All language subtitles for Monk_S02E14_Mr. Monk and the Captains Wife.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:03,920 [Karen] There's juice in the blender. 2 00:00:04,003 --> 00:00:05,714 Jared's going to say he hates it, 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,966 but he has to drink it. The juice is not negotiable. 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,050 I understand. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Oh, and I need you to stop at the farmer's market 6 00:00:11,344 --> 00:00:14,347 to pick up some vegetables. There's a list on the counter. 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 The farmer's market. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,102 Why can't we just shop at the supermarket 9 00:00:19,185 --> 00:00:20,437 like everybody else? 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,772 Leland, please. Do you want your children to be 11 00:00:22,856 --> 00:00:25,817 like everybody else and have chemicals and pesticides and God knows what? 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Or do you want them to be better than everybody else? 13 00:00:28,778 --> 00:00:29,654 Better. 14 00:00:32,449 --> 00:00:33,366 [grunts] 15 00:00:33,450 --> 00:00:34,492 Damn! 16 00:00:35,160 --> 00:00:36,327 What is in there? 17 00:00:36,411 --> 00:00:37,704 Lighting equipment. 18 00:00:38,955 --> 00:00:40,040 How much did that cost us? 19 00:00:40,123 --> 00:00:42,208 Oh, don't worry, Leland. I will pay you back. 20 00:00:42,292 --> 00:00:44,127 That's not the point. What I meant was, 21 00:00:44,210 --> 00:00:46,337 we can't afford lighting equipment. 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,756 [sighs] Move. 23 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 If I had a digital camera, I wouldn't need so much lighting equipment. 24 00:00:52,802 --> 00:00:55,597 We cannot afford a new camera. 25 00:00:55,680 --> 00:00:57,474 Karen, I do not want to have another fight. 26 00:00:57,557 --> 00:01:00,935 I would love to have another fight because I am sick and tired of this one. 27 00:01:08,443 --> 00:01:10,278 Don't forget about the farmer's market, 28 00:01:10,361 --> 00:01:13,948 and don't pretend to forget about the farmer's market. 29 00:01:17,869 --> 00:01:18,995 I will call you later. 30 00:01:30,507 --> 00:01:32,258 And I love you too. 31 00:01:32,342 --> 00:01:34,344 [suspenseful music playing] 32 00:01:39,307 --> 00:01:41,476 [Karen] Hi. I'm leaving right now. 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Is Sandy there yet? 34 00:01:50,610 --> 00:01:54,072 Tell Jerry I'm bringing my lighting kit, we'll need about an hour to set up. 35 00:02:01,704 --> 00:02:02,956 [grunts] 36 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 Hey! Aah! 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,589 [horn honks] 38 00:02:13,967 --> 00:02:16,386 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 39 00:02:16,469 --> 00:02:18,596 ♪ It's a jungle out there ♪ 40 00:02:19,097 --> 00:02:22,016 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 41 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,649 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 43 00:02:29,732 --> 00:02:32,193 ♪ It's a jungle out there ♪ 44 00:02:33,736 --> 00:02:36,489 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 45 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 ♪ Do you know what's In the water that you drink? ♪ 46 00:02:38,950 --> 00:02:43,705 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 47 00:02:43,788 --> 00:02:47,083 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,960 ♪ If you paid attention You'd be worried, too ♪ 49 00:02:50,044 --> 00:02:54,340 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 50 00:02:54,424 --> 00:02:58,136 ♪ Might just kill you ♪ 51 00:02:58,219 --> 00:03:00,054 ♪ I could be wrong now ♪ 52 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 ♪ But I don't think so ♪ 53 00:03:03,224 --> 00:03:04,851 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 54 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 ♪ It's a jungle out there ♪ 55 00:03:12,442 --> 00:03:14,444 [light music playing] 56 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Hey, Monk. 57 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 Captain. 58 00:03:22,118 --> 00:03:23,786 -Happy garbage day. -Thank you. 59 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 What are you doing here? 60 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 I was just in the neighborhood and was going 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,876 to the farmer's market to buy alfalfa sprouts, 62 00:03:29,959 --> 00:03:31,377 so I figured I'd drop that off. 63 00:03:31,878 --> 00:03:33,421 That's your check for the Rutherford case. 64 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 They're late. 65 00:03:36,257 --> 00:03:37,926 -Who's late? -Garbage truck. 66 00:03:38,009 --> 00:03:40,678 It's 8:22. They've never been this late. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,221 No, it's 8:15. 68 00:03:43,973 --> 00:03:45,850 Is that the watch that Trudy gave you? 69 00:03:47,018 --> 00:03:48,978 So you're never going to know what time it is 70 00:03:49,062 --> 00:03:50,521 -for the rest of your life? -Maybe. 71 00:03:52,565 --> 00:03:54,817 You know, Trudy's been gone for seven years. 72 00:03:54,901 --> 00:03:59,113 I-- I think maybe it's time that you think about letting go. 73 00:03:59,197 --> 00:04:00,198 -Letting go? -Yeah. 74 00:04:00,990 --> 00:04:02,325 You should think about your future. 75 00:04:02,408 --> 00:04:03,576 What future? 76 00:04:03,660 --> 00:04:05,286 -Your future. -I don't have one. 77 00:04:05,828 --> 00:04:06,704 Yes, you do. 78 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Yes, you do, and I think that you should-- 79 00:04:08,748 --> 00:04:10,750 You should start thinking about building a life. 80 00:04:10,833 --> 00:04:12,335 You should get on with it. 81 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 Just let it go. 82 00:04:15,255 --> 00:04:16,631 At least buy a new watch. 83 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 Just think about it. 84 00:04:18,716 --> 00:04:19,676 I'm afraid to. 85 00:04:19,759 --> 00:04:20,802 Here they come. 86 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 Hold on. Where's-- Where's Tully? 87 00:04:32,647 --> 00:04:33,940 On vacation. 88 00:04:34,023 --> 00:04:37,026 He never said anything to me about a vacation. 89 00:04:37,735 --> 00:04:38,945 Why would he tell you? 90 00:04:39,028 --> 00:04:40,405 We have a relationship. 91 00:04:41,447 --> 00:04:44,325 He's been collecting my garbage for years. 92 00:04:44,409 --> 00:04:47,203 Mister, relax, okay? We know what we're doing. 93 00:04:47,287 --> 00:04:49,622 You know, we taught Tully the garbage game, okay? 94 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Okay, well, wait, wait, wait, wait, wait. 95 00:04:52,208 --> 00:04:54,502 You have to start from this end. 96 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 Tully always starts from this end. 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,382 Didn't Tully mention me? 98 00:04:59,465 --> 00:05:01,134 Believe me, I would've remembered. 99 00:05:02,885 --> 00:05:04,887 [playful music playing] 100 00:05:05,513 --> 00:05:06,931 [liquid swishes] 101 00:05:07,015 --> 00:05:07,890 What's in here? 102 00:05:07,974 --> 00:05:09,183 Water. 103 00:05:09,267 --> 00:05:10,310 You're throwing away water? 104 00:05:11,060 --> 00:05:12,353 Don't ask. 105 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Okay, now this one. 106 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 Dude, what difference does it make, man? 107 00:05:17,358 --> 00:05:18,985 I mean, it's all going to the same place. 108 00:05:19,068 --> 00:05:22,030 Actually, no. When you get to the dump, 109 00:05:22,113 --> 00:05:24,699 uh, my bags go in sector nine. 110 00:05:26,576 --> 00:05:28,578 Sector… nine. 111 00:05:28,661 --> 00:05:31,497 Tully puts my garbage in sector nine, so… 112 00:05:31,581 --> 00:05:33,166 So it's separate. 113 00:05:33,666 --> 00:05:35,793 Ha ha ha ha. Right. 114 00:05:35,877 --> 00:05:37,253 Sector-- Sector nine. 115 00:05:37,336 --> 00:05:38,963 You got it. Sector. 116 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Have a good day. 117 00:05:40,173 --> 00:05:42,759 Hey, God bless you and your work. 118 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 Captain, I've been trying to call you. 119 00:05:56,230 --> 00:05:57,356 What's going on? 120 00:05:58,149 --> 00:05:59,067 This morning-- 121 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 This morning-- 122 00:06:00,860 --> 00:06:02,945 For God's sake, Randy, just say it. 123 00:06:04,739 --> 00:06:05,948 It's Karen. 124 00:06:11,037 --> 00:06:13,790 I'm Leland Stottlemeyer. My wife Karen was just brought in. 125 00:06:13,873 --> 00:06:17,210 Captain, I'm Dr. Malding. I was on duty when she was admitted. 126 00:06:18,002 --> 00:06:19,796 Um, would you like to come with me? 127 00:06:19,879 --> 00:06:21,881 -I have an office upstairs. -No, now. Tell me now. 128 00:06:22,423 --> 00:06:25,635 She has some internal hemorrhaging and a non-displaced fracture of the skull. 129 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 Bottom line. What's the bottom line? 130 00:06:27,220 --> 00:06:29,639 Her vital signs are strong. They seem to be holding. 131 00:06:29,722 --> 00:06:31,349 The swelling goes down, we're going to operate 132 00:06:31,432 --> 00:06:33,476 -first thing in the morning. -Who's going to do that? 133 00:06:33,559 --> 00:06:35,520 Dr. Schecter and Dr. Foster. 134 00:06:35,603 --> 00:06:36,562 They're good. 135 00:06:37,146 --> 00:06:39,565 I'm an R.N. I interned her seven years ago. 136 00:06:39,649 --> 00:06:41,400 She's right. They're the best we have. 137 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Okay. Can I see her? 138 00:06:43,027 --> 00:06:44,987 In a few minutes. Um, Captain… 139 00:06:45,071 --> 00:06:46,405 We're good at our job. 140 00:06:46,823 --> 00:06:47,782 Let us do it. 141 00:06:47,865 --> 00:06:48,991 Okay. 142 00:06:49,408 --> 00:06:51,911 -Right, right, I'll call you back. -What do you got? 143 00:06:52,328 --> 00:06:55,373 Okay, this is what we know. A sniper on highway 9. 144 00:06:55,748 --> 00:06:57,834 So far, it looks completely random-- 145 00:06:57,917 --> 00:06:59,085 A thrill-killing. 146 00:06:59,168 --> 00:07:00,837 He took out the tow-truck driver, 147 00:07:00,920 --> 00:07:04,423 -and the truck spun into the other lane-- -Into Karen. Who was it? 148 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 We don't have him yet. 149 00:07:07,260 --> 00:07:09,262 -I want everybody. -You've got them, sir. 150 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Everybody's volunteering. 151 00:07:10,763 --> 00:07:12,890 There's gonna be a task force. I talked to the commissioner. 152 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 He said whatever you need. 153 00:07:14,142 --> 00:07:15,309 All right, good. 154 00:07:16,436 --> 00:07:17,270 Monk. 155 00:07:22,775 --> 00:07:24,610 -[choked up] -I know. 156 00:07:25,611 --> 00:07:26,571 If I lose her-- 157 00:07:27,280 --> 00:07:28,281 I know. 158 00:07:29,157 --> 00:07:30,032 We-- 159 00:07:30,491 --> 00:07:32,368 -Karen-- -I know. 160 00:07:32,452 --> 00:07:34,162 -Since we were kids-- -I know. 161 00:07:36,497 --> 00:07:37,415 I know. 162 00:07:41,752 --> 00:07:43,421 Is there anything I can do? 163 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 You know what you can do. 164 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 The victim's name was Fernandez. 165 00:07:52,305 --> 00:07:54,015 Frank Fernandez-- 34, unmarried. 166 00:07:54,098 --> 00:07:55,433 He lives in Oakland. 167 00:07:56,100 --> 00:07:57,143 Witnesses? 168 00:07:57,226 --> 00:07:58,895 We're still knocking on doors. Not yet. 169 00:07:59,812 --> 00:08:01,063 He shot from over there? 170 00:08:01,689 --> 00:08:02,690 Yes. 171 00:08:03,149 --> 00:08:05,067 Any idea where he parked? 172 00:08:05,359 --> 00:08:07,820 We haven't found any tracks. I mean, he could've parked anywhere. 173 00:08:07,904 --> 00:08:09,864 There's a million little side roads around here. 174 00:08:09,947 --> 00:08:11,699 -We're still looking. -Why there in the open? 175 00:08:11,782 --> 00:08:13,659 The surrounding area's heavily wooded. 176 00:08:13,743 --> 00:08:15,077 There would have been more cover. 177 00:08:16,037 --> 00:08:18,080 I don't know. That's a good question. 178 00:08:18,789 --> 00:08:20,291 [dog barks] 179 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 Ooh, hey, are you lost? 180 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 No… just thinking. 181 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 I'm not talking to you. 182 00:08:26,589 --> 00:08:28,716 Don't. Sharona, don't-- 183 00:08:28,799 --> 00:08:30,510 Don't touch the dog, okay? Just please-- 184 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 Don't pat the dog. Don't touch the dog. 185 00:08:32,178 --> 00:08:33,012 Why? 186 00:08:33,095 --> 00:08:35,431 Okay, if you touch the dog, Sharona, 187 00:08:35,515 --> 00:08:36,682 I have to let you go. 188 00:08:37,141 --> 00:08:39,352 You always say you're going to let me go, but you never do it. 189 00:08:40,102 --> 00:08:41,896 What's it to him? He doesn't like anybody. 190 00:08:41,979 --> 00:08:43,147 Come on, whose doggy are you? 191 00:08:43,231 --> 00:08:45,358 We recovered the Shell. It's a thirty-ought-six 192 00:08:45,441 --> 00:08:46,943 from a Winchester bolt action. 193 00:08:47,026 --> 00:08:49,362 That's not a sniper's rifle. He's a hunter. 194 00:08:50,112 --> 00:08:50,947 Look at this. 195 00:08:51,739 --> 00:08:52,907 He crawled through this hole. 196 00:08:53,616 --> 00:08:54,784 Shirt got caught. 197 00:08:55,826 --> 00:08:57,495 He fired from over there behind the mound. 198 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 How did he know 199 00:09:02,458 --> 00:09:05,086 -the hole was here? -Maybe he cased the area. 200 00:09:06,170 --> 00:09:07,797 Or he lives nearby. 201 00:09:09,006 --> 00:09:10,007 [dog whining] 202 00:09:10,091 --> 00:09:11,425 Now she's going to want to keep it. 203 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 We can't have a dog. 204 00:09:12,927 --> 00:09:14,470 You don't live together. 205 00:09:14,971 --> 00:09:15,930 Oh, yeah. 206 00:09:18,849 --> 00:09:20,476 You want to see something really weird? 207 00:09:22,144 --> 00:09:22,979 No. 208 00:09:26,399 --> 00:09:27,608 Okay. 209 00:09:29,652 --> 00:09:31,279 He wasn't wearing any shoes. 210 00:09:31,904 --> 00:09:32,738 What? 211 00:09:33,531 --> 00:09:34,574 Watch your step. 212 00:09:34,657 --> 00:09:35,741 Bare feet? 213 00:09:39,245 --> 00:09:42,790 Why would a sniper go barefoot? 214 00:09:42,873 --> 00:09:44,834 Especially at 6:00 in the morning. 215 00:09:44,917 --> 00:09:45,876 It's been freezing. 216 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Maybe he was an American Indian. 217 00:09:49,088 --> 00:09:51,173 An American Indian sniper? 218 00:09:51,591 --> 00:09:53,009 Maybe it was an uprising. 219 00:09:53,593 --> 00:09:54,927 Against technology. 220 00:09:57,096 --> 00:09:58,931 That doesn't make a lot of sense. 221 00:09:59,015 --> 00:10:00,600 Hardly any, really. 222 00:10:01,434 --> 00:10:03,894 -Oh. Native American. -That doesn't help. 223 00:10:07,440 --> 00:10:09,025 [whispers] 224 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Really? 225 00:10:10,901 --> 00:10:12,320 You're going to want to see this. 226 00:10:13,112 --> 00:10:14,238 [dog barks] 227 00:10:15,031 --> 00:10:16,532 This can't be a coincidence. 228 00:10:16,616 --> 00:10:17,825 What are you talking about? 229 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Frank Fernandez, the truck driver. 230 00:10:20,494 --> 00:10:22,371 They looked everywhere. They can't find them. 231 00:10:23,122 --> 00:10:24,248 Can't find what? 232 00:10:25,291 --> 00:10:26,584 His shoes. 233 00:10:26,667 --> 00:10:28,169 He was barefoot, too. 234 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Hey. 235 00:10:40,389 --> 00:10:41,349 Hey yourself. 236 00:10:41,849 --> 00:10:43,642 -Brought you some coffee. -Thanks. 237 00:10:44,060 --> 00:10:45,394 How's Mrs. S.? 238 00:10:46,896 --> 00:10:48,272 She's still unconscious. 239 00:10:49,273 --> 00:10:50,441 Have you seen her yet? 240 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Yeah, I've seen her. I'll feel a lot better 241 00:10:53,110 --> 00:10:53,986 when she can see me. 242 00:10:55,279 --> 00:10:56,364 How are the boys doing? 243 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 They're scared to death. 244 00:10:58,074 --> 00:11:00,618 They're with my mother, which is scary enough. 245 00:11:00,701 --> 00:11:01,827 What have you got? 246 00:11:02,411 --> 00:11:03,454 It's coming together. 247 00:11:04,497 --> 00:11:05,498 What does that mean? 248 00:11:06,582 --> 00:11:08,918 The killer and the victim were both barefoot. 249 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 I mean, Monk isn't sure what it means, but he knows it's important. 250 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 Do you have a suspect? Do you have a name? 251 00:11:13,589 --> 00:11:15,216 Not yet. Task force has a theory. 252 00:11:15,299 --> 00:11:16,509 They're checking it out. 253 00:11:20,179 --> 00:11:21,055 What? 254 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 I'm not supposed to tell you. 255 00:11:25,851 --> 00:11:26,811 They warned me. 256 00:11:27,645 --> 00:11:29,021 [exhales] 257 00:11:30,189 --> 00:11:32,108 You know, the local transport union's on strike. 258 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 -Yeah… -Harry Bolston, the union boss-- 259 00:11:34,860 --> 00:11:36,946 He's made a few threats. It's getting ugly. 260 00:11:37,988 --> 00:11:39,031 Okay. 261 00:11:40,366 --> 00:11:42,368 The tow truck belonged to a union shop. 262 00:11:42,451 --> 00:11:43,744 The driver was a scab. 263 00:11:47,706 --> 00:11:49,375 It was a union thing? 264 00:11:51,001 --> 00:11:52,378 [sighs] 265 00:12:01,720 --> 00:12:03,514 It's just a theory, sir. 266 00:12:03,597 --> 00:12:04,974 They're not sure yet. 267 00:12:05,057 --> 00:12:06,517 Son of a bitch. 268 00:12:08,018 --> 00:12:10,563 -Where are you going? -Never you mind, son. 269 00:12:14,066 --> 00:12:15,276 Okay, I'll go with you. 270 00:12:20,030 --> 00:12:22,158 [workers] No deal! No work! 271 00:12:22,241 --> 00:12:24,660 No deal! No work! 272 00:12:24,743 --> 00:12:25,911 [man] Who's on the front gate? 273 00:12:25,995 --> 00:12:27,371 [man 2] Little Tommy and his crew. 274 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Tell him to take pictures of all the drivers 275 00:12:29,915 --> 00:12:32,293 so we know who they are. And don't hide the cameras. 276 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 I want them to know that we know. 277 00:12:34,211 --> 00:12:35,463 Yes, sir, Mr. Bolston. 278 00:12:35,921 --> 00:12:38,841 If you want, they can do more than just take pictures. 279 00:12:42,386 --> 00:12:44,221 -No. -You're the boss. 280 00:12:44,305 --> 00:12:46,223 [workers] No deal! No work! 281 00:12:47,308 --> 00:12:49,185 No deal! No work! 282 00:12:49,268 --> 00:12:50,728 No deal! No work! 283 00:12:53,481 --> 00:12:54,482 Okay. 284 00:12:55,232 --> 00:12:56,192 Okay, bye. 285 00:12:56,859 --> 00:12:58,569 That was Disher. They're on their way. 286 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 Why are we even here? 287 00:13:00,404 --> 00:13:02,448 -I want to protect the captain. -From who? 288 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 From himself. 289 00:13:04,200 --> 00:13:05,784 -[barks] -Adrian-- 290 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 No! 291 00:13:06,952 --> 00:13:08,120 You call him Adrian? 292 00:13:08,913 --> 00:13:09,955 It seemed to fit. 293 00:13:10,039 --> 00:13:12,458 He's nervous, and he's always cleaning himself. 294 00:13:12,541 --> 00:13:15,211 -You should be flattered. -I should be, but I'm not. 295 00:13:22,968 --> 00:13:24,595 Scabs, go home! 296 00:13:26,055 --> 00:13:27,139 Scabs!! 297 00:13:27,765 --> 00:13:28,766 All right. 298 00:13:28,849 --> 00:13:30,142 Scabs! 299 00:13:31,018 --> 00:13:32,478 Union! Union! 300 00:13:33,062 --> 00:13:34,563 Scabs, go home! 301 00:13:34,647 --> 00:13:36,273 Union! 302 00:13:37,525 --> 00:13:38,859 What are you doing? 303 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 Well, I'm a union girl. 304 00:13:40,236 --> 00:13:42,404 -Since when? -Since I started working for you. 305 00:13:43,113 --> 00:13:45,115 Scabs, go home! 306 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 I should start my own shop. 307 00:13:48,035 --> 00:13:49,578 Do it. I'll join you. 308 00:13:49,870 --> 00:13:52,790 -You're not allowed. You're management. -Oh, yeah? Good. Get rid of the dog. 309 00:13:52,873 --> 00:13:54,583 Will you stop worrying about this? 310 00:13:55,209 --> 00:13:57,002 I got the vet's number off the collar. 311 00:13:57,253 --> 00:13:58,546 They gave me the owner's name. 312 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 -I'm going to drop him off later, okay? -Okay. 313 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 [Sharona sighs] 314 00:14:02,800 --> 00:14:05,302 I'm going to miss you. I'm going to miss you, honey. 315 00:14:09,640 --> 00:14:10,933 Where is Harry Bolston? 316 00:14:11,016 --> 00:14:12,059 Captain, please be careful. 317 00:14:12,142 --> 00:14:13,852 Bolston's already sued the department twice. 318 00:14:13,936 --> 00:14:15,729 I'm just going to talk to the man. That's all. 319 00:14:15,813 --> 00:14:17,773 -I think you're making a mistake. -Not now, Monk. 320 00:14:17,856 --> 00:14:19,525 I don't think the union is involved. 321 00:14:19,608 --> 00:14:21,485 Look, you've been reading about the strike. 322 00:14:21,569 --> 00:14:24,697 The negotiations are going their way. Every editorial is behind them. 323 00:14:24,780 --> 00:14:26,156 Why would they do something stupid now? 324 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 -It doesn't make any sense. -It makes sense to me. 325 00:14:28,200 --> 00:14:30,744 Also, the shooter wasn't wearing shoes. 326 00:14:30,828 --> 00:14:33,664 Can you imagine any of these guys running around barefoot? 327 00:14:34,123 --> 00:14:36,750 -Well, maybe he wasn't thinking straight. -Maybe you're not. 328 00:14:36,834 --> 00:14:38,377 Monk, you don't know what I'm thinking. 329 00:14:38,460 --> 00:14:39,461 I think I do. 330 00:14:41,005 --> 00:14:42,464 The place you're in now-- 331 00:14:43,340 --> 00:14:44,592 That's where I live. 332 00:14:48,470 --> 00:14:50,723 Look, I'm just going to go talk to the guy, all right? 333 00:14:50,806 --> 00:14:52,182 -There's no-- -That's all. Stay here. 334 00:14:54,393 --> 00:14:55,811 Hey, Bolston. 335 00:14:56,729 --> 00:14:58,897 I'm captain Stottlemeyer, San Francisco Police Department. 336 00:14:59,940 --> 00:15:02,693 This is a legal strike, Captain. We got every right to be here. 337 00:15:02,776 --> 00:15:04,403 I don't care about your strike. 338 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 There was a shooting on highway 9 this morning. 339 00:15:06,947 --> 00:15:08,198 A driver was killed. 340 00:15:08,282 --> 00:15:10,868 Yeah, I heard about that. I already talked to the cops. 341 00:15:11,243 --> 00:15:13,329 I'm going to tell you the same thing I told them. 342 00:15:13,954 --> 00:15:15,331 I had nothing to do with that. 343 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 That's what we call… 344 00:15:17,916 --> 00:15:18,918 Serendipity. 345 00:15:19,293 --> 00:15:20,961 Serendipity. 346 00:15:21,045 --> 00:15:23,422 You got five seconds to wipe that smile off your face. 347 00:15:26,091 --> 00:15:27,092 Did you say this? 348 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 "We're going to bring this company down, 349 00:15:29,386 --> 00:15:31,430 using any means necessary"-- Did you say that? 350 00:15:31,513 --> 00:15:34,099 No. I was misquoted. You know how that goes. 351 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 This is incitement, you son of a bitch. 352 00:15:35,643 --> 00:15:37,394 You might as well pulled the trigger yourself. 353 00:15:37,478 --> 00:15:38,646 Now, look, Captain, 354 00:15:38,729 --> 00:15:40,731 I can't control every member of my union, 355 00:15:40,814 --> 00:15:45,319 just like you can't control every stupid, loud-mouthed cop in your department, 356 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 can you? 357 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 You're Frank Wicks, aren't you? 358 00:15:49,281 --> 00:15:51,659 I brought you in for assault during the last strike, didn't I? 359 00:15:52,284 --> 00:15:53,410 You got a good memory. 360 00:15:53,494 --> 00:15:55,537 You're damn right I do. Do you own a hunting rifle, Wicks? 361 00:15:55,621 --> 00:15:58,290 I don't have a gun. I don't need one. 362 00:15:58,374 --> 00:15:59,667 Right. 363 00:15:59,750 --> 00:16:01,418 Where were you at 6:00 this morning? 364 00:16:01,502 --> 00:16:02,628 He was with me. 365 00:16:02,711 --> 00:16:05,673 We were here, okay? All morning, setting up. 366 00:16:05,756 --> 00:16:07,633 Captain, the hospital just called. 367 00:16:07,716 --> 00:16:09,176 Karen's awake. 368 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 This isn't over. 369 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 I got 10 lawyers. 370 00:16:13,681 --> 00:16:15,224 Call one of 'em. 371 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 We've stopped the hemorrhaging and all the internal bleeding. 372 00:16:25,651 --> 00:16:28,070 About an hour ago, she started fasciculating. 373 00:16:28,153 --> 00:16:29,196 Oh, my lord. 374 00:16:29,279 --> 00:16:32,074 No, no, no, that's a good thing. That means she's stable. 375 00:16:32,157 --> 00:16:33,450 She's not out of the woods yet. 376 00:16:33,534 --> 00:16:35,786 We still don't know how serious the head injury is. 377 00:16:35,869 --> 00:16:37,746 The next six hours will tell the story. 378 00:16:38,205 --> 00:16:39,415 Can we see her? 379 00:16:39,498 --> 00:16:42,710 -Maybe tomorrow after the surgery. -[banging] 380 00:16:42,793 --> 00:16:45,087 I… think her husband could use some help. 381 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 Hey. 382 00:16:58,267 --> 00:17:00,436 [exhales] I hate hospitals. 383 00:17:01,353 --> 00:17:03,564 The doctor says she's stable. 384 00:17:04,022 --> 00:17:04,940 So thank God. 385 00:17:05,023 --> 00:17:06,734 She woke up for a couple of minutes. 386 00:17:08,777 --> 00:17:11,113 She could barely breathe. That's how much pain she's in. 387 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 She asked how the kids were. I said the kids were fine. 388 00:17:15,701 --> 00:17:16,785 She passed out again. 389 00:17:18,287 --> 00:17:19,204 What if I lose her? 390 00:17:21,790 --> 00:17:24,460 -What if I lose her? -You're not, you're not. 391 00:17:24,543 --> 00:17:26,628 You're not going to lose her. 392 00:17:26,712 --> 00:17:30,549 [chuckles] "Not going to lose her"-- I remember I said that to you one time. 393 00:17:33,093 --> 00:17:35,095 [emotive music playing] 394 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 I'm sorry. 395 00:17:40,684 --> 00:17:41,894 I'm sorry. 396 00:17:51,278 --> 00:17:52,237 Peanut butter. 397 00:17:54,198 --> 00:17:55,783 I hate these. Do you want it? 398 00:17:56,408 --> 00:17:58,243 -Why'd you buy it? -I didn't buy it. 399 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 I felt like hitting something. 400 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 [dog barking] 401 00:18:09,004 --> 00:18:11,048 Adrian, I am going to spank you. Come on. 402 00:18:11,131 --> 00:18:12,674 Are you talking to me or the dog? 403 00:18:12,758 --> 00:18:13,634 Both. 404 00:18:14,968 --> 00:18:16,929 I'll-- I'll stay here. 405 00:18:17,012 --> 00:18:18,097 That's a good idea. 406 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Come on. 407 00:18:20,724 --> 00:18:21,558 Come on. 408 00:18:24,228 --> 00:18:25,187 Samson! 409 00:18:25,521 --> 00:18:26,605 There you are! 410 00:18:27,981 --> 00:18:30,067 Oh! Where you been, huh? Where's you been? 411 00:18:30,150 --> 00:18:31,527 Where's the squirrel? 412 00:18:31,610 --> 00:18:34,154 Usually, when he runs away, he brings back a dead squirrel. 413 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 You must be disappointed. 414 00:18:36,240 --> 00:18:38,992 Your taste is getting better. She's a lot cuter than a dead squirrel. 415 00:18:39,618 --> 00:18:40,536 Thanks. 416 00:18:41,995 --> 00:18:42,830 I'm Evan Coker. 417 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Uh, Sharona Fleming. 418 00:18:44,581 --> 00:18:45,749 Sharona, 419 00:18:46,375 --> 00:18:48,877 I don't know how to thank you. I've been going out of my mind. 420 00:18:49,545 --> 00:18:51,004 I don't know how he got away. 421 00:18:51,797 --> 00:18:53,132 I must've left the gate open. 422 00:18:53,215 --> 00:18:55,300 Well, he's really a great dog. I had to leave him 423 00:18:55,384 --> 00:18:57,010 at my sister's, because if I brought him home, 424 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 my son would've fallen in love with him. 425 00:18:59,263 --> 00:19:01,598 He gets very attached to pets, you know. 426 00:19:01,682 --> 00:19:04,476 I think it's because his father's not around. 427 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 I-- I'm divorced. 428 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 Okay. 429 00:19:11,775 --> 00:19:12,693 I like your car. 430 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 Thank you. 431 00:19:14,486 --> 00:19:16,822 I just got it. It was kind of an impulse thing. 432 00:19:17,364 --> 00:19:19,408 [Sharona] Well, impulses can be fun. 433 00:19:19,491 --> 00:19:21,243 Ha ha ha ha. 434 00:19:21,326 --> 00:19:22,703 Excuse me, what are you doing? 435 00:19:22,786 --> 00:19:25,789 Hi. I was, uh, just fixing your sundial. 436 00:19:25,873 --> 00:19:27,499 Yeah, leave it alone. It's fine. 437 00:19:27,583 --> 00:19:29,960 Uh… it's five hours off. 438 00:19:30,043 --> 00:19:32,713 No, it's not. My son checked it last week. 439 00:19:32,796 --> 00:19:33,797 Oh. 440 00:19:34,464 --> 00:19:37,050 -Well, he did it wrong. -Well, he's an astronomer. 441 00:19:39,928 --> 00:19:41,388 Maybe his watch was broken. 442 00:19:41,471 --> 00:19:42,431 Who are you? 443 00:19:43,223 --> 00:19:44,850 Just a concerned citizen, ma'am. 444 00:19:44,933 --> 00:19:46,894 A good Samaritan passing by. 445 00:19:46,977 --> 00:19:47,853 You're demented. 446 00:19:47,936 --> 00:19:49,354 That's a matter of opinion. 447 00:19:50,647 --> 00:19:51,773 There you go. 448 00:19:53,025 --> 00:19:54,443 It's all done. You'll thank me later. 449 00:19:54,526 --> 00:19:56,653 Get out of my yard, you creep! 450 00:19:58,280 --> 00:19:59,323 Do you know him? 451 00:20:00,073 --> 00:20:01,450 He's my boss. 452 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 I don't know how he got out. 453 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 I must've left the gate open. 454 00:20:07,247 --> 00:20:08,332 So, what does he do? 455 00:20:08,415 --> 00:20:10,667 He's a detective. We're working with the police now 456 00:20:10,751 --> 00:20:12,002 on that sniper case. 457 00:20:12,753 --> 00:20:14,254 Oh, yeah, I heard about that. 458 00:20:14,338 --> 00:20:17,591 -They think it's a union thing, right? -No, my boss doesn't think so. 459 00:20:17,966 --> 00:20:18,884 Oh, he doesn't? 460 00:20:18,967 --> 00:20:22,179 No. And believe it or not, he's never wrong. 461 00:20:32,564 --> 00:20:33,565 Hi, Karen. 462 00:20:33,649 --> 00:20:34,483 [Karen] Hi. 463 00:20:34,566 --> 00:20:35,943 Hi. Hello. 464 00:20:36,026 --> 00:20:37,110 Are those lilacs? 465 00:20:37,194 --> 00:20:38,487 I love lilacs. 466 00:20:38,570 --> 00:20:40,572 Thank you. Will you put 'em here? 467 00:20:40,656 --> 00:20:42,532 Sure. How do you feel? 468 00:20:42,616 --> 00:20:44,201 Like I was hit by a truck. 469 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 Ah. Get it? [chuckles] 470 00:20:47,079 --> 00:20:49,623 Shh. He's been sleeping there all night. 471 00:21:06,598 --> 00:21:07,766 What are you doing? 472 00:21:07,849 --> 00:21:09,309 [Monk] Just making them even. 473 00:21:09,393 --> 00:21:12,229 -Even? -You'll sleep better if they're even. 474 00:21:12,312 --> 00:21:13,855 What are you talking about? 475 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 Hey, did Max draw this? 476 00:21:16,024 --> 00:21:18,318 Yeah, the boys were here all morning. 477 00:21:18,402 --> 00:21:20,320 You know, they're the best medicine in the world. 478 00:21:20,404 --> 00:21:23,407 [Sharona] You know, if there's anything we can do-- 479 00:21:23,490 --> 00:21:25,200 As a matter of fact, are you busy tomorrow? 480 00:21:25,283 --> 00:21:27,494 Because we need someone to take the boys out to lunch. 481 00:21:27,577 --> 00:21:29,955 Yeah, Sharona, I promised my mother 482 00:21:30,038 --> 00:21:32,499 that I'd give her a break, but I've got to work, so… 483 00:21:32,582 --> 00:21:34,835 You know what? I'd love to, but Benjy has a dentist appointment. 484 00:21:35,293 --> 00:21:37,212 Hey, but Adrian can take 'em. 485 00:21:37,921 --> 00:21:39,256 Uh… 486 00:21:39,339 --> 00:21:42,175 They would love that. Would you mind, Adrian? 487 00:21:42,259 --> 00:21:45,053 You mean, take the children to a restaurant? 488 00:21:45,137 --> 00:21:46,930 -Uh-huh. -You mean, a public restaurant? 489 00:21:47,014 --> 00:21:48,098 Um… 490 00:21:48,181 --> 00:21:49,099 They would love it. 491 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Sure. Great idea. 492 00:21:54,354 --> 00:21:56,398 Boy, I can't wait. 493 00:21:56,481 --> 00:21:59,401 Monk, I'm wide awake. 494 00:22:02,946 --> 00:22:03,989 Wide awake. 495 00:22:04,823 --> 00:22:06,825 [indistinct chatter] 496 00:22:14,458 --> 00:22:16,793 [suspenseful music playing] 497 00:22:38,065 --> 00:22:38,899 Right. 498 00:22:38,982 --> 00:22:40,150 Okay, good work. 499 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 Captain. 500 00:22:42,986 --> 00:22:45,530 You were right. The second shooting at the truck depot-- 501 00:22:46,281 --> 00:22:48,742 Thirty-ought-six from a Winchester-- Same gun. 502 00:22:48,825 --> 00:22:51,828 So they're both union-related. Don't try to tell me any different. 503 00:22:51,912 --> 00:22:54,081 -What about the barefoot angle? -What about it? 504 00:22:54,164 --> 00:22:56,124 Well, Monk seems to think the union isn't-- 505 00:22:56,208 --> 00:22:58,877 Look, it's not his wife being fed through a tube, 506 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 is it? 507 00:23:00,128 --> 00:23:01,046 No, sir. 508 00:23:02,005 --> 00:23:04,216 You know, I've been reading about this, uh, 509 00:23:04,299 --> 00:23:05,425 this sniper. 510 00:23:05,509 --> 00:23:07,469 It's, uh, it's really terrifying. 511 00:23:08,053 --> 00:23:09,679 The police think it's union-related. 512 00:23:10,430 --> 00:23:12,099 But you don't agree? 513 00:23:12,682 --> 00:23:15,852 I think the second shooting was a diversion 514 00:23:15,936 --> 00:23:17,938 to throw us off the trail. 515 00:23:18,605 --> 00:23:19,481 Hmm. 516 00:23:19,815 --> 00:23:22,359 Well, it's still a tough case. How do you feel? 517 00:23:23,151 --> 00:23:24,236 I'm torn. 518 00:23:24,861 --> 00:23:26,947 Half of me is worried about Karen. 519 00:23:27,614 --> 00:23:32,160 40% is worried about captain Stottlemeyer. 520 00:23:32,786 --> 00:23:37,082 And 5% is relieved 521 00:23:37,415 --> 00:23:39,543 that somebody finally understands 522 00:23:40,252 --> 00:23:41,586 what I've been going through. 523 00:23:42,921 --> 00:23:44,714 You know, that's not 100%. 524 00:23:44,798 --> 00:23:46,216 I know. I always keep… 525 00:23:47,134 --> 00:23:50,053 part of me empty for emergencies. 526 00:23:51,805 --> 00:23:52,806 So, what? 527 00:23:52,889 --> 00:23:55,892 You-- You offered to take the two boys to lunch? 528 00:23:56,226 --> 00:23:59,896 I didn't exactly offer. I just felt it was, uh, 529 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 it was something that I-- I had to, um… 530 00:24:05,235 --> 00:24:08,405 Sorry. I can't concentrate. What is that noise? 531 00:24:09,072 --> 00:24:11,658 Oh, oh, that's the white noise machine. 532 00:24:11,741 --> 00:24:13,076 We've always had it here. 533 00:24:13,910 --> 00:24:15,579 No. This one's different. 534 00:24:16,538 --> 00:24:19,332 Well, yeah, I mean, the other one broke. 535 00:24:19,416 --> 00:24:22,794 Um, it's just a newer model, but it's the same. 536 00:24:22,878 --> 00:24:25,046 No. It's not. 537 00:24:25,630 --> 00:24:27,632 No. The old one went-- 538 00:24:28,049 --> 00:24:29,843 [makes low-pitched hissing sound] 539 00:24:29,926 --> 00:24:33,013 And this one goes-- [makes high-pitched hissing sound] 540 00:24:33,722 --> 00:24:35,432 -Not-- -[low-pitched hiss] 541 00:24:35,515 --> 00:24:36,683 [high-pitched hiss] 542 00:24:36,766 --> 00:24:38,935 It's like a half an octave higher… 543 00:24:39,019 --> 00:24:41,146 I'm sure all your patients are complaining. 544 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 No. Actually, you're the only one. 545 00:24:44,316 --> 00:24:46,568 Well, then, they're being polite. 546 00:24:48,028 --> 00:24:49,654 [hissing stops] 547 00:24:52,574 --> 00:24:53,909 Is that better? 548 00:24:55,243 --> 00:24:56,203 No. 549 00:24:57,621 --> 00:24:59,664 -No. -All right, Adrian, 550 00:24:59,748 --> 00:25:03,210 would you like me to try to get the old machine fixed? 551 00:25:03,293 --> 00:25:04,669 That would be great. 552 00:25:05,212 --> 00:25:06,379 Thank you. 553 00:25:07,839 --> 00:25:08,965 I'll wait here. 554 00:25:11,635 --> 00:25:13,511 I didn't mean now, Adrian. 555 00:25:14,054 --> 00:25:15,722 I'll try to have it for next week. 556 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 Captain. 557 00:25:20,602 --> 00:25:21,561 What's that? 558 00:25:21,645 --> 00:25:23,521 A savings and loan robbery in Delmare last Monday. 559 00:25:23,605 --> 00:25:25,523 The clerk was shot and killed during the getaway. 560 00:25:26,942 --> 00:25:28,401 The clerk was 22 years old. 561 00:25:28,485 --> 00:25:30,528 I got it, Rick. Captain-- 562 00:25:31,738 --> 00:25:33,240 -Captain. -What? 563 00:25:33,323 --> 00:25:36,576 We've got other cases, sir, and they're starting to pile up. 564 00:25:36,660 --> 00:25:38,620 No, Randy, you have other cases. 565 00:25:38,703 --> 00:25:42,207 In this room, there are no other cases. 566 00:25:42,832 --> 00:25:43,708 Understood? 567 00:25:46,920 --> 00:25:48,797 What the hell is this? What is he doing here? 568 00:25:48,880 --> 00:25:50,674 Harry Bolston to see agent Grooms. 569 00:25:50,757 --> 00:25:52,342 Yeah, he'll be right with you. 570 00:25:52,425 --> 00:25:54,803 Good. You got a room around here where I can make a call in private? 571 00:25:54,886 --> 00:25:56,554 Right out here, first door to your right. 572 00:25:57,305 --> 00:25:58,890 Agent Grooms called him in. 573 00:25:58,974 --> 00:26:00,225 Without my okay? 574 00:26:00,308 --> 00:26:02,060 According to Grooms, he's been cooperating. 575 00:26:02,143 --> 00:26:04,229 -Yeah, I'll bet he's been cooperating. -Sir, don't. 576 00:26:04,604 --> 00:26:07,524 Randy, this is my house. 577 00:26:07,941 --> 00:26:09,526 Randy, the man is in my house. 578 00:26:16,491 --> 00:26:18,618 -Where'd Bolston go? -Ahem. Conference room. 579 00:26:20,245 --> 00:26:21,621 Just spend the money. 580 00:26:22,414 --> 00:26:24,541 Yeah, that's what the strike fund is for. 581 00:26:25,834 --> 00:26:26,793 Later. 582 00:26:27,961 --> 00:26:29,796 Captain Stottlemeyer. 583 00:26:32,757 --> 00:26:35,010 Captain Stottlemeyer is not here. 584 00:26:37,220 --> 00:26:39,556 It's just us, Harry. Just a couple of guys. 585 00:26:43,685 --> 00:26:44,894 I heard about your wife. 586 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 I'm sorry. I really am. 587 00:26:48,189 --> 00:26:49,107 What's her name? 588 00:26:49,566 --> 00:26:51,735 -Her name is Karen. -Well, I'll look into it. 589 00:26:51,818 --> 00:26:54,487 And if it was one of my crew, I'll take care of it. 590 00:26:54,571 --> 00:26:57,157 It was one of your crew, Harry. 591 00:26:58,491 --> 00:26:59,951 Probably hand-picked. 592 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 Everything okay, boss? 593 00:27:04,414 --> 00:27:05,498 Yeah. 594 00:27:06,166 --> 00:27:08,335 Why don't you call in some more goons, 595 00:27:08,418 --> 00:27:09,502 make it a fair fight? 596 00:27:09,586 --> 00:27:12,756 Now, listen, Captain, I can't do business with you hounding me like this. 597 00:27:13,465 --> 00:27:15,633 So what's it going to take to get you off of my back? 598 00:27:18,386 --> 00:27:21,681 It's going to take a heck of a lot more than your girlfriend here. 599 00:27:26,227 --> 00:27:27,228 Stay down! 600 00:27:27,520 --> 00:27:28,355 Stay down! 601 00:27:31,107 --> 00:27:32,025 Oh, boy. 602 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 What did you do? 603 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 He didn't do anything. My friend tripped… 604 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 On his own shoelaces. 605 00:27:49,459 --> 00:27:50,877 It wasn't me. 606 00:27:57,467 --> 00:27:59,010 You ever been here before, Mr. Monk? 607 00:27:59,094 --> 00:28:02,430 No. I-- I don't go out much. 608 00:28:02,514 --> 00:28:04,432 Oh, we come here all the time. 609 00:28:04,516 --> 00:28:05,975 Well, I can see why. 610 00:28:06,684 --> 00:28:09,729 It's so… loud and… 611 00:28:11,231 --> 00:28:12,357 Loud. 612 00:28:13,316 --> 00:28:14,818 Is this really what the '50s were like? 613 00:28:14,901 --> 00:28:15,944 Exactly. 614 00:28:16,569 --> 00:28:18,113 It's like a time machine. 615 00:28:20,573 --> 00:28:21,449 Max? 616 00:28:22,033 --> 00:28:23,076 Stay in the lines. 617 00:28:24,035 --> 00:28:25,078 Okay? 618 00:28:25,161 --> 00:28:28,540 Max? You have to stay inside the lines. 619 00:28:28,623 --> 00:28:29,624 I don't want to. 620 00:28:30,583 --> 00:28:31,584 Please. 621 00:28:32,001 --> 00:28:33,044 It's a rule. 622 00:28:34,129 --> 00:28:35,463 Rules are fun, huh? 623 00:28:41,344 --> 00:28:42,762 We'll finish that later, okay? 624 00:28:42,846 --> 00:28:45,181 Hey, cats and kittens, what's shaking? 625 00:28:45,265 --> 00:28:46,808 I'm Cindy Lou. I'll be your waitress. 626 00:28:46,891 --> 00:28:47,976 Who's ready to roll? 627 00:28:48,059 --> 00:28:49,811 [Jared] I'll have an Astro Burger and a coke. 628 00:28:49,894 --> 00:28:50,895 Me too. 629 00:28:52,564 --> 00:28:53,648 How about you, pops? 630 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 Uh… 631 00:28:57,735 --> 00:28:59,904 Nothing. I'm fine. I'm good. 632 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 I just ate… 633 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 Nine hours ago. 634 00:29:04,951 --> 00:29:07,495 All right. I'll be backing two shakes. 635 00:29:09,247 --> 00:29:10,540 Say something crazy. 636 00:29:10,623 --> 00:29:12,876 Hey, Max, he's not crazy, okay? 637 00:29:12,959 --> 00:29:15,044 He's… troubled. 638 00:29:16,546 --> 00:29:17,839 Thank you, Jared. 639 00:29:18,381 --> 00:29:19,632 I saw your mom today. 640 00:29:20,425 --> 00:29:23,011 She's really doing great. 641 00:29:23,094 --> 00:29:25,805 The doctors say she's going to be coming home soon. 642 00:29:26,473 --> 00:29:28,433 I pray for her every night. 643 00:29:29,684 --> 00:29:31,519 Yeah, me too. 644 00:29:31,603 --> 00:29:33,229 [blaring from jukebox] ♪ Rockin' in the gym ♪ 645 00:29:33,313 --> 00:29:35,356 ♪ Rockin' in the hall, rockin' at the sock hop ♪ 646 00:29:35,440 --> 00:29:38,818 ♪ Rock 'n' roll ball, 16 girls standin' in a row ♪ 647 00:29:38,902 --> 00:29:41,112 ♪ One said hi, I said hello ♪ 648 00:29:41,196 --> 00:29:43,323 ♪ I kept walkin', no one said no ♪ 649 00:29:43,406 --> 00:29:46,493 ♪ 16 girls standin' in a row ♪ 650 00:29:48,077 --> 00:29:51,039 ♪ 16 girls standin' in a row ♪ 651 00:29:51,998 --> 00:29:52,916 ♪ Yeah ♪ 652 00:29:52,999 --> 00:29:55,335 ♪ Dancin' on the floor, dancin' more and more ♪ 653 00:29:55,418 --> 00:29:57,629 ♪ Dance, baby, dance, go and dance them bones ♪ 654 00:29:57,712 --> 00:29:59,964 -♪ 16 girls standin' in a row ♪ -♪ Girls standin' in a row ♪ 655 00:30:02,550 --> 00:30:03,885 Check, please. 656 00:30:06,846 --> 00:30:07,680 Isn't this fun? 657 00:30:07,764 --> 00:30:09,182 Yes, it is. 658 00:30:10,016 --> 00:30:11,601 But what are you going to do? 659 00:30:24,447 --> 00:30:26,449 [light music playing] 660 00:30:30,453 --> 00:30:32,372 What is it with you and the sundial? 661 00:30:32,455 --> 00:30:36,918 I remembered something when I was with Stottlemeyer's kids. 662 00:30:37,001 --> 00:30:38,086 How'd that go? 663 00:30:38,169 --> 00:30:40,171 Fine, fine, kids love me. 664 00:30:40,255 --> 00:30:41,381 Oh, my God, he's back. 665 00:30:41,464 --> 00:30:43,925 I told you before, this is private property. 666 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 We'll just be one second, ma'am. Thank you very much. 667 00:30:47,303 --> 00:30:49,430 -Call the captain. I solved the case. -Go! 668 00:30:50,223 --> 00:30:52,517 -She did it? -No. I wish she did. 669 00:30:53,059 --> 00:30:56,479 -You solved it with a sundial? -The sundial is the key. 670 00:30:59,524 --> 00:31:01,317 Okay, we've got our warrant. 671 00:31:01,401 --> 00:31:03,361 We're going into the union headquarters building here. 672 00:31:03,444 --> 00:31:05,154 I need a block at these two intersections-- 673 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 It's already done, sir. 674 00:31:06,573 --> 00:31:09,492 All right. Now, the main offices are on floors two and three. 675 00:31:09,576 --> 00:31:11,077 -Are they armed? -We're not sure. 676 00:31:11,160 --> 00:31:12,996 Assume yes. We're going in heavy. 677 00:31:13,079 --> 00:31:15,498 Two entry teams-- Here and here. 678 00:31:15,582 --> 00:31:18,001 Nobody's knocking. We pick and ram. 679 00:31:18,084 --> 00:31:19,419 Who's taking point on team one? 680 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 That would be me. I go in first. 681 00:31:21,379 --> 00:31:22,880 Harry Bolston is mine. 682 00:31:22,964 --> 00:31:23,798 Any questions? 683 00:31:23,881 --> 00:31:26,676 Okay, it's showtime. Suit up! Vests and helmets! 684 00:31:28,428 --> 00:31:29,262 Okay. 685 00:31:29,345 --> 00:31:30,388 Captain, that was Monk. 686 00:31:31,389 --> 00:31:33,474 [playful music playing] 687 00:31:36,477 --> 00:31:37,687 He said he solved the case. 688 00:31:39,898 --> 00:31:40,732 He what? 689 00:31:41,357 --> 00:31:43,026 He says it's not a union thing. 690 00:31:48,156 --> 00:31:49,240 Is he sure? 691 00:31:49,866 --> 00:31:50,992 He's Monk. 692 00:31:53,786 --> 00:31:55,163 It's your call, Captain. 693 00:31:59,167 --> 00:32:00,293 Stand down. 694 00:32:04,088 --> 00:32:05,632 -Let's go. -Go. 695 00:32:05,715 --> 00:32:07,717 [siren blaring] 696 00:32:10,303 --> 00:32:11,429 Hey, Monk. 697 00:32:13,264 --> 00:32:14,974 What do you got? You got a name? 698 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 -Okay, take it easy. -Don't worry. 699 00:32:17,143 --> 00:32:20,104 I'm not going to hurt anybody. I promised Karen. What do you got? 700 00:32:20,188 --> 00:32:22,315 Evan Coker-- This was his car. 701 00:32:22,398 --> 00:32:25,276 This was the car that was being towed when the driver was shot on Monday. 702 00:32:25,360 --> 00:32:28,279 Yeah, remember that dog I found? It belonged to Evan Coker. 703 00:32:28,363 --> 00:32:31,407 Coker, yeah, yeah. It was being repossessed. 704 00:32:31,491 --> 00:32:33,034 I mean, we checked him out. He was clean. 705 00:32:34,118 --> 00:32:36,788 And I don't even think he was worried about losing it. 706 00:32:36,871 --> 00:32:38,122 Didn't he just buy a new T-bird? 707 00:32:38,206 --> 00:32:40,958 He didn't care about the car. He cared about something 708 00:32:41,042 --> 00:32:41,959 in the car. 709 00:32:43,086 --> 00:32:44,087 What, money? 710 00:32:44,170 --> 00:32:45,964 A handgun in the glove compartment. 711 00:32:46,047 --> 00:32:47,131 Look at the owner's manual. 712 00:32:48,758 --> 00:32:49,967 That's gun oil, isn't it? 713 00:32:50,051 --> 00:32:51,761 [sniffs] Sure is. 714 00:32:51,844 --> 00:32:53,763 He kept a handgun in here-- 715 00:32:53,846 --> 00:32:55,556 A gun he had to get back. 716 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 Why? 717 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 I-- I don't know. 718 00:32:59,227 --> 00:33:03,189 Obviously, it… It connected him to something. 719 00:33:03,272 --> 00:33:04,983 Something worth killing for. 720 00:33:05,733 --> 00:33:06,693 Here's what happened. 721 00:33:08,861 --> 00:33:11,072 [Monk] On Monday morning, the sound of the tow truck 722 00:33:11,155 --> 00:33:12,407 must've woken him up. 723 00:33:15,159 --> 00:33:16,411 His car was being repossessed. 724 00:33:17,286 --> 00:33:19,539 He knew if the car ever got to the impound lot, 725 00:33:19,622 --> 00:33:20,915 they'd find his gun. 726 00:33:20,998 --> 00:33:23,167 Somehow, he had to stop that truck. 727 00:33:23,251 --> 00:33:25,044 He had less than a minute to come up with a plan. 728 00:33:25,128 --> 00:33:26,421 He didn't have time to get dressed 729 00:33:26,504 --> 00:33:29,966 or put his shoes on, which explains the footprints. 730 00:33:30,550 --> 00:33:32,802 The truck had to go all the way back through town 731 00:33:32,885 --> 00:33:34,095 to reach the highway. 732 00:33:34,178 --> 00:33:36,305 If he ran, he could get there first. 733 00:33:36,389 --> 00:33:37,598 That's how the dog got loose 734 00:33:38,224 --> 00:33:40,518 and how the sundial next door got turned around. 735 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 He got through the backyards 736 00:33:46,524 --> 00:33:48,276 across the edge of the park. 737 00:33:50,319 --> 00:33:52,905 Climbed through the chain-link fence. 738 00:33:54,323 --> 00:33:56,075 And waited for the tow truck. 739 00:33:57,410 --> 00:33:58,286 And then-- 740 00:33:58,369 --> 00:34:00,663 [Stottlemeyer] Yeah, I know. What happened after that? 741 00:34:04,000 --> 00:34:05,752 [vehicles crashing] 742 00:34:06,627 --> 00:34:08,629 [intriguing music playing] 743 00:34:16,512 --> 00:34:19,265 [Monk] Right after the crash. He retrieved the gun. 744 00:34:22,810 --> 00:34:25,980 [Sharona] There was a gravel road. He didn't want to walk home barefoot. 745 00:34:26,063 --> 00:34:28,983 Before he left, he stole the dead driver's shoes. 746 00:34:29,817 --> 00:34:30,818 [Monk] And somehow, 747 00:34:30,902 --> 00:34:33,488 he managed to get out of there without anyone noticing him. 748 00:34:36,783 --> 00:34:39,368 [Randy] And about the second shooting at the truck depot? 749 00:34:39,452 --> 00:34:40,953 [Monk] Strictly for our benefit. 750 00:34:41,037 --> 00:34:43,539 He wanted us to keep thinking it was a union thing. 751 00:34:44,832 --> 00:34:45,708 What do you think? 752 00:34:47,210 --> 00:34:48,127 It's good enough for me. 753 00:34:48,211 --> 00:34:50,129 Okay, Cap, wait a second. Wait a second. 754 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 Captain, we gotta-- We gotta call the task force. 755 00:34:53,216 --> 00:34:54,467 We need a search warrant. 756 00:34:55,009 --> 00:34:56,302 We got this guy. We got him. 757 00:34:56,928 --> 00:34:58,596 Let's do it right. 758 00:35:07,480 --> 00:35:09,774 [suspenseful music playing] 759 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 [dog barking] 760 00:35:12,360 --> 00:35:13,319 Hey. 761 00:35:14,695 --> 00:35:17,198 -What are you doing here? -I was just in the neighborhood. 762 00:35:17,281 --> 00:35:18,241 Hey. Hey. 763 00:35:19,450 --> 00:35:21,869 He missed you. Actually, we both did. 764 00:35:23,579 --> 00:35:24,997 What happened to your feet? 765 00:35:25,081 --> 00:35:26,749 Ah, windsurfing accident. 766 00:35:26,833 --> 00:35:28,584 -Mmm. -You wanna come in? 767 00:35:29,669 --> 00:35:32,630 Well, actually, I'm not alone. I have a few friends with me. 768 00:35:32,713 --> 00:35:34,382 Great. The more, the merrier. 769 00:35:39,220 --> 00:35:40,179 What's going on? 770 00:35:40,263 --> 00:35:41,389 It's a warrant. 771 00:35:42,807 --> 00:35:44,475 My friends want to look around. 772 00:35:45,017 --> 00:35:46,018 Look for what? 773 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 Rifle, handgun, maybe a pair of shoes-- 774 00:35:49,397 --> 00:35:50,606 Taken off a dead truck driver. 775 00:35:53,651 --> 00:35:54,819 Do you know who I am? 776 00:35:57,780 --> 00:35:59,532 I'm Leland Stottlemeyer. 777 00:36:01,868 --> 00:36:03,119 I read about you. 778 00:36:04,704 --> 00:36:05,788 How's your wife? 779 00:36:09,208 --> 00:36:10,877 My wife is going to be fine. 780 00:36:11,711 --> 00:36:13,004 The doctors saved her life. 781 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 You should call them and thank them, because they saved yours, too. 782 00:36:19,468 --> 00:36:21,804 [suspenseful music playing] 783 00:36:34,817 --> 00:36:38,237 You might want to let the lieutenant hold that for you. 784 00:36:39,780 --> 00:36:41,324 Why, are you afraid I'll use it? 785 00:36:44,410 --> 00:36:45,286 I would. 786 00:36:48,956 --> 00:36:50,750 I understand now, Monk. 787 00:36:52,710 --> 00:36:54,545 You can't let it go, can you? 788 00:36:56,881 --> 00:36:57,715 No. 789 00:37:02,136 --> 00:37:03,804 Don't ever lose that watch. 790 00:37:04,889 --> 00:37:05,932 I won't. 791 00:37:06,390 --> 00:37:08,142 -Anything? -Not yet. 792 00:37:09,352 --> 00:37:10,269 Is that it? 793 00:37:10,686 --> 00:37:12,313 Can I start cleaning my place up now, please? 794 00:37:13,856 --> 00:37:14,815 No. 795 00:37:14,899 --> 00:37:17,068 Step inside. I'd like to ask you some more questions. 796 00:37:17,401 --> 00:37:18,319 Thank you. 797 00:37:26,911 --> 00:37:29,372 Oh, my God, oh, my God. 798 00:37:30,539 --> 00:37:31,415 It's garbage day. 799 00:37:31,499 --> 00:37:34,210 Hey! Stop! Stop the truck! 800 00:37:34,293 --> 00:37:35,294 What are you doing? 801 00:37:35,378 --> 00:37:37,129 [Monk] Hold it! Hold it there! 802 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 Oh, my God, Moe, it's him, man. 803 00:37:39,215 --> 00:37:40,466 How'd he find us? 804 00:37:40,549 --> 00:37:42,343 Let's just go, Moe, let's just go. 805 00:37:43,177 --> 00:37:45,346 Go! Go! Go! Let's get outta here! 806 00:37:45,429 --> 00:37:48,724 Wait! Don't-- Don't go! 807 00:37:48,808 --> 00:37:50,685 That guy is demented. 808 00:37:53,062 --> 00:37:54,105 It's going! 809 00:37:55,314 --> 00:37:56,857 [Monk] Stop! Stop! 810 00:37:56,941 --> 00:37:58,401 There's evidence in there! 811 00:37:59,402 --> 00:38:01,279 Stop! There's evidence in there! 812 00:38:01,570 --> 00:38:03,572 Turn it off! Turn off the compactor! 813 00:38:10,496 --> 00:38:12,123 [groaning] 814 00:38:12,206 --> 00:38:13,541 Ugh! 815 00:38:14,166 --> 00:38:16,961 Did Adrian Monk just jump into a garbage truck? 816 00:38:17,878 --> 00:38:18,838 Yeah. 817 00:38:20,589 --> 00:38:22,800 [coughing] 818 00:38:30,850 --> 00:38:32,143 [coughing] 819 00:38:50,161 --> 00:38:51,120 You okay? 820 00:38:51,746 --> 00:38:52,663 Mm-hmm. 821 00:38:54,415 --> 00:38:55,541 Brown Merrills. 822 00:38:56,334 --> 00:38:58,544 Ten and a half. You get these off the driver you shot? 823 00:38:59,879 --> 00:39:01,172 What else you got in the bag? 824 00:39:07,720 --> 00:39:09,221 Beretta, 9-millimeter. 825 00:39:09,764 --> 00:39:11,432 Savings and loan job in Delmare. 826 00:39:14,185 --> 00:39:16,103 Do me a favor! Do me a favor! 827 00:39:16,187 --> 00:39:17,521 Resist! Go ahead! 828 00:39:18,147 --> 00:39:20,900 [Randy] Captain, don't. Captain, don't do this. 829 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Don't do this. You'll lose your badge. 830 00:39:23,486 --> 00:39:25,112 It's not worth it. 831 00:39:29,241 --> 00:39:30,368 You're right. He's not. 832 00:39:31,702 --> 00:39:32,995 He's not worth it. 833 00:39:35,289 --> 00:39:37,166 Arrest him. Don't hurt him. 834 00:39:40,336 --> 00:39:42,254 Mr. Coker, you're under arrest for three counts 835 00:39:42,338 --> 00:39:43,923 of felony murder. Get him outta here. 836 00:39:45,549 --> 00:39:46,467 Read him his rights. 837 00:39:47,593 --> 00:39:48,886 [chuckles] 838 00:39:49,845 --> 00:39:51,138 [exhales] 839 00:40:09,281 --> 00:40:10,491 Hi! 840 00:40:10,991 --> 00:40:13,077 -Hi! -Mommy! 841 00:40:13,160 --> 00:40:16,288 Boys! Oh, my little sweeties, hi! 842 00:40:16,372 --> 00:40:18,165 Oh, I missed you so much. 843 00:40:19,208 --> 00:40:22,044 I love you fellas. 844 00:40:22,128 --> 00:40:23,379 Smile! 845 00:40:23,462 --> 00:40:25,589 Oh, my-- Where did you get that? 846 00:40:25,673 --> 00:40:26,841 I bought it. 847 00:40:26,924 --> 00:40:29,969 A digital camera? Oh! Leland! 848 00:40:30,052 --> 00:40:31,637 But we can't afford it. 849 00:40:31,720 --> 00:40:33,472 The other camera was not even insured. 850 00:40:33,556 --> 00:40:34,557 It's only money. 851 00:40:34,640 --> 00:40:35,766 -Only money? -Yeah. 852 00:40:35,850 --> 00:40:37,768 Who got hit on the head, me or you? 853 00:40:37,852 --> 00:40:38,936 That would be me. 854 00:40:40,646 --> 00:40:41,647 Ew! 855 00:40:44,316 --> 00:40:47,069 -I love you. -I love you, too. 856 00:40:54,869 --> 00:40:56,871 [theme song playing] 59569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.