All language subtitles for Monk_S02E13_Mr. Monk and the Missing Granny.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,628 [woman] 8:30, Biography. 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,381 Oh, they're doing George Clooney. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,717 If I were ten years younger, I'd be all over that man. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,176 -[meowing] -[chuckles] 5 00:00:10,260 --> 00:00:14,723 Oh, uh, Sex And The City… 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,725 I don't think so, no. 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 You're too young to be watching that one. 8 00:00:19,811 --> 00:00:20,687 I think. 9 00:00:21,813 --> 00:00:25,191 You know, I don't even know how old you are. [chuckles] 10 00:00:26,067 --> 00:00:28,319 If nobody claims you by next week, 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,029 I'm adopting you. 12 00:00:30,113 --> 00:00:32,824 -[meows] -Would you like that? Hmm? 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 [muffled screaming] 14 00:00:35,660 --> 00:00:37,287 Shut up! Shut up! 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,875 -[masked man] Throw that over her. -[masked woman] I'm trying! 16 00:00:42,751 --> 00:00:44,753 [suspenseful music playing] 17 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Hey! Hey, what are you doing? 18 00:00:47,630 --> 00:00:49,382 -Careful. Be careful! -Nana! 19 00:00:49,466 --> 00:00:50,300 Nana? 20 00:00:50,383 --> 00:00:51,801 Nana! 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,263 Nana! What are you doing? 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,141 Hey, stop! Nana! What-- 23 00:00:58,975 --> 00:01:00,101 Help, somebody! 24 00:01:00,185 --> 00:01:03,646 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 25 00:01:03,730 --> 00:01:05,774 ♪ It's a jungle out there ♪ 26 00:01:05,857 --> 00:01:08,443 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 27 00:01:10,361 --> 00:01:12,906 ♪ No one seems to care ♪ 28 00:01:12,989 --> 00:01:13,990 ♪ Well, I do ♪ 29 00:01:14,074 --> 00:01:17,077 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 30 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 ♪ It's a jungle out there ♪ 31 00:01:20,580 --> 00:01:23,041 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 32 00:01:23,833 --> 00:01:26,294 ♪ Do you know what's In the water that you drink? ♪ 33 00:01:26,377 --> 00:01:30,423 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 34 00:01:30,507 --> 00:01:33,843 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 35 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 36 00:01:37,222 --> 00:01:41,059 ♪ You better pay attention, Or this world we love so much ♪ 37 00:01:41,142 --> 00:01:44,854 ♪ Might just kill you ♪ 38 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 ♪ I could be wrong now ♪ 39 00:01:47,565 --> 00:01:49,317 ♪ But I don't think so ♪ 40 00:01:49,400 --> 00:01:51,820 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 41 00:01:51,903 --> 00:01:53,863 ♪ It's a jungle out there ♪ 42 00:01:59,786 --> 00:02:01,371 [Stottlemeyer] A lightning bolt. 43 00:02:01,454 --> 00:02:02,914 Well, we think it's a calling card. 44 00:02:02,997 --> 00:02:05,416 There was a radical group in the early '70s, 45 00:02:05,500 --> 00:02:06,876 The Lightning Brigade. 46 00:02:06,960 --> 00:02:08,795 They were involved in some ROTC bombings-- 47 00:02:08,878 --> 00:02:11,214 I know who the Lightning Brigade was, lieutenant. 48 00:02:11,297 --> 00:02:13,007 I remember the '70s… 49 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 -At least some of it. -[sneezes] 50 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 You okay? 51 00:02:17,929 --> 00:02:19,681 They have a cat. I'm allergic to cats. 52 00:02:19,764 --> 00:02:22,308 Okay, we've got two short hours before this phone call. 53 00:02:22,392 --> 00:02:23,768 Are we ready? 54 00:02:24,269 --> 00:02:25,395 Yeah, we're all set, captain. 55 00:02:25,478 --> 00:02:27,147 We got two recorders ready to roll, 56 00:02:27,230 --> 00:02:29,774 and the phone company's on-line for an immediate trap and trace. 57 00:02:29,858 --> 00:02:31,025 How long do we need? 58 00:02:31,109 --> 00:02:34,070 Well, if it's a land line, we got 'em. If it's a cell phone… 59 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Which it will be. 60 00:02:35,446 --> 00:02:36,948 …we'll need 45 seconds. 61 00:02:37,031 --> 00:02:39,242 -[Disher sneezes] -Excuse me, Captain Stottlemeyer? 62 00:02:39,325 --> 00:02:40,994 Hello, I'm Julie Parlo. 63 00:02:41,077 --> 00:02:44,622 Uh, where is the FBI? This is a kidnapping. 64 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 I happen to be a lawyer, so I know 65 00:02:46,624 --> 00:02:49,711 in a kidnapping situation, the FBI has jurisprudence. 66 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 That's only true if your grandmother has been taken across state lines. 67 00:02:53,298 --> 00:02:55,174 Or if she's been held for more than 24 hours, 68 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 and I think you meant to say "jurisdiction," right? 69 00:02:58,469 --> 00:02:59,596 What kind of lawyer are you? 70 00:03:00,221 --> 00:03:02,640 Oh, well, uh, I-I never said I was a lawyer. 71 00:03:02,724 --> 00:03:03,558 Yes, you did. 72 00:03:04,183 --> 00:03:07,020 I-I'm a law student at Garland College, 73 00:03:07,103 --> 00:03:10,607 and I know that I have certain rights, and if you don't do everything you can 74 00:03:10,690 --> 00:03:13,776 to get my grandmother back, I could sue you all for malpractice. 75 00:03:13,860 --> 00:03:15,403 No, you can't. 76 00:03:15,486 --> 00:03:17,196 -I-I can't? -No. 77 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 Miss Parlo, you live here with your grandmother, right? 78 00:03:21,576 --> 00:03:24,078 Yeah, I-I moved in after both my parents died. 79 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 That was four years ago. 80 00:03:25,997 --> 00:03:27,540 So it's just the two of you? 81 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 Yes, sir. Well, and the cat. 82 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 [sneezes] 83 00:03:32,003 --> 00:03:33,254 Yeah, I know about the cat. 84 00:03:34,339 --> 00:03:35,548 Is your grandmother wealthy? 85 00:03:35,632 --> 00:03:38,134 No, that's why this doesn't make any sense. 86 00:03:38,218 --> 00:03:40,553 Why Nana? She… She's 76 years old, 87 00:03:40,637 --> 00:03:43,848 she's not rich, she doesn't have an enemy in the world, 88 00:03:43,932 --> 00:03:46,226 and she's out there somewhere right now scared to death. 89 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Captain, you've got to do something. 90 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 Oh, what about, um, that detective 91 00:03:50,313 --> 00:03:52,523 I was reading about? Uh, the--the Monk? 92 00:03:53,232 --> 00:03:55,276 Monk. His name is Monk. 93 00:03:55,360 --> 00:03:57,028 Yeah, I-I read an article about him. 94 00:03:57,111 --> 00:03:59,030 They quoted you. You said he was brilliant. 95 00:03:59,906 --> 00:04:01,115 Yeah, um… 96 00:04:01,199 --> 00:04:04,035 Adrian Monk is a former homicide detective 97 00:04:04,118 --> 00:04:06,537 who we use on a consulting basis from time to time 98 00:04:06,621 --> 00:04:07,997 once we've hit a wall, 99 00:04:08,081 --> 00:04:09,624 but we haven't hit a wall, Miss Parlo. 100 00:04:09,707 --> 00:04:11,000 Everything is under control. 101 00:04:11,084 --> 00:04:11,918 [sneezes] 102 00:04:14,462 --> 00:04:15,546 Sorry. 103 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 [Monk] Careful. 104 00:04:20,051 --> 00:04:21,135 Slowly. 105 00:04:23,930 --> 00:04:24,806 [sighs] 106 00:04:24,889 --> 00:04:26,182 Concentrate. 107 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 Be the dotted line. 108 00:04:44,492 --> 00:04:46,786 -[doorbell rings] -[groans] 109 00:04:49,080 --> 00:04:50,623 -[ring] -Come in. It's open. 110 00:04:52,166 --> 00:04:53,209 [door opens] 111 00:04:55,003 --> 00:04:55,837 Adrian Monk? 112 00:04:58,006 --> 00:04:58,965 You're not Sharona. 113 00:04:59,048 --> 00:05:00,341 No, sir. Um… 114 00:05:00,883 --> 00:05:02,593 My name's Julie Parlo. 115 00:05:03,344 --> 00:05:04,262 I need your help. 116 00:05:04,345 --> 00:05:05,305 Uh… 117 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 It's my grandmother. 118 00:05:08,224 --> 00:05:10,101 She's been kidnapped. 119 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 [sniffles] 120 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Thank you. 121 00:05:15,648 --> 00:05:17,650 [playful music paying] 122 00:05:19,986 --> 00:05:21,112 Um… 123 00:05:35,668 --> 00:05:36,502 There. 124 00:05:38,629 --> 00:05:41,340 Okay, we'll just keep it right there 125 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 if you need it again. 126 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 Um… 127 00:05:44,844 --> 00:05:46,471 Mr. Monk, you're-- 128 00:05:46,554 --> 00:05:48,556 You're a private consultant now, right? 129 00:05:49,307 --> 00:05:50,224 Okay. 130 00:05:50,308 --> 00:05:51,559 I want to hire you. 131 00:05:52,101 --> 00:05:53,227 There's just one thing. 132 00:05:53,311 --> 00:05:54,812 Um, I can't pay you. 133 00:05:54,896 --> 00:05:56,981 Well, that's-- That's a problem. 134 00:05:57,857 --> 00:05:59,358 My assistant Sharona 135 00:05:59,442 --> 00:06:01,486 won't let me take any more cases for free. 136 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 Doesn't she work for you? 137 00:06:04,906 --> 00:06:05,782 Well… 138 00:06:07,241 --> 00:06:08,242 It's complicated. 139 00:06:08,785 --> 00:06:10,912 Here's the thing-- I don't have any money, 140 00:06:10,995 --> 00:06:13,873 but I can pay you in trade. 141 00:06:13,956 --> 00:06:16,542 Uh, if you help me, I can help you. 142 00:06:16,626 --> 00:06:18,753 What are we-- What are we talking about here? 143 00:06:19,462 --> 00:06:20,922 I can get you reinstated. 144 00:06:22,173 --> 00:06:23,299 Reinstated. 145 00:06:24,050 --> 00:06:26,385 I know you want your badge back more than anything, 146 00:06:27,470 --> 00:06:30,056 and I already talked to professor Emery about your situation. 147 00:06:30,139 --> 00:06:33,267 Profess-- Em-- Eugene Emery? 148 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 At Garland College? 149 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 That's right. I'm in his class. 150 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 Oh, my God. 151 00:06:39,148 --> 00:06:41,275 I just read his book. 152 00:06:41,359 --> 00:06:43,945 Oh, yeah. We have a test on that next week. 153 00:06:44,028 --> 00:06:45,738 It's-- It's wonderful. 154 00:06:47,365 --> 00:06:48,533 What's it about? 155 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 Well-- 156 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 Well, it's an argument for tort reform. 157 00:06:52,245 --> 00:06:54,497 Professor Emery feels that we could eliminate 158 00:06:54,580 --> 00:06:57,333 all superfluous litigation if we cap punitive damages 159 00:06:57,416 --> 00:07:00,586 and hold the plaintiff liable for any court expenses. 160 00:07:06,551 --> 00:07:07,552 Well, I'm sure 161 00:07:08,219 --> 00:07:11,597 you can get out of the test 'cause of your grandmother. 162 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Right. 163 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 Whew. 164 00:07:14,934 --> 00:07:15,852 But you-- 165 00:07:15,935 --> 00:07:18,020 You did talk to professor Emery-- 166 00:07:18,104 --> 00:07:20,648 To Eugene Emery about me? 167 00:07:20,731 --> 00:07:23,693 Yeah, he said he could definitely get you reinstated. 168 00:07:23,776 --> 00:07:25,069 He guaranteed it. 169 00:07:25,695 --> 00:07:26,904 How? 170 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 I'll tell you 171 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 when my grandmother's home safe and sound. 172 00:07:31,826 --> 00:07:32,785 Do we have a deal? 173 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 Well… 174 00:07:34,495 --> 00:07:36,956 I-I could always 175 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 call professor Emery myself. 176 00:07:42,670 --> 00:07:43,963 But I won't. 177 00:07:45,715 --> 00:07:47,091 She can get you reinstated? 178 00:07:47,175 --> 00:07:49,385 She talked to Eugene Emery-- 179 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 The Pulitzer Prize winner. 180 00:07:50,928 --> 00:07:53,431 There's some sort of loophole in the law. 181 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 I-It's too good to be true. 182 00:07:56,601 --> 00:07:57,560 Exactly. 183 00:07:57,643 --> 00:07:59,061 [sneezes] 184 00:08:00,146 --> 00:08:01,439 -Are you okay? -[Disher sniff] 185 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 She has a cat. 186 00:08:04,609 --> 00:08:06,277 Why don't you tell her to bring it upstairs? 187 00:08:06,360 --> 00:08:07,945 No, no. 188 00:08:08,654 --> 00:08:10,364 It doesn't matter. 189 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 If a cat's been in a house in the last year, 190 00:08:12,283 --> 00:08:13,493 I can't stop sneezing. 191 00:08:14,285 --> 00:08:15,244 Really? 192 00:08:16,496 --> 00:08:17,705 Remind me to buy a cat. 193 00:08:17,788 --> 00:08:18,748 [sneezes] 194 00:08:20,291 --> 00:08:22,418 Well, at least you won't be alone on Saturday nights. 195 00:08:23,377 --> 00:08:24,545 [Julie] Is anybody hungry? 196 00:08:24,629 --> 00:08:26,672 I, uh, I made these pastries while we're waiting, 197 00:08:26,756 --> 00:08:28,299 just to keep my mind off things. 198 00:08:28,382 --> 00:08:29,884 Oh, thanks. 199 00:08:31,177 --> 00:08:32,094 No. 200 00:08:35,014 --> 00:08:36,140 Mmm. 201 00:08:36,766 --> 00:08:37,892 They're really good. 202 00:08:38,726 --> 00:08:41,103 Delicious. You could sell these. 203 00:08:41,187 --> 00:08:43,981 Actually, it's always been my dream to open up my own bakery. 204 00:08:44,065 --> 00:08:45,399 So why are you in law school? 205 00:08:45,483 --> 00:08:48,027 Oh, well, that's what my parents always wanted. 206 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 I, uh, I used their life insurance money 207 00:08:50,029 --> 00:08:51,697 to pay for the tuition. 208 00:08:51,781 --> 00:08:53,199 But if you're not happy-- 209 00:08:53,282 --> 00:08:55,868 Well, you don't want to disappoint your parents, 210 00:08:55,952 --> 00:08:57,411 even if they're not here. 211 00:08:57,495 --> 00:08:59,205 Well, especially if they're not here. 212 00:08:59,914 --> 00:09:00,790 I understand. 213 00:09:00,873 --> 00:09:02,542 [telephone rings] 214 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 Not a word. 215 00:09:05,294 --> 00:09:07,547 -She's alone in the house. Now… -[ring] 216 00:09:08,214 --> 00:09:10,466 Nobody is in the room but her. 217 00:09:10,550 --> 00:09:12,885 Julie, we need 45 seconds, okay? 218 00:09:12,969 --> 00:09:14,095 -You can do it. -Okay. 219 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Hello? 220 00:09:17,056 --> 00:09:19,183 [man with distorted voice] This is the Lightning Brigade. 221 00:09:19,267 --> 00:09:21,644 -All the power to the people. -O-okay. 222 00:09:21,727 --> 00:09:23,187 We have your grandmother. 223 00:09:23,271 --> 00:09:25,398 -Is she all right? -She's fine. 224 00:09:25,481 --> 00:09:29,151 If you want her to stay that way, do exactly what we say, 225 00:09:29,694 --> 00:09:31,737 and don't try to keep us on the phone, Julie. 226 00:09:31,821 --> 00:09:32,863 We're not stupid. 227 00:09:32,947 --> 00:09:35,741 Uh, well, okay, but can I-- Can I talk to her? 228 00:09:35,825 --> 00:09:38,077 I said she's fine. Don't you trust me? 229 00:09:38,160 --> 00:09:40,288 Yeah, but she has a--a heart condition. 230 00:09:40,371 --> 00:09:43,124 Um, she-she needs her medication. 231 00:09:43,207 --> 00:09:44,834 Then you better listen carefully. 232 00:09:44,917 --> 00:09:46,502 Here's what I need you to do. 233 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 [whispers] What? You want me to hang up? 234 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 Is that what you want? 235 00:09:49,171 --> 00:09:50,256 Who's there? 236 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 You blew it, honey. 237 00:09:52,258 --> 00:09:53,884 [dial tone] 238 00:09:53,968 --> 00:09:55,469 41 seconds. 239 00:09:55,553 --> 00:09:56,596 We missed him. 240 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 She had something on her cheek. 241 00:10:07,940 --> 00:10:10,151 -Do you think they'll call again? -I don't think so. 242 00:10:10,234 --> 00:10:11,485 [telephone rings] 243 00:10:12,486 --> 00:10:13,821 Sharona, watch him. 244 00:10:15,281 --> 00:10:17,158 Um, that-that wasn't the police. 245 00:10:17,241 --> 00:10:19,368 I'm just really nervous, okay? I swear. 246 00:10:19,452 --> 00:10:21,037 [man with distorted voice] Don't be nervous. 247 00:10:21,120 --> 00:10:22,622 Here's what we need you to do. 248 00:10:22,705 --> 00:10:26,042 There are hundreds of homeless people in the Mission District. 249 00:10:26,125 --> 00:10:28,085 They suffer needlessly, while just blocks away 250 00:10:28,169 --> 00:10:30,796 the rich stuff their fat faces in fancy restaurants. 251 00:10:30,880 --> 00:10:32,590 Okay, we're-we're not rich. 252 00:10:32,673 --> 00:10:34,383 Shut up and listen. 253 00:10:34,467 --> 00:10:36,469 Tonight, we're redistributing a little wealth. 254 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 I want you to buy every homeless person 255 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 in the Mission District a turkey dinner. 256 00:10:40,973 --> 00:10:42,433 T-turkey dinner? 257 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 Just do it, and grandma will be home before you know it. 258 00:10:46,646 --> 00:10:48,230 -Okay, well, what time do-- -[dial tone] 259 00:10:51,067 --> 00:10:52,151 [man] Didn't get it. 260 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 They want turkey dinners 261 00:10:59,200 --> 00:11:01,118 for all the homeless people in the Mission District. 262 00:11:01,202 --> 00:11:02,745 What the hell's going on? 263 00:11:03,371 --> 00:11:04,330 [sneezes] 264 00:11:06,165 --> 00:11:08,626 This is crazy. What kind of ransom demand is this? 265 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 [coughs] I know. The kidnappers are risking life in prison 266 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 for, what, $500 worth of food. 267 00:11:14,882 --> 00:11:16,550 I mean, the shelter on third, 268 00:11:16,634 --> 00:11:18,427 it's serving turkey tonight anyway. 269 00:11:18,511 --> 00:11:20,679 Well, we can't stand around here like this. 270 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 We don't exactly blend in. 271 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 Do you have a suggestion? 272 00:11:25,476 --> 00:11:26,894 This is crazy. 273 00:11:26,977 --> 00:11:29,438 It doesn't matter. I'm getting my badge back. 274 00:11:29,522 --> 00:11:31,357 I'll believe that when I see it. 275 00:11:31,440 --> 00:11:34,485 Julie Parlo didn't exactly seem like Supreme Court material. 276 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Gravy? 277 00:11:35,903 --> 00:11:36,821 No, thanks. 278 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 Everyone else is having gravy. 279 00:11:39,990 --> 00:11:40,950 I don't like it. 280 00:11:41,033 --> 00:11:44,245 Why don't you have a little gravy? 281 00:11:44,328 --> 00:11:45,788 He doesn't want any gravy. 282 00:11:45,871 --> 00:11:47,998 I think the gentleman can speak for himself. Sir? 283 00:11:48,082 --> 00:11:49,291 I don't want any gravy. 284 00:11:49,375 --> 00:11:50,751 Okay, sure. 285 00:11:51,627 --> 00:11:53,421 Enjoy your meal. 286 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Oh, my God. 287 00:11:55,840 --> 00:11:56,966 What are you supposed to be? 288 00:11:57,049 --> 00:11:58,217 I'm undercover. 289 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 I'm homeless. 290 00:11:59,718 --> 00:12:01,345 What's that on your face? 291 00:12:02,596 --> 00:12:03,472 Dirt. 292 00:12:04,890 --> 00:12:06,559 Give the lady some gravy. 293 00:12:09,395 --> 00:12:10,729 Here it is. 294 00:12:11,647 --> 00:12:12,523 Here what is? 295 00:12:13,482 --> 00:12:15,443 Didn't you just ask for gravy? 296 00:12:15,526 --> 00:12:16,569 I didn't say anything. 297 00:12:17,111 --> 00:12:18,070 Oh. 298 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 Well, here it is. 299 00:12:22,074 --> 00:12:23,284 I told you, 300 00:12:23,909 --> 00:12:24,869 I don't want it. 301 00:12:25,828 --> 00:12:27,746 Okay, how about this? 302 00:12:29,123 --> 00:12:31,292 You have some gravy… 303 00:12:34,712 --> 00:12:35,671 And? 304 00:12:36,422 --> 00:12:37,381 That's it. 305 00:12:39,842 --> 00:12:40,676 We got her. 306 00:12:41,385 --> 00:12:42,219 We got her back. 307 00:12:42,303 --> 00:12:44,221 They dropped her off two blocks away. 308 00:12:44,305 --> 00:12:45,431 Call EMS. 309 00:12:47,349 --> 00:12:48,225 It's me. 310 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 [Sharona] How's Grandma Parlo doing? 311 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 She's a tough old bird. 312 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 But she can't ID the kidnappers? 313 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 Blindfolded the whole time. 314 00:12:57,401 --> 00:13:00,196 But she thinks she's heard their voices before. 315 00:13:00,279 --> 00:13:01,864 She just can't remember where. 316 00:13:01,947 --> 00:13:03,616 Well, at least they didn't hurt her. 317 00:13:03,699 --> 00:13:05,576 No, she was treated pretty well, considering. 318 00:13:05,659 --> 00:13:07,578 They even kept saying "Be careful" 319 00:13:07,661 --> 00:13:09,246 when they carried her out of the house. 320 00:13:09,330 --> 00:13:12,291 Yeah, they fed her pizza. All the pizza she could eat. 321 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 I can't even get pizza at my house. 322 00:13:14,919 --> 00:13:17,463 And get this. They played opera. 323 00:13:17,546 --> 00:13:19,465 The old lady said she could hear it through the door. 324 00:13:20,090 --> 00:13:21,717 The kidnappers are into opera? 325 00:13:22,259 --> 00:13:23,844 What kind of revolution is this? 326 00:13:24,386 --> 00:13:26,013 We're about to find out. 327 00:13:26,096 --> 00:13:29,266 We picked up Ron Abrash this morning. 328 00:13:29,350 --> 00:13:31,018 He was the leader of the Lightning Brigade 329 00:13:31,101 --> 00:13:31,936 30 years ago. 330 00:13:32,019 --> 00:13:33,646 [Disher] He's in the box now. 331 00:13:34,396 --> 00:13:35,523 You want to sit in? 332 00:13:36,941 --> 00:13:39,527 You're asking me to sit in? 333 00:13:39,610 --> 00:13:40,861 Yeah. 334 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 I heard you might be getting your badge back. 335 00:13:45,032 --> 00:13:46,242 Be good practice for you. 336 00:13:46,325 --> 00:13:47,618 Thanks. 337 00:13:49,495 --> 00:13:50,579 I'm going in. 338 00:13:50,663 --> 00:13:51,997 Okay. 339 00:13:52,081 --> 00:13:54,124 Cool. It'll be the three of us. 340 00:13:54,208 --> 00:13:56,877 We can do good cop, bad cop, worse cop. 341 00:13:58,045 --> 00:13:59,964 Randy, it's a two-man job. Just wait here. 342 00:14:01,882 --> 00:14:03,801 Oh, okay, I'll-I'll just wait here and… 343 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 Weep openly. 344 00:14:07,054 --> 00:14:08,389 Do some paperwork. 345 00:14:09,473 --> 00:14:10,891 While you weep openly. 346 00:14:17,439 --> 00:14:19,108 Don't you people read the papers? 347 00:14:19,191 --> 00:14:21,360 The brigade is ancient history. 348 00:14:21,443 --> 00:14:24,446 We broke up, like, 25 years ago. 349 00:14:24,530 --> 00:14:27,658 Besides, all we cared about was the war. 350 00:14:27,741 --> 00:14:29,618 Remember the war? 351 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 Yeah, I remember the war. 352 00:14:31,579 --> 00:14:33,163 I had a brother over there. 353 00:14:34,540 --> 00:14:37,751 So you're denying any involvement in the kidnapping of Mrs. Parlo. 354 00:14:37,835 --> 00:14:39,587 Of course I deny it. 355 00:14:39,670 --> 00:14:42,715 Demanding free turkey dinners-- That's insane. 356 00:14:43,424 --> 00:14:45,092 Besides, I'm a vegan. 357 00:14:45,175 --> 00:14:46,635 Ronny, where were you yesterday 358 00:14:46,719 --> 00:14:48,470 at 7:30 in the morning? 359 00:14:48,554 --> 00:14:50,431 I was in my classroom. 360 00:14:50,514 --> 00:14:54,351 I teach graduate level English and screenwriting at Berkeley. 361 00:14:55,269 --> 00:14:56,854 Call them. Check it out. 362 00:14:56,937 --> 00:14:59,523 The most radical thing I do these days 363 00:14:59,607 --> 00:15:03,235 is give the finger to jerks driving SUVs. 364 00:15:03,319 --> 00:15:05,279 All right, maybe it wasn't you. 365 00:15:05,362 --> 00:15:08,657 Maybe it was some of your old playmates trying to relive their glory days. 366 00:15:08,741 --> 00:15:10,701 Maybe they missed the buzz. 367 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 You look familiar, Ronny. 368 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 Didn't I see you last week 369 00:15:21,712 --> 00:15:22,713 at the opera? 370 00:15:22,796 --> 00:15:24,048 The opera? 371 00:15:25,633 --> 00:15:27,801 What have you been smoking, man? 372 00:15:30,095 --> 00:15:32,431 I've been smoking the truth, man! 373 00:15:38,228 --> 00:15:39,355 What are you guys doing-- 374 00:15:39,438 --> 00:15:41,523 Good cop, crazy cop? 375 00:15:51,784 --> 00:15:53,911 Ronny, could you roll up your left sleeve? 376 00:15:56,705 --> 00:15:58,457 All right, so I still have the tattoo. 377 00:15:58,540 --> 00:16:00,042 It doesn't mean anything. 378 00:16:00,125 --> 00:16:02,127 It's like having an old girlfriend's name 379 00:16:02,211 --> 00:16:04,964 on your arm-- It doesn't mean you still love her. 380 00:16:05,047 --> 00:16:07,299 That lightning bolt has three jags. 381 00:16:07,883 --> 00:16:08,717 That's right. 382 00:16:08,801 --> 00:16:11,887 Resist, revolt, reform. 383 00:16:13,472 --> 00:16:15,140 That was our motto. 384 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 [whispers] Captain… 385 00:16:18,394 --> 00:16:19,812 May I talk to you for a second? 386 00:16:24,316 --> 00:16:25,359 Captain… 387 00:16:26,777 --> 00:16:29,738 I don't think it was him or anybody in his group. 388 00:16:29,822 --> 00:16:33,450 You heard him. Each of those three jags means something. 389 00:16:33,534 --> 00:16:36,412 Any real member of the brigade would have known that, but… 390 00:16:37,830 --> 00:16:38,664 Look-- 391 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 Look what was painted on Mrs. Parlo's wall. 392 00:16:43,002 --> 00:16:43,919 Two jags. 393 00:16:45,379 --> 00:16:47,172 How'd you know he had a tattoo on his arm? 394 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Oh, I-I didn't. 395 00:16:48,799 --> 00:16:50,050 His other sleeve was rolled up. 396 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 It wasn't even. 397 00:16:51,677 --> 00:16:52,803 Exactly. 398 00:16:53,679 --> 00:16:56,348 I don't think this was about politics at all. 399 00:16:56,432 --> 00:16:58,767 There is something else going on here. 400 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Well, you knock yourself out, Monk. 401 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 As far as we're concerned, this is on the back burner. 402 00:17:02,730 --> 00:17:04,690 It wasn't exactly the crime of the century. 403 00:17:05,858 --> 00:17:07,317 Turkey for the people. Right on. 404 00:17:12,740 --> 00:17:13,907 Okay. 405 00:17:13,991 --> 00:17:16,702 They're bringing the car around now. You'll be home in half an hour. 406 00:17:21,415 --> 00:17:22,332 Julie. 407 00:17:22,958 --> 00:17:23,959 Julie, what is it? 408 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 I never should have left you alone. I should have been there. 409 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 Aw, honey. 410 00:17:29,089 --> 00:17:31,550 This is not your fault. 411 00:17:32,051 --> 00:17:33,844 I should have stabbed him 412 00:17:33,927 --> 00:17:36,180 in his particulars when I had the chance. 413 00:17:37,473 --> 00:17:39,933 What would I do if anything ever happened to you? 414 00:17:40,434 --> 00:17:44,229 You would have had a brilliant, rich, 415 00:17:44,313 --> 00:17:45,898 full life. 416 00:17:45,981 --> 00:17:47,441 You would have met a man, 417 00:17:48,901 --> 00:17:50,402 had children, 418 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 and you'd name one after me. 419 00:17:54,531 --> 00:17:59,536 And then open up that bakery you're always going on about. 420 00:18:01,080 --> 00:18:02,998 That's all I was thinking about 421 00:18:03,081 --> 00:18:07,086 when I was locked up in that horrible room. 422 00:18:07,169 --> 00:18:09,088 So you gotta be home by 5:00, okay? 423 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 Hi, Julie. 424 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 -[Sharona] Oh, hey. -Oh, Nana, this is Sharona Fleming. 425 00:18:13,258 --> 00:18:16,637 She works for Adrian Monk, the detective I was telling you about. 426 00:18:16,720 --> 00:18:19,098 Yes. Oh, hi, Mrs. Parlo. How are you feeling? 427 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 Oh, a lot better. Tell me, is it true-- 428 00:18:21,517 --> 00:18:23,602 They said that they'd arrested a hippie 429 00:18:23,685 --> 00:18:26,563 that belonged to that group the, uh, Lightning Rods. 430 00:18:26,647 --> 00:18:28,315 Uh, yeah, the-the Lightning Brigade. 431 00:18:28,398 --> 00:18:31,318 I should have stabbed him in his particulars. 432 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Yeah, well, actually, my boss doesn't think they were involved at all. 433 00:18:35,614 --> 00:18:37,366 He thinks somebody was framing them. 434 00:18:37,449 --> 00:18:39,201 Yeah, um, Jul-- 435 00:18:39,284 --> 00:18:40,828 Julie, can I just talk to you for a sec? 436 00:18:40,911 --> 00:18:42,371 Oh, yeah. Nana, I'll be right there. 437 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Um… 438 00:18:44,331 --> 00:18:46,250 I just want to make sure that you remember 439 00:18:46,333 --> 00:18:47,793 what you promised Adrian. 440 00:18:48,335 --> 00:18:49,962 You know, that if he helped you… 441 00:18:50,045 --> 00:18:52,172 Ooh, yeah, yeah, yeah, about getting him reinstated. 442 00:18:52,256 --> 00:18:54,967 Oh, yeah, just, um, come by the Law School library tonight. 443 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 I'll be there with my whole study group. 444 00:18:56,802 --> 00:18:59,179 Great, great. I just want to let you know that-- 445 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 That he's really counting on this. 446 00:19:00,764 --> 00:19:03,225 It-it really means a lot to him, you know? 447 00:19:03,308 --> 00:19:05,102 Look, I understand. A deal's a deal. 448 00:19:05,185 --> 00:19:06,895 I mean, it's like we have a verbal-- 449 00:19:07,563 --> 00:19:10,023 Uh, what's the word? Verbal-- Ugh. 450 00:19:10,107 --> 00:19:11,775 -I'm drawing a blank. -Excuse me, Miss Parlo! 451 00:19:11,859 --> 00:19:13,735 -Contract. -Oh. That's it. 452 00:19:13,819 --> 00:19:15,612 Miss Parlo! Excuse me, Miss Parlo. 453 00:19:16,363 --> 00:19:18,907 Why do you think the Lightning Brigade targeted your grandmother? 454 00:19:18,991 --> 00:19:20,534 Oh, we have no idea. 455 00:19:20,617 --> 00:19:22,286 Is she a political activist? 456 00:19:22,369 --> 00:19:24,997 An activist? No, no, no. My grandmother doesn't even vote. 457 00:19:25,080 --> 00:19:27,249 -[opera music playing] -Besides, Adrian Monk, 458 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 the most respected detective in San Francisco, 459 00:19:29,209 --> 00:19:31,295 doesn't even think the brigade is involved at all. 460 00:19:31,378 --> 00:19:33,672 The police don't seem to care about the case at all. 461 00:19:33,755 --> 00:19:36,383 They're calling it a harmless prank. Any comment? 462 00:19:36,466 --> 00:19:39,678 Well, Adrian Monk cares, and he is not going to quit 463 00:19:39,761 --> 00:19:42,139 until he finds the people or peoples 464 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 responsible for committing this horrible crime. 465 00:19:44,600 --> 00:19:45,726 Thank you, Miss Parlo. 466 00:19:52,816 --> 00:19:54,276 [whispering] Hey, guys. 467 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 Uh, Adrian Monk, 468 00:19:57,779 --> 00:20:00,532 um, Sharona Fleming, this is my study group. 469 00:20:00,616 --> 00:20:02,284 -Edie Rusher… -Hi. 470 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 Tom Burton and Sasha Gordon. 471 00:20:03,869 --> 00:20:04,703 Hi. 472 00:20:05,621 --> 00:20:07,748 Oh, are you studying in Spanish? 473 00:20:07,831 --> 00:20:11,168 Oh, yeah, I'm taking my next bar exam in Peru. 474 00:20:11,793 --> 00:20:13,086 It's all true and false down there. 475 00:20:13,170 --> 00:20:14,379 Doesn't that mean 476 00:20:15,088 --> 00:20:17,633 you'll only be able to practice in Peru? 477 00:20:20,177 --> 00:20:21,470 Oh, jeez. 478 00:20:21,553 --> 00:20:23,889 Do any of you have 479 00:20:23,972 --> 00:20:25,974 any professional experience yet? 480 00:20:26,058 --> 00:20:28,644 Oh, well, um, we've done a lot of pro bono work. 481 00:20:28,727 --> 00:20:31,813 Last year we assisted in two death penalty cases-- 482 00:20:31,897 --> 00:20:34,399 Sal Dickerson and Bill Jansen. 483 00:20:35,692 --> 00:20:37,277 Dickerson and Jansen? 484 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 We-- Weren't they… 485 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 I miss them every day. 486 00:20:43,242 --> 00:20:45,661 That's how you learn, by making mistakes. 487 00:20:45,744 --> 00:20:48,622 Now we know. If you're filing a stay of execution, 488 00:20:48,705 --> 00:20:51,291 you have to take into account daylight savings time. 489 00:20:52,709 --> 00:20:55,254 [sighs] The law is hard, Mr. Monk. 490 00:20:55,963 --> 00:20:57,547 I mean, look at all these books. 491 00:20:57,631 --> 00:20:58,882 Hmm? 492 00:20:58,966 --> 00:21:01,551 And there are more upstairs. 493 00:21:02,970 --> 00:21:05,555 Uh, about my reinstatement-- 494 00:21:05,639 --> 00:21:09,184 You guys definitely talked in person 495 00:21:09,268 --> 00:21:12,562 to-- to professor Emery-- Eugene Emery? 496 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Oh, absolutely. 497 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 These are his notes right here. 498 00:21:20,487 --> 00:21:22,489 Professor Emery said it can't fail. 499 00:21:26,535 --> 00:21:27,619 It can't fail. 500 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 Okay, so here is the plan. 501 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 We sue the police department 502 00:21:32,541 --> 00:21:35,877 under title I, section 102-B. 503 00:21:39,047 --> 00:21:41,675 "The ADA prohibits discrimination 504 00:21:41,758 --> 00:21:43,719 against a qualified individual 505 00:21:43,802 --> 00:21:45,887 in regard to hiring, advancement, 506 00:21:45,971 --> 00:21:47,764 or discharge of employees." 507 00:21:47,848 --> 00:21:48,974 The ADA? 508 00:21:49,057 --> 00:21:51,143 The Americans with Disabilities Act. 509 00:21:51,226 --> 00:21:52,644 It's been the law since 1990. 510 00:21:52,728 --> 00:21:55,522 Disabilities? Well, lucky for you, 511 00:21:55,605 --> 00:21:58,608 all your phobias and obsessive behavior have been well-documented, 512 00:21:58,692 --> 00:22:01,194 so you could have your badge back as early as next week. 513 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 All you have to do is take a test. 514 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 No biggie. 515 00:22:04,656 --> 00:22:07,784 Just 20 or 30 questions about department protocol. 516 00:22:07,868 --> 00:22:09,244 A mere formality. 517 00:22:09,328 --> 00:22:11,830 It's up to you. Should I file this or not? 518 00:22:14,833 --> 00:22:17,544 [dramatic music playing] 519 00:22:20,047 --> 00:22:21,048 Am I… 520 00:22:22,132 --> 00:22:23,383 disabled? 521 00:22:25,677 --> 00:22:27,888 Well, it's the only way. 522 00:22:29,431 --> 00:22:30,307 Right? 523 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Okay. 524 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 Do it. 525 00:22:44,821 --> 00:22:46,907 Excuse me, are you Adrian Monk? 526 00:22:47,908 --> 00:22:49,951 A man just gave me this note for you. 527 00:22:57,626 --> 00:22:59,628 [dramatic music playing] 528 00:23:07,636 --> 00:23:09,221 -[footsteps] -[sighs] 529 00:23:09,304 --> 00:23:10,514 I thought you were-- 530 00:23:10,597 --> 00:23:12,182 The note said to come alone. 531 00:23:12,766 --> 00:23:15,393 Well, this is as alone as you're going to get. 532 00:23:16,311 --> 00:23:18,063 [sighs] Where is he? 533 00:23:18,647 --> 00:23:19,648 I don't know. 534 00:23:27,405 --> 00:23:29,783 God, this place is creeping me out. 535 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 -Let's go back downstairs, hmm? -Hold on. 536 00:23:33,328 --> 00:23:34,496 Will you forget about the book? 537 00:23:34,579 --> 00:23:36,540 They have librarians for that. 538 00:23:39,126 --> 00:23:40,335 Just take a second. 539 00:23:55,267 --> 00:23:57,686 Aah! Oh, my God! 540 00:23:59,855 --> 00:24:00,939 Oh, my God. 541 00:24:02,399 --> 00:24:03,483 Oh, my God. 542 00:24:03,567 --> 00:24:04,609 Adrian? 543 00:24:06,653 --> 00:24:08,947 Adrian? Adrian? 544 00:24:10,949 --> 00:24:12,033 Oh, my God. 545 00:24:13,326 --> 00:24:14,619 A little help? 546 00:24:14,703 --> 00:24:17,789 [gasps] Oh, my God. Adrian, don't let go. 547 00:24:17,873 --> 00:24:19,082 "Don't let go." 548 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 That's good advice. 549 00:24:20,542 --> 00:24:23,253 I better write that down, or I'm going to forget it. 550 00:24:23,336 --> 00:24:25,213 [Sharona] Don't worry. They'll be down in a minute. 551 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 Okay, here's another question. 552 00:24:27,382 --> 00:24:29,259 "A man is blocking the main entrance of a store." 553 00:24:29,342 --> 00:24:30,802 "What is the charge?" 554 00:24:30,886 --> 00:24:32,554 Obstructing the public access. 555 00:24:32,637 --> 00:24:33,555 That's right. 556 00:24:34,681 --> 00:24:36,850 "The test used to determine whether a handgun has recently--" 557 00:24:36,933 --> 00:24:38,602 The Paraffin Diphenylamine test. 558 00:24:38,685 --> 00:24:40,896 Are all the questions going to be this easy? 559 00:24:40,979 --> 00:24:42,272 I think so. 560 00:24:42,355 --> 00:24:44,149 This is the official practice book. 561 00:24:44,232 --> 00:24:46,818 Then I am in, baby. 562 00:24:47,444 --> 00:24:49,863 Already had my old uniform cleaned and pressed. 563 00:24:50,488 --> 00:24:52,282 Adrian, don't you think that's a little premature? 564 00:24:52,365 --> 00:24:55,702 It's not premature. It is perfectly mature. 565 00:24:55,785 --> 00:24:57,662 Sharona… [exhales] 566 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 I'm back. 567 00:25:00,665 --> 00:25:01,750 Look who's awake. 568 00:25:02,959 --> 00:25:04,085 Are you ready for your test? 569 00:25:04,169 --> 00:25:05,295 Piece of cake. 570 00:25:05,921 --> 00:25:07,172 Mrs. Parlo, how are you feeling? 571 00:25:07,255 --> 00:25:08,965 Oh, don't worry about me. 572 00:25:09,049 --> 00:25:10,592 I heard what happened to you 573 00:25:10,675 --> 00:25:12,594 in the library. 574 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 It just means we're getting close. 575 00:25:14,095 --> 00:25:15,347 Somebody's getting nervous. 576 00:25:15,430 --> 00:25:18,558 Mrs. Parlo, so now I want to try and find out 577 00:25:18,642 --> 00:25:21,019 exactly where they took you. 578 00:25:21,686 --> 00:25:23,104 Sharona, do you have that map? 579 00:25:23,188 --> 00:25:25,357 All right, but I told the chief of police, 580 00:25:25,440 --> 00:25:27,651 I-I couldn't help him. 581 00:25:27,734 --> 00:25:30,278 I had an Afghan over my head. 582 00:25:30,362 --> 00:25:32,656 Maybe we'll be able to figure it out anyway. 583 00:25:34,532 --> 00:25:35,742 We're here. 584 00:25:38,245 --> 00:25:39,329 What are you doing? 585 00:25:39,412 --> 00:25:41,081 Just-- Just smoothing it out. 586 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 What else do you remember about the trip? 587 00:25:43,250 --> 00:25:46,753 Well, like I said, I didn't see a thing. 588 00:25:46,836 --> 00:25:47,837 Did you hear anything? 589 00:25:48,505 --> 00:25:50,131 No, I'm sorry. 590 00:25:51,007 --> 00:25:52,634 Did you smell anything? 591 00:25:52,717 --> 00:25:53,635 You know, as a-- 592 00:25:53,718 --> 00:25:55,553 Now that you mention it, I did. 593 00:25:55,637 --> 00:25:57,931 I smelled fresh bread. 594 00:25:58,014 --> 00:25:58,932 Bread. 595 00:25:59,015 --> 00:26:00,642 Oh, my God. 596 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 There's a big bakery on Clarkson Boulevard. 597 00:26:02,811 --> 00:26:04,396 You can smell it when you drive past. 598 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 And then we stopped for four or… 599 00:26:07,190 --> 00:26:08,316 Maybe five minutes. 600 00:26:08,400 --> 00:26:10,068 -Why so long? -Were they getting gas? 601 00:26:10,151 --> 00:26:12,112 -No. -Could have been a drawbridge. 602 00:26:12,195 --> 00:26:13,196 Oh, my God. 603 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 Third street drawbridge across the channel. 604 00:26:15,782 --> 00:26:18,785 Then just a few minutes later we got to their house, 605 00:26:18,868 --> 00:26:21,454 and it was exactly 8:00. 606 00:26:21,997 --> 00:26:24,416 -How do you know that? -My watch was beeping. 607 00:26:24,499 --> 00:26:27,043 You see, I-I set it so that I don't forget 608 00:26:27,127 --> 00:26:28,712 to take my ticker pills. 609 00:26:29,546 --> 00:26:30,463 And-- 610 00:26:31,589 --> 00:26:32,632 and it was raining. 611 00:26:32,716 --> 00:26:33,675 Are you sure? 612 00:26:33,758 --> 00:26:35,218 It wasn't raining all week. 613 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Listen, missy, 614 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 I think I know what rain feels like, 615 00:26:39,139 --> 00:26:41,558 and that's what I felt when they carried me 616 00:26:41,641 --> 00:26:43,018 from the van into the house. 617 00:26:44,394 --> 00:26:45,603 And, you know, that wasn't all. 618 00:26:45,687 --> 00:26:47,105 Cough drops. 619 00:26:47,188 --> 00:26:48,148 Cough drops? 620 00:26:48,231 --> 00:26:50,859 I distinctly smelled cough drops. 621 00:26:50,942 --> 00:26:52,444 Eucalyptus trees. 622 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 They smell like cough drops. 623 00:26:55,697 --> 00:26:56,906 [Monk] There's the big bakery. 624 00:26:56,990 --> 00:26:59,326 Turn here. You gotta turn. Turn here. 625 00:26:59,409 --> 00:27:00,785 Will you relax, I'm turning? 626 00:27:03,872 --> 00:27:06,708 [Monk] Okay, there's the drawbridge. Stop the car. 627 00:27:06,791 --> 00:27:07,917 Bridge is up. 628 00:27:08,001 --> 00:27:09,127 [Sharona] You wanna drive? 629 00:27:09,210 --> 00:27:10,670 [Monk] No, you're doing fine. 630 00:27:13,173 --> 00:27:16,426 [Sharona] This has to be the block. I can smell the eucalyptus from here. 631 00:27:19,721 --> 00:27:21,139 But which house? 632 00:27:22,640 --> 00:27:24,601 We'll know in a few seconds. 633 00:27:24,684 --> 00:27:25,643 What do you mean? 634 00:27:26,227 --> 00:27:29,731 Mrs. Parlo said it was raining at exactly 8:00, 635 00:27:30,273 --> 00:27:32,317 but what she felt wasn't rain. 636 00:27:32,901 --> 00:27:34,611 [clattering] 637 00:27:35,320 --> 00:27:37,238 Automatic sprinkler system. 638 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 That's our house. 639 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 [Sharona sighs] 640 00:27:47,749 --> 00:27:49,000 Which one is it? 641 00:27:51,336 --> 00:27:52,379 Oh, great. 642 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 That one. 643 00:27:57,467 --> 00:27:59,219 They fed her pizza, remember? 644 00:28:01,304 --> 00:28:03,098 You're going to be a pretty good cop. 645 00:28:04,265 --> 00:28:05,392 Now what? 646 00:28:05,475 --> 00:28:06,309 Now-- 647 00:28:07,268 --> 00:28:08,853 Now we take a picture 648 00:28:09,896 --> 00:28:12,148 of whoever comes out of the house. 649 00:28:14,192 --> 00:28:16,736 Mrs. Parlo said she recognized their voices. 650 00:28:17,612 --> 00:28:20,031 Maybe she knows who they are. 651 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 -How are we going to get their picture? -I don't know. 652 00:28:23,576 --> 00:28:25,286 Why don't you think of something? 653 00:28:25,370 --> 00:28:27,497 I did the sprinkler thing. It's your turn. 654 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Oh, so now we're taking turns? 655 00:28:29,582 --> 00:28:31,418 Yes, now we're taking turns. 656 00:28:31,501 --> 00:28:32,419 Since when? 657 00:28:32,502 --> 00:28:34,337 It's our new policy. Didn't you get my memo? 658 00:28:35,713 --> 00:28:37,465 [sighs] Stay here. 659 00:28:38,758 --> 00:28:40,677 -I'd like to send you a memo. -What did you say? 660 00:28:40,760 --> 00:28:43,930 -Nothing. -I heard the word "memo." 661 00:28:44,013 --> 00:28:46,057 Just stay here and study for your test. 662 00:28:48,393 --> 00:28:50,395 [playful music playing] 663 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 [car alarm wailing] 664 00:29:03,616 --> 00:29:04,743 Get the camera ready. 665 00:29:07,412 --> 00:29:08,913 [woman 2] Harold, what's going on? 666 00:29:08,997 --> 00:29:09,914 Nothing. 667 00:29:10,832 --> 00:29:12,167 Cars have a mind of their own. 668 00:29:12,250 --> 00:29:13,710 German engineering, my ass. 669 00:29:15,003 --> 00:29:16,546 I don't see anything. 670 00:29:17,630 --> 00:29:18,965 Let's go. 671 00:29:30,143 --> 00:29:31,770 Well, strike me pretty. 672 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 You do recognize them. 673 00:29:33,229 --> 00:29:34,522 Oh, yes. 674 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 They were here just last week, remember? 675 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 They came about the cat. 676 00:29:40,069 --> 00:29:42,739 Two weeks ago, Nana took in this stray cat. 677 00:29:42,822 --> 00:29:44,949 It didn't have a collar. We didn't know who it belonged to. 678 00:29:45,033 --> 00:29:46,743 We were worried about you. 679 00:29:46,826 --> 00:29:48,745 I ran off some fliers and put them up, 680 00:29:48,828 --> 00:29:51,247 and the next day, this couple called us. 681 00:29:51,331 --> 00:29:53,333 [Monk] Harold and Carol Maloney. 682 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 They own an antique store on Grannis Boulevard. 683 00:29:56,252 --> 00:29:57,712 [Sharona] It's five blocks away. 684 00:29:57,795 --> 00:30:00,799 [Nana] I knew there was something sneaky about them. 685 00:30:01,424 --> 00:30:03,718 You know where I should have stabbed them? 686 00:30:04,344 --> 00:30:06,596 [Sharona] Yeah, I-I think we do. 687 00:30:06,679 --> 00:30:08,389 [Julie] Their cat had run away a few days ago, 688 00:30:08,473 --> 00:30:11,142 so they came over, but it wasn't theirs. 689 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 [Monk] Is that it? They just looked at the cat. 690 00:30:13,478 --> 00:30:15,522 Did they say or do anything unusual? 691 00:30:15,605 --> 00:30:17,524 No. They were just here a few minutes. 692 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 [Nana] I never saw them again. 693 00:30:18,900 --> 00:30:20,527 Mr. Monk, I don't understand. 694 00:30:20,610 --> 00:30:22,362 They're antique dealers. 695 00:30:22,445 --> 00:30:23,780 What do they want with Nana? 696 00:30:24,405 --> 00:30:26,699 And what's all this crap about turkey dinners? 697 00:30:26,783 --> 00:30:28,117 I don't know-- Yet. 698 00:30:28,660 --> 00:30:29,744 Why don't we call the captain? 699 00:30:29,828 --> 00:30:31,496 Let's wait until tomorrow. 700 00:30:31,579 --> 00:30:33,248 I should have more clout by then. 701 00:30:33,331 --> 00:30:34,541 What do you mean? 702 00:30:34,624 --> 00:30:36,459 Well, thanks to your granddaughter, 703 00:30:36,543 --> 00:30:38,086 by this time tomorrow… 704 00:30:40,296 --> 00:30:41,631 I'll be back on the force. 705 00:30:48,930 --> 00:30:49,973 Have a seat right here. 706 00:30:52,225 --> 00:30:55,395 You will have 30 minutes to answer all 50 questions. 707 00:30:55,478 --> 00:30:57,647 Make sure you fill in the little circles completely 708 00:30:57,730 --> 00:30:59,023 so the computer can read them. 709 00:31:00,400 --> 00:31:01,317 What if I finish early? 710 00:31:02,527 --> 00:31:04,904 -You might want to check your work. -Ha ha. 711 00:31:04,988 --> 00:31:06,948 I don't think that'll be necessary. 712 00:31:07,782 --> 00:31:08,783 Are you ready? 713 00:31:10,910 --> 00:31:11,870 Go. Good luck. 714 00:31:22,046 --> 00:31:22,922 Yes? 715 00:31:23,006 --> 00:31:25,550 Could you take one of these off the table? 716 00:31:27,093 --> 00:31:28,219 Why? 717 00:31:28,970 --> 00:31:30,138 I can't have two. 718 00:31:30,221 --> 00:31:32,473 Uh, I get confused. 719 00:31:34,934 --> 00:31:35,894 Which one? 720 00:31:38,187 --> 00:31:39,022 This one. 721 00:31:39,898 --> 00:31:40,940 No, wait. Uh… 722 00:31:41,774 --> 00:31:43,192 You know what? That one. 723 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 Wait. 724 00:31:46,946 --> 00:31:48,615 You-- You better choose. 725 00:31:49,198 --> 00:31:50,742 All right. 726 00:31:51,409 --> 00:31:52,285 Okay? 727 00:31:54,996 --> 00:31:57,290 Thanks. Uh, I'll do the same for you sometime. 728 00:31:58,124 --> 00:31:59,000 Mm. 729 00:32:00,084 --> 00:32:03,004 [light, whimsical music playing] 730 00:32:44,671 --> 00:32:45,630 You, uh… 731 00:32:45,713 --> 00:32:47,048 have a half hour. 732 00:32:48,633 --> 00:32:49,717 No problem. 733 00:32:55,348 --> 00:32:57,100 No problem. 734 00:32:59,560 --> 00:33:01,980 [whimsical music continues] 735 00:33:39,058 --> 00:33:41,602 [whimsical music continues] 736 00:33:52,196 --> 00:33:53,322 [sighs] 737 00:34:00,955 --> 00:34:02,957 [music fades] 738 00:34:06,836 --> 00:34:09,839 [music slowly resumes] 739 00:34:32,361 --> 00:34:33,196 Oh, you're finished? 740 00:34:35,531 --> 00:34:36,574 I need a new sheet. 741 00:34:40,661 --> 00:34:41,496 Got a little hole. 742 00:34:59,889 --> 00:35:02,183 Now, where is he? 743 00:35:02,266 --> 00:35:04,727 -He locked himself in. -In my office? 744 00:35:04,811 --> 00:35:05,937 I don't think so. 745 00:35:06,562 --> 00:35:07,855 Hey, Monk, open the door. 746 00:35:09,649 --> 00:35:10,566 Let me guess. 747 00:35:11,275 --> 00:35:12,527 He didn't pass the test. 748 00:35:13,111 --> 00:35:14,695 He didn't quite finish. 749 00:35:14,779 --> 00:35:15,863 How far did he get? 750 00:35:15,947 --> 00:35:16,989 He did one question-- 751 00:35:17,073 --> 00:35:18,908 Over and over and over. 752 00:35:19,659 --> 00:35:21,244 -What's that? -His pencil. 753 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 Adrian, you can retake the test! 754 00:35:24,413 --> 00:35:25,790 [Monk] I'll never pass! 755 00:35:26,666 --> 00:35:27,500 Hey, Monk? 756 00:35:28,459 --> 00:35:29,669 Go find a key. 757 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Monk, listen to me. 758 00:35:32,296 --> 00:35:34,841 Listen-- I think that you-- 759 00:35:35,383 --> 00:35:37,134 You failed that test on purpose. 760 00:35:38,010 --> 00:35:40,012 You-- You don't want to get your badge back 761 00:35:40,096 --> 00:35:42,390 on a technicality, right? 762 00:35:42,473 --> 00:35:43,808 You want to earn it. 763 00:35:45,810 --> 00:35:46,769 And you will. 764 00:35:47,353 --> 00:35:48,563 Adrian, you will. 765 00:35:48,646 --> 00:35:50,815 You'll-- You're going to be a great cop again. 766 00:35:51,399 --> 00:35:53,109 And you're going to do it the right way, 767 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 and I-I respect you for that. 768 00:35:55,736 --> 00:35:57,071 Now open the door. 769 00:36:00,241 --> 00:36:01,367 Monk! 770 00:36:01,450 --> 00:36:04,495 Open that damn door. I'm going to give you until three. 771 00:36:04,579 --> 00:36:05,538 A.m. or p.m.? 772 00:36:06,747 --> 00:36:09,458 Not 3:00, you fool. I-- 773 00:36:10,042 --> 00:36:10,960 One… 774 00:36:12,003 --> 00:36:12,837 Two… 775 00:36:14,630 --> 00:36:15,548 Wait, what the-- 776 00:36:15,631 --> 00:36:16,883 What is that? 777 00:36:16,966 --> 00:36:18,509 -Monk? -That's your chair. 778 00:36:19,260 --> 00:36:20,761 Monk, that's my father's chair! 779 00:36:20,845 --> 00:36:23,097 If you-- If you put one scratch on that chair, 780 00:36:23,181 --> 00:36:25,224 I will-- I will never forgive you! 781 00:36:25,308 --> 00:36:26,976 Monk, be careful with that chair. 782 00:36:30,188 --> 00:36:31,522 Move the chair, Monk. 783 00:36:31,606 --> 00:36:33,107 Monk, move the chair. 784 00:36:37,737 --> 00:36:38,654 Are you okay? 785 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 You said "be careful" because you love that chair. 786 00:36:43,075 --> 00:36:43,910 That's right. 787 00:36:45,119 --> 00:36:47,163 The kidnappers said "Be careful" 788 00:36:47,246 --> 00:36:49,749 when they carried Mrs. Parlo out of the house. 789 00:36:50,499 --> 00:36:52,043 They weren't worried about her. 790 00:36:52,835 --> 00:36:54,837 They were worried about that chair. 791 00:36:54,921 --> 00:36:58,090 What chair? The chair she was tied to. 792 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 That's what this whole thing has been about. 793 00:37:01,219 --> 00:37:02,845 [opera music playing] 794 00:37:02,929 --> 00:37:05,389 That's my grandmother's chair. I recognize it. 795 00:37:05,473 --> 00:37:07,600 She's lying. People make false claims 796 00:37:07,683 --> 00:37:09,602 about pieces like this all the time. 797 00:37:09,685 --> 00:37:10,770 You like opera? 798 00:37:11,562 --> 00:37:13,648 Yes, we love it. Is that a crime? 799 00:37:14,523 --> 00:37:15,691 It should be. 800 00:37:16,776 --> 00:37:19,237 Ooh, captain, please-- Uhh! 801 00:37:23,824 --> 00:37:25,368 Tell me about the chair, Mr. Maloney. 802 00:37:25,451 --> 00:37:26,494 I'd be happy to. 803 00:37:27,286 --> 00:37:29,080 It is a fan-back Windsor in original Finish, 804 00:37:29,163 --> 00:37:30,790 built in 1774. Dealers like us 805 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 wait our whole lives for a piece like this. 806 00:37:33,417 --> 00:37:35,670 Note the engraving on the back in the shape of Monticello. 807 00:37:35,753 --> 00:37:38,130 Mm-hmm. This chair was personally handcrafted 808 00:37:38,214 --> 00:37:39,799 by Thomas Jefferson. 809 00:37:39,882 --> 00:37:41,842 In fact, there is some evidence 810 00:37:41,926 --> 00:37:43,511 to support the fact 811 00:37:43,594 --> 00:37:44,929 that he sat in this very chair 812 00:37:45,012 --> 00:37:47,181 while he drafted the Declaration of Independence. 813 00:37:47,265 --> 00:37:48,474 Does it swivel? 814 00:37:51,519 --> 00:37:52,645 How much is it worth? 815 00:37:52,728 --> 00:37:54,647 Two, maybe 2.5. 816 00:37:54,730 --> 00:37:55,815 Million? 817 00:37:55,898 --> 00:37:59,068 Ha ha. Yes, lieutenant-- Million. 818 00:37:59,777 --> 00:38:02,530 We'll find out for sure next week. We're auctioning it off. 819 00:38:03,614 --> 00:38:06,409 I don't imagine any of you will be bidding on it. 820 00:38:06,492 --> 00:38:08,160 Well, where did you get it? 821 00:38:08,244 --> 00:38:09,912 [sighs] I'll tell you where they got it. 822 00:38:09,996 --> 00:38:11,706 They stole it from my grandmother's house. 823 00:38:11,789 --> 00:38:12,915 [Monk] She's right. 824 00:38:13,416 --> 00:38:14,959 Your cat ran away. 825 00:38:15,042 --> 00:38:16,794 You saw the flyer, 826 00:38:16,877 --> 00:38:19,297 and you went to their house looking for it, 827 00:38:19,380 --> 00:38:21,257 and that's where you saw the chair. 828 00:38:21,340 --> 00:38:22,925 You must have recognized it right away, 829 00:38:23,009 --> 00:38:24,552 but what could you do? 830 00:38:24,635 --> 00:38:25,970 You couldn't offer to buy it. 831 00:38:26,053 --> 00:38:28,764 They might have had it appraised, and that would have ruined everything. 832 00:38:28,848 --> 00:38:31,475 [Sharona] You couldn't steal it. The cops would have been looking for it. 833 00:38:32,018 --> 00:38:33,269 You'd never be able to sell it. 834 00:38:33,352 --> 00:38:34,603 Then you had an idea. 835 00:38:35,396 --> 00:38:37,189 It was brilliant, really. 836 00:38:37,273 --> 00:38:38,441 You kidnapped Mrs. Parlo 837 00:38:38,524 --> 00:38:41,444 and carried her out of the house with the chair, 838 00:38:41,527 --> 00:38:44,989 made some ridiculous ransom demand, and then let her go. 839 00:38:45,072 --> 00:38:49,160 You figured anyone would be so relieved to have their Nana back 840 00:38:49,243 --> 00:38:52,330 that they wouldn't even remember the missing chair. 841 00:38:52,955 --> 00:38:54,665 Prepare to be disappointed, Mr. Monk. 842 00:38:55,333 --> 00:38:56,625 I can prove provenance. 843 00:38:57,126 --> 00:38:58,502 I have a receipt. 844 00:38:58,586 --> 00:39:01,922 We bought the chair from a dealer in Baton Rouge four years ago. 845 00:39:02,006 --> 00:39:04,008 The poor sap. He didn't know what he was sitting on. 846 00:39:04,091 --> 00:39:04,967 Literally. 847 00:39:06,010 --> 00:39:07,636 I bet it's a forgery. 848 00:39:08,429 --> 00:39:09,972 Forgery is a serious offense. 849 00:39:10,056 --> 00:39:11,557 It is a class C felony. 850 00:39:11,640 --> 00:39:12,767 Or B. 851 00:39:12,850 --> 00:39:14,393 B or C, but-- 852 00:39:14,477 --> 00:39:17,021 The receipt will have to speak for itself, unfortunately. 853 00:39:17,104 --> 00:39:18,773 The dealer has since passed on. 854 00:39:18,856 --> 00:39:21,067 Oh, how convenient. 855 00:39:21,150 --> 00:39:24,987 So can you prove that the chair belongs to you, hmm? 856 00:39:27,073 --> 00:39:28,741 No, interesting. Huh. 857 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Okay, well, until you can, 858 00:39:30,576 --> 00:39:32,870 I suggest you all leave. It's my dinnertime. 859 00:39:34,497 --> 00:39:36,248 Well, that could have gone better. 860 00:39:36,332 --> 00:39:37,583 Can't we do anything? 861 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 I cannot question them officially unless you've got something-- Anything-- 862 00:39:42,254 --> 00:39:43,756 To prove that you owned that chair. 863 00:39:43,839 --> 00:39:45,299 Do you have anything on paper? 864 00:39:45,383 --> 00:39:47,593 No. Nana bought it at a flea market 865 00:39:47,676 --> 00:39:50,054 20 years ago. She can't even remember where. 866 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 Do you have a picture of it? 867 00:39:51,305 --> 00:39:53,682 I checked all our photo albums-- Nothing. 868 00:39:53,766 --> 00:39:54,975 Wait a minute. 869 00:39:55,059 --> 00:39:56,352 Listen. 870 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 -Listen to what? -Listen to you. 871 00:39:59,438 --> 00:40:00,272 You're not sneezing. 872 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 You haven't sneezed at all since we got here. 873 00:40:04,068 --> 00:40:05,111 That's true. 874 00:40:05,194 --> 00:40:08,614 The Maloneys said they had a cat that ran away. 875 00:40:08,697 --> 00:40:10,991 That's why they went to Julie's house. 876 00:40:11,075 --> 00:40:12,118 Right. 877 00:40:12,201 --> 00:40:13,994 They lied. They never had a cat. 878 00:40:15,329 --> 00:40:16,997 Otherwise, you'd be sneezing your head off. 879 00:40:17,081 --> 00:40:18,749 You're right. He's right. 880 00:40:19,750 --> 00:40:21,335 I'm lost, as usual. 881 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 If the Maloneys never had a cat, 882 00:40:23,879 --> 00:40:25,840 why did they go to your house in the first place? 883 00:40:25,923 --> 00:40:28,926 They must have known about the chair somehow. 884 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 Do you still have a copy of that flyer? 885 00:40:33,889 --> 00:40:35,391 Uh, I think so. 886 00:40:37,393 --> 00:40:38,227 Oh, good. 887 00:40:42,523 --> 00:40:45,234 [chuckles] That's the prettiest picture I've ever seen. 888 00:40:49,155 --> 00:40:50,322 [knock on door] 889 00:40:51,532 --> 00:40:53,033 Hi, folks, remember us? 890 00:40:54,326 --> 00:40:56,078 I was wondering if we could bother you again. 891 00:40:58,664 --> 00:40:59,999 Thank you. 892 00:41:03,210 --> 00:41:05,546 Congratulations. You solved the case. 893 00:41:05,629 --> 00:41:06,797 Well, I had a little help. 894 00:41:11,927 --> 00:41:13,971 Hi, Nana, guess what. 895 00:41:14,680 --> 00:41:15,973 I'm quitting law school. 896 00:41:16,849 --> 00:41:18,142 I'm buying my own bakery. 897 00:41:19,226 --> 00:41:20,811 Yes, we can afford it. 898 00:41:20,895 --> 00:41:22,605 We can afford anything we want. 899 00:41:24,106 --> 00:41:25,941 I love you, Nana. 900 00:41:27,109 --> 00:41:30,905 [light, whimsical music playing] 901 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 [door closes] 902 00:42:16,408 --> 00:42:18,827 [theme music playing] 62549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.