All language subtitles for Monk_S02E11_Mr. Monk and the Three Pies.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,629 [marching band playing up-tempo music] 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,965 [indistinct chatter] 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,482 [crackling, hissing] 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,317 [man] Okay, everybody, 5 00:00:26,401 --> 00:00:28,361 we got a ton of great prizes up here. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,530 Tickets are only four for a dollar. 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,907 Come on, step up. Get in the running. 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 You can win a gift basket, win a steak dinner, 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,204 or you can win yourself a cherry pie. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,416 Whoa! You really want that pie, huh? 11 00:00:44,043 --> 00:00:44,919 [sniffs] 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,671 Mmm, that smells delicious. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Yes, ma'am. It's good pie. Good pie. 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,010 You can win this lovely gift basket, 15 00:00:52,093 --> 00:00:53,303 make you look pretty, smell good, 16 00:00:53,970 --> 00:00:55,597 or a steak dinner. 17 00:00:55,680 --> 00:00:56,890 Excuse me. 18 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 Uh-oh! Looks like you got some competition. 19 00:01:03,062 --> 00:01:04,272 [chuckles] 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,569 And last but not least, 21 00:01:09,652 --> 00:01:14,032 we have a heavenly homemade cherry pie. 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,742 And the winner is… 23 00:01:16,451 --> 00:01:20,038 5263. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,290 Oh, that's me! 25 00:01:22,373 --> 00:01:24,083 [man] Well, come up here, young lady. 26 00:01:24,167 --> 00:01:27,378 Here you go. Homemade cherry pie. 27 00:01:27,462 --> 00:01:30,590 Now, listen, if you need any help finishing this, 28 00:01:30,673 --> 00:01:31,508 you let me know. 29 00:01:31,591 --> 00:01:33,968 -[both laugh] -[camera shutter clicks] 30 00:01:34,052 --> 00:01:35,845 Folks, that's it. That's it. 31 00:01:36,513 --> 00:01:38,640 [indistinct chatter] 32 00:01:38,723 --> 00:01:41,100 [dramatic music playing] 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 -Gimme that pie. -What're you doing? 34 00:01:48,900 --> 00:01:50,902 Don't make me hurt you. Just give me that pie. 35 00:01:51,486 --> 00:01:54,572 [indistinct screaming] 36 00:01:54,656 --> 00:01:55,615 [horn honks] 37 00:01:55,698 --> 00:01:58,201 [horn blaring] 38 00:01:58,284 --> 00:01:59,327 [horn stops] 39 00:02:00,161 --> 00:02:01,746 -Everything all right? -[engine starts] 40 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 [tires screeching] 41 00:02:08,795 --> 00:02:12,006 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 42 00:02:12,090 --> 00:02:14,008 ♪ It's a jungle out there ♪ 43 00:02:14,092 --> 00:02:16,970 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 44 00:02:18,471 --> 00:02:21,266 ♪ No one seems to care ♪ 45 00:02:21,349 --> 00:02:22,267 ♪ Well, I do ♪ 46 00:02:22,350 --> 00:02:24,936 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 47 00:02:25,019 --> 00:02:27,272 ♪ It's a jungle out there ♪ 48 00:02:28,815 --> 00:02:31,526 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 49 00:02:32,193 --> 00:02:34,529 ♪ Do you know what's In the water that you drink? ♪ 50 00:02:34,612 --> 00:02:38,783 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 51 00:02:38,867 --> 00:02:40,243 ♪ People think I'm crazy ♪ 52 00:02:40,326 --> 00:02:41,953 ♪ 'Cause I worry all the time ♪ 53 00:02:42,036 --> 00:02:44,038 ♪ If you paid attention You'd be worried, too ♪ 54 00:02:45,415 --> 00:02:49,419 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 55 00:02:49,502 --> 00:02:53,214 ♪ Might just kill you ♪ 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,133 ♪ I could be wrong now ♪ 57 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 ♪ But I don't think so ♪ 58 00:02:57,468 --> 00:02:59,721 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 59 00:03:00,346 --> 00:03:02,473 ♪ It's a jungle out there ♪ 60 00:03:06,978 --> 00:03:09,689 [dramatic music playing] 61 00:03:09,772 --> 00:03:11,941 The wallet was still full of cash. 62 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 These guys just wanted this car. 63 00:03:13,610 --> 00:03:15,236 Is that mace? 64 00:03:15,320 --> 00:03:16,946 Yeah, we just found an empty canister. 65 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 She must have put up a hell of a fight. 66 00:03:19,532 --> 00:03:20,450 Good for her. 67 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 [car door closes] 68 00:03:23,995 --> 00:03:25,496 Who called Monk? 69 00:03:25,580 --> 00:03:27,040 They're not here for a job. 70 00:03:27,123 --> 00:03:28,541 They're here to pick up a check. 71 00:03:28,625 --> 00:03:30,126 Hazelwood case. 72 00:03:32,420 --> 00:03:34,339 -Looking for this? -Thanks. 73 00:03:38,593 --> 00:03:41,137 -What happened here? -Just a carjacking, Monk. 74 00:03:41,221 --> 00:03:42,722 A woman was killed. We can handle it. 75 00:03:42,805 --> 00:03:44,599 They didn't take her purse? 76 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Just a punk kid out for a joyride. 77 00:03:47,518 --> 00:03:49,812 Monk, we're gonna try to crack this one ourselves, 78 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 just for the novelty of it, okay? 79 00:03:51,481 --> 00:03:52,857 It doesn't make any sense. 80 00:03:52,941 --> 00:03:55,693 Why this car? It doesn't even have a tape player. 81 00:03:55,777 --> 00:03:58,321 It runs. It's a convertible. 82 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 That's all the reason they need. 83 00:04:01,783 --> 00:04:03,368 -Oh, no. -What? 84 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 Nah, it's nothing. 85 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 What is it? 86 00:04:06,496 --> 00:04:09,040 It's just the barricades are a mess. They're uneven. 87 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 -You're trying to get rid of me. -No I'm not. 88 00:04:14,045 --> 00:04:16,172 On the right. It's in the ditch. 89 00:04:16,255 --> 00:04:17,507 I know what you're doing. 90 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 It's-- It's not gonna work. 91 00:04:21,427 --> 00:04:23,179 The one in the middle's all ferkakte. 92 00:04:26,516 --> 00:04:28,393 -Excuse me. -[phone ringing] 93 00:04:28,476 --> 00:04:29,811 -[beep] -Hello? 94 00:04:30,561 --> 00:04:33,648 Uh, no, I'm Sharona, his assistant. Who is this? 95 00:04:35,108 --> 00:04:36,818 Oh, uh, hold on. 96 00:04:37,568 --> 00:04:38,569 Adrian? 97 00:04:38,653 --> 00:04:39,654 Adrian? 98 00:04:40,363 --> 00:04:41,572 You have a brother? 99 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 [dramatic music playing] 100 00:04:50,248 --> 00:04:51,291 No. 101 00:04:54,210 --> 00:04:56,129 I'm sorry. You must have the wrong Adrian Monk. 102 00:04:56,212 --> 00:04:57,171 [phone hangs up] 103 00:04:58,589 --> 00:05:01,092 -How old was she? -Sixty-five. 104 00:05:01,175 --> 00:05:04,137 -[phone ringing] -Okay, don't answer it. Don't-- 105 00:05:04,220 --> 00:05:05,388 Just don't answer it. 106 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 -[ringing continues] -[sighs] I… 107 00:05:08,182 --> 00:05:09,976 I might have a brother. 108 00:05:10,727 --> 00:05:12,353 You told me you were an only child. 109 00:05:12,437 --> 00:05:15,231 I consider myself an only child. 110 00:05:15,315 --> 00:05:17,191 We're not close. He… 111 00:05:17,275 --> 00:05:18,234 he has issues. 112 00:05:18,318 --> 00:05:19,902 Your brother has issues? 113 00:05:19,986 --> 00:05:22,864 Don't you people have work to do? There's a dead woman over there. 114 00:05:22,947 --> 00:05:24,657 [phone continues ringing] 115 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 [phone ringing] 116 00:05:29,370 --> 00:05:31,789 [Monk] Ignore it. Just ignore it. 117 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 He'll stop… eventually. 118 00:05:33,916 --> 00:05:36,627 -[ringing continues] -He has to sleep. 119 00:05:38,796 --> 00:05:40,006 What's his name? 120 00:05:41,090 --> 00:05:42,550 -Ambrose. -[ringing continues] 121 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 What does he do? 122 00:05:44,802 --> 00:05:46,554 He writes instruction manuals 123 00:05:46,637 --> 00:05:49,265 for blenders and toaster ovens. 124 00:05:50,099 --> 00:05:51,309 He lives in Tewkesbury. 125 00:05:51,392 --> 00:05:53,895 -He lives ten minutes away? -Mm-hmm. 126 00:05:53,978 --> 00:05:56,314 If you don't pick up the phone, he's going to come over. 127 00:05:56,397 --> 00:05:58,900 No, he can't. He never leaves the house. 128 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 He has agoraphobia. 129 00:06:00,485 --> 00:06:02,904 I told you, he's… [whistles] 130 00:06:03,571 --> 00:06:05,490 When was the last time you spoke to him? 131 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 About four years ago. 132 00:06:07,825 --> 00:06:09,077 Maybe five. 133 00:06:09,160 --> 00:06:11,162 [ringing continues] 134 00:06:11,245 --> 00:06:12,330 Was it four or five? 135 00:06:12,413 --> 00:06:13,456 Six. 136 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Seven. Look. 137 00:06:18,503 --> 00:06:20,588 He didn't come… to Trudy's funeral. 138 00:06:20,671 --> 00:06:22,840 But you just said he can't leave the house. 139 00:06:22,924 --> 00:06:26,719 He never called or wrote. Not one word. 140 00:06:26,803 --> 00:06:29,180 -Did you call him? -Yes, a hundred times. 141 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 He never picked up the phone. 142 00:06:32,391 --> 00:06:33,810 Maybe he's calling to apologize. 143 00:06:33,893 --> 00:06:35,812 Too late. I don't need him. 144 00:06:36,604 --> 00:06:37,688 Well, I think you do. 145 00:06:38,481 --> 00:06:39,816 Don't pick-- Don't talk-- 146 00:06:41,984 --> 00:06:43,027 Hello? 147 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 -[Monk sighs] -Is this Ambrose? 148 00:06:46,489 --> 00:06:49,742 Hi. Hi. I've heard so much about you. 149 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 Yeah-- 150 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 Oh. 151 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Oh, okay. Just hold on one sec. 152 00:06:55,331 --> 00:06:57,583 He wants you to come over. He says it's very important. 153 00:06:57,667 --> 00:06:58,835 I don't care! 154 00:06:58,918 --> 00:07:01,087 He says it's life or death. 155 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 [Sharona] This is where you grew up? 156 00:07:08,636 --> 00:07:09,887 Are you surprised? 157 00:07:10,721 --> 00:07:13,683 Nah, I just always pictured something different. 158 00:07:13,766 --> 00:07:14,809 Like what? 159 00:07:16,394 --> 00:07:17,812 I don't know. Like a… 160 00:07:18,646 --> 00:07:19,689 laboratory. 161 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 Was that your swing set? 162 00:07:26,821 --> 00:07:28,906 My father put it up when I was eight. 163 00:07:30,408 --> 00:07:33,286 It was probably the happiest day of my life. 164 00:07:33,369 --> 00:07:34,287 Looks like fun. 165 00:07:35,121 --> 00:07:36,038 I wouldn't know. 166 00:07:36,831 --> 00:07:37,957 You never used it? 167 00:07:38,624 --> 00:07:39,542 I mean, look at it. 168 00:07:39,625 --> 00:07:41,085 It's a death trap. 169 00:07:42,128 --> 00:07:44,672 But it was fun watching him put it up. 170 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 He must have been disappointed. 171 00:07:47,592 --> 00:07:49,844 Nah, he was used to it by then. 172 00:07:50,386 --> 00:07:53,347 Two months later, he went out to pick up some Chinese food. 173 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 He never came back. 174 00:07:57,894 --> 00:07:58,978 Sorry. 175 00:08:04,400 --> 00:08:05,693 Is that him? 176 00:08:12,033 --> 00:08:13,451 Okay, let's go. 177 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 What? 178 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 I waved at him. He waved at me. 179 00:08:17,705 --> 00:08:19,332 That's enough for one decade. 180 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 Adrian, you can't leave. He's your brother. 181 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 Come on. 182 00:08:43,272 --> 00:08:44,732 Hello, Adrian. 183 00:08:45,399 --> 00:08:46,817 Ambrose. 184 00:08:58,663 --> 00:08:59,539 Ugh. 185 00:09:00,164 --> 00:09:02,583 This is my assistant, Sharona. 186 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 Oh, hi. 187 00:09:03,751 --> 00:09:05,336 Hello. We spoke on the phone. 188 00:09:05,419 --> 00:09:07,838 Oh, so you can dial a telephone. 189 00:09:07,922 --> 00:09:08,839 I was worried. 190 00:09:08,923 --> 00:09:11,050 I thought you might be paralyzed. 191 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 -I wasn't paralyzed. -I was being sarcastic. 192 00:09:13,261 --> 00:09:14,554 You were sardonic. 193 00:09:14,637 --> 00:09:17,348 Sarcasm is a contemptuous ironic statement. 194 00:09:17,431 --> 00:09:19,767 You were being mockingly derisive. That's sardonic. 195 00:09:22,270 --> 00:09:23,729 Please, come in. 196 00:09:30,111 --> 00:09:34,156 Oh, God. You didn't have to clean up just for us. 197 00:09:35,783 --> 00:09:36,951 -[door closes] -Hey. 198 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 Did you write this? 199 00:09:38,411 --> 00:09:40,788 -Yes. -I have this answering machine. 200 00:09:40,871 --> 00:09:42,331 This is a very good manual. 201 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 All the steps are very clear. 202 00:09:44,083 --> 00:09:46,752 I'm sure you noticed the typo. 203 00:09:46,836 --> 00:09:48,296 Um, no. 204 00:09:48,379 --> 00:09:49,964 It's on page 42. 205 00:09:50,840 --> 00:09:54,218 "Bitte druecken sie den aufnahmeknopf drei sekunden." 206 00:09:54,302 --> 00:09:57,763 It should read, "Bitte halten sie den aufnahmeknopf." 207 00:09:57,847 --> 00:09:59,682 You wrote the German part too? 208 00:09:59,765 --> 00:10:01,684 Ambrose can speak seven languages. 209 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 Seven and a half. I'm teaching myself Mandarin. 210 00:10:04,437 --> 00:10:06,647 Well, that'll come in handy. 211 00:10:07,940 --> 00:10:10,026 Um, here. I picked up your mail for you. 212 00:10:10,109 --> 00:10:11,277 Thank you. 213 00:10:11,360 --> 00:10:14,238 You know, I really, uh, like that catalog. 214 00:10:14,822 --> 00:10:16,449 Can I have one? They sent you two of them. 215 00:10:16,532 --> 00:10:17,783 I'm sorry, no. 216 00:10:18,617 --> 00:10:19,452 Well… 217 00:10:19,535 --> 00:10:20,828 they're identical. 218 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 I save all my mail. 219 00:10:23,831 --> 00:10:26,584 When Dad comes back, he'll want to see his mail. 220 00:10:26,667 --> 00:10:29,545 -Ambrose… -It'll be all ready for him. 221 00:10:29,629 --> 00:10:30,755 He's not coming back. 222 00:10:30,838 --> 00:10:32,465 -You don't know. -Yes I do. 223 00:10:32,548 --> 00:10:34,967 You don't know everything. 224 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Mr. Great Detective. 225 00:10:38,262 --> 00:10:40,931 Why aren't you out there looking for him? 226 00:10:42,016 --> 00:10:43,976 'Cause I'm afraid I might find him. 227 00:10:50,608 --> 00:10:51,984 Uh… 228 00:10:52,068 --> 00:10:55,237 Ad-Adrian, is-is that you in the photo over there? 229 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 That's me. 230 00:10:57,990 --> 00:10:59,283 [Sharona] You're not touching. 231 00:10:59,367 --> 00:11:01,327 Actually, that's as close as we ever got. 232 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 -[Sharona] Is that your mom? -Mm-hmm. 233 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 [Sharona] She's beautiful. 234 00:11:06,665 --> 00:11:09,418 She was. We lost her in 1994. 235 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 [both sigh] 236 00:11:13,464 --> 00:11:14,799 So, Adrian… 237 00:11:15,383 --> 00:11:17,051 are you still living on Pine Street? 238 00:11:17,134 --> 00:11:18,552 [Sharona] Yeah, has a great apartment. 239 00:11:19,220 --> 00:11:20,679 You should come by sometime. 240 00:11:21,722 --> 00:11:22,890 I can't. 241 00:11:22,973 --> 00:11:24,850 Ambrose, don't say you can't. 242 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 -I can't. -Of course you can. 243 00:11:26,602 --> 00:11:28,354 You choose not to. 244 00:11:28,437 --> 00:11:30,022 That's easy for you to say. 245 00:11:30,106 --> 00:11:31,649 You've always been the fearless one. 246 00:11:31,732 --> 00:11:33,651 -Here it comes. -You should have seen him, 247 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 going into stores and buying things, 248 00:11:35,736 --> 00:11:37,655 all by himself, when he was 15. 249 00:11:37,738 --> 00:11:41,158 -Wow. -Driving a car when he was 24, 250 00:11:41,242 --> 00:11:44,203 going out on dates-- going out on dates with women 251 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 at 26 years of age. 252 00:11:47,832 --> 00:11:49,417 He's a regular Evel Knievel. 253 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 So, anyway, Ambrose, 254 00:11:51,836 --> 00:11:53,003 what am I-- 255 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 What am I doing here? 256 00:11:54,839 --> 00:11:56,799 Believe it or not, I need your help. 257 00:11:56,882 --> 00:11:58,426 Something happened two nights ago. 258 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 It's my next-door neighbor. His name is Pat van Ranken. 259 00:12:02,221 --> 00:12:03,222 What happened? 260 00:12:04,098 --> 00:12:07,643 I'm 85 to 90 percent sure he killed his wife. 261 00:12:07,726 --> 00:12:10,104 [dramatic music playing] 262 00:12:12,481 --> 00:12:14,567 That's his house. You can see it out the window. 263 00:12:14,650 --> 00:12:16,735 His wife Rita is a friend of mine. 264 00:12:16,819 --> 00:12:19,155 She comes over and makes me dinner sometimes. 265 00:12:19,238 --> 00:12:21,615 -Is this your old bedroom? -Mm-hmm. 266 00:12:21,699 --> 00:12:23,993 Wow, how does it feel to be in here? 267 00:12:24,076 --> 00:12:25,453 Horrible. Thank you for asking. 268 00:12:25,536 --> 00:12:27,913 -[gasps] You like The Who? -The what? 269 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 The rock band, The Who. 270 00:12:29,707 --> 00:12:30,875 You have their album. 271 00:12:30,958 --> 00:12:32,501 Oh, yeah. 272 00:12:32,585 --> 00:12:36,797 All the kids enjoyed the rock 'n' roll singing groups. 273 00:12:36,881 --> 00:12:38,132 And the 49ers? 274 00:12:38,215 --> 00:12:39,508 Now they were a great band. 275 00:12:40,634 --> 00:12:42,344 -They're a football team. -I know. 276 00:12:43,262 --> 00:12:44,889 You were trying to fit in, weren't you? 277 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 No. 278 00:12:48,642 --> 00:12:49,518 Yes. 279 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 This might be the saddest room I've ever seen. 280 00:12:52,480 --> 00:12:55,566 Anyway, Adrian, two nights ago, 281 00:12:55,649 --> 00:12:58,611 I heard them fighting. They were really screaming. 282 00:12:58,694 --> 00:13:00,154 Then I heard gunshots. 283 00:13:00,237 --> 00:13:01,906 -Are you sure? -Four shots. 284 00:13:01,989 --> 00:13:03,991 It sounded like a Lane & Westing nine millimeter. 285 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 Lane & Westing doesn't make a nine millimeter. 286 00:13:06,035 --> 00:13:08,662 They did until 1992. 287 00:13:08,746 --> 00:13:11,332 I know that gun. I wrote the manual for it. 288 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Three hours later, 289 00:13:13,000 --> 00:13:14,543 he drove away in his truck. 290 00:13:14,627 --> 00:13:16,212 He was gone all night. 291 00:13:16,295 --> 00:13:17,671 -Uh-huh. -The next day, 292 00:13:17,755 --> 00:13:18,964 I called the house. 293 00:13:19,048 --> 00:13:20,174 Rita wasn't there. 294 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Pat said she was in Argentina… 295 00:13:21,884 --> 00:13:23,302 -Okay. -…visiting her sister, 296 00:13:23,385 --> 00:13:24,887 which was news to me. 297 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 When I mentioned I saw him leave, 298 00:13:26,764 --> 00:13:29,308 he denied it. He said it was impossible. 299 00:13:29,391 --> 00:13:31,310 His truck's been broken all summer. 300 00:13:31,393 --> 00:13:32,269 He… 301 00:13:32,353 --> 00:13:33,896 He called me a lunatic. 302 00:13:34,897 --> 00:13:36,023 Well… 303 00:13:37,942 --> 00:13:39,693 Did you call the police? 304 00:13:39,777 --> 00:13:42,071 They no longer respond to my complaints 305 00:13:42,154 --> 00:13:43,989 because I call them more than I should. 306 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 I'd like to complain about it, 307 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 but they no longer respond to my complaints. 308 00:13:48,410 --> 00:13:50,621 When was the last time you saw the wife? 309 00:13:50,704 --> 00:13:53,874 Three days ago. She borrowed a bag of flour. 310 00:13:53,958 --> 00:13:56,001 She was baking pies for the town. 311 00:13:56,085 --> 00:13:58,128 It's their big centennial celebration. 312 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 What do you think, Adrian? 313 00:14:00,214 --> 00:14:03,342 Yeah, you might be on to something. 314 00:14:03,425 --> 00:14:04,510 Really? 315 00:14:04,593 --> 00:14:06,262 Oh, yeah. I'll look into it. 316 00:14:08,847 --> 00:14:10,224 Let's go. 317 00:14:11,350 --> 00:14:12,893 We'll look into it. 318 00:14:12,977 --> 00:14:14,687 [whispers] You'll look into it. 319 00:14:22,403 --> 00:14:23,904 What-what are you doing? 320 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 What-what's that for? 321 00:14:26,073 --> 00:14:27,825 For making my family seem normal. 322 00:14:27,908 --> 00:14:28,784 Okay. 323 00:14:29,285 --> 00:14:30,202 Okay, okay. 324 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 Are you going to look into it? 325 00:14:31,871 --> 00:14:34,331 No, no. He's delusional. 326 00:14:34,415 --> 00:14:37,710 He is the worst eyewitness in the world. 327 00:14:37,793 --> 00:14:39,461 -But he heard gunshots. -Sharona, 328 00:14:39,545 --> 00:14:42,172 the whole town has been celebrating all week. 329 00:14:42,256 --> 00:14:45,134 It was probably some kid setting off firecrackers. 330 00:14:45,217 --> 00:14:46,802 At least you two were talking again. 331 00:14:46,886 --> 00:14:50,055 Well, I'm glad you enjoyed it, because that's it. 332 00:14:50,139 --> 00:14:52,391 I'm never setting foot in that house again. 333 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 Okay, I have my own problems. 334 00:14:54,476 --> 00:14:55,895 Really? I never noticed. 335 00:14:55,978 --> 00:14:57,980 Now you're being sardonic. 336 00:15:04,695 --> 00:15:06,405 What? What is it? 337 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 Van Ranken's pickup. 338 00:15:11,201 --> 00:15:13,704 He told my brother it hadn't moved all summer, but look at the grass 339 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 in front of the truck. 340 00:15:17,541 --> 00:15:18,500 It's brown. 341 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 The truck's been moved. 342 00:15:28,093 --> 00:15:29,053 [doorbell rings] 343 00:15:30,387 --> 00:15:31,347 Coming. 344 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 Coming. 345 00:15:38,979 --> 00:15:41,440 -Mr. Van Ranken? -That's right. 346 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 Yes, hi. I'm Sharona Fleming, and this is Adrian Monk. 347 00:15:44,693 --> 00:15:47,237 Monk. From next door? 348 00:15:47,321 --> 00:15:49,949 No, no. No, no, he's-- 349 00:15:50,032 --> 00:15:51,408 He's my brother. 350 00:15:51,492 --> 00:15:53,118 You almost gave me a heart attack. 351 00:15:53,202 --> 00:15:55,579 That guy hasn't left the house in, what, 20 years? 352 00:15:55,663 --> 00:15:57,331 Thirty-two. 353 00:15:58,165 --> 00:15:59,792 My wife knows him. 354 00:15:59,875 --> 00:16:02,127 What is he, scared of stuff? 355 00:16:02,211 --> 00:16:03,170 Yes. 356 00:16:03,253 --> 00:16:05,506 Yes, he's scared of stuff. 357 00:16:05,589 --> 00:16:07,591 Stuff and-and things. 358 00:16:08,425 --> 00:16:09,385 What can I do for you? 359 00:16:10,177 --> 00:16:13,138 Well, my brother loaned your wife a bag of flour, 360 00:16:14,556 --> 00:16:17,351 and he sent us over to-to pick it up. 361 00:16:18,018 --> 00:16:19,228 Yeah, sure. Come on in. 362 00:16:19,311 --> 00:16:20,312 Thanks. 363 00:16:23,232 --> 00:16:25,234 Is your wife here? 364 00:16:25,317 --> 00:16:27,361 No, no, you missed her. 365 00:16:27,444 --> 00:16:30,322 She's in Argentina. Her sister's sick. 366 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 Oh. 367 00:16:31,323 --> 00:16:35,494 We were thinking about doing some hiking later. 368 00:16:35,577 --> 00:16:36,662 Um… 369 00:16:37,705 --> 00:16:39,581 what is that Melvone State Park like? 370 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 Is that nice? 371 00:16:41,500 --> 00:16:42,918 It's beautiful. 372 00:16:43,002 --> 00:16:44,002 How'd you know I was there? 373 00:16:44,086 --> 00:16:46,547 Uh, there's a parking permit on your pickup truck. 374 00:16:47,381 --> 00:16:48,257 Is that right? 375 00:16:48,340 --> 00:16:50,926 I guess you couldn't have had too much fun, though. 376 00:16:51,010 --> 00:16:53,470 According to the permit, you got there just before closing, 377 00:16:53,554 --> 00:16:55,014 9:43 p.m.? 378 00:16:55,889 --> 00:16:56,765 That's true. 379 00:16:57,474 --> 00:16:58,892 It was a longer drive than I thought. 380 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 Well, let's find that flour. 381 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 Excuse the mess. I was just cleaning up. 382 00:17:06,442 --> 00:17:08,527 -[coughs] -I don't know where she put it. 383 00:17:10,237 --> 00:17:11,321 Is that a shoe? 384 00:17:11,864 --> 00:17:13,365 Yeah, it's my wife's. 385 00:17:13,991 --> 00:17:15,909 She decided she didn't like them. 386 00:17:15,993 --> 00:17:17,536 It's funny, there's only one. 387 00:17:18,370 --> 00:17:21,457 They, huh, usually come in pairs. 388 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 What are you doing? 389 00:17:32,259 --> 00:17:34,428 I was just-just looking for that other shoe. 390 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Must be around here somewhere. 391 00:17:41,435 --> 00:17:43,228 They really should be together. 392 00:17:44,062 --> 00:17:45,397 'Cause they're a… 393 00:17:45,481 --> 00:17:46,940 they're a, you know, a pair. 394 00:17:47,775 --> 00:17:49,485 I'm sure it'll turn up. 395 00:17:49,568 --> 00:17:51,945 Well, when it does, could you give me a call? 396 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 Uh, it'd mean a lot to me. 397 00:17:56,158 --> 00:17:57,076 Yeah. 398 00:17:57,826 --> 00:17:58,660 I'll do that. 399 00:18:00,871 --> 00:18:01,997 There's the flour. 400 00:18:03,665 --> 00:18:05,250 Thank your brother for me, won't you? 401 00:18:06,919 --> 00:18:08,295 Well, I guess that's it. 402 00:18:08,879 --> 00:18:09,963 I don't want to keep you. 403 00:18:10,047 --> 00:18:11,799 Oh, I'm sure you don't. 404 00:18:13,383 --> 00:18:14,802 [inaudible] 405 00:18:19,473 --> 00:18:21,100 [door opens] 406 00:18:25,229 --> 00:18:27,523 Whatever happened, happened in the kitchen. 407 00:18:28,232 --> 00:18:29,858 He's been bleaching the floor. 408 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 And he went to the state park, 409 00:18:31,193 --> 00:18:32,402 maybe to bury something. 410 00:18:32,486 --> 00:18:34,655 Yes, he was parked by the southern entrance. 411 00:18:35,322 --> 00:18:36,657 How do you know that? 412 00:18:36,740 --> 00:18:38,992 It's obvious. Why don't you tell her, Adrian? 413 00:18:39,701 --> 00:18:40,869 Uh… 414 00:18:41,870 --> 00:18:44,164 The yellow acorns on his truck, 415 00:18:44,248 --> 00:18:46,083 which can only mean he was parked 416 00:18:46,166 --> 00:18:47,626 under a spotted oak tree. 417 00:18:47,709 --> 00:18:49,002 Wow. 418 00:18:49,086 --> 00:18:50,003 Which are found… 419 00:18:51,004 --> 00:18:52,089 Uh… 420 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 -Near water. -Wow. 421 00:18:54,258 --> 00:18:56,468 So that's near the river, by the southern entrance. 422 00:18:56,552 --> 00:18:57,719 [chuckles] Wow. 423 00:18:57,803 --> 00:18:59,429 Please stop saying "Wow." 424 00:18:59,513 --> 00:19:01,473 This detective stuff is easy. 425 00:19:01,557 --> 00:19:03,058 Looks like you got a new partner. 426 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 Yeah, for any crime committed within 30 feet of this property. 427 00:19:05,894 --> 00:19:08,105 So what do we do now? 428 00:19:08,188 --> 00:19:10,816 Well, at this point, it's just your word against his. 429 00:19:12,234 --> 00:19:13,277 Hello. 430 00:19:13,360 --> 00:19:14,820 Where's he going? 431 00:19:14,903 --> 00:19:15,821 Let's find out. 432 00:19:15,904 --> 00:19:18,073 [dramatic music playing] 433 00:19:21,076 --> 00:19:23,036 Come on. He's heading downtown. 434 00:19:24,997 --> 00:19:26,623 Ambrose, come with us. 435 00:19:27,166 --> 00:19:29,835 Me? No, no, no. 436 00:19:29,918 --> 00:19:32,462 You're gonna hide in this house for the rest of your life? 437 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 That's my plan, yes. 438 00:19:34,965 --> 00:19:36,592 Come on, take my hand. 439 00:19:37,259 --> 00:19:39,136 Just to the end of the driveway. 440 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 You can do it. Come on. 441 00:19:42,723 --> 00:19:44,016 Come on. 442 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Come on. 443 00:19:51,690 --> 00:19:52,816 I… I can't. 444 00:19:57,571 --> 00:19:59,323 Ambrose, you know what? 445 00:19:59,406 --> 00:20:01,909 Adrian's scared too, all the time. 446 00:20:02,492 --> 00:20:04,411 He doesn't let that stop him. 447 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 Okay, now you tell me. 448 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 What does he have that you don't have? 449 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 He has you. 450 00:20:15,505 --> 00:20:17,299 [indistinct chatter] 451 00:20:20,510 --> 00:20:22,221 He never apologized. You notice that? 452 00:20:22,304 --> 00:20:24,264 Adrian, he's trying his best. The man's in pain. 453 00:20:24,348 --> 00:20:25,849 Yeah, well, who isn't? 454 00:20:26,433 --> 00:20:30,229 How can somebody not call for seven years 455 00:20:30,312 --> 00:20:32,856 and then just act like nothing happened? 456 00:20:33,649 --> 00:20:35,359 Are you going to stay mad at him forever? 457 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 No, not forever. 458 00:20:37,569 --> 00:20:38,737 Just until I die. 459 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 Ooh, there he goes. 460 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Potato sack race? 461 00:20:43,992 --> 00:20:45,202 Sorry, it's all filled up. 462 00:20:45,285 --> 00:20:46,828 What? 463 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 No, you can't be. 464 00:20:48,413 --> 00:20:49,373 I have to be in this race. 465 00:20:49,456 --> 00:20:51,500 Here's the thing. We're all out of sacks. 466 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 -What about that one? -That one's ripped. 467 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 I don't care. I'll take it. 468 00:20:57,339 --> 00:21:00,008 Racers, grab your potato sacks. 469 00:21:00,759 --> 00:21:01,843 On your mark. 470 00:21:01,927 --> 00:21:03,053 Get set. 471 00:21:03,136 --> 00:21:04,554 Go! 472 00:21:05,180 --> 00:21:06,556 [cheering] 473 00:21:15,732 --> 00:21:17,484 -[grunting] -[groans] 474 00:21:17,567 --> 00:21:18,735 Hey! 475 00:21:19,861 --> 00:21:21,071 What's he doing? 476 00:21:22,239 --> 00:21:24,283 He's trying to win that radio. 477 00:21:28,453 --> 00:21:30,330 [cheering] 478 00:21:35,919 --> 00:21:37,546 [breathing heavily] 479 00:21:37,629 --> 00:21:39,923 [dramatic music playing] 480 00:21:47,556 --> 00:21:48,724 [grunts] 481 00:21:54,187 --> 00:21:55,981 [cheering] 482 00:22:00,736 --> 00:22:05,365 First prize is this brand-new stereo boom box. 483 00:22:05,449 --> 00:22:06,783 Here you go, sweetheart. 484 00:22:07,451 --> 00:22:08,785 [crowd exclaims] 485 00:22:11,079 --> 00:22:12,080 Uh… 486 00:22:12,748 --> 00:22:14,041 We're gonna get you a new one. 487 00:22:14,875 --> 00:22:20,088 Uh, and the second prize is this delicious homemade cherry pie. 488 00:22:20,172 --> 00:22:22,341 -Who came in second? -Right here. 489 00:22:22,424 --> 00:22:23,884 Here you go, sir. 490 00:22:23,967 --> 00:22:25,761 -[applause] -Bon appétit. 491 00:22:36,646 --> 00:22:37,773 [car engine starts] 492 00:22:45,655 --> 00:22:46,490 [gasps] 493 00:22:47,741 --> 00:22:50,118 -What's he doing? -He's looking for something. 494 00:22:51,536 --> 00:22:53,288 That's why he tripped. 495 00:22:53,371 --> 00:22:54,664 He didn't want to win the race. 496 00:22:54,748 --> 00:22:57,000 He was trying to come in second. He wanted the pie. 497 00:22:57,084 --> 00:22:58,293 Why? 498 00:22:58,376 --> 00:22:59,961 Well, obviously, he… 499 00:23:04,216 --> 00:23:06,760 You see, Sharona… what happened was… 500 00:23:11,515 --> 00:23:12,891 I have no idea. 501 00:23:19,981 --> 00:23:21,566 I guess he didn't like the pie. 502 00:23:22,109 --> 00:23:23,860 He was looking for something. 503 00:23:23,944 --> 00:23:26,279 Something inside the pie? 504 00:23:28,156 --> 00:23:29,282 Wait a minute. 505 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 Cherry pie. 506 00:23:30,450 --> 00:23:31,326 Yes, cherry pie. 507 00:23:31,409 --> 00:23:32,369 Pie. Cherry pie. 508 00:23:32,452 --> 00:23:34,287 Cherry! It's cherry. You can see it's cherry! 509 00:23:34,371 --> 00:23:36,289 There was something about… 510 00:23:36,373 --> 00:23:38,834 a cherry pie in the paper… 511 00:23:38,917 --> 00:23:40,127 three days ago. 512 00:23:48,593 --> 00:23:49,511 What is this? 513 00:23:49,594 --> 00:23:52,681 Every newspaper since 1972. 514 00:23:52,764 --> 00:23:54,683 I am as God made me. 515 00:23:56,017 --> 00:23:58,019 It's only three days ago. 516 00:23:58,103 --> 00:23:59,354 Wouldn't it be near the top? 517 00:23:59,437 --> 00:24:00,856 I have my own system. 518 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 What system is that? 519 00:24:02,440 --> 00:24:04,109 You wouldn't understand. 520 00:24:05,360 --> 00:24:07,237 Ah, ah, here it is. 521 00:24:07,904 --> 00:24:08,989 Here it is. 522 00:24:10,657 --> 00:24:12,409 Right here. Here. 523 00:24:14,703 --> 00:24:16,496 The carjacking? 524 00:24:16,580 --> 00:24:18,331 -We were there, remember? -Yeah, I know. 525 00:24:18,415 --> 00:24:20,792 Doesn't that label say "cherry pie"? 526 00:24:21,418 --> 00:24:22,627 Yes, it does. 527 00:24:22,711 --> 00:24:24,504 It says "cherry pie." 528 00:24:24,588 --> 00:24:25,505 How did you remember that? 529 00:24:25,589 --> 00:24:26,965 It's a gift… 530 00:24:27,632 --> 00:24:29,092 and a curse. 531 00:24:29,176 --> 00:24:30,635 Adrian. This is-- 532 00:24:30,719 --> 00:24:32,470 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 533 00:24:33,096 --> 00:24:34,014 Wait a minute. 534 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 I think she was killed for her pie. 535 00:24:41,188 --> 00:24:42,939 So… 536 00:24:43,023 --> 00:24:44,941 this is where you guys grew up, huh? 537 00:24:45,025 --> 00:24:46,193 That's right. 538 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 What's with the filing cabinets? 539 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 Mail. 540 00:24:50,947 --> 00:24:53,033 -Mail? -Thirty years' worth of mail. 541 00:24:53,825 --> 00:24:54,993 Okay. 542 00:24:55,076 --> 00:24:57,621 That makes sense. Not to me, but-- 543 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 So, Captain, what do you-- What do you think? 544 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 About your pie theory. 545 00:25:01,416 --> 00:25:02,417 Right. 546 00:25:02,500 --> 00:25:05,754 The wife baked three pies, cherry pies, for charity. 547 00:25:05,837 --> 00:25:07,255 They've been giving them away. 548 00:25:07,339 --> 00:25:08,340 -Mm-hmm. -Yeah, 549 00:25:08,423 --> 00:25:11,551 there's something in them, or inside one of them. 550 00:25:11,635 --> 00:25:12,677 Something worth killing for. 551 00:25:12,761 --> 00:25:13,803 Captain, 552 00:25:13,887 --> 00:25:15,889 I have-- I have your coffee, Captain. 553 00:25:16,765 --> 00:25:18,016 Thank you. 554 00:25:18,850 --> 00:25:19,809 Why is it numbered? 555 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 Mother numbered the mugs… 556 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 So we'd always put them back in the right order. 557 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 Of course she did. 558 00:25:25,941 --> 00:25:28,026 What did she do if a mug broke? 559 00:25:28,109 --> 00:25:29,027 What? 560 00:25:29,694 --> 00:25:31,196 What happened if a mug got broken? 561 00:25:31,279 --> 00:25:33,031 Number nine slipped. I couldn't help it. 562 00:25:33,114 --> 00:25:34,032 Ambrose, not now. 563 00:25:34,115 --> 00:25:36,618 -It was not my fault. -I'm sorry. 564 00:25:36,701 --> 00:25:38,411 Did you look at the crime scene photos? 565 00:25:38,495 --> 00:25:40,121 -Yes, I did. -And? 566 00:25:40,205 --> 00:25:41,581 You're right, no pie, 567 00:25:41,665 --> 00:25:44,251 but I-I like to have more than lack of pie 568 00:25:44,334 --> 00:25:45,877 when I go to the grand jury. 569 00:25:45,961 --> 00:25:46,920 Does he own a gun? 570 00:25:47,003 --> 00:25:47,837 Yes, he does. 571 00:25:47,921 --> 00:25:48,838 Nine millimeter? 572 00:25:48,922 --> 00:25:49,798 Yes, it is, 573 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 but he is a retired army sergeant, 574 00:25:52,467 --> 00:25:54,386 and most veterans have guns. 575 00:25:54,469 --> 00:25:56,972 Plus he lied about his pickup truck. 576 00:25:57,055 --> 00:25:58,223 And the one shoe in the garbage. 577 00:25:58,306 --> 00:25:59,808 His wife is missing. 578 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 You want to talk about facts? 579 00:26:01,101 --> 00:26:02,102 Here's a fact. 580 00:26:02,185 --> 00:26:03,853 On Thursday night, 581 00:26:03,937 --> 00:26:06,606 Van Ranken's wife flew to Buenos Aires. 582 00:26:06,690 --> 00:26:07,899 I checked the airline. 583 00:26:07,983 --> 00:26:09,567 She purchased the ticket personally, 584 00:26:09,651 --> 00:26:11,236 and she boarded the plane. 585 00:26:11,319 --> 00:26:13,029 Well, it might have… 586 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 been a girlfriend… with a fake ID. 587 00:26:16,324 --> 00:26:19,953 Yes, he-he was definitely fooling around. 588 00:26:20,036 --> 00:26:23,290 I saw him in the backyard making phone calls on his cell phone. 589 00:26:23,373 --> 00:26:25,250 -There you go. -Is that it? 590 00:26:25,959 --> 00:26:26,793 Is that it? 591 00:26:28,461 --> 00:26:30,338 -You're leaving? -Yes, I have to go. 592 00:26:30,422 --> 00:26:32,841 I'll sniff around. That's all I can do without evidence. 593 00:26:32,924 --> 00:26:34,009 Captain? 594 00:26:34,092 --> 00:26:35,760 Ambrose, pleasure meeting you. 595 00:26:35,844 --> 00:26:39,848 It certainly answered a few questions, but it raised about 100 more. 596 00:26:39,931 --> 00:26:42,600 Here, that goes between five and seven. 597 00:26:42,684 --> 00:26:43,852 -I'll see myself out. -Listen-- 598 00:26:43,935 --> 00:26:45,603 -Monk-- -Wait a second. 599 00:26:45,687 --> 00:26:47,314 -I'm late. Call me tomorrow. -Wait. 600 00:26:47,397 --> 00:26:48,315 -Bye, Captain. -Bye-bye. 601 00:26:50,358 --> 00:26:51,943 [gasps] Oh, my God. Oh, my God. 602 00:26:52,027 --> 00:26:53,695 You guys, look at this. Look at this. 603 00:26:54,529 --> 00:26:57,198 A schedule for all charity events with a list of prizes. 604 00:26:57,282 --> 00:26:59,367 Three homemade pies are being given away. 605 00:26:59,451 --> 00:27:01,453 At the raffle, the potato sack race-- 606 00:27:01,536 --> 00:27:02,495 And number three? 607 00:27:02,579 --> 00:27:04,414 They're giving it away tomorrow. 608 00:27:04,956 --> 00:27:05,915 You play bingo? 609 00:27:06,791 --> 00:27:07,834 No. 610 00:27:07,917 --> 00:27:09,085 Is it fun? 611 00:27:09,169 --> 00:27:10,628 It's a lot of fun. 612 00:27:10,712 --> 00:27:12,172 You're gonna hate it. 613 00:27:14,674 --> 00:27:16,718 [man] And our next number is… 614 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 -G 47. -[woman, sadly] Oh. 615 00:27:21,890 --> 00:27:23,433 G 47. 616 00:27:24,893 --> 00:27:27,354 Sharona, look who's here. 617 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 What a small world. 618 00:27:29,356 --> 00:27:30,565 Let's sit here. 619 00:27:30,648 --> 00:27:32,233 [man] N 39. 620 00:27:32,817 --> 00:27:34,319 N 39. 621 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 [indistinct chatter] 622 00:27:38,448 --> 00:27:40,575 B 7. 623 00:27:40,658 --> 00:27:41,910 B. 624 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 Seven. 625 00:27:43,578 --> 00:27:45,663 You want to rub my lucky troll? 626 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 It's good luck. 627 00:27:47,290 --> 00:27:49,000 Uh, no, thank you. 628 00:27:50,460 --> 00:27:52,253 Go ahead. Rub the troll. 629 00:27:53,797 --> 00:27:54,798 No, thank you. 630 00:27:54,881 --> 00:27:57,801 I-I've been rubbing trolls all day. 631 00:27:57,884 --> 00:28:00,136 If you don't rub the troll, 632 00:28:00,220 --> 00:28:02,097 it is bad karma. 633 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Adrian, just rub the man's troll. 634 00:28:03,473 --> 00:28:04,682 I don't want to. 635 00:28:04,766 --> 00:28:06,476 He's never gonna shut up if you don't. 636 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 [man] O 73. 637 00:28:09,187 --> 00:28:10,605 O. Seven. Three. 638 00:28:10,688 --> 00:28:12,190 What are you doing? 639 00:28:12,273 --> 00:28:13,483 Not so hard. 640 00:28:13,566 --> 00:28:14,984 What the hell are you doing? 641 00:28:15,068 --> 00:28:17,028 [man] And our next number is… 642 00:28:17,112 --> 00:28:19,239 G 56. 643 00:28:20,031 --> 00:28:23,451 -G, five, six. -You don't have anything? 644 00:28:23,535 --> 00:28:24,369 I'm doing great. 645 00:28:24,911 --> 00:28:26,246 I'm only two away on this one. 646 00:28:26,746 --> 00:28:28,081 Where's your markers? 647 00:28:28,164 --> 00:28:29,207 I don't need 'em. 648 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 [man] And our next number is… 649 00:28:33,837 --> 00:28:35,296 O 68. 650 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 O, six, eight. 651 00:28:40,176 --> 00:28:41,970 I 21. 652 00:28:42,053 --> 00:28:43,638 -[whispers] One more. -Okay. 653 00:28:43,722 --> 00:28:44,764 I 21. 654 00:29:03,074 --> 00:29:06,619 [slow motion] O 72. 655 00:29:10,999 --> 00:29:17,630 [slow motion] O, seven, two. 656 00:29:17,714 --> 00:29:19,048 Bingo! 657 00:29:19,132 --> 00:29:20,633 [crowd groans] Ohh. 658 00:29:20,717 --> 00:29:23,386 Ha. Ha. Ha. Bingo! 659 00:29:23,470 --> 00:29:25,054 [man] We have another winner. 660 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 I'll save you a piece. 661 00:29:29,768 --> 00:29:31,811 [chips tinkling] 662 00:29:34,647 --> 00:29:36,983 Sharona, are you sure you called the Captain? 663 00:29:37,066 --> 00:29:38,193 Yeah. 664 00:29:39,986 --> 00:29:41,738 I know what Van Ranken's been looking for. 665 00:29:42,530 --> 00:29:43,448 I know what's in that pie. 666 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 Captain! Captain! 667 00:29:50,914 --> 00:29:52,373 Captain, here, he's trying-- 668 00:29:52,916 --> 00:29:55,001 he's trying to get rid of the evidence! 669 00:29:55,084 --> 00:29:56,461 It's in the pie! 670 00:29:56,544 --> 00:29:59,214 Officer, I'd like to file a complaint. 671 00:29:59,297 --> 00:30:01,216 These two have been harassing me all weekend. 672 00:30:01,299 --> 00:30:03,635 Sir, could you put the pie on the truck? 673 00:30:03,718 --> 00:30:04,886 -What? -You heard me. 674 00:30:04,969 --> 00:30:06,429 Put the pie down. Step away. 675 00:30:06,513 --> 00:30:08,181 Step away from the pie. 676 00:30:08,264 --> 00:30:11,100 I live next-door to his brother. They're both nuts. 677 00:30:11,184 --> 00:30:13,603 I know they are, sir. Please put the pie on the truck. 678 00:30:13,686 --> 00:30:14,771 Please. 679 00:30:20,068 --> 00:30:22,362 -Monk? -Okay. 680 00:30:22,445 --> 00:30:23,655 Here's what I think happened. 681 00:30:24,572 --> 00:30:28,701 Last Thursday, Rita was baking three pies for the town centennial. 682 00:30:28,785 --> 00:30:31,120 She probably put them on the counter to cool. 683 00:30:32,247 --> 00:30:34,290 Her husband came home. They had a fight. 684 00:30:35,041 --> 00:30:37,418 Maybe Pat was threatening to leave. Who knows? 685 00:30:37,502 --> 00:30:38,837 But there was a struggle. 686 00:30:39,379 --> 00:30:41,089 My brother said he heard four shots 687 00:30:41,172 --> 00:30:43,716 from a nine millimeter pistol. If that's true, 688 00:30:43,800 --> 00:30:47,929 the shells were ejected from the gun as he fired. 689 00:30:48,012 --> 00:30:49,848 They must have gone flying all over the kitchen. 690 00:30:49,931 --> 00:30:51,808 -[doorbell rings] -At some point, 691 00:30:51,891 --> 00:30:53,434 he was interrupted. 692 00:30:54,269 --> 00:30:57,272 It was someone from the town coming by to collect the pies. 693 00:30:57,355 --> 00:30:59,357 Hi. The pies, right? 694 00:30:59,440 --> 00:31:02,318 Okay, wait one second. I'll get them. Wait here. 695 00:31:12,203 --> 00:31:14,789 [Monk] Later, when he started cleaning up the kitchen, 696 00:31:15,623 --> 00:31:17,542 he got the shock of his life. 697 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 One shell casing 698 00:31:20,879 --> 00:31:22,255 was missing. 699 00:31:26,342 --> 00:31:28,011 [gunshot] 700 00:31:30,305 --> 00:31:31,681 The gun is registered, 701 00:31:31,764 --> 00:31:33,600 so if anyone had found that casing, 702 00:31:33,683 --> 00:31:35,476 it would have been easily traced. 703 00:31:35,560 --> 00:31:37,353 It wasn't in pie number one 704 00:31:37,854 --> 00:31:39,230 or pie number two. 705 00:31:39,856 --> 00:31:41,899 It has to be in here. 706 00:31:41,983 --> 00:31:44,944 Mr. Van Ranken, we'd like permission to search your pie. 707 00:31:45,028 --> 00:31:46,279 What? 708 00:31:46,362 --> 00:31:48,531 Please don't make me say that again. 709 00:31:48,615 --> 00:31:49,782 What if I say no? 710 00:31:49,866 --> 00:31:51,534 We hold you as a material witness 711 00:31:51,618 --> 00:31:53,286 until we get a search warrant. 712 00:31:54,078 --> 00:31:55,622 For a pie. 713 00:31:55,705 --> 00:31:57,123 For a pie. 714 00:32:03,296 --> 00:32:04,547 Sharona? 715 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Would you do the honors? 716 00:32:11,929 --> 00:32:12,805 [sighs] 717 00:32:18,603 --> 00:32:20,521 Actually, this is one of my fantasies. 718 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Except it's not a pie, 719 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 and you're not in it. 720 00:32:24,692 --> 00:32:25,944 Will you shut up? 721 00:32:33,409 --> 00:32:34,369 Well? 722 00:32:36,204 --> 00:32:38,122 -It's not in here. -What? 723 00:32:38,206 --> 00:32:39,832 [Monk] Right-right-right there, right? 724 00:32:39,916 --> 00:32:40,917 Sharona? 725 00:32:41,751 --> 00:32:42,794 Adrian, it's not in here. 726 00:32:42,877 --> 00:32:43,920 But… 727 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 But… Sharona… 728 00:32:48,424 --> 00:32:50,218 Mr. Van Ranken, 729 00:32:50,301 --> 00:32:52,929 the department would, uh, like to-- 730 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 We'd like to buy you a new pie. 731 00:32:56,808 --> 00:32:58,101 I don't understand. 732 00:32:58,643 --> 00:33:01,312 Usually, when he does the summation thing, it's all over, 733 00:33:01,396 --> 00:33:02,355 right? 734 00:33:02,939 --> 00:33:04,190 And we get to go home. 735 00:33:05,149 --> 00:33:07,610 What is with you and these cherry pies? 736 00:33:07,694 --> 00:33:08,986 Captain, I'm telling you-- 737 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 Monk, what is this? 738 00:33:10,446 --> 00:33:12,699 Some sibling rivalry between you and your brother? 739 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 -No. No, no, no. I-- -No, no, look. 740 00:33:15,034 --> 00:33:16,911 Don't call us. We'll call you. 741 00:33:16,995 --> 00:33:18,413 Lieutenant, get in the car. 742 00:33:18,496 --> 00:33:19,372 [car door slams] 743 00:33:19,956 --> 00:33:21,082 [car engine starts] 744 00:33:24,002 --> 00:33:25,169 [car door shuts] 745 00:33:25,253 --> 00:33:26,587 [tires squealing] 746 00:33:33,094 --> 00:33:34,762 So the pie was… 747 00:33:34,846 --> 00:33:36,180 empty? 748 00:33:36,264 --> 00:33:37,515 That's right. 749 00:33:41,602 --> 00:33:42,562 Is that it? 750 00:33:44,981 --> 00:33:46,566 You're gonna give up? 751 00:33:47,066 --> 00:33:48,985 There's nothing else I can do. 752 00:33:50,403 --> 00:33:51,529 Well… 753 00:33:52,321 --> 00:33:53,781 thanks for believing me… 754 00:33:55,033 --> 00:33:57,326 or at least pretending to. 755 00:33:58,703 --> 00:34:00,204 -You going to stay? -No. 756 00:34:00,288 --> 00:34:01,539 I can't. Uh… 757 00:34:03,833 --> 00:34:06,544 I made-- I made dad's favorite, uh… 758 00:34:06,627 --> 00:34:07,795 pasta primavera. 759 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 Ambrose, I-I have to go. 760 00:34:09,630 --> 00:34:11,674 -Wait. -Sharona's waiting… 761 00:34:21,058 --> 00:34:23,394 He's not coming back. 762 00:34:23,478 --> 00:34:25,354 -You're probably right, but… -[sighs] 763 00:34:25,438 --> 00:34:26,939 …just in case. 764 00:34:29,108 --> 00:34:30,860 Maybe I'll see you, uh, next week. 765 00:34:30,943 --> 00:34:32,862 I don't think so. 766 00:34:32,945 --> 00:34:34,030 Take care of yourself. 767 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 I love you. 768 00:34:37,867 --> 00:34:38,993 Don't… 769 00:34:40,661 --> 00:34:41,996 say that. 770 00:34:42,747 --> 00:34:44,373 Don't you say that. 771 00:34:46,834 --> 00:34:49,045 I'm no expert, but people who love each other, 772 00:34:49,128 --> 00:34:50,421 who care about each other, 773 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 don't go seven years without calling, 774 00:34:52,548 --> 00:34:54,926 especially when I needed you most. 775 00:34:55,510 --> 00:34:56,969 After Trudy. 776 00:34:57,595 --> 00:35:00,181 You think I didn't call because I didn't care? 777 00:35:00,264 --> 00:35:01,516 Then why? 778 00:35:02,725 --> 00:35:04,185 What happened to you? 779 00:35:05,728 --> 00:35:07,980 Do you know why Trudy was in that… 780 00:35:08,606 --> 00:35:11,067 parking garage on the day she died? 781 00:35:12,276 --> 00:35:13,694 What are you saying? 782 00:35:15,905 --> 00:35:17,740 It was because of me. 783 00:35:19,867 --> 00:35:21,244 You? 784 00:35:21,327 --> 00:35:22,495 She was doing me… 785 00:35:23,371 --> 00:35:24,455 a favor. 786 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 I needed cough medicine. I called her. 787 00:35:28,709 --> 00:35:30,002 I asked her to go… 788 00:35:30,086 --> 00:35:32,880 -Oh, my God. Don't do this. -…to the drugstore for me. 789 00:35:32,964 --> 00:35:36,259 She wouldn't have been in that garage if it wasn't for me. 790 00:35:36,342 --> 00:35:37,385 Oh, Ambrose. 791 00:35:37,468 --> 00:35:39,846 It was me, Adrian. It was me. It was my fault. 792 00:35:39,929 --> 00:35:41,097 No, no. 793 00:35:41,180 --> 00:35:42,765 [sobbing] Adrian, it was my fault. 794 00:35:42,849 --> 00:35:44,725 No, it was not your fault. 795 00:35:44,809 --> 00:35:46,435 Adrian, I'm-- 796 00:35:46,519 --> 00:35:48,563 -No, you couldn't have-- -I'm sorry, Adrian. 797 00:35:48,646 --> 00:35:50,690 -It was not your fault. -I'm sorry. 798 00:35:50,773 --> 00:35:52,900 Oh, God, no, don't-- No, no, no, don't. 799 00:35:52,984 --> 00:35:55,987 -It was not-- -Adrian, it was my fault. 800 00:35:56,070 --> 00:35:56,988 It was not-- 801 00:35:57,989 --> 00:35:59,365 It was not your fault. 802 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 [sobbing] 803 00:36:02,076 --> 00:36:03,828 No, no, no. Shh. 804 00:36:03,911 --> 00:36:06,122 -I'm sorry. -Shh. 805 00:36:06,205 --> 00:36:08,207 I'm sorry. 806 00:36:08,291 --> 00:36:10,001 It was not your fault. 807 00:36:11,711 --> 00:36:13,880 Okay, so I'm here. 808 00:36:14,505 --> 00:36:16,799 She's over here. "Where do you think you're going?" 809 00:36:16,883 --> 00:36:18,092 Okay, you're Rita. 810 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 You're making three pies. 811 00:36:20,219 --> 00:36:21,762 You're taking them out of the oven. 812 00:36:21,846 --> 00:36:24,223 She grabs the knife, right? 813 00:36:25,141 --> 00:36:27,810 "Rita, don't be stupid. I'm warning you." 814 00:36:27,894 --> 00:36:29,395 No, no, not there. 815 00:36:29,478 --> 00:36:31,314 That's where she kept the flour. Remember? 816 00:36:31,397 --> 00:36:32,857 "Don't make me do it." 817 00:36:32,940 --> 00:36:34,400 "Don't make me do something--" 818 00:36:34,483 --> 00:36:35,568 "I'm gonna regret." 819 00:36:35,651 --> 00:36:36,736 Bam! Bam! Bam! Bam! 820 00:36:36,819 --> 00:36:39,780 Bam, bam, bam, bam. 821 00:36:40,406 --> 00:36:41,282 [sighs] 822 00:36:41,908 --> 00:36:44,160 [tinkling] 823 00:37:05,348 --> 00:37:06,390 Ambrose. 824 00:37:06,474 --> 00:37:07,975 [knock on door] 825 00:37:14,941 --> 00:37:16,025 Hi. 826 00:37:16,108 --> 00:37:17,735 I'm Pat van Ranken, from next door. 827 00:37:18,569 --> 00:37:20,947 You loaned my wife a bag of flour, remember? 828 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 I wonder if I could borrow it back. 829 00:37:23,324 --> 00:37:24,617 Borrow it back? 830 00:37:24,700 --> 00:37:25,576 Yeah, I'm making chili. 831 00:37:26,452 --> 00:37:28,704 You don't use flour to make chili. 832 00:37:29,622 --> 00:37:30,539 Open the door, freak. 833 00:37:31,582 --> 00:37:33,000 Open the door! 834 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Open the door! 835 00:37:34,210 --> 00:37:35,336 Open it! 836 00:37:41,217 --> 00:37:42,718 [busy signal] 837 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Hello? 838 00:37:46,347 --> 00:37:47,265 The line's dead. 839 00:38:09,662 --> 00:38:11,038 We'll meet you there. 840 00:38:11,122 --> 00:38:12,540 Captain's on his way. 841 00:38:12,623 --> 00:38:13,916 [Monk] Can't you go any faster? 842 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 [Sharona] Faster? Oh, my God, you must be really worried. 843 00:38:16,627 --> 00:38:19,088 [glass shattering] 844 00:38:21,382 --> 00:38:23,384 [coughing] 845 00:38:26,679 --> 00:38:28,347 [crackling] 846 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 [Monk] Oh, God, no. 847 00:38:47,116 --> 00:38:48,701 Call-call the fire department. 848 00:38:48,784 --> 00:38:49,869 Call 911. 849 00:38:51,037 --> 00:38:52,538 Adrian, what are you doing? 850 00:38:52,621 --> 00:38:53,706 Adrian, where are you going?! 851 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 He's still in there! 852 00:38:54,874 --> 00:38:55,916 How do you know?! 853 00:38:56,000 --> 00:38:57,501 Sharona, he can't leave! 854 00:38:58,878 --> 00:39:00,046 Ambrose! 855 00:39:02,381 --> 00:39:03,758 Ambrose! 856 00:39:04,425 --> 00:39:06,093 Ambrose! 857 00:39:06,177 --> 00:39:07,386 [Ambrose] Adrian? 858 00:39:07,470 --> 00:39:08,304 Ambrose! 859 00:39:09,055 --> 00:39:10,097 [Ambrose] Adrian? 860 00:39:10,848 --> 00:39:12,600 Ambrose, we've got to get out of here! 861 00:39:12,683 --> 00:39:15,353 -Yeah, I can't find number eight. -What? 862 00:39:15,436 --> 00:39:17,480 I can't find number eight. Where's number eight? 863 00:39:17,563 --> 00:39:19,148 Forget about the mugs! 864 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 Get your hands up! 865 00:39:20,649 --> 00:39:21,859 Van Ranken. 866 00:39:21,942 --> 00:39:23,778 Thank God you guys are here. I saw the smoke-- 867 00:39:23,861 --> 00:39:25,154 Put your hands on your head. 868 00:39:25,237 --> 00:39:26,489 Hands on your head! 869 00:39:27,448 --> 00:39:29,116 Turn around. Turn around. 870 00:39:30,534 --> 00:39:32,661 Might be interested to know we found your wife's body 871 00:39:32,745 --> 00:39:35,081 twenty minutes ago in the state park. 872 00:39:35,164 --> 00:39:36,540 Can't wait to meet your girlfriend. 873 00:39:36,624 --> 00:39:39,085 When'd she get back from where is it, Argentina? 874 00:39:39,168 --> 00:39:40,711 Come on. Come on! 875 00:39:40,795 --> 00:39:41,629 No! 876 00:39:41,712 --> 00:39:42,922 Come on, Ambrose! 877 00:39:43,005 --> 00:39:44,048 I can't. 878 00:39:44,131 --> 00:39:45,383 You-you go. No! 879 00:39:45,466 --> 00:39:46,717 I need you. I need you. 880 00:39:46,801 --> 00:39:49,011 -I can't. -I-I can't lose you. 881 00:39:49,095 --> 00:39:50,930 Adrian, you go. You go. 882 00:39:51,013 --> 00:39:53,599 Ambrose, please, for Trudy's sake. 883 00:39:53,682 --> 00:39:55,226 [sirens wailing] 884 00:39:56,310 --> 00:39:59,480 -[sirens wailing] -[fire truck honking] 885 00:40:00,439 --> 00:40:03,275 [both coughing] 886 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 [fire truck honking] 887 00:40:07,947 --> 00:40:10,199 Oh, my God! Are you okay? 888 00:40:10,282 --> 00:40:11,575 [coughing] 889 00:40:11,659 --> 00:40:14,078 I can't believe you went in. I-- 890 00:40:14,161 --> 00:40:15,538 I can't believe you came out. 891 00:40:15,621 --> 00:40:17,665 -[siren blaring] -[coughing] 892 00:40:17,748 --> 00:40:18,958 I'm out? 893 00:40:19,041 --> 00:40:21,043 [fireman chatter] 894 00:40:21,127 --> 00:40:22,044 You're outside. 895 00:40:24,463 --> 00:40:25,631 You're outside. 896 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 I'm outside. 897 00:40:31,762 --> 00:40:32,680 Adrian… 898 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 I'm outside. 899 00:40:36,642 --> 00:40:37,852 I knew you could do it. 900 00:40:40,479 --> 00:40:42,064 My brother… 901 00:40:42,148 --> 00:40:43,941 -brought me outside. -[coughs] 902 00:40:44,024 --> 00:40:44,900 Yeah. 903 00:40:45,734 --> 00:40:46,777 He did. 904 00:40:50,197 --> 00:40:51,365 I think… 905 00:40:52,366 --> 00:40:54,201 you've been looking for this. 906 00:40:57,913 --> 00:40:58,914 He brought me outside. 907 00:41:00,040 --> 00:41:01,417 I'm outside. 908 00:41:02,501 --> 00:41:03,711 Yes, you are. 909 00:41:11,844 --> 00:41:13,679 [Monk] You'll never guess who's here. 910 00:41:16,432 --> 00:41:17,892 Go ahead, try to guess. 911 00:41:17,975 --> 00:41:19,894 [solemn music playing] 912 00:41:22,480 --> 00:41:23,731 You give up? 913 00:41:43,876 --> 00:41:44,877 Okay? 914 00:41:48,672 --> 00:41:49,965 Can I go home now? 915 00:41:50,674 --> 00:41:53,636 You want to stop and grab a bite first somewhere? 916 00:41:53,719 --> 00:41:56,639 I think I'd rather just go home. 917 00:41:56,722 --> 00:41:58,516 Yeah, I thought you might. 918 00:42:03,270 --> 00:42:04,897 Would you like to help me… 919 00:42:05,773 --> 00:42:06,690 clean up? 920 00:42:06,774 --> 00:42:07,858 [Monk laughs] 921 00:42:08,609 --> 00:42:10,194 I thought you'd never ask. 922 00:42:12,529 --> 00:42:15,074 Maybe we could start with the living room. 923 00:42:16,951 --> 00:42:19,870 [theme music playing] 60932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.