Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,129
[tense music playing]
2
00:00:04,212 --> 00:00:05,880
[buzzer, door opens]
3
00:00:07,882 --> 00:00:10,135
[indistinct chatter]
4
00:00:23,481 --> 00:00:26,151
Federal appeals court
just turned him down.
5
00:00:26,234 --> 00:00:27,152
So we're a go.
6
00:00:27,736 --> 00:00:28,987
Where's Ray Kaspo?
7
00:00:29,487 --> 00:00:31,906
He's in the holding cell
having his last meal.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,242
Ribs and chili.
9
00:00:34,826 --> 00:00:35,910
Ribs and chili?
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
That might kill him before we do.
11
00:00:39,581 --> 00:00:41,374
[buzzer]
12
00:00:44,043 --> 00:00:47,088
[light music playing]
13
00:01:03,438 --> 00:01:05,148
Hey, Ray, how are you doing?
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,232
I'm good.
15
00:01:06,733 --> 00:01:07,776
I'm okay.
16
00:01:07,859 --> 00:01:09,819
I had them add,
like, a ton of extra sauce.
17
00:01:09,903 --> 00:01:11,196
I told them that's how you like it.
18
00:01:11,279 --> 00:01:12,572
Thanks, Abby.
19
00:01:13,281 --> 00:01:14,240
I, uh…
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
I heard about the appeals court.
21
00:01:17,911 --> 00:01:18,828
Bastards.
22
00:01:18,912 --> 00:01:21,081
Yeah, well, I'm not surprised.
23
00:01:23,625 --> 00:01:24,709
Story of my life.
24
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Hey.
25
00:01:34,177 --> 00:01:35,845
I want you to give that to your daughter.
26
00:01:35,929 --> 00:01:37,764
You told me she liked to draw.
27
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
Your paint set.
28
00:01:40,683 --> 00:01:43,102
Well, I didn't have anybody else
to give it to.
29
00:01:43,978 --> 00:01:45,730
[solemn music playing]
30
00:01:48,149 --> 00:01:49,818
Thanks for everything, Abby.
31
00:01:51,194 --> 00:01:52,487
Stay strong, man.
32
00:01:57,659 --> 00:01:58,660
Hey, Abby.
33
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Tell the guys…
34
00:02:01,871 --> 00:02:02,997
Tell everybody…
35
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
I'm at peace.
36
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
See you, Ray.
37
00:02:19,180 --> 00:02:20,265
[Ray coughing]
38
00:02:20,890 --> 00:02:22,851
[Ray gagging]
39
00:02:26,646 --> 00:02:28,064
Hey, guard! Guard, get in here!
40
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
Open it up!
41
00:02:29,232 --> 00:02:30,066
Hurry!
42
00:02:34,279 --> 00:02:36,364
Okay, we're ready--
43
00:02:38,074 --> 00:02:39,325
He's been poisoned.
44
00:02:39,826 --> 00:02:41,286
Poisoned?
45
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
Why?
46
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
47
00:02:52,839 --> 00:02:54,841
♪ It's a jungle out there ♪
48
00:02:55,466 --> 00:02:58,261
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
49
00:02:59,971 --> 00:03:02,140
♪ No one seems to care ♪
50
00:03:02,223 --> 00:03:03,349
♪ Well, I do ♪
51
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
♪ Hey, who's in charge here? ♪
52
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
♪ It's a jungle out there ♪
53
00:03:10,189 --> 00:03:12,817
♪ Poison in the very air we breathe ♪
54
00:03:12,901 --> 00:03:15,445
♪ Do you know what's
In the water that you drink? ♪
55
00:03:15,528 --> 00:03:20,283
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
56
00:03:20,366 --> 00:03:23,494
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
57
00:03:23,578 --> 00:03:25,538
♪ If you paid attention,
You'd be worried too ♪
58
00:03:26,706 --> 00:03:30,335
♪ You better pay attention,
Or this world we love so much ♪
59
00:03:31,002 --> 00:03:33,922
♪ Might just kill you ♪
60
00:03:34,797 --> 00:03:36,633
♪ I could be wrong now ♪
61
00:03:36,716 --> 00:03:38,718
♪ But I don't think so ♪
62
00:03:38,801 --> 00:03:41,179
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
63
00:03:41,679 --> 00:03:43,389
♪ It's a jungle out there ♪
64
00:03:49,729 --> 00:03:51,105
[buzzer]
65
00:03:53,399 --> 00:03:55,860
[intriguing music playing]
66
00:04:02,742 --> 00:04:03,618
Hey.
67
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
You okay?
68
00:04:06,412 --> 00:04:08,623
Well, you've been inside
a prison before, right?
69
00:04:08,706 --> 00:04:11,417
I've been to holding cells
and visiting rooms.
70
00:04:12,210 --> 00:04:13,503
They were bad enough.
71
00:04:15,171 --> 00:04:16,172
Come on.
72
00:04:18,800 --> 00:04:21,344
Hi, uh, Adrian Monk, Sharona Fleming.
73
00:04:21,427 --> 00:04:23,054
Captain Stottlemeyer's expecting us.
74
00:04:23,137 --> 00:04:24,472
Keep these on.
75
00:04:25,223 --> 00:04:27,141
It's how we tell the good guys
from the bad guys.
76
00:04:28,559 --> 00:04:30,520
-And you'll step right this way.
-Okay, thanks.
77
00:04:36,901 --> 00:04:37,902
Let's go.
78
00:04:43,866 --> 00:04:45,868
Will you step over here, please?
79
00:04:46,953 --> 00:04:49,372
-Raise your arms, palms up, please?
-W-- What are you doing?
80
00:04:50,248 --> 00:04:51,374
I have to pat you down.
81
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
Just raise your arms.
82
00:04:53,793 --> 00:04:54,752
Palms up.
83
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
Very good. Turn around for me.
84
00:04:58,798 --> 00:04:59,966
No, not a circle.
85
00:05:00,049 --> 00:05:01,092
Face the wall.
86
00:05:05,013 --> 00:05:06,431
There you go.
87
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
88
00:05:09,183 --> 00:05:10,101
Wait.
89
00:05:11,561 --> 00:05:13,521
Wait. [sighs]
90
00:05:13,604 --> 00:05:16,899
[playful music playing]
91
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Okay.
92
00:05:19,027 --> 00:05:20,111
Ugh!
93
00:05:20,194 --> 00:05:22,238
Okay, wait a second. Wait, whoa, stop.
94
00:05:22,322 --> 00:05:23,740
[sighs]
95
00:05:23,823 --> 00:05:24,741
Just a minute.
96
00:05:25,450 --> 00:05:26,909
Just a second.
97
00:05:32,415 --> 00:05:34,334
O-- O-- O-- Okay.
98
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
Go ahead.
99
00:05:36,544 --> 00:05:37,545
Aah!
100
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
What are you trying to prove?
What are you doing?
101
00:05:40,798 --> 00:05:43,092
-I can't.
-Yes, you can. You have a witness.
102
00:05:43,634 --> 00:05:45,219
This is-- You're acting like a child.
103
00:05:47,055 --> 00:05:48,473
[Sharona sighs]
104
00:05:50,016 --> 00:05:50,975
Sorry.
105
00:05:58,858 --> 00:05:59,776
Okay.
106
00:06:00,818 --> 00:06:02,320
Wait! Okay, just wait!
107
00:06:02,403 --> 00:06:03,946
Here, how about this?
108
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
I'll pat myself down.
109
00:06:06,407 --> 00:06:08,326
You're gonna pat yourself down?
110
00:06:08,409 --> 00:06:11,245
I'm an honest man.
I'm an ex-cop. You can trust me.
111
00:06:11,329 --> 00:06:12,580
You're an ex-cop?
112
00:06:12,663 --> 00:06:14,999
[playful music continues playing]
113
00:07:00,670 --> 00:07:03,172
Wait. What-- What's this?
114
00:07:03,256 --> 00:07:04,799
Whoa, hey, hold on a second.
115
00:07:05,842 --> 00:07:07,885
What is that, nail clippers?
116
00:07:07,969 --> 00:07:10,388
Where do I think I'm going with these?
117
00:07:10,471 --> 00:07:11,806
I can't bring that in here.
118
00:07:13,474 --> 00:07:15,393
I'll get these back when I leave.
119
00:07:17,145 --> 00:07:19,021
-Thank you.
-Thank you.
120
00:07:21,941 --> 00:07:22,984
[Stottlemeyer] Hey, Monk.
121
00:07:25,820 --> 00:07:27,655
The crime scene is in here.
122
00:07:27,738 --> 00:07:29,157
I'm fine. I'm good.
123
00:07:29,240 --> 00:07:30,741
I-- I can see it from here.
124
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
Who-- Who made the chili?
125
00:07:33,202 --> 00:07:35,079
We did, in our own kitchen.
126
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
I got Detective Laveaux
talking to the cooks.
127
00:07:37,582 --> 00:07:38,875
I think that's a bust.
128
00:07:38,958 --> 00:07:40,251
Who brought him the food?
129
00:07:40,334 --> 00:07:42,128
A trusty named Abernathy.
130
00:07:42,211 --> 00:07:44,213
He's one of Kaspo's closest friends.
131
00:07:44,297 --> 00:07:45,256
I just talked to him.
132
00:07:45,339 --> 00:07:47,758
He's real upset about this,
but I think he's clean.
133
00:07:47,842 --> 00:07:49,385
What did Ray Kaspo do?
134
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Six years ago he shot
a gas station attendant in a robbery.
135
00:07:52,597 --> 00:07:55,808
Well, maybe the victim's family
did it for revenge.
136
00:07:55,892 --> 00:07:58,936
No, no, that letter
is from the victim's family.
137
00:07:59,020 --> 00:08:01,397
They say they forgive him,
that they're praying for him.
138
00:08:01,481 --> 00:08:02,857
Well, maybe they lied.
139
00:08:02,940 --> 00:08:05,193
No, their name is Lapp.
140
00:08:05,276 --> 00:08:07,612
They're from Strasburg, Pennsylvania.
They're Mennonite.
141
00:08:08,779 --> 00:08:09,697
Pacifists.
142
00:08:10,198 --> 00:08:11,616
They don't believe in violence.
143
00:08:12,200 --> 00:08:14,702
I think you're right, but that still
leaves us with the big question.
144
00:08:14,785 --> 00:08:16,787
Why would anybody
145
00:08:17,288 --> 00:08:19,916
bother to spike
a condemned prisoner's last meal?
146
00:08:20,541 --> 00:08:21,792
His last meal?
147
00:08:21,876 --> 00:08:24,754
He was scheduled
to be executed at midnight.
148
00:08:25,963 --> 00:08:27,006
What do you think?
149
00:08:27,089 --> 00:08:29,592
I think I'm out of here. I'm going home.
150
00:08:30,176 --> 00:08:31,093
Adrian!
151
00:08:31,177 --> 00:08:32,929
I'm not sure it matters
who killed this guy.
152
00:08:33,012 --> 00:08:35,306
He was gonna die in 45 minutes anyway.
153
00:08:35,389 --> 00:08:37,141
Sharona, I hate this place.
154
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
I-- I-- I can't breathe in here.
155
00:08:38,976 --> 00:08:40,853
It's like-- It's like a prison.
156
00:08:40,937 --> 00:08:42,396
It is a prison!
157
00:08:43,773 --> 00:08:44,941
Leaving so soon?
158
00:08:45,024 --> 00:08:46,275
Not soon enough.
159
00:08:47,777 --> 00:08:49,237
Could you open the gate, please?
160
00:08:49,320 --> 00:08:50,404
[buzzer]
161
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
[telephone rings]
162
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
Main gate.
163
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
Could you open the gate, please?
164
00:08:58,871 --> 00:09:00,623
Yeah, he's still here. It's for you.
165
00:09:09,340 --> 00:09:10,174
Hello?
166
00:09:14,845 --> 00:09:16,138
Mmm.
167
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
Adrian Monk, as I live and breathe!
168
00:09:23,896 --> 00:09:25,106
Dale the Whale.
169
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Hey, come in. The door's open.
170
00:09:27,692 --> 00:09:31,195
Apparently they don't consider me
much of an escape risk.
171
00:09:31,279 --> 00:09:33,155
Hey, hey, hey. Wipe your feet.
172
00:09:33,239 --> 00:09:35,408
They just cleaned my carpet.
173
00:09:38,828 --> 00:09:41,163
You're looking… well.
174
00:09:41,247 --> 00:09:42,999
Oh, smooth talker.
175
00:09:43,749 --> 00:09:44,709
Oh!
176
00:09:44,792 --> 00:09:48,546
You brought the irrepressible
Sharona Fleming.
177
00:09:48,629 --> 00:09:50,881
Uh, are you guys hungry?
178
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
Would you like an egg roll?
179
00:09:52,717 --> 00:09:54,802
It's not the best,
180
00:09:54,885 --> 00:09:56,637
but it's the only one that delivers.
181
00:09:56,721 --> 00:09:58,347
Okay, hit me.
182
00:10:00,600 --> 00:10:02,476
Ugh! You slug!
183
00:10:02,560 --> 00:10:03,477
It's cold!
184
00:10:03,561 --> 00:10:04,437
Nuke it!
185
00:10:06,689 --> 00:10:08,816
It seems prison agrees with you, Dale.
186
00:10:08,899 --> 00:10:10,234
Well, and why wouldn't it?
187
00:10:10,318 --> 00:10:15,531
After all, I've been inside
this prison all of my life.
188
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
That's very poetic.
189
00:10:16,866 --> 00:10:20,119
Well, of course it doesn't compare
with the prison you built for yourself.
190
00:10:20,202 --> 00:10:23,372
What is it you want, Dale?
You said it was important.
191
00:10:23,456 --> 00:10:26,000
[laughs] Well, there's
the Adrian Monk we know and love.
192
00:10:26,667 --> 00:10:28,711
Your fear is huge,
193
00:10:28,794 --> 00:10:31,464
but your curiosity is huger.
194
00:10:32,423 --> 00:10:33,591
[sighs]
195
00:10:33,674 --> 00:10:35,343
I want to make you an offer.
196
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
Oh, please. Drop dead.
197
00:10:37,136 --> 00:10:39,597
Well, you'd think I would have
by now, wouldn't you?
198
00:10:39,680 --> 00:10:41,474
Please, let's get out of here. Come on.
199
00:10:41,557 --> 00:10:44,852
You help me, I'll help you.
200
00:10:45,436 --> 00:10:48,105
One hand washes the other.
201
00:10:48,814 --> 00:10:51,692
Now there's a metaphor
I know you can relate to.
202
00:10:52,818 --> 00:10:56,489
As you know, a man
was murdered in here last night.
203
00:10:56,572 --> 00:11:00,284
Soon the police,
who are not as imaginative as you,
204
00:11:00,368 --> 00:11:02,286
will begin to focus on me.
205
00:11:03,329 --> 00:11:04,372
I had a motive.
206
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
The young man owed me $1,200.
207
00:11:08,584 --> 00:11:11,003
You wouldn't kill anyone for $1,200.
208
00:11:11,087 --> 00:11:15,091
Well, you know that, but they don't.
They've already questioned me twice.
209
00:11:15,174 --> 00:11:16,133
Here's my problem.
210
00:11:16,967 --> 00:11:20,596
As you can see,
I have, uh, become accustomed
211
00:11:20,679 --> 00:11:23,099
to a certain standard of living in here,
212
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
and until this case is solved,
213
00:11:25,643 --> 00:11:27,978
things are going to be
very difficult for me.
214
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
For example,
215
00:11:30,022 --> 00:11:32,691
they were supposed to install a window
216
00:11:32,775 --> 00:11:36,654
in that wall right there
so I could watch the sun set.
217
00:11:37,822 --> 00:11:41,617
I assume the sun still sets every evening?
218
00:11:44,078 --> 00:11:45,162
Adrian Monk!
219
00:11:47,039 --> 00:11:49,959
I want my window!
220
00:11:50,918 --> 00:11:53,379
Get me my window!
221
00:11:55,047 --> 00:11:56,173
How?
222
00:11:58,509 --> 00:11:59,677
Stay here.
223
00:12:00,678 --> 00:12:01,929
Solve the case.
224
00:12:02,012 --> 00:12:03,013
Forget about it.
225
00:12:03,097 --> 00:12:06,183
We're not gonna work for you,
and we never will, right?
226
00:12:07,768 --> 00:12:08,727
Right?
227
00:12:09,812 --> 00:12:12,231
[suspenseful music playing]
228
00:12:16,444 --> 00:12:19,280
In exchange for what?
229
00:12:19,363 --> 00:12:21,991
What you want, Adrian.
230
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
What you need.
231
00:12:26,203 --> 00:12:27,955
Information.
232
00:12:28,664 --> 00:12:30,749
You solve this murder,
233
00:12:31,375 --> 00:12:35,087
and I tell you everything I know
about the man who killed your wife.
234
00:12:38,132 --> 00:12:39,300
[chuckles]
235
00:12:45,973 --> 00:12:48,434
You really think
Dale the Whale's gonna help you?
236
00:12:48,517 --> 00:12:50,895
He hates you.
You're the reason why he's in here.
237
00:12:50,978 --> 00:12:54,315
I have nothing to lose
and everything to gain.
238
00:12:54,398 --> 00:12:57,776
This is about Trudy now.
I need you to help me focus.
239
00:12:57,860 --> 00:12:59,695
Mr. Monk, you were asking
about our kitchen.
240
00:12:59,778 --> 00:13:00,738
It's right down here.
241
00:13:01,906 --> 00:13:05,493
I know you spoke to Dale Biederbeck.
He's on our list of suspects.
242
00:13:05,576 --> 00:13:07,703
Sir, I really don't think
he's involved in this.
243
00:13:07,786 --> 00:13:08,829
It's inexplicable.
244
00:13:08,913 --> 00:13:10,706
Why would anyone murder
a condemned prisoner
245
00:13:10,789 --> 00:13:12,249
one hour before his execution?
246
00:13:12,333 --> 00:13:14,376
Maybe somebody was trying to shut him up.
247
00:13:14,460 --> 00:13:17,213
They were afraid he was gonna
confess at the last minute.
248
00:13:17,296 --> 00:13:19,173
Doubtful. Ray Kaspo
had recently found religion.
249
00:13:19,256 --> 00:13:22,259
He was calling reporters
every day apologizing for his sins,
250
00:13:22,343 --> 00:13:24,512
confessing to whatever he had ever done.
251
00:13:24,595 --> 00:13:26,430
The boy was all talked out.
252
00:13:26,514 --> 00:13:28,807
Excuse me. Excuse me.
253
00:13:29,808 --> 00:13:31,477
[inmate] Baby, marry me!
254
00:13:33,562 --> 00:13:35,147
[indistinct chatter]
255
00:13:35,231 --> 00:13:37,983
-Thanks, man.
-You're welcome.
256
00:13:38,067 --> 00:13:41,320
[indistinct catcalling]
257
00:13:42,321 --> 00:13:44,114
We can get you a smaller sweatshirt.
258
00:13:44,198 --> 00:13:45,699
Oh, no, I'm fine. Thanks.
259
00:13:45,783 --> 00:13:49,036
Our kitchen staff prepares
over 1,100 meals a day here.
260
00:13:49,119 --> 00:13:51,372
-That's more than most hotels.
-How's the food?
261
00:13:51,455 --> 00:13:52,748
Well, it must be good.
262
00:13:52,831 --> 00:13:55,251
Everybody here is a repeat customer.
263
00:13:56,794 --> 00:14:00,172
Who prepared Mr. Kaspo's last meal?
264
00:14:00,673 --> 00:14:01,549
I did.
265
00:14:02,091 --> 00:14:05,803
The chili was sitting
on that stove for an hour.
266
00:14:05,886 --> 00:14:08,013
Anybody in the kitchen
could have spiked it.
267
00:14:12,726 --> 00:14:14,436
[Jamaican accent] What are you looking at?
268
00:14:14,520 --> 00:14:17,481
Uh, there's one, uh, dangling…
269
00:14:17,565 --> 00:14:18,691
What's it to you?
270
00:14:19,441 --> 00:14:21,443
Maybe-- maybe you could tuck it in.
271
00:14:21,527 --> 00:14:22,862
-Why should I?
-It's--
272
00:14:22,945 --> 00:14:25,072
It's-- It's distracting to all of us.
273
00:14:25,155 --> 00:14:26,740
I think I'm speaking for everyone here.
274
00:14:26,824 --> 00:14:29,493
Hey, hey. Remember why we're here, okay?
275
00:14:30,536 --> 00:14:31,370
Come on.
276
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Did you know the condemned
prisoner, Ray Kaspo?
277
00:14:34,415 --> 00:14:37,751
Never laid eyes on him.
I had no beef against the guy.
278
00:14:37,835 --> 00:14:40,212
And if I did, hell,
I'd have just waited till midnight,
279
00:14:40,296 --> 00:14:42,673
let the state do the dirty deed for me.
280
00:14:44,425 --> 00:14:47,011
-I think if you could--
-What-- Do you love me?
281
00:14:47,094 --> 00:14:48,929
-No, no, uh…
-Then don't be touching me.
282
00:14:49,638 --> 00:14:51,640
Please, please. Stand here, please.
283
00:14:52,308 --> 00:14:53,225
Hey, hey.
284
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
You've been in rehab, right?
285
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
How did you know?
286
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
I'm a nurse. I could see the track marks.
287
00:14:59,481 --> 00:15:00,983
So you know about addiction, right?
288
00:15:01,066 --> 00:15:02,359
Okay.
289
00:15:02,443 --> 00:15:05,446
Well, my boss has a jones
for neatness, okay?
290
00:15:05,529 --> 00:15:07,406
It's my jones.
291
00:15:07,489 --> 00:15:09,617
And he needs a fix real bad.
292
00:15:10,951 --> 00:15:12,536
You talking about my hair?
293
00:15:13,871 --> 00:15:15,247
You know what it's like.
294
00:15:17,249 --> 00:15:19,043
It's the worst feeling in the world.
295
00:15:27,009 --> 00:15:28,260
Sorry, brother.
296
00:15:28,886 --> 00:15:30,012
Thank you, brother.
297
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
Not like that. Like this.
298
00:15:35,517 --> 00:15:37,561
Get a wipe. I think we're almost done.
299
00:15:38,854 --> 00:15:41,148
Mr. Monk, do you have any other questions?
300
00:15:42,399 --> 00:15:44,777
Uh, just-- Just one.
301
00:15:45,778 --> 00:15:46,612
Just one.
302
00:15:47,196 --> 00:15:49,490
Where is Mr. Tucker?
303
00:15:50,699 --> 00:15:52,701
According to this timecard,
304
00:15:53,494 --> 00:15:55,329
he didn't punch out yesterday.
305
00:15:55,913 --> 00:15:57,539
The last time I seen him,
306
00:15:57,623 --> 00:16:00,417
he was in the auxiliary freezer
doing inventory.
307
00:16:09,093 --> 00:16:11,011
I want a total lockdown.
308
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Call the medical examiner.
309
00:16:13,389 --> 00:16:14,473
What the hell is going on?
310
00:16:15,933 --> 00:16:17,309
Check his pockets.
311
00:16:21,647 --> 00:16:23,899
Somebody paid him to poison the chili.
312
00:16:23,983 --> 00:16:26,443
-And then had second thoughts.
-They were afraid he'd talk.
313
00:16:26,527 --> 00:16:28,570
At least we know
how the meal was poisoned.
314
00:16:29,488 --> 00:16:32,408
But we still don't know
who was behind it or why.
315
00:16:33,158 --> 00:16:34,576
[man] Excuse me, Mr. Monk?
316
00:16:34,660 --> 00:16:36,036
This is for you.
317
00:16:41,917 --> 00:16:44,128
[woman] Yes, from a volcano.
It's a metaphor.
318
00:16:44,670 --> 00:16:47,798
Hey, hey, hey.
Look who died. Lambert Lawson.
319
00:16:48,424 --> 00:16:50,008
-Kidney failure.
-I heard.
320
00:16:50,092 --> 00:16:52,177
Five billion dollars.
321
00:16:52,261 --> 00:16:53,804
I wonder who's going to get it.
322
00:16:53,887 --> 00:16:55,055
[scoffs] Not us.
323
00:16:55,848 --> 00:16:59,601
Mr. Monk and, uh, Miss Fleming, I presume?
324
00:16:59,685 --> 00:17:01,562
Ma'am, did you send me this note?
325
00:17:01,645 --> 00:17:04,732
Yes, I'm Sylvia Fairbourn.
I run the reading program here.
326
00:17:04,815 --> 00:17:06,400
Oh, excuse me, one minute.
327
00:17:06,483 --> 00:17:09,361
Terry, why don't you take
that book and keep it?
328
00:17:09,445 --> 00:17:12,281
I have lots of copies.
It's my favorite book.
329
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
And you can read chapter seven
on your own.
330
00:17:14,283 --> 00:17:15,576
You mean, read it without you?
331
00:17:15,659 --> 00:17:18,162
Oh, you can do it.
You remind me of my son, Jimmy.
332
00:17:18,245 --> 00:17:20,789
He wasn't very good in school,
but I wouldn't let him quit.
333
00:17:20,873 --> 00:17:22,082
Okay, Mrs. F.
334
00:17:22,166 --> 00:17:23,041
I'll give it a shot.
335
00:17:23,125 --> 00:17:24,501
There you go. [chuckles]
336
00:17:25,544 --> 00:17:27,212
I could have used a teacher like you.
337
00:17:27,296 --> 00:17:29,506
Well, I haven't been at it very long,
338
00:17:29,590 --> 00:17:32,468
but already it's
the most satisfying job I've ever had.
339
00:17:32,551 --> 00:17:35,929
Mrs. Fairbourn, you said you had
some information for me.
340
00:17:36,013 --> 00:17:38,766
Yes, I heard you were in here
asking about Ray Kaspo,
341
00:17:38,849 --> 00:17:40,642
and I don't know if it means anything,
342
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
but he was in here about a week ago,
and I heard him talking to another inmate.
343
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
What were they talking about?
344
00:17:45,773 --> 00:17:48,776
Well, Mr. Kaspo said
that before he was injected,
345
00:17:48,859 --> 00:17:52,446
he intended to tell the world
about what happened in Calgary.
346
00:17:53,238 --> 00:17:54,531
In Calgary?
347
00:17:54,615 --> 00:17:58,535
Yes, and the other inmate said,
"I'll see you in hell first."
348
00:17:58,619 --> 00:18:00,412
Who was the other inmate?
349
00:18:00,496 --> 00:18:04,792
His name is, uh, Darnell Rudner,
and I believe they call him…
350
00:18:05,334 --> 00:18:06,293
"Spyder."
351
00:18:07,795 --> 00:18:09,338
Who's Spyder Rudner?
352
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
I already talked to your captain.
353
00:18:16,095 --> 00:18:17,304
He said it's up to you.
354
00:18:18,472 --> 00:18:19,890
You'll have to sign this release.
355
00:18:19,973 --> 00:18:21,391
I'll sign whatever you want.
356
00:18:21,475 --> 00:18:23,811
Adrian, he's killed four people.
357
00:18:23,894 --> 00:18:25,229
That we know of.
358
00:18:25,312 --> 00:18:27,898
Spyder Rudner is evil personified.
359
00:18:27,981 --> 00:18:31,401
Oh, my God!
His first arrest was in the seventh grade.
360
00:18:31,485 --> 00:18:33,904
Are you sure you want to go
undercover as an inmate?
361
00:18:33,987 --> 00:18:35,656
There's no other way.
362
00:18:35,739 --> 00:18:37,741
If he knows I'm a cop,
he'll never talk to me.
363
00:18:37,825 --> 00:18:40,619
If Spyder Rudner knows
you're a cop, he'll kill you.
364
00:18:41,203 --> 00:18:44,373
He may kill you anyway
just because it's Wednesday.
365
00:18:46,875 --> 00:18:49,461
Lucky for you he's been
in solitary all day,
366
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
so he hasn't seen you around.
367
00:18:51,880 --> 00:18:54,133
You might get away with it
for a day or two.
368
00:18:54,216 --> 00:18:56,093
Why was he in solitary?
369
00:18:56,176 --> 00:18:58,512
He put a guy's head through a wall.
370
00:18:59,513 --> 00:19:00,430
Why?
371
00:19:04,268 --> 00:19:05,894
The guy touched his stuff.
372
00:19:05,978 --> 00:19:08,480
[intriguing music playing]
373
00:19:11,692 --> 00:19:12,901
Adrian.
374
00:19:15,070 --> 00:19:16,029
It's for Trudy.
375
00:19:17,114 --> 00:19:19,741
[indistinct chatter]
376
00:19:21,869 --> 00:19:24,830
[suspenseful music playing]
377
00:19:39,803 --> 00:19:42,514
[rap music playing over radio]
378
00:19:48,020 --> 00:19:49,104
Turn that down!
379
00:19:49,187 --> 00:19:50,731
[rap music stops playing]
380
00:19:56,403 --> 00:19:58,488
Welcome home. Meet your new roommate.
381
00:19:59,239 --> 00:20:00,282
His name is Ben Lincoln.
382
00:20:19,384 --> 00:20:21,386
[intriguing music playing]
383
00:20:22,387 --> 00:20:25,015
-You got a problem.
-No, no.
384
00:20:25,098 --> 00:20:26,642
It's not a question.
385
00:20:26,725 --> 00:20:29,728
I'm telling you, you have a problem.
386
00:20:29,811 --> 00:20:31,021
Listen, Mr. Spyder--
387
00:20:32,481 --> 00:20:34,942
Don't ever say, "Listen," to me!
388
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
Do you understand, meat?
389
00:20:41,156 --> 00:20:42,115
I know why you're here.
390
00:20:43,408 --> 00:20:45,035
-You do?
-The warden.
391
00:20:45,118 --> 00:20:47,162
He knows I want to be alone,
392
00:20:47,913 --> 00:20:51,208
so he put you here
to agitate and punish me.
393
00:20:54,670 --> 00:20:56,171
What happened to my bed?
394
00:20:56,254 --> 00:20:58,590
-Uh--
-Have you been touching my stuff?
395
00:20:58,674 --> 00:21:00,175
No, no, no. Maybe a little.
396
00:21:00,259 --> 00:21:03,053
I just-- Your sheets were all piled.
397
00:21:03,136 --> 00:21:04,763
You are a dead man!
398
00:21:04,846 --> 00:21:08,433
I am gonna gut you like a fish.
399
00:21:08,517 --> 00:21:10,477
Are you-- are you looking for your shiv?
400
00:21:12,604 --> 00:21:14,314
Are you looking for your shiv?
401
00:21:15,357 --> 00:21:16,483
I moved it.
402
00:21:17,317 --> 00:21:18,193
You what?
403
00:21:18,277 --> 00:21:19,861
It's in the book, in the binding.
404
00:21:20,612 --> 00:21:23,573
It-- it-- it's a better place to hide it.
405
00:21:24,324 --> 00:21:25,409
What'd you do to it?
406
00:21:25,492 --> 00:21:29,413
I-- I retaped it. I-- I-- I sharpened it.
407
00:21:31,623 --> 00:21:34,501
You sharpened my shiv. You made my bed.
408
00:21:34,584 --> 00:21:36,211
What are you in here for?
409
00:21:37,504 --> 00:21:38,630
Embezzlement.
410
00:21:40,424 --> 00:21:41,883
I'm doing a nickel.
411
00:21:45,012 --> 00:21:46,054
What's a nickel?
412
00:21:47,014 --> 00:21:48,724
It means five years.
413
00:21:49,224 --> 00:21:50,934
It's prison-talk.
414
00:21:51,018 --> 00:21:52,144
No, it ain't.
415
00:21:53,228 --> 00:21:54,563
It is in Lompoc.
416
00:21:54,646 --> 00:21:56,440
Hey, give me a cigarette!
417
00:21:56,523 --> 00:21:57,774
[guard] Shut up.
418
00:21:58,358 --> 00:21:59,568
You were in Lompoc?
419
00:21:59,651 --> 00:22:01,695
Yeah, for a while, then they moved me
420
00:22:02,321 --> 00:22:05,907
'cause I was too much of a bad… ass.
421
00:22:08,160 --> 00:22:09,286
I have a friend in Lompoc.
422
00:22:09,953 --> 00:22:11,663
Eddie Corker. Know him?
423
00:22:11,747 --> 00:22:13,999
Yeah. Yeah, I know Eddie.
424
00:22:14,082 --> 00:22:15,333
What was he in for?
425
00:22:20,756 --> 00:22:22,257
He strangled his wife.
426
00:22:22,841 --> 00:22:24,926
[suspenseful music playing]
427
00:22:31,600 --> 00:22:32,934
You might be all right.
428
00:22:34,352 --> 00:22:35,729
Who's that, your old lady?
429
00:22:37,105 --> 00:22:37,981
Yeah.
430
00:22:39,900 --> 00:22:41,026
She waiting for you?
431
00:22:44,112 --> 00:22:45,447
Yeah, she is.
432
00:22:48,033 --> 00:22:49,034
You're a lucky man.
433
00:22:49,826 --> 00:22:51,453
She'll keep you strong.
434
00:22:59,586 --> 00:23:00,921
[chuckling] Well…
435
00:23:01,755 --> 00:23:06,176
If it isn't Captain "Schtottlemeyer"
and his cabana boy.
436
00:23:07,177 --> 00:23:08,929
I'm getting real popular.
437
00:23:09,012 --> 00:23:10,388
Is this a bad time, Dale?
438
00:23:10,472 --> 00:23:12,432
You're here to talk to me
439
00:23:12,516 --> 00:23:15,852
about the late, not-so-great Ray Kaspo.
440
00:23:15,936 --> 00:23:18,480
-How did you guess?
-Oh, I never guess, Captain.
441
00:23:19,231 --> 00:23:21,233
I knew you were coming before you did.
442
00:23:21,983 --> 00:23:24,569
[gasps lightly] Is that a bagel?
443
00:23:24,653 --> 00:23:25,779
Mm-hmm.
444
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Want some?
445
00:23:27,906 --> 00:23:30,450
Oh, no, thanks. I can't.
446
00:23:31,118 --> 00:23:32,744
I'm on a low-carb diet.
447
00:23:33,328 --> 00:23:35,497
I understand Ray Kaspo
owed you some money.
448
00:23:35,580 --> 00:23:37,749
$1,200.
449
00:23:37,833 --> 00:23:42,045
I wouldn't bend down to pick up $1,200.
450
00:23:42,129 --> 00:23:44,381
I mean, even if I could.
451
00:23:44,464 --> 00:23:47,467
No, I think you were trying
to make an example of him.
452
00:23:47,551 --> 00:23:49,052
That would be more your style.
453
00:23:49,136 --> 00:23:50,595
[laughs]
454
00:23:50,679 --> 00:23:54,474
Leland "Schtottlemeyer"
is lecturing me about style.
455
00:23:54,558 --> 00:23:56,643
The world has gone mad.
456
00:23:56,726 --> 00:23:59,896
You hired Adrian Monk
to find the real killer.
457
00:23:59,980 --> 00:24:01,857
-Is that right?
-Mm-hmm.
458
00:24:01,940 --> 00:24:03,567
And why would you do that?
459
00:24:04,359 --> 00:24:06,111
That's between me and Monk.
460
00:24:06,194 --> 00:24:08,405
Well, we heard
it's because you wanted a window.
461
00:24:09,239 --> 00:24:11,533
They won't install one
until the case is closed.
462
00:24:11,616 --> 00:24:13,410
Is a window that important to you?
463
00:24:13,952 --> 00:24:15,745
Try living without one.
464
00:24:19,124 --> 00:24:20,375
[exhales] It's freezing.
465
00:24:20,876 --> 00:24:23,003
I feel like I'm back in Canada.
466
00:24:24,337 --> 00:24:25,672
Is that where you're from?
467
00:24:25,755 --> 00:24:27,549
Yeah, Calgary, born and raised.
468
00:24:28,133 --> 00:24:29,217
You ever been?
469
00:24:29,718 --> 00:24:31,136
No, can't say that I have.
470
00:24:31,219 --> 00:24:32,929
That's not what I hear.
471
00:24:34,556 --> 00:24:37,309
I hear you spent some time
up there with Ray Kaspo.
472
00:24:39,144 --> 00:24:40,270
Where'd you hear that?
473
00:24:40,353 --> 00:24:41,313
Around.
474
00:24:41,897 --> 00:24:42,981
Is it true?
475
00:24:45,525 --> 00:24:46,985
Maybe yes, maybe no.
476
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
Hey, what happened to my watch?
477
00:24:53,033 --> 00:24:54,659
Where the hell is my watch?
478
00:24:54,743 --> 00:24:56,661
It was right there.
479
00:24:58,038 --> 00:25:00,081
[suspenseful music playing]
480
00:25:02,918 --> 00:25:04,961
My grandfather gave me that watch.
481
00:25:05,545 --> 00:25:06,630
Where is it?
482
00:25:07,297 --> 00:25:10,800
I-- I didn't take your watch. I swear.
483
00:25:11,593 --> 00:25:13,053
Better not be lying to me!
484
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Do I look like an idiot?
485
00:25:15,138 --> 00:25:18,558
Listen-- Look, look, look,
look, look, look, look, Spyder.
486
00:25:18,642 --> 00:25:24,272
Look, look, I'm--
I'm pretty good at finding things.
487
00:25:29,402 --> 00:25:30,445
If I can find it--
488
00:25:31,238 --> 00:25:32,697
If I can find it,
489
00:25:34,741 --> 00:25:36,243
you'd tell me about Calgary?
490
00:25:37,786 --> 00:25:39,537
You find out who took the watch,
491
00:25:40,205 --> 00:25:41,289
we got a deal.
492
00:25:47,462 --> 00:25:48,421
Hold on.
493
00:26:01,601 --> 00:26:03,186
I have the autopsy report right here.
494
00:26:03,687 --> 00:26:04,688
It's pretty bizarre.
495
00:26:04,771 --> 00:26:07,482
Any idea who did this
or why they'd bother?
496
00:26:07,565 --> 00:26:09,943
-Not yet.
-Look at the lungs.
497
00:26:10,026 --> 00:26:11,736
They're completely disintegrated.
498
00:26:11,820 --> 00:26:14,906
We found traces of mercury,
arsenic, Penzedrine.
499
00:26:14,990 --> 00:26:17,492
There's enough poison
in that body to kill ten men.
500
00:26:17,575 --> 00:26:19,286
Somebody's going to be disappointed.
501
00:26:19,369 --> 00:26:20,620
What do you mean?
502
00:26:20,704 --> 00:26:22,706
Well, Ray Kaspo was donating
his organs to medicine.
503
00:26:22,789 --> 00:26:25,583
He had a rare blood type--
AB negative with D antigen--
504
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
but there's nothing left to donate.
505
00:26:27,377 --> 00:26:30,088
Every organ-- the kidneys, the heart--
506
00:26:30,171 --> 00:26:31,548
they've all been eaten away.
507
00:26:35,885 --> 00:26:38,555
[indistinct chatter]
508
00:26:47,105 --> 00:26:50,525
Can you at least tell me
where you first met Ray Kaspo?
509
00:26:51,568 --> 00:26:55,739
Look, why don't you get my watch,
and then we'll talk.
510
00:26:58,241 --> 00:27:01,119
[funky music playing]
511
00:27:30,440 --> 00:27:31,941
Yo, yo. Little help?
512
00:27:34,736 --> 00:27:35,612
Oh…
513
00:27:36,780 --> 00:27:37,614
Uh…
514
00:27:37,697 --> 00:27:39,115
Yo, you got a problem?
515
00:27:39,199 --> 00:27:41,409
Uh, I can't.
516
00:27:41,493 --> 00:27:44,162
What do you mean you can't?
Pick up the ball, homey.
517
00:27:45,538 --> 00:27:46,748
Are you dissing me?
518
00:27:46,831 --> 00:27:49,542
No, no, no, no, I'm not--
I'm not dissing you.
519
00:27:49,626 --> 00:27:51,503
I'm-- I'm giving you your props.
520
00:27:51,586 --> 00:27:53,088
Man, he clownin' you, man.
521
00:27:53,171 --> 00:27:54,172
Props are good.
522
00:27:54,714 --> 00:27:56,716
-Yo--
-Please, just stay there.
523
00:28:07,602 --> 00:28:09,979
I haven't beaten up
a white boy in a long time.
524
00:28:10,563 --> 00:28:11,773
It'll come back to you.
525
00:28:12,482 --> 00:28:13,775
It's like riding a bike.
526
00:28:20,073 --> 00:28:21,241
Excuse me.
527
00:28:21,324 --> 00:28:22,659
Excuse me.
528
00:28:26,287 --> 00:28:27,664
You'll thank me later.
529
00:28:27,747 --> 00:28:29,332
This is gonna be fun.
530
00:28:29,416 --> 00:28:30,708
Okay, but before the fun,
531
00:28:30,792 --> 00:28:33,920
you might want to return
Spyder Rudner's watch.
532
00:28:34,003 --> 00:28:34,921
What?
533
00:28:35,004 --> 00:28:38,049
The watch you stole from his cell.
534
00:28:44,347 --> 00:28:45,223
Uh…
535
00:28:45,974 --> 00:28:47,267
You can either give it to Spyder
536
00:28:47,350 --> 00:28:48,935
or you can give it to me,
537
00:28:49,436 --> 00:28:50,895
or you can give it to Spyder.
538
00:28:59,154 --> 00:29:00,989
You're gonna wish you were never born.
539
00:29:01,072 --> 00:29:02,323
Oh, I'm way ahead of you.
540
00:29:24,763 --> 00:29:27,348
Here, it's a few minutes off.
I reset it for you.
541
00:29:29,517 --> 00:29:31,060
I'll take care of them later.
542
00:29:31,770 --> 00:29:33,021
That was pretty impressive.
543
00:29:33,104 --> 00:29:34,272
How did you know it was him?
544
00:29:34,355 --> 00:29:36,316
I figured whoever stole your watch
545
00:29:37,567 --> 00:29:40,236
would keep their sleeves rolled down
so you couldn't see it.
546
00:29:40,320 --> 00:29:42,030
There are only four guys in the whole yard
547
00:29:42,113 --> 00:29:44,115
with their sleeves rolled down,
and he was the tallest.
548
00:29:45,492 --> 00:29:46,534
Why tall?
549
00:29:46,618 --> 00:29:49,579
The shelf in your cell
is four feet from the bars.
550
00:29:50,121 --> 00:29:51,790
He's the only one who could reach it.
551
00:29:53,124 --> 00:29:56,085
That's pretty sharp.
Now what can I do for you?
552
00:29:56,169 --> 00:29:59,047
All I want is for you
to tell me about Calgary
553
00:29:59,714 --> 00:30:01,382
and about Ray Kaspo.
554
00:30:02,342 --> 00:30:03,593
There's nothing to tell.
555
00:30:04,177 --> 00:30:05,303
I never met the guy,
556
00:30:05,803 --> 00:30:09,307
and I swear on my mother's eyes
I've never been in Calgary.
557
00:30:09,390 --> 00:30:11,726
Now, whoever is telling you that,
558
00:30:11,810 --> 00:30:13,311
they're setting you up.
559
00:30:19,275 --> 00:30:22,153
How difficult was it
to do research for this book?
560
00:30:22,237 --> 00:30:25,448
Well, normally it's not,
but this was an extremely difficult piece.
561
00:30:25,532 --> 00:30:27,575
So I had to try
to get a hold of his family.
562
00:30:27,659 --> 00:30:29,035
Did you find folks were reticent--
563
00:30:29,118 --> 00:30:30,286
Mr. Monk!
564
00:30:30,370 --> 00:30:31,579
You look surprised.
565
00:30:31,663 --> 00:30:33,456
Why would I be surprised?
566
00:30:33,540 --> 00:30:35,583
Maybe because
Spyder Rudner didn't kill me.
567
00:30:35,667 --> 00:30:38,545
Where's the friggin' remote?
'Cause we're missing the game.
568
00:30:38,628 --> 00:30:40,380
I'm Jim Moray. Welcome to Book Talk.
569
00:30:40,463 --> 00:30:44,592
Reclusive billionaire Lambert Lawson
died today of kidney failure…
570
00:30:44,676 --> 00:30:45,677
Mrs. Fairbourn.
571
00:30:45,760 --> 00:30:49,180
Our guest today is the author of Richer
than God: The Lambert Lawson story…
572
00:30:49,264 --> 00:30:50,390
Mrs. Fairbourn.
573
00:30:50,473 --> 00:30:51,599
…author J.T. DeMornay.
574
00:30:51,683 --> 00:30:52,809
Is this a bad time?
575
00:30:52,892 --> 00:30:54,519
Yes. Yes, this is a bad time.
576
00:30:54,602 --> 00:30:56,271
Welcome back to Book Talk.
577
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
-Thank you, Jim.
-Congratulations.
578
00:30:58,523 --> 00:31:00,024
This book is a huge success.
579
00:31:00,108 --> 00:31:02,527
I understand it's selling
a lot better than your first book.
580
00:31:03,278 --> 00:31:04,696
[J.T.] It would be hard not to.
581
00:31:05,613 --> 00:31:07,365
My first book sold, like, 50 copies,
582
00:31:07,448 --> 00:31:09,742
and I think my mother bought 42 of them.
583
00:31:10,952 --> 00:31:13,913
Mrs. Fairbourn, Spyder Rudner
said he never met Ray Kaspo
584
00:31:13,997 --> 00:31:15,999
and had never been to Calgary.
585
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Well, Mr. Monk,
who are you going to believe?
586
00:31:17,959 --> 00:31:20,420
Me or a man who killed four people?
587
00:31:20,503 --> 00:31:22,088
Right now, we're not sure.
588
00:31:22,171 --> 00:31:24,048
Mrs. F., have you seen the remote control?
589
00:31:24,132 --> 00:31:26,509
Because the knob's broke,
and we're missing the game.
590
00:31:26,593 --> 00:31:27,760
No, Manny, I'm sorry. I haven't.
591
00:31:27,844 --> 00:31:28,928
Have you seen the remote?
592
00:31:29,012 --> 00:31:29,888
No.
593
00:31:31,681 --> 00:31:33,516
Are you calling me a liar, Mr. Monk?
594
00:31:33,600 --> 00:31:35,643
I think I'm calling you
a lot more than that.
595
00:31:35,727 --> 00:31:37,937
This is a controversial book, isn't it?
596
00:31:38,438 --> 00:31:42,400
Uh, I didn't think so,
but Mr. Lawson apparently did.
597
00:31:42,483 --> 00:31:45,111
He was suing me
for $70 million when he died.
598
00:31:45,194 --> 00:31:47,196
[Jim] So I guess you're off the hook now.
599
00:31:47,864 --> 00:31:48,740
I guess so.
600
00:31:48,823 --> 00:31:52,118
There could only be one reason
why you'd want Adrian dead.
601
00:31:52,201 --> 00:31:53,411
And why would that be?
602
00:31:53,494 --> 00:31:56,581
To prevent me from implicating
you in the death of Ray Kaspo.
603
00:31:56,664 --> 00:31:58,583
Why would I want to kill Ray Kaspo,
604
00:31:58,666 --> 00:32:01,336
especially on the very evening
of his execution?
605
00:32:01,419 --> 00:32:03,171
What could I possibly gain from that?
606
00:32:03,838 --> 00:32:04,881
I don't know.
607
00:32:04,964 --> 00:32:06,966
Well, when you find out,
608
00:32:08,509 --> 00:32:10,011
we could chat again.
609
00:32:10,094 --> 00:32:11,262
Have a good day.
610
00:32:12,263 --> 00:32:14,265
[J.T.] …ended up
sheltering his whole life,
611
00:32:14,349 --> 00:32:16,059
you know, with his money.
612
00:32:16,142 --> 00:32:18,937
Kind of kept his whole life
out of the public view,
613
00:32:19,020 --> 00:32:20,563
out of-- out of everything.
614
00:32:20,647 --> 00:32:22,482
Socially, he was just-- He was a hermit.
615
00:32:24,776 --> 00:32:25,860
That's really interesting.
616
00:32:25,944 --> 00:32:28,529
We'll be back with more
of J.T. DeMornay right after this.
617
00:32:28,613 --> 00:32:29,614
Stay with us.
618
00:32:30,531 --> 00:32:32,659
[inmates cheering]
619
00:32:35,954 --> 00:32:37,413
Oh, my God.
620
00:32:37,497 --> 00:32:39,499
[dramatic music playing]
621
00:32:43,920 --> 00:32:45,922
[intriguing music playing]
622
00:32:46,673 --> 00:32:47,507
Okay.
623
00:32:48,216 --> 00:32:50,760
We know how, we know who,
624
00:32:50,843 --> 00:32:53,471
and the answer to why
has got to be in this book.
625
00:32:53,554 --> 00:32:55,181
-Has Disher called yet?
-Not yet.
626
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Is this everything on Ray Kaspo?
627
00:32:58,351 --> 00:32:59,727
What are you looking for?
628
00:32:59,811 --> 00:33:02,981
Letters to or from a hospital.
He was an organ donor.
629
00:33:03,064 --> 00:33:04,691
Try the blue folders.
630
00:33:05,692 --> 00:33:06,818
[telephone rings]
631
00:33:06,901 --> 00:33:07,819
Hello?
632
00:33:07,902 --> 00:33:09,737
Hi, it's Karen in the warden's office.
633
00:33:09,821 --> 00:33:11,864
-You guys are working late.
-Yeah, tell me about it.
634
00:33:11,948 --> 00:33:14,200
Are Mr. Monk and Miss Fleming still there?
635
00:33:14,951 --> 00:33:16,160
I'm looking right at them.
636
00:33:16,244 --> 00:33:18,996
Well, the warden wants to see them
right away in the rec room.
637
00:33:19,080 --> 00:33:21,082
It's important. That's all I know.
638
00:33:25,670 --> 00:33:27,714
Well, I'm glad I decided to stick around.
639
00:33:28,589 --> 00:33:31,050
I'll go. You stay here.
Wait for Disher's call.
640
00:33:31,134 --> 00:33:32,969
-You sure you're gonna be okay?
-I'll be fine.
641
00:33:33,052 --> 00:33:35,763
It's just down-- One, two, three, four--
642
00:33:36,347 --> 00:33:38,015
-Five hallways.
-Okay, fine.
643
00:33:40,351 --> 00:33:42,353
[tense music playing]
644
00:33:46,566 --> 00:33:47,400
Hello?
645
00:33:51,988 --> 00:33:53,114
Warden Christie?
646
00:33:55,533 --> 00:33:56,367
Hello?
647
00:33:57,910 --> 00:34:00,288
[suspenseful music playing]
648
00:34:09,297 --> 00:34:11,215
-[telephone rings]
-Hello?
649
00:34:11,299 --> 00:34:12,675
Hey, you were right.
650
00:34:12,759 --> 00:34:15,470
Lambert Lawson was
AB negative with D antigen.
651
00:34:15,553 --> 00:34:18,347
-It's the rarest blood type in the world.
-Thanks. I'll call you later.
652
00:34:23,478 --> 00:34:24,520
Where's Mr. Monk?
653
00:34:29,859 --> 00:34:32,570
I'm guessing that was--
That was incredibly painful.
654
00:34:35,156 --> 00:34:38,367
Hello? Yeah, there's Nazis
here in the rec room.
655
00:34:38,451 --> 00:34:39,702
This is a Nazi alert.
656
00:34:44,248 --> 00:34:45,500
Phone's dead.
657
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
So are you.
658
00:34:48,961 --> 00:34:50,004
The lines are cut.
659
00:34:50,087 --> 00:34:52,173
Lock down the whole block.
Get security down there now.
660
00:34:52,256 --> 00:34:53,925
Miss Fleming, what the hell's going on?
661
00:34:54,008 --> 00:34:56,052
-It's all about him.
-Lambert Lawson?
662
00:34:56,135 --> 00:34:59,013
Yes, Lambert Lawson was suing the author
of this book for millions of dollars.
663
00:34:59,096 --> 00:34:59,931
So what?
664
00:35:00,014 --> 00:35:02,433
Now that he's dead,
the lawsuit's gonna be thrown out.
665
00:35:02,517 --> 00:35:04,435
What the hell does
a dead billionaire have to do
666
00:35:04,519 --> 00:35:05,978
with one of my prisoners being poisoned?
667
00:35:06,062 --> 00:35:07,355
Everything, everything.
668
00:35:07,438 --> 00:35:10,316
Lambert Lawson died
because he needed a kidney transplant.
669
00:35:10,399 --> 00:35:12,568
He was AB negative with a D antigen.
670
00:35:12,652 --> 00:35:14,987
It's the rarest blood type in the world.
671
00:35:15,071 --> 00:35:16,781
Guess who had the same blood type.
672
00:35:20,201 --> 00:35:21,285
Ray Kaspo.
673
00:35:21,911 --> 00:35:23,329
Ugh!
674
00:35:24,497 --> 00:35:25,873
Okay, okay.
675
00:35:25,957 --> 00:35:27,625
All right, boys, come on.
676
00:35:27,708 --> 00:35:28,835
You know, violence--
677
00:35:28,918 --> 00:35:31,379
Violence is not the answer.
678
00:35:31,462 --> 00:35:33,548
[screaming]
679
00:35:39,762 --> 00:35:42,265
So Lawson was waiting
for Ray Kaspo's kidney?
680
00:35:42,348 --> 00:35:43,266
Right, right.
681
00:35:43,349 --> 00:35:46,144
Meanwhile, J.T. DeMornay
wanted Lawson dead.
682
00:35:46,227 --> 00:35:48,479
-DeMornay. Do I know him?
-No, his mother's Sylvia.
683
00:35:48,563 --> 00:35:49,856
-The reading lady?
-Yep.
684
00:35:49,939 --> 00:35:51,649
She used her maiden name
when she applied here.
685
00:35:51,732 --> 00:35:53,151
Here, read the dedication.
686
00:35:55,528 --> 00:35:59,866
"For my mother Sylvia,
who makes all things possible."
687
00:36:02,451 --> 00:36:04,453
[Sharona] She came here to kill Ray Kaspo.
688
00:36:04,537 --> 00:36:06,622
She paid Tucker the cook
to spike his last meal
689
00:36:06,706 --> 00:36:08,583
with enough poison to destroy his organs.
690
00:36:09,876 --> 00:36:12,378
[warden] Wouldn't the lethal injection
have ruined the kidneys anyway?
691
00:36:12,461 --> 00:36:15,381
[Sharona] No, the injection attacks
the nervous system, not the organs.
692
00:36:16,174 --> 00:36:20,303
By destroying that kidney,
she murdered Lawson to protect her son.
693
00:36:24,098 --> 00:36:26,058
[Sharona] Oh, my God. Oh, my God.
694
00:36:28,102 --> 00:36:29,061
Adrian!
695
00:36:29,145 --> 00:36:31,147
[suspenseful music continues]
696
00:36:43,367 --> 00:36:45,453
Find Mrs. Fairbourn.
Don't let her leave the prison.
697
00:36:45,536 --> 00:36:47,538
Come on, follow me. Let's go! Come on!
698
00:37:00,218 --> 00:37:02,553
One second! I'm missing a sock here.
699
00:37:03,387 --> 00:37:04,805
All right, Adolf…
700
00:37:06,265 --> 00:37:07,099
Let him go.
701
00:37:07,850 --> 00:37:09,518
It's not about you, Spyder.
702
00:37:10,144 --> 00:37:11,520
The guy's a friend of mine.
703
00:37:11,604 --> 00:37:14,232
-He's a cop.
-Eh, so I've heard. Let him go.
704
00:37:16,359 --> 00:37:18,027
You'd side with a cop over us?
705
00:37:18,110 --> 00:37:20,613
I'd side with la cucaracha over you.
706
00:37:21,989 --> 00:37:23,532
Ugh!
707
00:37:24,492 --> 00:37:25,743
Ugh!
708
00:37:32,833 --> 00:37:34,710
[groaning]
709
00:37:38,130 --> 00:37:39,799
-Get down right now!
-On the ground!
710
00:37:39,882 --> 00:37:41,676
[indistinct shouting]
711
00:37:43,386 --> 00:37:44,595
Get these guys out of here.
712
00:37:44,679 --> 00:37:45,763
Adrian!
713
00:37:45,846 --> 00:37:47,265
-Adrian!
-Sharona.
714
00:37:47,348 --> 00:37:48,641
Are you okay?
715
00:37:48,724 --> 00:37:50,393
I figured out why Mrs. Fairbourn--
716
00:37:50,476 --> 00:37:52,895
No, no, I know, I know.
I just did the whole summation.
717
00:37:53,396 --> 00:37:55,064
-Get them out of here!
-Are you okay?
718
00:37:59,944 --> 00:38:02,446
Spyder, you saved my life.
719
00:38:03,030 --> 00:38:05,074
I come up for parole in 50 years.
720
00:38:05,866 --> 00:38:07,076
If you're still around,
721
00:38:08,035 --> 00:38:10,329
why don't you come around
and tell the board all about it?
722
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
I'll do that.
723
00:38:13,666 --> 00:38:15,042
-Get him out of here.
-Come on.
724
00:38:24,385 --> 00:38:25,344
Good job.
725
00:38:27,763 --> 00:38:29,807
[Dale] Mr. M!
726
00:38:30,558 --> 00:38:31,934
Congratulations!
727
00:38:32,435 --> 00:38:34,145
I knew you could do it.
728
00:38:34,228 --> 00:38:35,271
Thank you, Dale.
729
00:38:35,354 --> 00:38:38,274
It was your faith in me
that kept me going in my darkest hour.
730
00:38:38,357 --> 00:38:39,942
[laughing] Oh, no.
731
00:38:40,026 --> 00:38:41,527
I see you got your window.
732
00:38:41,610 --> 00:38:42,903
Mm-hmm.
733
00:38:42,987 --> 00:38:46,240
Yep. Now I can see the world…
734
00:38:46,907 --> 00:38:50,911
but still not be part of the world.
735
00:38:51,746 --> 00:38:53,205
Something else we have in common.
736
00:38:53,289 --> 00:38:55,291
You promised us some information.
737
00:38:55,374 --> 00:38:56,292
Did I?
738
00:38:57,418 --> 00:38:59,837
[laughs]
739
00:39:01,589 --> 00:39:03,841
[coughs]
740
00:39:05,676 --> 00:39:07,470
Don't make me laugh. It hurts.
741
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
All right.
742
00:39:10,097 --> 00:39:11,474
A deal's a deal.
743
00:39:12,266 --> 00:39:13,809
I'll tell you all I know.
744
00:39:15,019 --> 00:39:17,772
The bomb that took Trudy from you
745
00:39:18,647 --> 00:39:21,275
was not intended for you.
746
00:39:24,236 --> 00:39:25,654
It was meant for her.
747
00:39:26,197 --> 00:39:28,741
[suspenseful music playing]
748
00:39:37,666 --> 00:39:38,751
Adrian.
749
00:39:39,585 --> 00:39:40,628
It was her.
750
00:39:41,670 --> 00:39:42,963
They were after her.
751
00:39:43,047 --> 00:39:45,925
I know you've always blamed
yourself for her death.
752
00:39:46,842 --> 00:39:48,135
Now you don't have to.
753
00:39:49,011 --> 00:39:52,348
I absolve you, Adrian Monk.
754
00:39:53,015 --> 00:39:54,183
[laughs]
755
00:39:54,266 --> 00:39:57,311
That's my good deed for the decade.
756
00:39:58,562 --> 00:39:59,605
Why?
757
00:40:00,606 --> 00:40:01,482
W--
758
00:40:02,525 --> 00:40:03,526
Why her?
759
00:40:03,609 --> 00:40:05,236
Oh, I can't help you there.
760
00:40:07,613 --> 00:40:08,989
You ever been to New York?
761
00:40:10,449 --> 00:40:11,325
No.
762
00:40:11,409 --> 00:40:13,202
Have Sharona pack your bags.
763
00:40:13,786 --> 00:40:16,247
That's where you'll find
the man you're looking for.
764
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
His name…
765
00:40:20,876 --> 00:40:23,462
is Warrick Tennyson.
766
00:40:25,506 --> 00:40:26,340
Did--
767
00:40:27,800 --> 00:40:29,593
Did he kill her?
768
00:40:29,677 --> 00:40:33,055
He was involved.
769
00:40:34,014 --> 00:40:35,057
That's all I have.
770
00:40:36,600 --> 00:40:37,810
How do you know all this?
771
00:40:37,893 --> 00:40:41,063
Oh, sweetheart, I am Dale the Whale!
772
00:40:42,731 --> 00:40:44,316
You better not be lying to him.
773
00:40:44,400 --> 00:40:45,651
It's the truth.
774
00:40:47,069 --> 00:40:48,612
As God is my witness.
775
00:40:48,696 --> 00:40:49,947
He is your witness,
776
00:40:50,781 --> 00:40:51,949
and so am I.
777
00:40:55,286 --> 00:40:56,120
Well…
778
00:40:58,414 --> 00:41:00,082
Guess we're going to New York.
779
00:41:15,848 --> 00:41:18,767
[Stottlemeyer] Well, congratulations,
Monk. You solved the case.
780
00:41:19,393 --> 00:41:20,895
[Disher] It's all over the radio.
781
00:41:20,978 --> 00:41:23,314
-[Monk exhales] Oh, man.
-[Sharona] What are you doing?
782
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
Ah, the sky!
783
00:41:25,316 --> 00:41:28,027
Grass. I forgot how beautiful they were.
784
00:41:28,110 --> 00:41:30,070
Monk, you were only in there
for a day and a half.
785
00:41:30,154 --> 00:41:31,197
Yeah, Randy.
786
00:41:31,280 --> 00:41:32,907
I did my bit,
787
00:41:33,741 --> 00:41:35,284
and I did it standing up.
788
00:41:36,493 --> 00:41:38,204
I want to tell you people something.
789
00:41:39,997 --> 00:41:41,499
Prison changes a man.
790
00:41:43,167 --> 00:41:44,335
I wish.
791
00:41:50,007 --> 00:41:52,009
[soft intriguing music playing]
792
00:42:04,188 --> 00:42:07,566
Bon voyage, Mr. Monk.
793
00:42:14,323 --> 00:42:16,283
[chuckles]
794
00:42:17,535 --> 00:42:20,204
[theme music playing]
55287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.