Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,628
[woman] 8:30, Biography.
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,381
Oh, they're doing George Clooney.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,717
If I were ten years younger,
I'd be all over that man.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,176
-[meowing]
-[chuckles]
5
00:00:10,260 --> 00:00:14,723
Oh, uh, Sex And The City…
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,725
I don't think so, no.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
You're too young to be watching that one.
8
00:00:19,811 --> 00:00:20,687
I think.
9
00:00:21,813 --> 00:00:25,191
You know, I don't even know
how old you are. [chuckles]
10
00:00:26,067 --> 00:00:28,319
If nobody claims you by next week,
11
00:00:29,154 --> 00:00:30,029
I'm adopting you.
12
00:00:30,113 --> 00:00:32,824
-[meows]
-Would you like that? Hmm?
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
[muffled screaming]
14
00:00:35,660 --> 00:00:37,287
Shut up! Shut up!
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,875
-[masked man] Throw that over her.
-[masked woman] I'm trying!
16
00:00:42,751 --> 00:00:44,753
[suspenseful music playing]
17
00:00:46,004 --> 00:00:47,547
Hey! Hey, what are you doing?
18
00:00:47,630 --> 00:00:49,382
-Careful. Be careful!
-Nana!
19
00:00:49,466 --> 00:00:50,300
Nana?
20
00:00:50,383 --> 00:00:51,801
Nana!
21
00:00:52,719 --> 00:00:55,263
Nana! What are you doing?
22
00:00:55,346 --> 00:00:58,141
Hey, stop! Nana! What--
23
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
Help, somebody!
24
00:01:00,185 --> 00:01:03,646
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
25
00:01:03,730 --> 00:01:05,774
♪ It's a jungle out there ♪
26
00:01:05,857 --> 00:01:08,443
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
27
00:01:10,361 --> 00:01:12,906
♪ No one seems to care ♪
28
00:01:12,989 --> 00:01:13,990
♪ Well, I do ♪
29
00:01:14,074 --> 00:01:17,077
♪ Hey, who's in charge here? ♪
30
00:01:17,160 --> 00:01:18,912
♪ It's a jungle out there ♪
31
00:01:20,580 --> 00:01:23,041
♪ Poison in the very air we breathe ♪
32
00:01:23,833 --> 00:01:26,294
♪ Do you know what's
In the water that you drink? ♪
33
00:01:26,377 --> 00:01:30,423
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
34
00:01:30,507 --> 00:01:33,843
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
35
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
36
00:01:37,222 --> 00:01:41,059
♪ You better pay attention,
Or this world we love so much ♪
37
00:01:41,142 --> 00:01:44,854
♪ Might just kill you ♪
38
00:01:44,938 --> 00:01:46,773
♪ I could be wrong now ♪
39
00:01:47,565 --> 00:01:49,317
♪ But I don't think so ♪
40
00:01:49,400 --> 00:01:51,820
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
41
00:01:51,903 --> 00:01:53,863
♪ It's a jungle out there ♪
42
00:01:59,786 --> 00:02:01,371
[Stottlemeyer] A lightning bolt.
43
00:02:01,454 --> 00:02:02,914
Well, we think it's a calling card.
44
00:02:02,997 --> 00:02:05,416
There was a radical group
in the early '70s,
45
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
The Lightning Brigade.
46
00:02:06,960 --> 00:02:08,795
They were involved in some ROTC bombings--
47
00:02:08,878 --> 00:02:11,214
I know who the Lightning Brigade
was, lieutenant.
48
00:02:11,297 --> 00:02:13,007
I remember the '70s…
49
00:02:13,800 --> 00:02:15,718
-At least some of it.
-[sneezes]
50
00:02:15,802 --> 00:02:16,636
You okay?
51
00:02:17,929 --> 00:02:19,681
They have a cat. I'm allergic to cats.
52
00:02:19,764 --> 00:02:22,308
Okay, we've got two short hours
before this phone call.
53
00:02:22,392 --> 00:02:23,768
Are we ready?
54
00:02:24,269 --> 00:02:25,395
Yeah, we're all set, captain.
55
00:02:25,478 --> 00:02:27,147
We got two recorders ready to roll,
56
00:02:27,230 --> 00:02:29,774
and the phone company's on-line
for an immediate trap and trace.
57
00:02:29,858 --> 00:02:31,025
How long do we need?
58
00:02:31,109 --> 00:02:34,070
Well, if it's a land line, we got 'em.
If it's a cell phone…
59
00:02:34,154 --> 00:02:35,363
Which it will be.
60
00:02:35,446 --> 00:02:36,948
…we'll need 45 seconds.
61
00:02:37,031 --> 00:02:39,242
-[Disher sneezes]
-Excuse me, Captain Stottlemeyer?
62
00:02:39,325 --> 00:02:40,994
Hello, I'm Julie Parlo.
63
00:02:41,077 --> 00:02:44,622
Uh, where is the FBI?
This is a kidnapping.
64
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
I happen to be a lawyer, so I know
65
00:02:46,624 --> 00:02:49,711
in a kidnapping situation,
the FBI has jurisprudence.
66
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
That's only true if your grandmother
has been taken across state lines.
67
00:02:53,298 --> 00:02:55,174
Or if she's been held
for more than 24 hours,
68
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
and I think you meant to say
"jurisdiction," right?
69
00:02:58,469 --> 00:02:59,596
What kind of lawyer are you?
70
00:03:00,221 --> 00:03:02,640
Oh, well, uh, I-I never
said I was a lawyer.
71
00:03:02,724 --> 00:03:03,558
Yes, you did.
72
00:03:04,183 --> 00:03:07,020
I-I'm a law student at Garland College,
73
00:03:07,103 --> 00:03:10,607
and I know that I have certain rights,
and if you don't do everything you can
74
00:03:10,690 --> 00:03:13,776
to get my grandmother back,
I could sue you all for malpractice.
75
00:03:13,860 --> 00:03:15,403
No, you can't.
76
00:03:15,486 --> 00:03:17,196
-I-I can't?
-No.
77
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
Miss Parlo, you live here
with your grandmother, right?
78
00:03:21,576 --> 00:03:24,078
Yeah, I-I moved in
after both my parents died.
79
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
That was four years ago.
80
00:03:25,997 --> 00:03:27,540
So it's just the two of you?
81
00:03:27,624 --> 00:03:29,959
Yes, sir. Well, and the cat.
82
00:03:30,043 --> 00:03:31,127
[sneezes]
83
00:03:32,003 --> 00:03:33,254
Yeah, I know about the cat.
84
00:03:34,339 --> 00:03:35,548
Is your grandmother wealthy?
85
00:03:35,632 --> 00:03:38,134
No, that's why
this doesn't make any sense.
86
00:03:38,218 --> 00:03:40,553
Why Nana? She… She's 76 years old,
87
00:03:40,637 --> 00:03:43,848
she's not rich, she doesn't
have an enemy in the world,
88
00:03:43,932 --> 00:03:46,226
and she's out there somewhere right now
scared to death.
89
00:03:46,309 --> 00:03:48,311
Captain, you've got to do something.
90
00:03:48,978 --> 00:03:50,230
Oh, what about, um, that detective
91
00:03:50,313 --> 00:03:52,523
I was reading about? Uh, the--the Monk?
92
00:03:53,232 --> 00:03:55,276
Monk. His name is Monk.
93
00:03:55,360 --> 00:03:57,028
Yeah, I-I read an article about him.
94
00:03:57,111 --> 00:03:59,030
They quoted you.
You said he was brilliant.
95
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
Yeah, um…
96
00:04:01,199 --> 00:04:04,035
Adrian Monk is a former homicide detective
97
00:04:04,118 --> 00:04:06,537
who we use on a consulting basis
from time to time
98
00:04:06,621 --> 00:04:07,997
once we've hit a wall,
99
00:04:08,081 --> 00:04:09,624
but we haven't hit a wall, Miss Parlo.
100
00:04:09,707 --> 00:04:11,000
Everything is under control.
101
00:04:11,084 --> 00:04:11,918
[sneezes]
102
00:04:14,462 --> 00:04:15,546
Sorry.
103
00:04:17,090 --> 00:04:18,716
[Monk] Careful.
104
00:04:20,051 --> 00:04:21,135
Slowly.
105
00:04:23,930 --> 00:04:24,806
[sighs]
106
00:04:24,889 --> 00:04:26,182
Concentrate.
107
00:04:29,227 --> 00:04:30,895
Be the dotted line.
108
00:04:44,492 --> 00:04:46,786
-[doorbell rings]
-[groans]
109
00:04:49,080 --> 00:04:50,623
-[ring]
-Come in. It's open.
110
00:04:52,166 --> 00:04:53,209
[door opens]
111
00:04:55,003 --> 00:04:55,837
Adrian Monk?
112
00:04:58,006 --> 00:04:58,965
You're not Sharona.
113
00:04:59,048 --> 00:05:00,341
No, sir. Um…
114
00:05:00,883 --> 00:05:02,593
My name's Julie Parlo.
115
00:05:03,344 --> 00:05:04,262
I need your help.
116
00:05:04,345 --> 00:05:05,305
Uh…
117
00:05:06,222 --> 00:05:07,682
It's my grandmother.
118
00:05:08,224 --> 00:05:10,101
She's been kidnapped.
119
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
[sniffles]
120
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
Thank you.
121
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
[playful music paying]
122
00:05:19,986 --> 00:05:21,112
Um…
123
00:05:35,668 --> 00:05:36,502
There.
124
00:05:38,629 --> 00:05:41,340
Okay, we'll just keep it right there
125
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
if you need it again.
126
00:05:43,676 --> 00:05:44,761
Um…
127
00:05:44,844 --> 00:05:46,471
Mr. Monk, you're--
128
00:05:46,554 --> 00:05:48,556
You're a private consultant now, right?
129
00:05:49,307 --> 00:05:50,224
Okay.
130
00:05:50,308 --> 00:05:51,559
I want to hire you.
131
00:05:52,101 --> 00:05:53,227
There's just one thing.
132
00:05:53,311 --> 00:05:54,812
Um, I can't pay you.
133
00:05:54,896 --> 00:05:56,981
Well, that's-- That's a problem.
134
00:05:57,857 --> 00:05:59,358
My assistant Sharona
135
00:05:59,442 --> 00:06:01,486
won't let me take any more cases for free.
136
00:06:02,653 --> 00:06:04,030
Doesn't she work for you?
137
00:06:04,906 --> 00:06:05,782
Well…
138
00:06:07,241 --> 00:06:08,242
It's complicated.
139
00:06:08,785 --> 00:06:10,912
Here's the thing-- I don't have any money,
140
00:06:10,995 --> 00:06:13,873
but I can pay you in trade.
141
00:06:13,956 --> 00:06:16,542
Uh, if you help me, I can help you.
142
00:06:16,626 --> 00:06:18,753
What are we-- What are
we talking about here?
143
00:06:19,462 --> 00:06:20,922
I can get you reinstated.
144
00:06:22,173 --> 00:06:23,299
Reinstated.
145
00:06:24,050 --> 00:06:26,385
I know you want your badge back
more than anything,
146
00:06:27,470 --> 00:06:30,056
and I already talked to professor Emery
about your situation.
147
00:06:30,139 --> 00:06:33,267
Profess-- Em-- Eugene Emery?
148
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
At Garland College?
149
00:06:34,894 --> 00:06:37,063
That's right. I'm in his class.
150
00:06:37,146 --> 00:06:39,065
Oh, my God.
151
00:06:39,148 --> 00:06:41,275
I just read his book.
152
00:06:41,359 --> 00:06:43,945
Oh, yeah. We have
a test on that next week.
153
00:06:44,028 --> 00:06:45,738
It's-- It's wonderful.
154
00:06:47,365 --> 00:06:48,533
What's it about?
155
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
Well--
156
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
Well, it's an argument for tort reform.
157
00:06:52,245 --> 00:06:54,497
Professor Emery feels
that we could eliminate
158
00:06:54,580 --> 00:06:57,333
all superfluous litigation
if we cap punitive damages
159
00:06:57,416 --> 00:07:00,586
and hold the plaintiff liable
for any court expenses.
160
00:07:06,551 --> 00:07:07,552
Well, I'm sure
161
00:07:08,219 --> 00:07:11,597
you can get out of the test
'cause of your grandmother.
162
00:07:11,681 --> 00:07:12,682
Right.
163
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
Whew.
164
00:07:14,934 --> 00:07:15,852
But you--
165
00:07:15,935 --> 00:07:18,020
You did talk to professor Emery--
166
00:07:18,104 --> 00:07:20,648
To Eugene Emery about me?
167
00:07:20,731 --> 00:07:23,693
Yeah, he said he could
definitely get you reinstated.
168
00:07:23,776 --> 00:07:25,069
He guaranteed it.
169
00:07:25,695 --> 00:07:26,904
How?
170
00:07:27,780 --> 00:07:28,739
I'll tell you
171
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
when my grandmother's home safe and sound.
172
00:07:31,826 --> 00:07:32,785
Do we have a deal?
173
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
Well…
174
00:07:34,495 --> 00:07:36,956
I-I could always
175
00:07:37,582 --> 00:07:39,542
call professor Emery myself.
176
00:07:42,670 --> 00:07:43,963
But I won't.
177
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
She can get you reinstated?
178
00:07:47,175 --> 00:07:49,385
She talked to Eugene Emery--
179
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
The Pulitzer Prize winner.
180
00:07:50,928 --> 00:07:53,431
There's some sort of loophole in the law.
181
00:07:53,514 --> 00:07:56,058
I-It's too good to be true.
182
00:07:56,601 --> 00:07:57,560
Exactly.
183
00:07:57,643 --> 00:07:59,061
[sneezes]
184
00:08:00,146 --> 00:08:01,439
-Are you okay?
-[Disher sniff]
185
00:08:02,440 --> 00:08:03,733
She has a cat.
186
00:08:04,609 --> 00:08:06,277
Why don't you tell her
to bring it upstairs?
187
00:08:06,360 --> 00:08:07,945
No, no.
188
00:08:08,654 --> 00:08:10,364
It doesn't matter.
189
00:08:10,448 --> 00:08:12,200
If a cat's been in a house
in the last year,
190
00:08:12,283 --> 00:08:13,493
I can't stop sneezing.
191
00:08:14,285 --> 00:08:15,244
Really?
192
00:08:16,496 --> 00:08:17,705
Remind me to buy a cat.
193
00:08:17,788 --> 00:08:18,748
[sneezes]
194
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
Well, at least you won't be
alone on Saturday nights.
195
00:08:23,377 --> 00:08:24,545
[Julie] Is anybody hungry?
196
00:08:24,629 --> 00:08:26,672
I, uh, I made these pastries
while we're waiting,
197
00:08:26,756 --> 00:08:28,299
just to keep my mind off things.
198
00:08:28,382 --> 00:08:29,884
Oh, thanks.
199
00:08:31,177 --> 00:08:32,094
No.
200
00:08:35,014 --> 00:08:36,140
Mmm.
201
00:08:36,766 --> 00:08:37,892
They're really good.
202
00:08:38,726 --> 00:08:41,103
Delicious. You could sell these.
203
00:08:41,187 --> 00:08:43,981
Actually, it's always been my dream
to open up my own bakery.
204
00:08:44,065 --> 00:08:45,399
So why are you in law school?
205
00:08:45,483 --> 00:08:48,027
Oh, well, that's what
my parents always wanted.
206
00:08:48,110 --> 00:08:49,946
I, uh, I used their life insurance money
207
00:08:50,029 --> 00:08:51,697
to pay for the tuition.
208
00:08:51,781 --> 00:08:53,199
But if you're not happy--
209
00:08:53,282 --> 00:08:55,868
Well, you don't want
to disappoint your parents,
210
00:08:55,952 --> 00:08:57,411
even if they're not here.
211
00:08:57,495 --> 00:08:59,205
Well, especially if they're not here.
212
00:08:59,914 --> 00:09:00,790
I understand.
213
00:09:00,873 --> 00:09:02,542
[telephone rings]
214
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Not a word.
215
00:09:05,294 --> 00:09:07,547
-She's alone in the house. Now…
-[ring]
216
00:09:08,214 --> 00:09:10,466
Nobody is in the room but her.
217
00:09:10,550 --> 00:09:12,885
Julie, we need 45 seconds, okay?
218
00:09:12,969 --> 00:09:14,095
-You can do it.
-Okay.
219
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
Hello?
220
00:09:17,056 --> 00:09:19,183
[man with distorted voice]
This is the Lightning Brigade.
221
00:09:19,267 --> 00:09:21,644
-All the power to the people.
-O-okay.
222
00:09:21,727 --> 00:09:23,187
We have your grandmother.
223
00:09:23,271 --> 00:09:25,398
-Is she all right?
-She's fine.
224
00:09:25,481 --> 00:09:29,151
If you want her to stay that way,
do exactly what we say,
225
00:09:29,694 --> 00:09:31,737
and don't try to keep us
on the phone, Julie.
226
00:09:31,821 --> 00:09:32,863
We're not stupid.
227
00:09:32,947 --> 00:09:35,741
Uh, well, okay,
but can I-- Can I talk to her?
228
00:09:35,825 --> 00:09:38,077
I said she's fine. Don't you trust me?
229
00:09:38,160 --> 00:09:40,288
Yeah, but she has a--a heart condition.
230
00:09:40,371 --> 00:09:43,124
Um, she-she needs her medication.
231
00:09:43,207 --> 00:09:44,834
Then you better listen carefully.
232
00:09:44,917 --> 00:09:46,502
Here's what I need you to do.
233
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
[whispers] What?
You want me to hang up?
234
00:09:48,087 --> 00:09:49,088
Is that what you want?
235
00:09:49,171 --> 00:09:50,256
Who's there?
236
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
You blew it, honey.
237
00:09:52,258 --> 00:09:53,884
[dial tone]
238
00:09:53,968 --> 00:09:55,469
41 seconds.
239
00:09:55,553 --> 00:09:56,596
We missed him.
240
00:09:57,305 --> 00:09:59,682
She had something on her cheek.
241
00:10:07,940 --> 00:10:10,151
-Do you think they'll call again?
-I don't think so.
242
00:10:10,234 --> 00:10:11,485
[telephone rings]
243
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
Sharona, watch him.
244
00:10:15,281 --> 00:10:17,158
Um, that-that wasn't the police.
245
00:10:17,241 --> 00:10:19,368
I'm just really nervous, okay? I swear.
246
00:10:19,452 --> 00:10:21,037
[man with distorted voice]
Don't be nervous.
247
00:10:21,120 --> 00:10:22,622
Here's what we need you to do.
248
00:10:22,705 --> 00:10:26,042
There are hundreds of homeless people
in the Mission District.
249
00:10:26,125 --> 00:10:28,085
They suffer needlessly,
while just blocks away
250
00:10:28,169 --> 00:10:30,796
the rich stuff their fat faces
in fancy restaurants.
251
00:10:30,880 --> 00:10:32,590
Okay, we're-we're not rich.
252
00:10:32,673 --> 00:10:34,383
Shut up and listen.
253
00:10:34,467 --> 00:10:36,469
Tonight, we're redistributing
a little wealth.
254
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
I want you to buy every homeless person
255
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
in the Mission District a turkey dinner.
256
00:10:40,973 --> 00:10:42,433
T-turkey dinner?
257
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
Just do it, and grandma will be home
before you know it.
258
00:10:46,646 --> 00:10:48,230
-Okay, well, what time do--
-[dial tone]
259
00:10:51,067 --> 00:10:52,151
[man] Didn't get it.
260
00:10:57,698 --> 00:10:59,116
They want turkey dinners
261
00:10:59,200 --> 00:11:01,118
for all the homeless people
in the Mission District.
262
00:11:01,202 --> 00:11:02,745
What the hell's going on?
263
00:11:03,371 --> 00:11:04,330
[sneezes]
264
00:11:06,165 --> 00:11:08,626
This is crazy.
What kind of ransom demand is this?
265
00:11:08,709 --> 00:11:11,796
[coughs] I know.
The kidnappers are risking life in prison
266
00:11:11,879 --> 00:11:14,799
for, what, $500 worth of food.
267
00:11:14,882 --> 00:11:16,550
I mean, the shelter on third,
268
00:11:16,634 --> 00:11:18,427
it's serving turkey tonight anyway.
269
00:11:18,511 --> 00:11:20,679
Well, we can't
stand around here like this.
270
00:11:21,222 --> 00:11:23,015
We don't exactly blend in.
271
00:11:23,099 --> 00:11:24,642
Do you have a suggestion?
272
00:11:25,476 --> 00:11:26,894
This is crazy.
273
00:11:26,977 --> 00:11:29,438
It doesn't matter.
I'm getting my badge back.
274
00:11:29,522 --> 00:11:31,357
I'll believe that when I see it.
275
00:11:31,440 --> 00:11:34,485
Julie Parlo didn't exactly seem
like Supreme Court material.
276
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
Gravy?
277
00:11:35,903 --> 00:11:36,821
No, thanks.
278
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
Everyone else is having gravy.
279
00:11:39,990 --> 00:11:40,950
I don't like it.
280
00:11:41,033 --> 00:11:44,245
Why don't you have a little gravy?
281
00:11:44,328 --> 00:11:45,788
He doesn't want any gravy.
282
00:11:45,871 --> 00:11:47,998
I think the gentleman
can speak for himself. Sir?
283
00:11:48,082 --> 00:11:49,291
I don't want any gravy.
284
00:11:49,375 --> 00:11:50,751
Okay, sure.
285
00:11:51,627 --> 00:11:53,421
Enjoy your meal.
286
00:11:54,797 --> 00:11:55,756
Oh, my God.
287
00:11:55,840 --> 00:11:56,966
What are you supposed to be?
288
00:11:57,049 --> 00:11:58,217
I'm undercover.
289
00:11:58,801 --> 00:11:59,635
I'm homeless.
290
00:11:59,718 --> 00:12:01,345
What's that on your face?
291
00:12:02,596 --> 00:12:03,472
Dirt.
292
00:12:04,890 --> 00:12:06,559
Give the lady some gravy.
293
00:12:09,395 --> 00:12:10,729
Here it is.
294
00:12:11,647 --> 00:12:12,523
Here what is?
295
00:12:13,482 --> 00:12:15,443
Didn't you just ask for gravy?
296
00:12:15,526 --> 00:12:16,569
I didn't say anything.
297
00:12:17,111 --> 00:12:18,070
Oh.
298
00:12:19,405 --> 00:12:20,573
Well, here it is.
299
00:12:22,074 --> 00:12:23,284
I told you,
300
00:12:23,909 --> 00:12:24,869
I don't want it.
301
00:12:25,828 --> 00:12:27,746
Okay, how about this?
302
00:12:29,123 --> 00:12:31,292
You have some gravy…
303
00:12:34,712 --> 00:12:35,671
And?
304
00:12:36,422 --> 00:12:37,381
That's it.
305
00:12:39,842 --> 00:12:40,676
We got her.
306
00:12:41,385 --> 00:12:42,219
We got her back.
307
00:12:42,303 --> 00:12:44,221
They dropped her off two blocks away.
308
00:12:44,305 --> 00:12:45,431
Call EMS.
309
00:12:47,349 --> 00:12:48,225
It's me.
310
00:12:50,936 --> 00:12:52,730
[Sharona] How's Grandma Parlo doing?
311
00:12:52,813 --> 00:12:54,231
She's a tough old bird.
312
00:12:54,315 --> 00:12:55,900
But she can't ID the kidnappers?
313
00:12:55,983 --> 00:12:57,318
Blindfolded the whole time.
314
00:12:57,401 --> 00:13:00,196
But she thinks she's heard
their voices before.
315
00:13:00,279 --> 00:13:01,864
She just can't remember where.
316
00:13:01,947 --> 00:13:03,616
Well, at least they didn't hurt her.
317
00:13:03,699 --> 00:13:05,576
No, she was treated
pretty well, considering.
318
00:13:05,659 --> 00:13:07,578
They even kept saying "Be careful"
319
00:13:07,661 --> 00:13:09,246
when they carried her out of the house.
320
00:13:09,330 --> 00:13:12,291
Yeah, they fed her pizza.
All the pizza she could eat.
321
00:13:12,374 --> 00:13:14,043
I can't even get pizza at my house.
322
00:13:14,919 --> 00:13:17,463
And get this. They played opera.
323
00:13:17,546 --> 00:13:19,465
The old lady said she could
hear it through the door.
324
00:13:20,090 --> 00:13:21,717
The kidnappers are into opera?
325
00:13:22,259 --> 00:13:23,844
What kind of revolution is this?
326
00:13:24,386 --> 00:13:26,013
We're about to find out.
327
00:13:26,096 --> 00:13:29,266
We picked up Ron Abrash this morning.
328
00:13:29,350 --> 00:13:31,018
He was the leader of the Lightning Brigade
329
00:13:31,101 --> 00:13:31,936
30 years ago.
330
00:13:32,019 --> 00:13:33,646
[Disher] He's in the box now.
331
00:13:34,396 --> 00:13:35,523
You want to sit in?
332
00:13:36,941 --> 00:13:39,527
You're asking me to sit in?
333
00:13:39,610 --> 00:13:40,861
Yeah.
334
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
I heard you might be
getting your badge back.
335
00:13:45,032 --> 00:13:46,242
Be good practice for you.
336
00:13:46,325 --> 00:13:47,618
Thanks.
337
00:13:49,495 --> 00:13:50,579
I'm going in.
338
00:13:50,663 --> 00:13:51,997
Okay.
339
00:13:52,081 --> 00:13:54,124
Cool. It'll be the three of us.
340
00:13:54,208 --> 00:13:56,877
We can do good cop, bad cop, worse cop.
341
00:13:58,045 --> 00:13:59,964
Randy, it's a two-man job. Just wait here.
342
00:14:01,882 --> 00:14:03,801
Oh, okay, I'll-I'll just wait here and…
343
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
Weep openly.
344
00:14:07,054 --> 00:14:08,389
Do some paperwork.
345
00:14:09,473 --> 00:14:10,891
While you weep openly.
346
00:14:17,439 --> 00:14:19,108
Don't you people read the papers?
347
00:14:19,191 --> 00:14:21,360
The brigade is ancient history.
348
00:14:21,443 --> 00:14:24,446
We broke up, like, 25 years ago.
349
00:14:24,530 --> 00:14:27,658
Besides, all we cared about was the war.
350
00:14:27,741 --> 00:14:29,618
Remember the war?
351
00:14:29,702 --> 00:14:31,495
Yeah, I remember the war.
352
00:14:31,579 --> 00:14:33,163
I had a brother over there.
353
00:14:34,540 --> 00:14:37,751
So you're denying any involvement
in the kidnapping of Mrs. Parlo.
354
00:14:37,835 --> 00:14:39,587
Of course I deny it.
355
00:14:39,670 --> 00:14:42,715
Demanding free turkey dinners--
That's insane.
356
00:14:43,424 --> 00:14:45,092
Besides, I'm a vegan.
357
00:14:45,175 --> 00:14:46,635
Ronny, where were you yesterday
358
00:14:46,719 --> 00:14:48,470
at 7:30 in the morning?
359
00:14:48,554 --> 00:14:50,431
I was in my classroom.
360
00:14:50,514 --> 00:14:54,351
I teach graduate level English
and screenwriting at Berkeley.
361
00:14:55,269 --> 00:14:56,854
Call them. Check it out.
362
00:14:56,937 --> 00:14:59,523
The most radical thing I do these days
363
00:14:59,607 --> 00:15:03,235
is give the finger to jerks driving SUVs.
364
00:15:03,319 --> 00:15:05,279
All right, maybe it wasn't you.
365
00:15:05,362 --> 00:15:08,657
Maybe it was some of your old playmates
trying to relive their glory days.
366
00:15:08,741 --> 00:15:10,701
Maybe they missed the buzz.
367
00:15:17,041 --> 00:15:18,500
You look familiar, Ronny.
368
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
Didn't I see you last week
369
00:15:21,712 --> 00:15:22,713
at the opera?
370
00:15:22,796 --> 00:15:24,048
The opera?
371
00:15:25,633 --> 00:15:27,801
What have you been smoking, man?
372
00:15:30,095 --> 00:15:32,431
I've been smoking the truth, man!
373
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
What are you guys doing--
374
00:15:39,438 --> 00:15:41,523
Good cop, crazy cop?
375
00:15:51,784 --> 00:15:53,911
Ronny, could you roll up your left sleeve?
376
00:15:56,705 --> 00:15:58,457
All right, so I still have the tattoo.
377
00:15:58,540 --> 00:16:00,042
It doesn't mean anything.
378
00:16:00,125 --> 00:16:02,127
It's like having an old girlfriend's name
379
00:16:02,211 --> 00:16:04,964
on your arm-- It doesn't
mean you still love her.
380
00:16:05,047 --> 00:16:07,299
That lightning bolt has three jags.
381
00:16:07,883 --> 00:16:08,717
That's right.
382
00:16:08,801 --> 00:16:11,887
Resist, revolt, reform.
383
00:16:13,472 --> 00:16:15,140
That was our motto.
384
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
[whispers] Captain…
385
00:16:18,394 --> 00:16:19,812
May I talk to you for a second?
386
00:16:24,316 --> 00:16:25,359
Captain…
387
00:16:26,777 --> 00:16:29,738
I don't think it was him
or anybody in his group.
388
00:16:29,822 --> 00:16:33,450
You heard him.
Each of those three jags means something.
389
00:16:33,534 --> 00:16:36,412
Any real member of the brigade
would have known that, but…
390
00:16:37,830 --> 00:16:38,664
Look--
391
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
Look what was painted
on Mrs. Parlo's wall.
392
00:16:43,002 --> 00:16:43,919
Two jags.
393
00:16:45,379 --> 00:16:47,172
How'd you know he had a tattoo on his arm?
394
00:16:47,256 --> 00:16:48,716
Oh, I-I didn't.
395
00:16:48,799 --> 00:16:50,050
His other sleeve was rolled up.
396
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
It wasn't even.
397
00:16:51,677 --> 00:16:52,803
Exactly.
398
00:16:53,679 --> 00:16:56,348
I don't think this was
about politics at all.
399
00:16:56,432 --> 00:16:58,767
There is something else going on here.
400
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Well, you knock yourself out, Monk.
401
00:17:00,519 --> 00:17:02,646
As far as we're concerned,
this is on the back burner.
402
00:17:02,730 --> 00:17:04,690
It wasn't exactly
the crime of the century.
403
00:17:05,858 --> 00:17:07,317
Turkey for the people. Right on.
404
00:17:12,740 --> 00:17:13,907
Okay.
405
00:17:13,991 --> 00:17:16,702
They're bringing the car around now.
You'll be home in half an hour.
406
00:17:21,415 --> 00:17:22,332
Julie.
407
00:17:22,958 --> 00:17:23,959
Julie, what is it?
408
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
I never should have left you alone.
I should have been there.
409
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
Aw, honey.
410
00:17:29,089 --> 00:17:31,550
This is not your fault.
411
00:17:32,051 --> 00:17:33,844
I should have stabbed him
412
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
in his particulars when I had the chance.
413
00:17:37,473 --> 00:17:39,933
What would I do if anything
ever happened to you?
414
00:17:40,434 --> 00:17:44,229
You would have had a brilliant, rich,
415
00:17:44,313 --> 00:17:45,898
full life.
416
00:17:45,981 --> 00:17:47,441
You would have met a man,
417
00:17:48,901 --> 00:17:50,402
had children,
418
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
and you'd name one after me.
419
00:17:54,531 --> 00:17:59,536
And then open up that bakery
you're always going on about.
420
00:18:01,080 --> 00:18:02,998
That's all I was thinking about
421
00:18:03,081 --> 00:18:07,086
when I was locked up
in that horrible room.
422
00:18:07,169 --> 00:18:09,088
So you gotta be home by 5:00, okay?
423
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Hi, Julie.
424
00:18:10,881 --> 00:18:13,175
-[Sharona] Oh, hey.
-Oh, Nana, this is Sharona Fleming.
425
00:18:13,258 --> 00:18:16,637
She works for Adrian Monk,
the detective I was telling you about.
426
00:18:16,720 --> 00:18:19,098
Yes. Oh, hi, Mrs. Parlo.
How are you feeling?
427
00:18:19,181 --> 00:18:21,433
Oh, a lot better. Tell me, is it true--
428
00:18:21,517 --> 00:18:23,602
They said that they'd arrested a hippie
429
00:18:23,685 --> 00:18:26,563
that belonged to that group
the, uh, Lightning Rods.
430
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
Uh, yeah, the-the Lightning Brigade.
431
00:18:28,398 --> 00:18:31,318
I should have stabbed him
in his particulars.
432
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Yeah, well, actually, my boss
doesn't think they were involved at all.
433
00:18:35,614 --> 00:18:37,366
He thinks somebody was framing them.
434
00:18:37,449 --> 00:18:39,201
Yeah, um, Jul--
435
00:18:39,284 --> 00:18:40,828
Julie, can I just talk to you for a sec?
436
00:18:40,911 --> 00:18:42,371
Oh, yeah. Nana, I'll be right there.
437
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Um…
438
00:18:44,331 --> 00:18:46,250
I just want to make sure that you remember
439
00:18:46,333 --> 00:18:47,793
what you promised Adrian.
440
00:18:48,335 --> 00:18:49,962
You know, that if he helped you…
441
00:18:50,045 --> 00:18:52,172
Ooh, yeah, yeah, yeah,
about getting him reinstated.
442
00:18:52,256 --> 00:18:54,967
Oh, yeah, just, um,
come by the Law School library tonight.
443
00:18:55,050 --> 00:18:56,718
I'll be there with my whole study group.
444
00:18:56,802 --> 00:18:59,179
Great, great.
I just want to let you know that--
445
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
That he's really counting on this.
446
00:19:00,764 --> 00:19:03,225
It-it really means
a lot to him, you know?
447
00:19:03,308 --> 00:19:05,102
Look, I understand. A deal's a deal.
448
00:19:05,185 --> 00:19:06,895
I mean, it's like we have a verbal--
449
00:19:07,563 --> 00:19:10,023
Uh, what's the word? Verbal-- Ugh.
450
00:19:10,107 --> 00:19:11,775
-I'm drawing a blank.
-Excuse me, Miss Parlo!
451
00:19:11,859 --> 00:19:13,735
-Contract.
-Oh. That's it.
452
00:19:13,819 --> 00:19:15,612
Miss Parlo! Excuse me, Miss Parlo.
453
00:19:16,363 --> 00:19:18,907
Why do you think the Lightning Brigade
targeted your grandmother?
454
00:19:18,991 --> 00:19:20,534
Oh, we have no idea.
455
00:19:20,617 --> 00:19:22,286
Is she a political activist?
456
00:19:22,369 --> 00:19:24,997
An activist? No, no, no.
My grandmother doesn't even vote.
457
00:19:25,080 --> 00:19:27,249
-[opera music playing]
-Besides, Adrian Monk,
458
00:19:27,332 --> 00:19:29,126
the most respected detective
in San Francisco,
459
00:19:29,209 --> 00:19:31,295
doesn't even think
the brigade is involved at all.
460
00:19:31,378 --> 00:19:33,672
The police don't seem to care
about the case at all.
461
00:19:33,755 --> 00:19:36,383
They're calling it a harmless prank.
Any comment?
462
00:19:36,466 --> 00:19:39,678
Well, Adrian Monk cares,
and he is not going to quit
463
00:19:39,761 --> 00:19:42,139
until he finds the people or peoples
464
00:19:42,222 --> 00:19:44,516
responsible for committing
this horrible crime.
465
00:19:44,600 --> 00:19:45,726
Thank you, Miss Parlo.
466
00:19:52,816 --> 00:19:54,276
[whispering] Hey, guys.
467
00:19:54,943 --> 00:19:56,987
Uh, Adrian Monk,
468
00:19:57,779 --> 00:20:00,532
um, Sharona Fleming,
this is my study group.
469
00:20:00,616 --> 00:20:02,284
-Edie Rusher…
-Hi.
470
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
Tom Burton and Sasha Gordon.
471
00:20:03,869 --> 00:20:04,703
Hi.
472
00:20:05,621 --> 00:20:07,748
Oh, are you studying in Spanish?
473
00:20:07,831 --> 00:20:11,168
Oh, yeah, I'm taking
my next bar exam in Peru.
474
00:20:11,793 --> 00:20:13,086
It's all true and false down there.
475
00:20:13,170 --> 00:20:14,379
Doesn't that mean
476
00:20:15,088 --> 00:20:17,633
you'll only be able to practice in Peru?
477
00:20:20,177 --> 00:20:21,470
Oh, jeez.
478
00:20:21,553 --> 00:20:23,889
Do any of you have
479
00:20:23,972 --> 00:20:25,974
any professional experience yet?
480
00:20:26,058 --> 00:20:28,644
Oh, well, um, we've done
a lot of pro bono work.
481
00:20:28,727 --> 00:20:31,813
Last year we assisted
in two death penalty cases--
482
00:20:31,897 --> 00:20:34,399
Sal Dickerson and Bill Jansen.
483
00:20:35,692 --> 00:20:37,277
Dickerson and Jansen?
484
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
We-- Weren't they…
485
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
I miss them every day.
486
00:20:43,242 --> 00:20:45,661
That's how you learn, by making mistakes.
487
00:20:45,744 --> 00:20:48,622
Now we know.
If you're filing a stay of execution,
488
00:20:48,705 --> 00:20:51,291
you have to take into account
daylight savings time.
489
00:20:52,709 --> 00:20:55,254
[sighs] The law is hard, Mr. Monk.
490
00:20:55,963 --> 00:20:57,547
I mean, look at all these books.
491
00:20:57,631 --> 00:20:58,882
Hmm?
492
00:20:58,966 --> 00:21:01,551
And there are more upstairs.
493
00:21:02,970 --> 00:21:05,555
Uh, about my reinstatement--
494
00:21:05,639 --> 00:21:09,184
You guys definitely talked in person
495
00:21:09,268 --> 00:21:12,562
to-- to professor Emery-- Eugene Emery?
496
00:21:13,272 --> 00:21:14,690
Oh, absolutely.
497
00:21:14,773 --> 00:21:16,316
These are his notes right here.
498
00:21:20,487 --> 00:21:22,489
Professor Emery said it can't fail.
499
00:21:26,535 --> 00:21:27,619
It can't fail.
500
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
Okay, so here is the plan.
501
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
We sue the police department
502
00:21:32,541 --> 00:21:35,877
under title I, section 102-B.
503
00:21:39,047 --> 00:21:41,675
"The ADA prohibits discrimination
504
00:21:41,758 --> 00:21:43,719
against a qualified individual
505
00:21:43,802 --> 00:21:45,887
in regard to hiring, advancement,
506
00:21:45,971 --> 00:21:47,764
or discharge of employees."
507
00:21:47,848 --> 00:21:48,974
The ADA?
508
00:21:49,057 --> 00:21:51,143
The Americans with Disabilities Act.
509
00:21:51,226 --> 00:21:52,644
It's been the law since 1990.
510
00:21:52,728 --> 00:21:55,522
Disabilities? Well, lucky for you,
511
00:21:55,605 --> 00:21:58,608
all your phobias and obsessive behavior
have been well-documented,
512
00:21:58,692 --> 00:22:01,194
so you could have your badge
back as early as next week.
513
00:22:01,278 --> 00:22:03,655
All you have to do is take a test.
514
00:22:03,739 --> 00:22:04,573
No biggie.
515
00:22:04,656 --> 00:22:07,784
Just 20 or 30 questions
about department protocol.
516
00:22:07,868 --> 00:22:09,244
A mere formality.
517
00:22:09,328 --> 00:22:11,830
It's up to you. Should I file this or not?
518
00:22:14,833 --> 00:22:17,544
[dramatic music playing]
519
00:22:20,047 --> 00:22:21,048
Am I…
520
00:22:22,132 --> 00:22:23,383
disabled?
521
00:22:25,677 --> 00:22:27,888
Well, it's the only way.
522
00:22:29,431 --> 00:22:30,307
Right?
523
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Okay.
524
00:22:41,777 --> 00:22:42,652
Do it.
525
00:22:44,821 --> 00:22:46,907
Excuse me, are you Adrian Monk?
526
00:22:47,908 --> 00:22:49,951
A man just gave me this note for you.
527
00:22:57,626 --> 00:22:59,628
[dramatic music playing]
528
00:23:07,636 --> 00:23:09,221
-[footsteps]
-[sighs]
529
00:23:09,304 --> 00:23:10,514
I thought you were--
530
00:23:10,597 --> 00:23:12,182
The note said to come alone.
531
00:23:12,766 --> 00:23:15,393
Well, this is as alone
as you're going to get.
532
00:23:16,311 --> 00:23:18,063
[sighs] Where is he?
533
00:23:18,647 --> 00:23:19,648
I don't know.
534
00:23:27,405 --> 00:23:29,783
God, this place is creeping me out.
535
00:23:29,866 --> 00:23:31,743
-Let's go back downstairs, hmm?
-Hold on.
536
00:23:33,328 --> 00:23:34,496
Will you forget about the book?
537
00:23:34,579 --> 00:23:36,540
They have librarians for that.
538
00:23:39,126 --> 00:23:40,335
Just take a second.
539
00:23:55,267 --> 00:23:57,686
Aah! Oh, my God!
540
00:23:59,855 --> 00:24:00,939
Oh, my God.
541
00:24:02,399 --> 00:24:03,483
Oh, my God.
542
00:24:03,567 --> 00:24:04,609
Adrian?
543
00:24:06,653 --> 00:24:08,947
Adrian? Adrian?
544
00:24:10,949 --> 00:24:12,033
Oh, my God.
545
00:24:13,326 --> 00:24:14,619
A little help?
546
00:24:14,703 --> 00:24:17,789
[gasps] Oh, my God. Adrian, don't let go.
547
00:24:17,873 --> 00:24:19,082
"Don't let go."
548
00:24:19,166 --> 00:24:20,458
That's good advice.
549
00:24:20,542 --> 00:24:23,253
I better write that down,
or I'm going to forget it.
550
00:24:23,336 --> 00:24:25,213
[Sharona] Don't worry.
They'll be down in a minute.
551
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
Okay, here's another question.
552
00:24:27,382 --> 00:24:29,259
"A man is blocking
the main entrance of a store."
553
00:24:29,342 --> 00:24:30,802
"What is the charge?"
554
00:24:30,886 --> 00:24:32,554
Obstructing the public access.
555
00:24:32,637 --> 00:24:33,555
That's right.
556
00:24:34,681 --> 00:24:36,850
"The test used to determine
whether a handgun has recently--"
557
00:24:36,933 --> 00:24:38,602
The Paraffin Diphenylamine test.
558
00:24:38,685 --> 00:24:40,896
Are all the questions
going to be this easy?
559
00:24:40,979 --> 00:24:42,272
I think so.
560
00:24:42,355 --> 00:24:44,149
This is the official practice book.
561
00:24:44,232 --> 00:24:46,818
Then I am in, baby.
562
00:24:47,444 --> 00:24:49,863
Already had my old uniform
cleaned and pressed.
563
00:24:50,488 --> 00:24:52,282
Adrian, don't you think
that's a little premature?
564
00:24:52,365 --> 00:24:55,702
It's not premature.
It is perfectly mature.
565
00:24:55,785 --> 00:24:57,662
Sharona… [exhales]
566
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
I'm back.
567
00:25:00,665 --> 00:25:01,750
Look who's awake.
568
00:25:02,959 --> 00:25:04,085
Are you ready for your test?
569
00:25:04,169 --> 00:25:05,295
Piece of cake.
570
00:25:05,921 --> 00:25:07,172
Mrs. Parlo, how are you feeling?
571
00:25:07,255 --> 00:25:08,965
Oh, don't worry about me.
572
00:25:09,049 --> 00:25:10,592
I heard what happened to you
573
00:25:10,675 --> 00:25:12,594
in the library.
574
00:25:12,677 --> 00:25:14,012
It just means we're getting close.
575
00:25:14,095 --> 00:25:15,347
Somebody's getting nervous.
576
00:25:15,430 --> 00:25:18,558
Mrs. Parlo, so now
I want to try and find out
577
00:25:18,642 --> 00:25:21,019
exactly where they took you.
578
00:25:21,686 --> 00:25:23,104
Sharona, do you have that map?
579
00:25:23,188 --> 00:25:25,357
All right, but I told the chief of police,
580
00:25:25,440 --> 00:25:27,651
I-I couldn't help him.
581
00:25:27,734 --> 00:25:30,278
I had an Afghan over my head.
582
00:25:30,362 --> 00:25:32,656
Maybe we'll be able
to figure it out anyway.
583
00:25:34,532 --> 00:25:35,742
We're here.
584
00:25:38,245 --> 00:25:39,329
What are you doing?
585
00:25:39,412 --> 00:25:41,081
Just-- Just smoothing it out.
586
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
What else do you remember about the trip?
587
00:25:43,250 --> 00:25:46,753
Well, like I said, I didn't see a thing.
588
00:25:46,836 --> 00:25:47,837
Did you hear anything?
589
00:25:48,505 --> 00:25:50,131
No, I'm sorry.
590
00:25:51,007 --> 00:25:52,634
Did you smell anything?
591
00:25:52,717 --> 00:25:53,635
You know, as a--
592
00:25:53,718 --> 00:25:55,553
Now that you mention it, I did.
593
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
I smelled fresh bread.
594
00:25:58,014 --> 00:25:58,932
Bread.
595
00:25:59,015 --> 00:26:00,642
Oh, my God.
596
00:26:00,725 --> 00:26:02,727
There's a big bakery
on Clarkson Boulevard.
597
00:26:02,811 --> 00:26:04,396
You can smell it when you drive past.
598
00:26:04,479 --> 00:26:07,107
And then we stopped for four or…
599
00:26:07,190 --> 00:26:08,316
Maybe five minutes.
600
00:26:08,400 --> 00:26:10,068
-Why so long?
-Were they getting gas?
601
00:26:10,151 --> 00:26:12,112
-No.
-Could have been a drawbridge.
602
00:26:12,195 --> 00:26:13,196
Oh, my God.
603
00:26:13,280 --> 00:26:15,699
Third street drawbridge
across the channel.
604
00:26:15,782 --> 00:26:18,785
Then just a few minutes later
we got to their house,
605
00:26:18,868 --> 00:26:21,454
and it was exactly 8:00.
606
00:26:21,997 --> 00:26:24,416
-How do you know that?
-My watch was beeping.
607
00:26:24,499 --> 00:26:27,043
You see, I-I set it
so that I don't forget
608
00:26:27,127 --> 00:26:28,712
to take my ticker pills.
609
00:26:29,546 --> 00:26:30,463
And--
610
00:26:31,589 --> 00:26:32,632
and it was raining.
611
00:26:32,716 --> 00:26:33,675
Are you sure?
612
00:26:33,758 --> 00:26:35,218
It wasn't raining all week.
613
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Listen, missy,
614
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
I think I know what rain feels like,
615
00:26:39,139 --> 00:26:41,558
and that's what I felt
when they carried me
616
00:26:41,641 --> 00:26:43,018
from the van into the house.
617
00:26:44,394 --> 00:26:45,603
And, you know, that wasn't all.
618
00:26:45,687 --> 00:26:47,105
Cough drops.
619
00:26:47,188 --> 00:26:48,148
Cough drops?
620
00:26:48,231 --> 00:26:50,859
I distinctly smelled cough drops.
621
00:26:50,942 --> 00:26:52,444
Eucalyptus trees.
622
00:26:53,028 --> 00:26:54,362
They smell like cough drops.
623
00:26:55,697 --> 00:26:56,906
[Monk] There's the big bakery.
624
00:26:56,990 --> 00:26:59,326
Turn here. You gotta turn. Turn here.
625
00:26:59,409 --> 00:27:00,785
Will you relax, I'm turning?
626
00:27:03,872 --> 00:27:06,708
[Monk] Okay, there's the drawbridge.
Stop the car.
627
00:27:06,791 --> 00:27:07,917
Bridge is up.
628
00:27:08,001 --> 00:27:09,127
[Sharona] You wanna drive?
629
00:27:09,210 --> 00:27:10,670
[Monk] No, you're doing fine.
630
00:27:13,173 --> 00:27:16,426
[Sharona] This has to be the block.
I can smell the eucalyptus from here.
631
00:27:19,721 --> 00:27:21,139
But which house?
632
00:27:22,640 --> 00:27:24,601
We'll know in a few seconds.
633
00:27:24,684 --> 00:27:25,643
What do you mean?
634
00:27:26,227 --> 00:27:29,731
Mrs. Parlo said it was
raining at exactly 8:00,
635
00:27:30,273 --> 00:27:32,317
but what she felt wasn't rain.
636
00:27:32,901 --> 00:27:34,611
[clattering]
637
00:27:35,320 --> 00:27:37,238
Automatic sprinkler system.
638
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
That's our house.
639
00:27:46,164 --> 00:27:47,665
[Sharona sighs]
640
00:27:47,749 --> 00:27:49,000
Which one is it?
641
00:27:51,336 --> 00:27:52,379
Oh, great.
642
00:27:53,296 --> 00:27:54,589
That one.
643
00:27:57,467 --> 00:27:59,219
They fed her pizza, remember?
644
00:28:01,304 --> 00:28:03,098
You're going to be a pretty good cop.
645
00:28:04,265 --> 00:28:05,392
Now what?
646
00:28:05,475 --> 00:28:06,309
Now--
647
00:28:07,268 --> 00:28:08,853
Now we take a picture
648
00:28:09,896 --> 00:28:12,148
of whoever comes out of the house.
649
00:28:14,192 --> 00:28:16,736
Mrs. Parlo said
she recognized their voices.
650
00:28:17,612 --> 00:28:20,031
Maybe she knows who they are.
651
00:28:21,408 --> 00:28:23,493
-How are we going to get their picture?
-I don't know.
652
00:28:23,576 --> 00:28:25,286
Why don't you think of something?
653
00:28:25,370 --> 00:28:27,497
I did the sprinkler thing. It's your turn.
654
00:28:28,081 --> 00:28:29,499
Oh, so now we're taking turns?
655
00:28:29,582 --> 00:28:31,418
Yes, now we're taking turns.
656
00:28:31,501 --> 00:28:32,419
Since when?
657
00:28:32,502 --> 00:28:34,337
It's our new policy.
Didn't you get my memo?
658
00:28:35,713 --> 00:28:37,465
[sighs] Stay here.
659
00:28:38,758 --> 00:28:40,677
-I'd like to send you a memo.
-What did you say?
660
00:28:40,760 --> 00:28:43,930
-Nothing.
-I heard the word "memo."
661
00:28:44,013 --> 00:28:46,057
Just stay here and study for your test.
662
00:28:48,393 --> 00:28:50,395
[playful music playing]
663
00:28:56,526 --> 00:28:57,652
[car alarm wailing]
664
00:29:03,616 --> 00:29:04,743
Get the camera ready.
665
00:29:07,412 --> 00:29:08,913
[woman 2] Harold, what's going on?
666
00:29:08,997 --> 00:29:09,914
Nothing.
667
00:29:10,832 --> 00:29:12,167
Cars have a mind of their own.
668
00:29:12,250 --> 00:29:13,710
German engineering, my ass.
669
00:29:15,003 --> 00:29:16,546
I don't see anything.
670
00:29:17,630 --> 00:29:18,965
Let's go.
671
00:29:30,143 --> 00:29:31,770
Well, strike me pretty.
672
00:29:31,853 --> 00:29:33,146
You do recognize them.
673
00:29:33,229 --> 00:29:34,522
Oh, yes.
674
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
They were here just last week, remember?
675
00:29:37,066 --> 00:29:39,027
They came about the cat.
676
00:29:40,069 --> 00:29:42,739
Two weeks ago,
Nana took in this stray cat.
677
00:29:42,822 --> 00:29:44,949
It didn't have a collar.
We didn't know who it belonged to.
678
00:29:45,033 --> 00:29:46,743
We were worried about you.
679
00:29:46,826 --> 00:29:48,745
I ran off some fliers and put them up,
680
00:29:48,828 --> 00:29:51,247
and the next day, this couple called us.
681
00:29:51,331 --> 00:29:53,333
[Monk] Harold and Carol Maloney.
682
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
They own an antique store
on Grannis Boulevard.
683
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
[Sharona] It's five blocks away.
684
00:29:57,795 --> 00:30:00,799
[Nana] I knew there was
something sneaky about them.
685
00:30:01,424 --> 00:30:03,718
You know where I should have stabbed them?
686
00:30:04,344 --> 00:30:06,596
[Sharona] Yeah, I-I think we do.
687
00:30:06,679 --> 00:30:08,389
[Julie] Their cat had run away
a few days ago,
688
00:30:08,473 --> 00:30:11,142
so they came over, but it wasn't theirs.
689
00:30:11,226 --> 00:30:13,394
[Monk] Is that it?
They just looked at the cat.
690
00:30:13,478 --> 00:30:15,522
Did they say or do anything unusual?
691
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
No. They were just here a few minutes.
692
00:30:17,607 --> 00:30:18,817
[Nana] I never saw them again.
693
00:30:18,900 --> 00:30:20,527
Mr. Monk, I don't understand.
694
00:30:20,610 --> 00:30:22,362
They're antique dealers.
695
00:30:22,445 --> 00:30:23,780
What do they want with Nana?
696
00:30:24,405 --> 00:30:26,699
And what's all this crap
about turkey dinners?
697
00:30:26,783 --> 00:30:28,117
I don't know-- Yet.
698
00:30:28,660 --> 00:30:29,744
Why don't we call the captain?
699
00:30:29,828 --> 00:30:31,496
Let's wait until tomorrow.
700
00:30:31,579 --> 00:30:33,248
I should have more clout by then.
701
00:30:33,331 --> 00:30:34,541
What do you mean?
702
00:30:34,624 --> 00:30:36,459
Well, thanks to your granddaughter,
703
00:30:36,543 --> 00:30:38,086
by this time tomorrow…
704
00:30:40,296 --> 00:30:41,631
I'll be back on the force.
705
00:30:48,930 --> 00:30:49,973
Have a seat right here.
706
00:30:52,225 --> 00:30:55,395
You will have 30 minutes
to answer all 50 questions.
707
00:30:55,478 --> 00:30:57,647
Make sure you fill in
the little circles completely
708
00:30:57,730 --> 00:30:59,023
so the computer can read them.
709
00:31:00,400 --> 00:31:01,317
What if I finish early?
710
00:31:02,527 --> 00:31:04,904
-You might want to check your work.
-Ha ha.
711
00:31:04,988 --> 00:31:06,948
I don't think that'll be necessary.
712
00:31:07,782 --> 00:31:08,783
Are you ready?
713
00:31:10,910 --> 00:31:11,870
Go. Good luck.
714
00:31:22,046 --> 00:31:22,922
Yes?
715
00:31:23,006 --> 00:31:25,550
Could you take one of these off the table?
716
00:31:27,093 --> 00:31:28,219
Why?
717
00:31:28,970 --> 00:31:30,138
I can't have two.
718
00:31:30,221 --> 00:31:32,473
Uh, I get confused.
719
00:31:34,934 --> 00:31:35,894
Which one?
720
00:31:38,187 --> 00:31:39,022
This one.
721
00:31:39,898 --> 00:31:40,940
No, wait. Uh…
722
00:31:41,774 --> 00:31:43,192
You know what? That one.
723
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Wait.
724
00:31:46,946 --> 00:31:48,615
You-- You better choose.
725
00:31:49,198 --> 00:31:50,742
All right.
726
00:31:51,409 --> 00:31:52,285
Okay?
727
00:31:54,996 --> 00:31:57,290
Thanks. Uh, I'll do the same
for you sometime.
728
00:31:58,124 --> 00:31:59,000
Mm.
729
00:32:00,084 --> 00:32:03,004
[light, whimsical music playing]
730
00:32:44,671 --> 00:32:45,630
You, uh…
731
00:32:45,713 --> 00:32:47,048
have a half hour.
732
00:32:48,633 --> 00:32:49,717
No problem.
733
00:32:55,348 --> 00:32:57,100
No problem.
734
00:32:59,560 --> 00:33:01,980
[whimsical music continues]
735
00:33:39,058 --> 00:33:41,602
[whimsical music continues]
736
00:33:52,196 --> 00:33:53,322
[sighs]
737
00:34:00,955 --> 00:34:02,957
[music fades]
738
00:34:06,836 --> 00:34:09,839
[music slowly resumes]
739
00:34:32,361 --> 00:34:33,196
Oh, you're finished?
740
00:34:35,531 --> 00:34:36,574
I need a new sheet.
741
00:34:40,661 --> 00:34:41,496
Got a little hole.
742
00:34:59,889 --> 00:35:02,183
Now, where is he?
743
00:35:02,266 --> 00:35:04,727
-He locked himself in.
-In my office?
744
00:35:04,811 --> 00:35:05,937
I don't think so.
745
00:35:06,562 --> 00:35:07,855
Hey, Monk, open the door.
746
00:35:09,649 --> 00:35:10,566
Let me guess.
747
00:35:11,275 --> 00:35:12,527
He didn't pass the test.
748
00:35:13,111 --> 00:35:14,695
He didn't quite finish.
749
00:35:14,779 --> 00:35:15,863
How far did he get?
750
00:35:15,947 --> 00:35:16,989
He did one question--
751
00:35:17,073 --> 00:35:18,908
Over and over and over.
752
00:35:19,659 --> 00:35:21,244
-What's that?
-His pencil.
753
00:35:22,495 --> 00:35:24,330
Adrian, you can retake the test!
754
00:35:24,413 --> 00:35:25,790
[Monk] I'll never pass!
755
00:35:26,666 --> 00:35:27,500
Hey, Monk?
756
00:35:28,459 --> 00:35:29,669
Go find a key.
757
00:35:30,253 --> 00:35:31,504
Monk, listen to me.
758
00:35:32,296 --> 00:35:34,841
Listen-- I think that you--
759
00:35:35,383 --> 00:35:37,134
You failed that test on purpose.
760
00:35:38,010 --> 00:35:40,012
You-- You don't want
to get your badge back
761
00:35:40,096 --> 00:35:42,390
on a technicality, right?
762
00:35:42,473 --> 00:35:43,808
You want to earn it.
763
00:35:45,810 --> 00:35:46,769
And you will.
764
00:35:47,353 --> 00:35:48,563
Adrian, you will.
765
00:35:48,646 --> 00:35:50,815
You'll-- You're going
to be a great cop again.
766
00:35:51,399 --> 00:35:53,109
And you're going to do it the right way,
767
00:35:53,192 --> 00:35:54,610
and I-I respect you for that.
768
00:35:55,736 --> 00:35:57,071
Now open the door.
769
00:36:00,241 --> 00:36:01,367
Monk!
770
00:36:01,450 --> 00:36:04,495
Open that damn door.
I'm going to give you until three.
771
00:36:04,579 --> 00:36:05,538
A.m. or p.m.?
772
00:36:06,747 --> 00:36:09,458
Not 3:00, you fool. I--
773
00:36:10,042 --> 00:36:10,960
One…
774
00:36:12,003 --> 00:36:12,837
Two…
775
00:36:14,630 --> 00:36:15,548
Wait, what the--
776
00:36:15,631 --> 00:36:16,883
What is that?
777
00:36:16,966 --> 00:36:18,509
-Monk?
-That's your chair.
778
00:36:19,260 --> 00:36:20,761
Monk, that's my father's chair!
779
00:36:20,845 --> 00:36:23,097
If you-- If you put
one scratch on that chair,
780
00:36:23,181 --> 00:36:25,224
I will-- I will never forgive you!
781
00:36:25,308 --> 00:36:26,976
Monk, be careful with that chair.
782
00:36:30,188 --> 00:36:31,522
Move the chair, Monk.
783
00:36:31,606 --> 00:36:33,107
Monk, move the chair.
784
00:36:37,737 --> 00:36:38,654
Are you okay?
785
00:36:40,031 --> 00:36:42,992
You said "be careful"
because you love that chair.
786
00:36:43,075 --> 00:36:43,910
That's right.
787
00:36:45,119 --> 00:36:47,163
The kidnappers said "Be careful"
788
00:36:47,246 --> 00:36:49,749
when they carried Mrs. Parlo
out of the house.
789
00:36:50,499 --> 00:36:52,043
They weren't worried about her.
790
00:36:52,835 --> 00:36:54,837
They were worried about that chair.
791
00:36:54,921 --> 00:36:58,090
What chair? The chair she was tied to.
792
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
That's what this whole thing
has been about.
793
00:37:01,219 --> 00:37:02,845
[opera music playing]
794
00:37:02,929 --> 00:37:05,389
That's my grandmother's chair.
I recognize it.
795
00:37:05,473 --> 00:37:07,600
She's lying. People make false claims
796
00:37:07,683 --> 00:37:09,602
about pieces like this all the time.
797
00:37:09,685 --> 00:37:10,770
You like opera?
798
00:37:11,562 --> 00:37:13,648
Yes, we love it. Is that a crime?
799
00:37:14,523 --> 00:37:15,691
It should be.
800
00:37:16,776 --> 00:37:19,237
Ooh, captain, please-- Uhh!
801
00:37:23,824 --> 00:37:25,368
Tell me about the chair, Mr. Maloney.
802
00:37:25,451 --> 00:37:26,494
I'd be happy to.
803
00:37:27,286 --> 00:37:29,080
It is a fan-back Windsor
in original Finish,
804
00:37:29,163 --> 00:37:30,790
built in 1774. Dealers like us
805
00:37:30,873 --> 00:37:33,334
wait our whole lives
for a piece like this.
806
00:37:33,417 --> 00:37:35,670
Note the engraving on the back
in the shape of Monticello.
807
00:37:35,753 --> 00:37:38,130
Mm-hmm. This chair
was personally handcrafted
808
00:37:38,214 --> 00:37:39,799
by Thomas Jefferson.
809
00:37:39,882 --> 00:37:41,842
In fact, there is some evidence
810
00:37:41,926 --> 00:37:43,511
to support the fact
811
00:37:43,594 --> 00:37:44,929
that he sat in this very chair
812
00:37:45,012 --> 00:37:47,181
while he drafted
the Declaration of Independence.
813
00:37:47,265 --> 00:37:48,474
Does it swivel?
814
00:37:51,519 --> 00:37:52,645
How much is it worth?
815
00:37:52,728 --> 00:37:54,647
Two, maybe 2.5.
816
00:37:54,730 --> 00:37:55,815
Million?
817
00:37:55,898 --> 00:37:59,068
Ha ha. Yes, lieutenant-- Million.
818
00:37:59,777 --> 00:38:02,530
We'll find out for sure next week.
We're auctioning it off.
819
00:38:03,614 --> 00:38:06,409
I don't imagine any of you
will be bidding on it.
820
00:38:06,492 --> 00:38:08,160
Well, where did you get it?
821
00:38:08,244 --> 00:38:09,912
[sighs] I'll tell you where they got it.
822
00:38:09,996 --> 00:38:11,706
They stole it from my grandmother's house.
823
00:38:11,789 --> 00:38:12,915
[Monk] She's right.
824
00:38:13,416 --> 00:38:14,959
Your cat ran away.
825
00:38:15,042 --> 00:38:16,794
You saw the flyer,
826
00:38:16,877 --> 00:38:19,297
and you went to their house
looking for it,
827
00:38:19,380 --> 00:38:21,257
and that's where you saw the chair.
828
00:38:21,340 --> 00:38:22,925
You must have recognized it right away,
829
00:38:23,009 --> 00:38:24,552
but what could you do?
830
00:38:24,635 --> 00:38:25,970
You couldn't offer to buy it.
831
00:38:26,053 --> 00:38:28,764
They might have had it appraised,
and that would have ruined everything.
832
00:38:28,848 --> 00:38:31,475
[Sharona] You couldn't steal it.
The cops would have been looking for it.
833
00:38:32,018 --> 00:38:33,269
You'd never be able to sell it.
834
00:38:33,352 --> 00:38:34,603
Then you had an idea.
835
00:38:35,396 --> 00:38:37,189
It was brilliant, really.
836
00:38:37,273 --> 00:38:38,441
You kidnapped Mrs. Parlo
837
00:38:38,524 --> 00:38:41,444
and carried her out of the house
with the chair,
838
00:38:41,527 --> 00:38:44,989
made some ridiculous ransom demand,
and then let her go.
839
00:38:45,072 --> 00:38:49,160
You figured anyone would be so relieved
to have their Nana back
840
00:38:49,243 --> 00:38:52,330
that they wouldn't even
remember the missing chair.
841
00:38:52,955 --> 00:38:54,665
Prepare to be disappointed, Mr. Monk.
842
00:38:55,333 --> 00:38:56,625
I can prove provenance.
843
00:38:57,126 --> 00:38:58,502
I have a receipt.
844
00:38:58,586 --> 00:39:01,922
We bought the chair from a dealer
in Baton Rouge four years ago.
845
00:39:02,006 --> 00:39:04,008
The poor sap. He didn't know
what he was sitting on.
846
00:39:04,091 --> 00:39:04,967
Literally.
847
00:39:06,010 --> 00:39:07,636
I bet it's a forgery.
848
00:39:08,429 --> 00:39:09,972
Forgery is a serious offense.
849
00:39:10,056 --> 00:39:11,557
It is a class C felony.
850
00:39:11,640 --> 00:39:12,767
Or B.
851
00:39:12,850 --> 00:39:14,393
B or C, but--
852
00:39:14,477 --> 00:39:17,021
The receipt will have to speak for itself,
unfortunately.
853
00:39:17,104 --> 00:39:18,773
The dealer has since passed on.
854
00:39:18,856 --> 00:39:21,067
Oh, how convenient.
855
00:39:21,150 --> 00:39:24,987
So can you prove
that the chair belongs to you, hmm?
856
00:39:27,073 --> 00:39:28,741
No, interesting. Huh.
857
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Okay, well, until you can,
858
00:39:30,576 --> 00:39:32,870
I suggest you all leave.
It's my dinnertime.
859
00:39:34,497 --> 00:39:36,248
Well, that could have gone better.
860
00:39:36,332 --> 00:39:37,583
Can't we do anything?
861
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
I cannot question them officially
unless you've got something-- Anything--
862
00:39:42,254 --> 00:39:43,756
To prove that you owned that chair.
863
00:39:43,839 --> 00:39:45,299
Do you have anything on paper?
864
00:39:45,383 --> 00:39:47,593
No. Nana bought it at a flea market
865
00:39:47,676 --> 00:39:50,054
20 years ago.
She can't even remember where.
866
00:39:50,137 --> 00:39:51,222
Do you have a picture of it?
867
00:39:51,305 --> 00:39:53,682
I checked all our photo albums-- Nothing.
868
00:39:53,766 --> 00:39:54,975
Wait a minute.
869
00:39:55,059 --> 00:39:56,352
Listen.
870
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
-Listen to what?
-Listen to you.
871
00:39:59,438 --> 00:40:00,272
You're not sneezing.
872
00:40:02,191 --> 00:40:03,984
You haven't sneezed at all
since we got here.
873
00:40:04,068 --> 00:40:05,111
That's true.
874
00:40:05,194 --> 00:40:08,614
The Maloneys said they had
a cat that ran away.
875
00:40:08,697 --> 00:40:10,991
That's why they went to Julie's house.
876
00:40:11,075 --> 00:40:12,118
Right.
877
00:40:12,201 --> 00:40:13,994
They lied. They never had a cat.
878
00:40:15,329 --> 00:40:16,997
Otherwise, you'd be
sneezing your head off.
879
00:40:17,081 --> 00:40:18,749
You're right. He's right.
880
00:40:19,750 --> 00:40:21,335
I'm lost, as usual.
881
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
If the Maloneys never had a cat,
882
00:40:23,879 --> 00:40:25,840
why did they go to your house
in the first place?
883
00:40:25,923 --> 00:40:28,926
They must have known
about the chair somehow.
884
00:40:31,053 --> 00:40:33,055
Do you still have a copy of that flyer?
885
00:40:33,889 --> 00:40:35,391
Uh, I think so.
886
00:40:37,393 --> 00:40:38,227
Oh, good.
887
00:40:42,523 --> 00:40:45,234
[chuckles] That's the prettiest picture
I've ever seen.
888
00:40:49,155 --> 00:40:50,322
[knock on door]
889
00:40:51,532 --> 00:40:53,033
Hi, folks, remember us?
890
00:40:54,326 --> 00:40:56,078
I was wondering if we could
bother you again.
891
00:40:58,664 --> 00:40:59,999
Thank you.
892
00:41:03,210 --> 00:41:05,546
Congratulations. You solved the case.
893
00:41:05,629 --> 00:41:06,797
Well, I had a little help.
894
00:41:11,927 --> 00:41:13,971
Hi, Nana, guess what.
895
00:41:14,680 --> 00:41:15,973
I'm quitting law school.
896
00:41:16,849 --> 00:41:18,142
I'm buying my own bakery.
897
00:41:19,226 --> 00:41:20,811
Yes, we can afford it.
898
00:41:20,895 --> 00:41:22,605
We can afford anything we want.
899
00:41:24,106 --> 00:41:25,941
I love you, Nana.
900
00:41:27,109 --> 00:41:30,905
[light, whimsical music playing]
901
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
[door closes]
902
00:42:16,408 --> 00:42:18,827
[theme music playing]
62549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.