Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,629
[marching band playing up-tempo music]
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,965
[indistinct chatter]
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,482
[crackling, hissing]
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,317
[man] Okay, everybody,
5
00:00:26,401 --> 00:00:28,361
we got a ton of great prizes up here.
6
00:00:28,445 --> 00:00:30,530
Tickets are only four for a dollar.
7
00:00:30,613 --> 00:00:32,907
Come on, step up. Get in the running.
8
00:00:32,991 --> 00:00:35,660
You can win a gift basket,
win a steak dinner,
9
00:00:35,744 --> 00:00:38,204
or you can win yourself a cherry pie.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,416
Whoa! You really want that pie, huh?
11
00:00:44,043 --> 00:00:44,919
[sniffs]
12
00:00:45,003 --> 00:00:46,671
Mmm, that smells delicious.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
Yes, ma'am. It's good pie. Good pie.
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,010
You can win this lovely gift basket,
15
00:00:52,093 --> 00:00:53,303
make you look pretty, smell good,
16
00:00:53,970 --> 00:00:55,597
or a steak dinner.
17
00:00:55,680 --> 00:00:56,890
Excuse me.
18
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Uh-oh! Looks like
you got some competition.
19
00:01:03,062 --> 00:01:04,272
[chuckles]
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,569
And last but not least,
21
00:01:09,652 --> 00:01:14,032
we have a heavenly homemade cherry pie.
22
00:01:14,115 --> 00:01:15,742
And the winner is…
23
00:01:16,451 --> 00:01:20,038
5263.
24
00:01:20,872 --> 00:01:22,290
Oh, that's me!
25
00:01:22,373 --> 00:01:24,083
[man] Well, come up here, young lady.
26
00:01:24,167 --> 00:01:27,378
Here you go. Homemade cherry pie.
27
00:01:27,462 --> 00:01:30,590
Now, listen, if you need
any help finishing this,
28
00:01:30,673 --> 00:01:31,508
you let me know.
29
00:01:31,591 --> 00:01:33,968
-[both laugh]
-[camera shutter clicks]
30
00:01:34,052 --> 00:01:35,845
Folks, that's it. That's it.
31
00:01:36,513 --> 00:01:38,640
[indistinct chatter]
32
00:01:38,723 --> 00:01:41,100
[dramatic music playing]
33
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
-Gimme that pie.
-What're you doing?
34
00:01:48,900 --> 00:01:50,902
Don't make me hurt you.
Just give me that pie.
35
00:01:51,486 --> 00:01:54,572
[indistinct screaming]
36
00:01:54,656 --> 00:01:55,615
[horn honks]
37
00:01:55,698 --> 00:01:58,201
[horn blaring]
38
00:01:58,284 --> 00:01:59,327
[horn stops]
39
00:02:00,161 --> 00:02:01,746
-Everything all right?
-[engine starts]
40
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
[tires screeching]
41
00:02:08,795 --> 00:02:12,006
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
42
00:02:12,090 --> 00:02:14,008
♪ It's a jungle out there ♪
43
00:02:14,092 --> 00:02:16,970
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
44
00:02:18,471 --> 00:02:21,266
♪ No one seems to care ♪
45
00:02:21,349 --> 00:02:22,267
♪ Well, I do ♪
46
00:02:22,350 --> 00:02:24,936
♪ Hey, who's in charge here? ♪
47
00:02:25,019 --> 00:02:27,272
♪ It's a jungle out there ♪
48
00:02:28,815 --> 00:02:31,526
♪ Poison in the very air we breathe ♪
49
00:02:32,193 --> 00:02:34,529
♪ Do you know what's
In the water that you drink? ♪
50
00:02:34,612 --> 00:02:38,783
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
51
00:02:38,867 --> 00:02:40,243
♪ People think I'm crazy ♪
52
00:02:40,326 --> 00:02:41,953
♪ 'Cause I worry all the time ♪
53
00:02:42,036 --> 00:02:44,038
♪ If you paid attention
You'd be worried, too ♪
54
00:02:45,415 --> 00:02:49,419
♪ You better pay attention
Or this world we love so much ♪
55
00:02:49,502 --> 00:02:53,214
♪ Might just kill you ♪
56
00:02:53,298 --> 00:02:55,133
♪ I could be wrong now ♪
57
00:02:55,800 --> 00:02:57,385
♪ But I don't think so ♪
58
00:02:57,468 --> 00:02:59,721
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
59
00:03:00,346 --> 00:03:02,473
♪ It's a jungle out there ♪
60
00:03:06,978 --> 00:03:09,689
[dramatic music playing]
61
00:03:09,772 --> 00:03:11,941
The wallet was still full of cash.
62
00:03:12,025 --> 00:03:13,526
These guys just wanted this car.
63
00:03:13,610 --> 00:03:15,236
Is that mace?
64
00:03:15,320 --> 00:03:16,946
Yeah, we just found an empty canister.
65
00:03:17,697 --> 00:03:19,449
She must have put up a hell of a fight.
66
00:03:19,532 --> 00:03:20,450
Good for her.
67
00:03:20,533 --> 00:03:21,534
[car door closes]
68
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
Who called Monk?
69
00:03:25,580 --> 00:03:27,040
They're not here for a job.
70
00:03:27,123 --> 00:03:28,541
They're here to pick up a check.
71
00:03:28,625 --> 00:03:30,126
Hazelwood case.
72
00:03:32,420 --> 00:03:34,339
-Looking for this?
-Thanks.
73
00:03:38,593 --> 00:03:41,137
-What happened here?
-Just a carjacking, Monk.
74
00:03:41,221 --> 00:03:42,722
A woman was killed. We can handle it.
75
00:03:42,805 --> 00:03:44,599
They didn't take her purse?
76
00:03:44,682 --> 00:03:47,435
Just a punk kid out for a joyride.
77
00:03:47,518 --> 00:03:49,812
Monk, we're gonna try
to crack this one ourselves,
78
00:03:49,896 --> 00:03:51,397
just for the novelty of it, okay?
79
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
It doesn't make any sense.
80
00:03:52,941 --> 00:03:55,693
Why this car? It doesn't even
have a tape player.
81
00:03:55,777 --> 00:03:58,321
It runs. It's a convertible.
82
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
That's all the reason they need.
83
00:04:01,783 --> 00:04:03,368
-Oh, no.
-What?
84
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
Nah, it's nothing.
85
00:04:04,577 --> 00:04:05,578
What is it?
86
00:04:06,496 --> 00:04:09,040
It's just the barricades are a mess.
They're uneven.
87
00:04:10,083 --> 00:04:11,793
-You're trying to get rid of me.
-No I'm not.
88
00:04:14,045 --> 00:04:16,172
On the right. It's in the ditch.
89
00:04:16,255 --> 00:04:17,507
I know what you're doing.
90
00:04:17,590 --> 00:04:19,467
It's-- It's not gonna work.
91
00:04:21,427 --> 00:04:23,179
The one in the middle's all ferkakte.
92
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
-Excuse me.
-[phone ringing]
93
00:04:28,476 --> 00:04:29,811
-[beep]
-Hello?
94
00:04:30,561 --> 00:04:33,648
Uh, no, I'm Sharona, his assistant.
Who is this?
95
00:04:35,108 --> 00:04:36,818
Oh, uh, hold on.
96
00:04:37,568 --> 00:04:38,569
Adrian?
97
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
Adrian?
98
00:04:40,363 --> 00:04:41,572
You have a brother?
99
00:04:41,656 --> 00:04:43,533
[dramatic music playing]
100
00:04:50,248 --> 00:04:51,291
No.
101
00:04:54,210 --> 00:04:56,129
I'm sorry. You must have
the wrong Adrian Monk.
102
00:04:56,212 --> 00:04:57,171
[phone hangs up]
103
00:04:58,589 --> 00:05:01,092
-How old was she?
-Sixty-five.
104
00:05:01,175 --> 00:05:04,137
-[phone ringing]
-Okay, don't answer it. Don't--
105
00:05:04,220 --> 00:05:05,388
Just don't answer it.
106
00:05:06,306 --> 00:05:07,557
-[ringing continues]
-[sighs] I…
107
00:05:08,182 --> 00:05:09,976
I might have a brother.
108
00:05:10,727 --> 00:05:12,353
You told me you were an only child.
109
00:05:12,437 --> 00:05:15,231
I consider myself an only child.
110
00:05:15,315 --> 00:05:17,191
We're not close. He…
111
00:05:17,275 --> 00:05:18,234
he has issues.
112
00:05:18,318 --> 00:05:19,902
Your brother has issues?
113
00:05:19,986 --> 00:05:22,864
Don't you people have work to do?
There's a dead woman over there.
114
00:05:22,947 --> 00:05:24,657
[phone continues ringing]
115
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
[phone ringing]
116
00:05:29,370 --> 00:05:31,789
[Monk] Ignore it. Just ignore it.
117
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
He'll stop… eventually.
118
00:05:33,916 --> 00:05:36,627
-[ringing continues]
-He has to sleep.
119
00:05:38,796 --> 00:05:40,006
What's his name?
120
00:05:41,090 --> 00:05:42,550
-Ambrose.
-[ringing continues]
121
00:05:43,634 --> 00:05:44,719
What does he do?
122
00:05:44,802 --> 00:05:46,554
He writes instruction manuals
123
00:05:46,637 --> 00:05:49,265
for blenders and toaster ovens.
124
00:05:50,099 --> 00:05:51,309
He lives in Tewkesbury.
125
00:05:51,392 --> 00:05:53,895
-He lives ten minutes away?
-Mm-hmm.
126
00:05:53,978 --> 00:05:56,314
If you don't pick up the phone,
he's going to come over.
127
00:05:56,397 --> 00:05:58,900
No, he can't. He never leaves the house.
128
00:05:58,983 --> 00:06:00,401
He has agoraphobia.
129
00:06:00,485 --> 00:06:02,904
I told you, he's… [whistles]
130
00:06:03,571 --> 00:06:05,490
When was the last time you spoke to him?
131
00:06:05,573 --> 00:06:07,241
About four years ago.
132
00:06:07,825 --> 00:06:09,077
Maybe five.
133
00:06:09,160 --> 00:06:11,162
[ringing continues]
134
00:06:11,245 --> 00:06:12,330
Was it four or five?
135
00:06:12,413 --> 00:06:13,456
Six.
136
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Seven. Look.
137
00:06:18,503 --> 00:06:20,588
He didn't come… to Trudy's funeral.
138
00:06:20,671 --> 00:06:22,840
But you just said
he can't leave the house.
139
00:06:22,924 --> 00:06:26,719
He never called or wrote.
Not one word.
140
00:06:26,803 --> 00:06:29,180
-Did you call him?
-Yes, a hundred times.
141
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
He never picked up the phone.
142
00:06:32,391 --> 00:06:33,810
Maybe he's calling to apologize.
143
00:06:33,893 --> 00:06:35,812
Too late. I don't need him.
144
00:06:36,604 --> 00:06:37,688
Well, I think you do.
145
00:06:38,481 --> 00:06:39,816
Don't pick-- Don't talk--
146
00:06:41,984 --> 00:06:43,027
Hello?
147
00:06:43,945 --> 00:06:45,571
-[Monk sighs]
-Is this Ambrose?
148
00:06:46,489 --> 00:06:49,742
Hi. Hi. I've heard so much about you.
149
00:06:49,826 --> 00:06:50,743
Yeah--
150
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
Oh.
151
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Oh, okay. Just hold on one sec.
152
00:06:55,331 --> 00:06:57,583
He wants you to come over.
He says it's very important.
153
00:06:57,667 --> 00:06:58,835
I don't care!
154
00:06:58,918 --> 00:07:01,087
He says it's life or death.
155
00:07:06,968 --> 00:07:08,553
[Sharona] This is where you grew up?
156
00:07:08,636 --> 00:07:09,887
Are you surprised?
157
00:07:10,721 --> 00:07:13,683
Nah, I just always pictured
something different.
158
00:07:13,766 --> 00:07:14,809
Like what?
159
00:07:16,394 --> 00:07:17,812
I don't know. Like a…
160
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
laboratory.
161
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Was that your swing set?
162
00:07:26,821 --> 00:07:28,906
My father put it up when I was eight.
163
00:07:30,408 --> 00:07:33,286
It was probably
the happiest day of my life.
164
00:07:33,369 --> 00:07:34,287
Looks like fun.
165
00:07:35,121 --> 00:07:36,038
I wouldn't know.
166
00:07:36,831 --> 00:07:37,957
You never used it?
167
00:07:38,624 --> 00:07:39,542
I mean, look at it.
168
00:07:39,625 --> 00:07:41,085
It's a death trap.
169
00:07:42,128 --> 00:07:44,672
But it was fun watching him put it up.
170
00:07:45,965 --> 00:07:47,508
He must have been disappointed.
171
00:07:47,592 --> 00:07:49,844
Nah, he was used to it by then.
172
00:07:50,386 --> 00:07:53,347
Two months later, he went out
to pick up some Chinese food.
173
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
He never came back.
174
00:07:57,894 --> 00:07:58,978
Sorry.
175
00:08:04,400 --> 00:08:05,693
Is that him?
176
00:08:12,033 --> 00:08:13,451
Okay, let's go.
177
00:08:14,577 --> 00:08:16,162
What?
178
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
I waved at him. He waved at me.
179
00:08:17,705 --> 00:08:19,332
That's enough for one decade.
180
00:08:19,415 --> 00:08:22,251
Adrian, you can't leave.
He's your brother.
181
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
Come on.
182
00:08:43,272 --> 00:08:44,732
Hello, Adrian.
183
00:08:45,399 --> 00:08:46,817
Ambrose.
184
00:08:58,663 --> 00:08:59,539
Ugh.
185
00:09:00,164 --> 00:09:02,583
This is my assistant, Sharona.
186
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
Oh, hi.
187
00:09:03,751 --> 00:09:05,336
Hello. We spoke on the phone.
188
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
Oh, so you can dial a telephone.
189
00:09:07,922 --> 00:09:08,839
I was worried.
190
00:09:08,923 --> 00:09:11,050
I thought you might be paralyzed.
191
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
-I wasn't paralyzed.
-I was being sarcastic.
192
00:09:13,261 --> 00:09:14,554
You were sardonic.
193
00:09:14,637 --> 00:09:17,348
Sarcasm is a contemptuous
ironic statement.
194
00:09:17,431 --> 00:09:19,767
You were being mockingly derisive.
That's sardonic.
195
00:09:22,270 --> 00:09:23,729
Please, come in.
196
00:09:30,111 --> 00:09:34,156
Oh, God. You didn't have to
clean up just for us.
197
00:09:35,783 --> 00:09:36,951
-[door closes]
-Hey.
198
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
Did you write this?
199
00:09:38,411 --> 00:09:40,788
-Yes.
-I have this answering machine.
200
00:09:40,871 --> 00:09:42,331
This is a very good manual.
201
00:09:42,415 --> 00:09:44,000
All the steps are very clear.
202
00:09:44,083 --> 00:09:46,752
I'm sure you noticed the typo.
203
00:09:46,836 --> 00:09:48,296
Um, no.
204
00:09:48,379 --> 00:09:49,964
It's on page 42.
205
00:09:50,840 --> 00:09:54,218
"Bitte druecken sie
den aufnahmeknopf drei sekunden."
206
00:09:54,302 --> 00:09:57,763
It should read,
"Bitte halten sie den aufnahmeknopf."
207
00:09:57,847 --> 00:09:59,682
You wrote the German part too?
208
00:09:59,765 --> 00:10:01,684
Ambrose can speak seven languages.
209
00:10:01,767 --> 00:10:04,353
Seven and a half.
I'm teaching myself Mandarin.
210
00:10:04,437 --> 00:10:06,647
Well, that'll come in handy.
211
00:10:07,940 --> 00:10:10,026
Um, here. I picked up your mail for you.
212
00:10:10,109 --> 00:10:11,277
Thank you.
213
00:10:11,360 --> 00:10:14,238
You know, I really, uh, like that catalog.
214
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
Can I have one? They sent you two of them.
215
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
I'm sorry, no.
216
00:10:18,617 --> 00:10:19,452
Well…
217
00:10:19,535 --> 00:10:20,828
they're identical.
218
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
I save all my mail.
219
00:10:23,831 --> 00:10:26,584
When Dad comes back,
he'll want to see his mail.
220
00:10:26,667 --> 00:10:29,545
-Ambrose…
-It'll be all ready for him.
221
00:10:29,629 --> 00:10:30,755
He's not coming back.
222
00:10:30,838 --> 00:10:32,465
-You don't know.
-Yes I do.
223
00:10:32,548 --> 00:10:34,967
You don't know everything.
224
00:10:35,051 --> 00:10:37,219
Mr. Great Detective.
225
00:10:38,262 --> 00:10:40,931
Why aren't you out there looking for him?
226
00:10:42,016 --> 00:10:43,976
'Cause I'm afraid I might find him.
227
00:10:50,608 --> 00:10:51,984
Uh…
228
00:10:52,068 --> 00:10:55,237
Ad-Adrian, is-is that you
in the photo over there?
229
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
That's me.
230
00:10:57,990 --> 00:10:59,283
[Sharona] You're not touching.
231
00:10:59,367 --> 00:11:01,327
Actually, that's as close as we ever got.
232
00:11:02,620 --> 00:11:04,497
-[Sharona] Is that your mom?
-Mm-hmm.
233
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
[Sharona] She's beautiful.
234
00:11:06,665 --> 00:11:09,418
She was. We lost her in 1994.
235
00:11:11,003 --> 00:11:12,713
[both sigh]
236
00:11:13,464 --> 00:11:14,799
So, Adrian…
237
00:11:15,383 --> 00:11:17,051
are you still living on Pine Street?
238
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
[Sharona] Yeah, has a great apartment.
239
00:11:19,220 --> 00:11:20,679
You should come by sometime.
240
00:11:21,722 --> 00:11:22,890
I can't.
241
00:11:22,973 --> 00:11:24,850
Ambrose, don't say you can't.
242
00:11:24,934 --> 00:11:26,519
-I can't.
-Of course you can.
243
00:11:26,602 --> 00:11:28,354
You choose not to.
244
00:11:28,437 --> 00:11:30,022
That's easy for you to say.
245
00:11:30,106 --> 00:11:31,649
You've always been the fearless one.
246
00:11:31,732 --> 00:11:33,651
-Here it comes.
-You should have seen him,
247
00:11:33,734 --> 00:11:35,653
going into stores and buying things,
248
00:11:35,736 --> 00:11:37,655
all by himself, when he was 15.
249
00:11:37,738 --> 00:11:41,158
-Wow.
-Driving a car when he was 24,
250
00:11:41,242 --> 00:11:44,203
going out on dates--
going out on dates with women
251
00:11:44,286 --> 00:11:46,831
at 26 years of age.
252
00:11:47,832 --> 00:11:49,417
He's a regular Evel Knievel.
253
00:11:49,500 --> 00:11:51,043
So, anyway, Ambrose,
254
00:11:51,836 --> 00:11:53,003
what am I--
255
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
What am I doing here?
256
00:11:54,839 --> 00:11:56,799
Believe it or not, I need your help.
257
00:11:56,882 --> 00:11:58,426
Something happened two nights ago.
258
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
It's my next-door neighbor.
His name is Pat van Ranken.
259
00:12:02,221 --> 00:12:03,222
What happened?
260
00:12:04,098 --> 00:12:07,643
I'm 85 to 90 percent sure
he killed his wife.
261
00:12:07,726 --> 00:12:10,104
[dramatic music playing]
262
00:12:12,481 --> 00:12:14,567
That's his house.
You can see it out the window.
263
00:12:14,650 --> 00:12:16,735
His wife Rita is a friend of mine.
264
00:12:16,819 --> 00:12:19,155
She comes over
and makes me dinner sometimes.
265
00:12:19,238 --> 00:12:21,615
-Is this your old bedroom?
-Mm-hmm.
266
00:12:21,699 --> 00:12:23,993
Wow, how does it feel to be in here?
267
00:12:24,076 --> 00:12:25,453
Horrible. Thank you for asking.
268
00:12:25,536 --> 00:12:27,913
-[gasps] You like The Who?
-The what?
269
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
The rock band, The Who.
270
00:12:29,707 --> 00:12:30,875
You have their album.
271
00:12:30,958 --> 00:12:32,501
Oh, yeah.
272
00:12:32,585 --> 00:12:36,797
All the kids enjoyed
the rock 'n' roll singing groups.
273
00:12:36,881 --> 00:12:38,132
And the 49ers?
274
00:12:38,215 --> 00:12:39,508
Now they were a great band.
275
00:12:40,634 --> 00:12:42,344
-They're a football team.
-I know.
276
00:12:43,262 --> 00:12:44,889
You were trying to fit in, weren't you?
277
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
No.
278
00:12:48,642 --> 00:12:49,518
Yes.
279
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
This might be the saddest room
I've ever seen.
280
00:12:52,480 --> 00:12:55,566
Anyway, Adrian, two nights ago,
281
00:12:55,649 --> 00:12:58,611
I heard them fighting.
They were really screaming.
282
00:12:58,694 --> 00:13:00,154
Then I heard gunshots.
283
00:13:00,237 --> 00:13:01,906
-Are you sure?
-Four shots.
284
00:13:01,989 --> 00:13:03,991
It sounded like a Lane & Westing
nine millimeter.
285
00:13:04,074 --> 00:13:05,951
Lane & Westing doesn't
make a nine millimeter.
286
00:13:06,035 --> 00:13:08,662
They did until 1992.
287
00:13:08,746 --> 00:13:11,332
I know that gun.
I wrote the manual for it.
288
00:13:12,041 --> 00:13:12,917
Three hours later,
289
00:13:13,000 --> 00:13:14,543
he drove away in his truck.
290
00:13:14,627 --> 00:13:16,212
He was gone all night.
291
00:13:16,295 --> 00:13:17,671
-Uh-huh.
-The next day,
292
00:13:17,755 --> 00:13:18,964
I called the house.
293
00:13:19,048 --> 00:13:20,174
Rita wasn't there.
294
00:13:20,257 --> 00:13:21,800
Pat said she was in Argentina…
295
00:13:21,884 --> 00:13:23,302
-Okay.
-…visiting her sister,
296
00:13:23,385 --> 00:13:24,887
which was news to me.
297
00:13:24,970 --> 00:13:26,680
When I mentioned I saw him leave,
298
00:13:26,764 --> 00:13:29,308
he denied it. He said it was impossible.
299
00:13:29,391 --> 00:13:31,310
His truck's been broken all summer.
300
00:13:31,393 --> 00:13:32,269
He…
301
00:13:32,353 --> 00:13:33,896
He called me a lunatic.
302
00:13:34,897 --> 00:13:36,023
Well…
303
00:13:37,942 --> 00:13:39,693
Did you call the police?
304
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
They no longer respond to my complaints
305
00:13:42,154 --> 00:13:43,989
because I call them more than I should.
306
00:13:44,073 --> 00:13:46,158
I'd like to complain about it,
307
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
but they no longer
respond to my complaints.
308
00:13:48,410 --> 00:13:50,621
When was the last time you saw the wife?
309
00:13:50,704 --> 00:13:53,874
Three days ago.
She borrowed a bag of flour.
310
00:13:53,958 --> 00:13:56,001
She was baking pies for the town.
311
00:13:56,085 --> 00:13:58,128
It's their big centennial celebration.
312
00:13:58,796 --> 00:14:00,130
What do you think, Adrian?
313
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
Yeah, you might be on to something.
314
00:14:03,425 --> 00:14:04,510
Really?
315
00:14:04,593 --> 00:14:06,262
Oh, yeah. I'll look into it.
316
00:14:08,847 --> 00:14:10,224
Let's go.
317
00:14:11,350 --> 00:14:12,893
We'll look into it.
318
00:14:12,977 --> 00:14:14,687
[whispers] You'll look into it.
319
00:14:22,403 --> 00:14:23,904
What-what are you doing?
320
00:14:23,988 --> 00:14:25,406
What-what's that for?
321
00:14:26,073 --> 00:14:27,825
For making my family seem normal.
322
00:14:27,908 --> 00:14:28,784
Okay.
323
00:14:29,285 --> 00:14:30,202
Okay, okay.
324
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
Are you going to look into it?
325
00:14:31,871 --> 00:14:34,331
No, no. He's delusional.
326
00:14:34,415 --> 00:14:37,710
He is the worst eyewitness in the world.
327
00:14:37,793 --> 00:14:39,461
-But he heard gunshots.
-Sharona,
328
00:14:39,545 --> 00:14:42,172
the whole town has
been celebrating all week.
329
00:14:42,256 --> 00:14:45,134
It was probably some kid
setting off firecrackers.
330
00:14:45,217 --> 00:14:46,802
At least you two were talking again.
331
00:14:46,886 --> 00:14:50,055
Well, I'm glad you enjoyed it,
because that's it.
332
00:14:50,139 --> 00:14:52,391
I'm never setting foot
in that house again.
333
00:14:52,474 --> 00:14:54,393
Okay, I have my own problems.
334
00:14:54,476 --> 00:14:55,895
Really? I never noticed.
335
00:14:55,978 --> 00:14:57,980
Now you're being sardonic.
336
00:15:04,695 --> 00:15:06,405
What? What is it?
337
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
Van Ranken's pickup.
338
00:15:11,201 --> 00:15:13,704
He told my brother it hadn't moved
all summer, but look at the grass
339
00:15:13,787 --> 00:15:15,331
in front of the truck.
340
00:15:17,541 --> 00:15:18,500
It's brown.
341
00:15:19,209 --> 00:15:20,336
The truck's been moved.
342
00:15:28,093 --> 00:15:29,053
[doorbell rings]
343
00:15:30,387 --> 00:15:31,347
Coming.
344
00:15:35,643 --> 00:15:36,685
Coming.
345
00:15:38,979 --> 00:15:41,440
-Mr. Van Ranken?
-That's right.
346
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
Yes, hi. I'm Sharona Fleming,
and this is Adrian Monk.
347
00:15:44,693 --> 00:15:47,237
Monk. From next door?
348
00:15:47,321 --> 00:15:49,949
No, no. No, no, he's--
349
00:15:50,032 --> 00:15:51,408
He's my brother.
350
00:15:51,492 --> 00:15:53,118
You almost gave me a heart attack.
351
00:15:53,202 --> 00:15:55,579
That guy hasn't left
the house in, what, 20 years?
352
00:15:55,663 --> 00:15:57,331
Thirty-two.
353
00:15:58,165 --> 00:15:59,792
My wife knows him.
354
00:15:59,875 --> 00:16:02,127
What is he, scared of stuff?
355
00:16:02,211 --> 00:16:03,170
Yes.
356
00:16:03,253 --> 00:16:05,506
Yes, he's scared of stuff.
357
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
Stuff and-and things.
358
00:16:08,425 --> 00:16:09,385
What can I do for you?
359
00:16:10,177 --> 00:16:13,138
Well, my brother loaned
your wife a bag of flour,
360
00:16:14,556 --> 00:16:17,351
and he sent us over to-to pick it up.
361
00:16:18,018 --> 00:16:19,228
Yeah, sure. Come on in.
362
00:16:19,311 --> 00:16:20,312
Thanks.
363
00:16:23,232 --> 00:16:25,234
Is your wife here?
364
00:16:25,317 --> 00:16:27,361
No, no, you missed her.
365
00:16:27,444 --> 00:16:30,322
She's in Argentina. Her sister's sick.
366
00:16:30,406 --> 00:16:31,240
Oh.
367
00:16:31,323 --> 00:16:35,494
We were thinking about
doing some hiking later.
368
00:16:35,577 --> 00:16:36,662
Um…
369
00:16:37,705 --> 00:16:39,581
what is that Melvone State Park like?
370
00:16:39,665 --> 00:16:40,749
Is that nice?
371
00:16:41,500 --> 00:16:42,918
It's beautiful.
372
00:16:43,002 --> 00:16:44,002
How'd you know I was there?
373
00:16:44,086 --> 00:16:46,547
Uh, there's a parking permit
on your pickup truck.
374
00:16:47,381 --> 00:16:48,257
Is that right?
375
00:16:48,340 --> 00:16:50,926
I guess you couldn't have
had too much fun, though.
376
00:16:51,010 --> 00:16:53,470
According to the permit,
you got there just before closing,
377
00:16:53,554 --> 00:16:55,014
9:43 p.m.?
378
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
That's true.
379
00:16:57,474 --> 00:16:58,892
It was a longer drive than I thought.
380
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
Well, let's find that flour.
381
00:17:03,814 --> 00:17:06,358
Excuse the mess. I was just cleaning up.
382
00:17:06,442 --> 00:17:08,527
-[coughs]
-I don't know where she put it.
383
00:17:10,237 --> 00:17:11,321
Is that a shoe?
384
00:17:11,864 --> 00:17:13,365
Yeah, it's my wife's.
385
00:17:13,991 --> 00:17:15,909
She decided she didn't like them.
386
00:17:15,993 --> 00:17:17,536
It's funny, there's only one.
387
00:17:18,370 --> 00:17:21,457
They, huh, usually come in pairs.
388
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
What are you doing?
389
00:17:32,259 --> 00:17:34,428
I was just-just looking
for that other shoe.
390
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
Must be around here somewhere.
391
00:17:41,435 --> 00:17:43,228
They really should be together.
392
00:17:44,062 --> 00:17:45,397
'Cause they're a…
393
00:17:45,481 --> 00:17:46,940
they're a, you know, a pair.
394
00:17:47,775 --> 00:17:49,485
I'm sure it'll turn up.
395
00:17:49,568 --> 00:17:51,945
Well, when it does,
could you give me a call?
396
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
Uh, it'd mean a lot to me.
397
00:17:56,158 --> 00:17:57,076
Yeah.
398
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
I'll do that.
399
00:18:00,871 --> 00:18:01,997
There's the flour.
400
00:18:03,665 --> 00:18:05,250
Thank your brother for me, won't you?
401
00:18:06,919 --> 00:18:08,295
Well, I guess that's it.
402
00:18:08,879 --> 00:18:09,963
I don't want to keep you.
403
00:18:10,047 --> 00:18:11,799
Oh, I'm sure you don't.
404
00:18:13,383 --> 00:18:14,802
[inaudible]
405
00:18:19,473 --> 00:18:21,100
[door opens]
406
00:18:25,229 --> 00:18:27,523
Whatever happened,
happened in the kitchen.
407
00:18:28,232 --> 00:18:29,858
He's been bleaching the floor.
408
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
And he went to the state park,
409
00:18:31,193 --> 00:18:32,402
maybe to bury something.
410
00:18:32,486 --> 00:18:34,655
Yes, he was parked
by the southern entrance.
411
00:18:35,322 --> 00:18:36,657
How do you know that?
412
00:18:36,740 --> 00:18:38,992
It's obvious. Why don't
you tell her, Adrian?
413
00:18:39,701 --> 00:18:40,869
Uh…
414
00:18:41,870 --> 00:18:44,164
The yellow acorns on his truck,
415
00:18:44,248 --> 00:18:46,083
which can only mean he was parked
416
00:18:46,166 --> 00:18:47,626
under a spotted oak tree.
417
00:18:47,709 --> 00:18:49,002
Wow.
418
00:18:49,086 --> 00:18:50,003
Which are found…
419
00:18:51,004 --> 00:18:52,089
Uh…
420
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
-Near water.
-Wow.
421
00:18:54,258 --> 00:18:56,468
So that's near the river,
by the southern entrance.
422
00:18:56,552 --> 00:18:57,719
[chuckles] Wow.
423
00:18:57,803 --> 00:18:59,429
Please stop saying "Wow."
424
00:18:59,513 --> 00:19:01,473
This detective stuff is easy.
425
00:19:01,557 --> 00:19:03,058
Looks like you got a new partner.
426
00:19:03,142 --> 00:19:05,811
Yeah, for any crime committed
within 30 feet of this property.
427
00:19:05,894 --> 00:19:08,105
So what do we do now?
428
00:19:08,188 --> 00:19:10,816
Well, at this point,
it's just your word against his.
429
00:19:12,234 --> 00:19:13,277
Hello.
430
00:19:13,360 --> 00:19:14,820
Where's he going?
431
00:19:14,903 --> 00:19:15,821
Let's find out.
432
00:19:15,904 --> 00:19:18,073
[dramatic music playing]
433
00:19:21,076 --> 00:19:23,036
Come on. He's heading downtown.
434
00:19:24,997 --> 00:19:26,623
Ambrose, come with us.
435
00:19:27,166 --> 00:19:29,835
Me? No, no, no.
436
00:19:29,918 --> 00:19:32,462
You're gonna hide in this house
for the rest of your life?
437
00:19:33,338 --> 00:19:34,882
That's my plan, yes.
438
00:19:34,965 --> 00:19:36,592
Come on, take my hand.
439
00:19:37,259 --> 00:19:39,136
Just to the end of the driveway.
440
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
You can do it. Come on.
441
00:19:42,723 --> 00:19:44,016
Come on.
442
00:19:50,564 --> 00:19:51,607
Come on.
443
00:19:51,690 --> 00:19:52,816
I… I can't.
444
00:19:57,571 --> 00:19:59,323
Ambrose, you know what?
445
00:19:59,406 --> 00:20:01,909
Adrian's scared too, all the time.
446
00:20:02,492 --> 00:20:04,411
He doesn't let that stop him.
447
00:20:04,494 --> 00:20:06,079
Okay, now you tell me.
448
00:20:06,163 --> 00:20:08,665
What does he have that you don't have?
449
00:20:10,250 --> 00:20:11,668
He has you.
450
00:20:15,505 --> 00:20:17,299
[indistinct chatter]
451
00:20:20,510 --> 00:20:22,221
He never apologized. You notice that?
452
00:20:22,304 --> 00:20:24,264
Adrian, he's trying his best.
The man's in pain.
453
00:20:24,348 --> 00:20:25,849
Yeah, well, who isn't?
454
00:20:26,433 --> 00:20:30,229
How can somebody not call for seven years
455
00:20:30,312 --> 00:20:32,856
and then just act like nothing happened?
456
00:20:33,649 --> 00:20:35,359
Are you going to stay mad at him forever?
457
00:20:35,859 --> 00:20:37,069
No, not forever.
458
00:20:37,569 --> 00:20:38,737
Just until I die.
459
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Ooh, there he goes.
460
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Potato sack race?
461
00:20:43,992 --> 00:20:45,202
Sorry, it's all filled up.
462
00:20:45,285 --> 00:20:46,828
What?
463
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
No, you can't be.
464
00:20:48,413 --> 00:20:49,373
I have to be in this race.
465
00:20:49,456 --> 00:20:51,500
Here's the thing. We're all out of sacks.
466
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
-What about that one?
-That one's ripped.
467
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
I don't care. I'll take it.
468
00:20:57,339 --> 00:21:00,008
Racers, grab your potato sacks.
469
00:21:00,759 --> 00:21:01,843
On your mark.
470
00:21:01,927 --> 00:21:03,053
Get set.
471
00:21:03,136 --> 00:21:04,554
Go!
472
00:21:05,180 --> 00:21:06,556
[cheering]
473
00:21:15,732 --> 00:21:17,484
-[grunting]
-[groans]
474
00:21:17,567 --> 00:21:18,735
Hey!
475
00:21:19,861 --> 00:21:21,071
What's he doing?
476
00:21:22,239 --> 00:21:24,283
He's trying to win that radio.
477
00:21:28,453 --> 00:21:30,330
[cheering]
478
00:21:35,919 --> 00:21:37,546
[breathing heavily]
479
00:21:37,629 --> 00:21:39,923
[dramatic music playing]
480
00:21:47,556 --> 00:21:48,724
[grunts]
481
00:21:54,187 --> 00:21:55,981
[cheering]
482
00:22:00,736 --> 00:22:05,365
First prize is this brand-new
stereo boom box.
483
00:22:05,449 --> 00:22:06,783
Here you go, sweetheart.
484
00:22:07,451 --> 00:22:08,785
[crowd exclaims]
485
00:22:11,079 --> 00:22:12,080
Uh…
486
00:22:12,748 --> 00:22:14,041
We're gonna get you a new one.
487
00:22:14,875 --> 00:22:20,088
Uh, and the second prize
is this delicious homemade cherry pie.
488
00:22:20,172 --> 00:22:22,341
-Who came in second?
-Right here.
489
00:22:22,424 --> 00:22:23,884
Here you go, sir.
490
00:22:23,967 --> 00:22:25,761
-[applause]
-Bon appétit.
491
00:22:36,646 --> 00:22:37,773
[car engine starts]
492
00:22:45,655 --> 00:22:46,490
[gasps]
493
00:22:47,741 --> 00:22:50,118
-What's he doing?
-He's looking for something.
494
00:22:51,536 --> 00:22:53,288
That's why he tripped.
495
00:22:53,371 --> 00:22:54,664
He didn't want to win the race.
496
00:22:54,748 --> 00:22:57,000
He was trying to come in second.
He wanted the pie.
497
00:22:57,084 --> 00:22:58,293
Why?
498
00:22:58,376 --> 00:22:59,961
Well, obviously, he…
499
00:23:04,216 --> 00:23:06,760
You see, Sharona…
what happened was…
500
00:23:11,515 --> 00:23:12,891
I have no idea.
501
00:23:19,981 --> 00:23:21,566
I guess he didn't like the pie.
502
00:23:22,109 --> 00:23:23,860
He was looking for something.
503
00:23:23,944 --> 00:23:26,279
Something inside the pie?
504
00:23:28,156 --> 00:23:29,282
Wait a minute.
505
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
Cherry pie.
506
00:23:30,450 --> 00:23:31,326
Yes, cherry pie.
507
00:23:31,409 --> 00:23:32,369
Pie. Cherry pie.
508
00:23:32,452 --> 00:23:34,287
Cherry! It's cherry.
You can see it's cherry!
509
00:23:34,371 --> 00:23:36,289
There was something about…
510
00:23:36,373 --> 00:23:38,834
a cherry pie in the paper…
511
00:23:38,917 --> 00:23:40,127
three days ago.
512
00:23:48,593 --> 00:23:49,511
What is this?
513
00:23:49,594 --> 00:23:52,681
Every newspaper since 1972.
514
00:23:52,764 --> 00:23:54,683
I am as God made me.
515
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
It's only three days ago.
516
00:23:58,103 --> 00:23:59,354
Wouldn't it be near the top?
517
00:23:59,437 --> 00:24:00,856
I have my own system.
518
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
What system is that?
519
00:24:02,440 --> 00:24:04,109
You wouldn't understand.
520
00:24:05,360 --> 00:24:07,237
Ah, ah, here it is.
521
00:24:07,904 --> 00:24:08,989
Here it is.
522
00:24:10,657 --> 00:24:12,409
Right here. Here.
523
00:24:14,703 --> 00:24:16,496
The carjacking?
524
00:24:16,580 --> 00:24:18,331
-We were there, remember?
-Yeah, I know.
525
00:24:18,415 --> 00:24:20,792
Doesn't that label say "cherry pie"?
526
00:24:21,418 --> 00:24:22,627
Yes, it does.
527
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
It says "cherry pie."
528
00:24:24,588 --> 00:24:25,505
How did you remember that?
529
00:24:25,589 --> 00:24:26,965
It's a gift…
530
00:24:27,632 --> 00:24:29,092
and a curse.
531
00:24:29,176 --> 00:24:30,635
Adrian. This is--
532
00:24:30,719 --> 00:24:32,470
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute.
533
00:24:33,096 --> 00:24:34,014
Wait a minute.
534
00:24:38,101 --> 00:24:40,687
I think she was killed for her pie.
535
00:24:41,188 --> 00:24:42,939
So…
536
00:24:43,023 --> 00:24:44,941
this is where you guys grew up, huh?
537
00:24:45,025 --> 00:24:46,193
That's right.
538
00:24:47,861 --> 00:24:49,321
What's with the filing cabinets?
539
00:24:49,404 --> 00:24:50,864
Mail.
540
00:24:50,947 --> 00:24:53,033
-Mail?
-Thirty years' worth of mail.
541
00:24:53,825 --> 00:24:54,993
Okay.
542
00:24:55,076 --> 00:24:57,621
That makes sense. Not to me, but--
543
00:24:57,704 --> 00:24:59,831
So, Captain, what do you--
What do you think?
544
00:24:59,915 --> 00:25:01,333
About your pie theory.
545
00:25:01,416 --> 00:25:02,417
Right.
546
00:25:02,500 --> 00:25:05,754
The wife baked three pies,
cherry pies, for charity.
547
00:25:05,837 --> 00:25:07,255
They've been giving them away.
548
00:25:07,339 --> 00:25:08,340
-Mm-hmm.
-Yeah,
549
00:25:08,423 --> 00:25:11,551
there's something in them,
or inside one of them.
550
00:25:11,635 --> 00:25:12,677
Something worth killing for.
551
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
Captain,
552
00:25:13,887 --> 00:25:15,889
I have-- I have your coffee, Captain.
553
00:25:16,765 --> 00:25:18,016
Thank you.
554
00:25:18,850 --> 00:25:19,809
Why is it numbered?
555
00:25:19,893 --> 00:25:21,353
Mother numbered the mugs…
556
00:25:21,436 --> 00:25:23,480
So we'd always put them back
in the right order.
557
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Of course she did.
558
00:25:25,941 --> 00:25:28,026
What did she do if a mug broke?
559
00:25:28,109 --> 00:25:29,027
What?
560
00:25:29,694 --> 00:25:31,196
What happened if a mug got broken?
561
00:25:31,279 --> 00:25:33,031
Number nine slipped. I couldn't help it.
562
00:25:33,114 --> 00:25:34,032
Ambrose, not now.
563
00:25:34,115 --> 00:25:36,618
-It was not my fault.
-I'm sorry.
564
00:25:36,701 --> 00:25:38,411
Did you look at the crime scene photos?
565
00:25:38,495 --> 00:25:40,121
-Yes, I did.
-And?
566
00:25:40,205 --> 00:25:41,581
You're right, no pie,
567
00:25:41,665 --> 00:25:44,251
but I-I like to have
more than lack of pie
568
00:25:44,334 --> 00:25:45,877
when I go to the grand jury.
569
00:25:45,961 --> 00:25:46,920
Does he own a gun?
570
00:25:47,003 --> 00:25:47,837
Yes, he does.
571
00:25:47,921 --> 00:25:48,838
Nine millimeter?
572
00:25:48,922 --> 00:25:49,798
Yes, it is,
573
00:25:49,881 --> 00:25:52,384
but he is a retired army sergeant,
574
00:25:52,467 --> 00:25:54,386
and most veterans have guns.
575
00:25:54,469 --> 00:25:56,972
Plus he lied about his pickup truck.
576
00:25:57,055 --> 00:25:58,223
And the one shoe in the garbage.
577
00:25:58,306 --> 00:25:59,808
His wife is missing.
578
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
You want to talk about facts?
579
00:26:01,101 --> 00:26:02,102
Here's a fact.
580
00:26:02,185 --> 00:26:03,853
On Thursday night,
581
00:26:03,937 --> 00:26:06,606
Van Ranken's wife flew to Buenos Aires.
582
00:26:06,690 --> 00:26:07,899
I checked the airline.
583
00:26:07,983 --> 00:26:09,567
She purchased the ticket personally,
584
00:26:09,651 --> 00:26:11,236
and she boarded the plane.
585
00:26:11,319 --> 00:26:13,029
Well, it might have…
586
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
been a girlfriend… with a fake ID.
587
00:26:16,324 --> 00:26:19,953
Yes, he-he was definitely fooling around.
588
00:26:20,036 --> 00:26:23,290
I saw him in the backyard
making phone calls on his cell phone.
589
00:26:23,373 --> 00:26:25,250
-There you go.
-Is that it?
590
00:26:25,959 --> 00:26:26,793
Is that it?
591
00:26:28,461 --> 00:26:30,338
-You're leaving?
-Yes, I have to go.
592
00:26:30,422 --> 00:26:32,841
I'll sniff around.
That's all I can do without evidence.
593
00:26:32,924 --> 00:26:34,009
Captain?
594
00:26:34,092 --> 00:26:35,760
Ambrose, pleasure meeting you.
595
00:26:35,844 --> 00:26:39,848
It certainly answered a few questions,
but it raised about 100 more.
596
00:26:39,931 --> 00:26:42,600
Here, that goes between five and seven.
597
00:26:42,684 --> 00:26:43,852
-I'll see myself out.
-Listen--
598
00:26:43,935 --> 00:26:45,603
-Monk--
-Wait a second.
599
00:26:45,687 --> 00:26:47,314
-I'm late. Call me tomorrow.
-Wait.
600
00:26:47,397 --> 00:26:48,315
-Bye, Captain.
-Bye-bye.
601
00:26:50,358 --> 00:26:51,943
[gasps] Oh, my God. Oh, my God.
602
00:26:52,027 --> 00:26:53,695
You guys, look at this. Look at this.
603
00:26:54,529 --> 00:26:57,198
A schedule for all charity events
with a list of prizes.
604
00:26:57,282 --> 00:26:59,367
Three homemade pies are being given away.
605
00:26:59,451 --> 00:27:01,453
At the raffle, the potato sack race--
606
00:27:01,536 --> 00:27:02,495
And number three?
607
00:27:02,579 --> 00:27:04,414
They're giving it away tomorrow.
608
00:27:04,956 --> 00:27:05,915
You play bingo?
609
00:27:06,791 --> 00:27:07,834
No.
610
00:27:07,917 --> 00:27:09,085
Is it fun?
611
00:27:09,169 --> 00:27:10,628
It's a lot of fun.
612
00:27:10,712 --> 00:27:12,172
You're gonna hate it.
613
00:27:14,674 --> 00:27:16,718
[man] And our next number is…
614
00:27:19,804 --> 00:27:21,806
-G 47.
-[woman, sadly] Oh.
615
00:27:21,890 --> 00:27:23,433
G 47.
616
00:27:24,893 --> 00:27:27,354
Sharona, look who's here.
617
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
What a small world.
618
00:27:29,356 --> 00:27:30,565
Let's sit here.
619
00:27:30,648 --> 00:27:32,233
[man] N 39.
620
00:27:32,817 --> 00:27:34,319
N 39.
621
00:27:36,029 --> 00:27:37,739
[indistinct chatter]
622
00:27:38,448 --> 00:27:40,575
B 7.
623
00:27:40,658 --> 00:27:41,910
B.
624
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
Seven.
625
00:27:43,578 --> 00:27:45,663
You want to rub my lucky troll?
626
00:27:45,747 --> 00:27:47,207
It's good luck.
627
00:27:47,290 --> 00:27:49,000
Uh, no, thank you.
628
00:27:50,460 --> 00:27:52,253
Go ahead. Rub the troll.
629
00:27:53,797 --> 00:27:54,798
No, thank you.
630
00:27:54,881 --> 00:27:57,801
I-I've been rubbing trolls all day.
631
00:27:57,884 --> 00:28:00,136
If you don't rub the troll,
632
00:28:00,220 --> 00:28:02,097
it is bad karma.
633
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Adrian, just rub the man's troll.
634
00:28:03,473 --> 00:28:04,682
I don't want to.
635
00:28:04,766 --> 00:28:06,476
He's never gonna shut up if you don't.
636
00:28:07,268 --> 00:28:08,686
[man] O 73.
637
00:28:09,187 --> 00:28:10,605
O. Seven. Three.
638
00:28:10,688 --> 00:28:12,190
What are you doing?
639
00:28:12,273 --> 00:28:13,483
Not so hard.
640
00:28:13,566 --> 00:28:14,984
What the hell are you doing?
641
00:28:15,068 --> 00:28:17,028
[man] And our next number is…
642
00:28:17,112 --> 00:28:19,239
G 56.
643
00:28:20,031 --> 00:28:23,451
-G, five, six.
-You don't have anything?
644
00:28:23,535 --> 00:28:24,369
I'm doing great.
645
00:28:24,911 --> 00:28:26,246
I'm only two away on this one.
646
00:28:26,746 --> 00:28:28,081
Where's your markers?
647
00:28:28,164 --> 00:28:29,207
I don't need 'em.
648
00:28:29,290 --> 00:28:31,084
[man] And our next number is…
649
00:28:33,837 --> 00:28:35,296
O 68.
650
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
O, six, eight.
651
00:28:40,176 --> 00:28:41,970
I 21.
652
00:28:42,053 --> 00:28:43,638
-[whispers] One more.
-Okay.
653
00:28:43,722 --> 00:28:44,764
I 21.
654
00:29:03,074 --> 00:29:06,619
[slow motion] O 72.
655
00:29:10,999 --> 00:29:17,630
[slow motion] O, seven, two.
656
00:29:17,714 --> 00:29:19,048
Bingo!
657
00:29:19,132 --> 00:29:20,633
[crowd groans] Ohh.
658
00:29:20,717 --> 00:29:23,386
Ha. Ha. Ha. Bingo!
659
00:29:23,470 --> 00:29:25,054
[man] We have another winner.
660
00:29:25,764 --> 00:29:26,806
I'll save you a piece.
661
00:29:29,768 --> 00:29:31,811
[chips tinkling]
662
00:29:34,647 --> 00:29:36,983
Sharona, are you sure
you called the Captain?
663
00:29:37,066 --> 00:29:38,193
Yeah.
664
00:29:39,986 --> 00:29:41,738
I know what Van Ranken's been looking for.
665
00:29:42,530 --> 00:29:43,448
I know what's in that pie.
666
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Captain! Captain!
667
00:29:50,914 --> 00:29:52,373
Captain, here, he's trying--
668
00:29:52,916 --> 00:29:55,001
he's trying to get rid of the evidence!
669
00:29:55,084 --> 00:29:56,461
It's in the pie!
670
00:29:56,544 --> 00:29:59,214
Officer, I'd like to file a complaint.
671
00:29:59,297 --> 00:30:01,216
These two have been
harassing me all weekend.
672
00:30:01,299 --> 00:30:03,635
Sir, could you put the pie on the truck?
673
00:30:03,718 --> 00:30:04,886
-What?
-You heard me.
674
00:30:04,969 --> 00:30:06,429
Put the pie down. Step away.
675
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
Step away from the pie.
676
00:30:08,264 --> 00:30:11,100
I live next-door to his brother.
They're both nuts.
677
00:30:11,184 --> 00:30:13,603
I know they are, sir.
Please put the pie on the truck.
678
00:30:13,686 --> 00:30:14,771
Please.
679
00:30:20,068 --> 00:30:22,362
-Monk?
-Okay.
680
00:30:22,445 --> 00:30:23,655
Here's what I think happened.
681
00:30:24,572 --> 00:30:28,701
Last Thursday, Rita was baking three pies
for the town centennial.
682
00:30:28,785 --> 00:30:31,120
She probably put them
on the counter to cool.
683
00:30:32,247 --> 00:30:34,290
Her husband came home. They had a fight.
684
00:30:35,041 --> 00:30:37,418
Maybe Pat was threatening
to leave. Who knows?
685
00:30:37,502 --> 00:30:38,837
But there was a struggle.
686
00:30:39,379 --> 00:30:41,089
My brother said he heard four shots
687
00:30:41,172 --> 00:30:43,716
from a nine millimeter pistol.
If that's true,
688
00:30:43,800 --> 00:30:47,929
the shells were ejected
from the gun as he fired.
689
00:30:48,012 --> 00:30:49,848
They must have gone flying
all over the kitchen.
690
00:30:49,931 --> 00:30:51,808
-[doorbell rings]
-At some point,
691
00:30:51,891 --> 00:30:53,434
he was interrupted.
692
00:30:54,269 --> 00:30:57,272
It was someone from the town
coming by to collect the pies.
693
00:30:57,355 --> 00:30:59,357
Hi. The pies, right?
694
00:30:59,440 --> 00:31:02,318
Okay, wait one second.
I'll get them. Wait here.
695
00:31:12,203 --> 00:31:14,789
[Monk] Later, when he started
cleaning up the kitchen,
696
00:31:15,623 --> 00:31:17,542
he got the shock of his life.
697
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
One shell casing
698
00:31:20,879 --> 00:31:22,255
was missing.
699
00:31:26,342 --> 00:31:28,011
[gunshot]
700
00:31:30,305 --> 00:31:31,681
The gun is registered,
701
00:31:31,764 --> 00:31:33,600
so if anyone had found that casing,
702
00:31:33,683 --> 00:31:35,476
it would have been easily traced.
703
00:31:35,560 --> 00:31:37,353
It wasn't in pie number one
704
00:31:37,854 --> 00:31:39,230
or pie number two.
705
00:31:39,856 --> 00:31:41,899
It has to be in here.
706
00:31:41,983 --> 00:31:44,944
Mr. Van Ranken, we'd like
permission to search your pie.
707
00:31:45,028 --> 00:31:46,279
What?
708
00:31:46,362 --> 00:31:48,531
Please don't make me say that again.
709
00:31:48,615 --> 00:31:49,782
What if I say no?
710
00:31:49,866 --> 00:31:51,534
We hold you as a material witness
711
00:31:51,618 --> 00:31:53,286
until we get a search warrant.
712
00:31:54,078 --> 00:31:55,622
For a pie.
713
00:31:55,705 --> 00:31:57,123
For a pie.
714
00:32:03,296 --> 00:32:04,547
Sharona?
715
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Would you do the honors?
716
00:32:11,929 --> 00:32:12,805
[sighs]
717
00:32:18,603 --> 00:32:20,521
Actually, this is one of my fantasies.
718
00:32:21,272 --> 00:32:22,523
Except it's not a pie,
719
00:32:22,607 --> 00:32:23,650
and you're not in it.
720
00:32:24,692 --> 00:32:25,944
Will you shut up?
721
00:32:33,409 --> 00:32:34,369
Well?
722
00:32:36,204 --> 00:32:38,122
-It's not in here.
-What?
723
00:32:38,206 --> 00:32:39,832
[Monk] Right-right-right there, right?
724
00:32:39,916 --> 00:32:40,917
Sharona?
725
00:32:41,751 --> 00:32:42,794
Adrian, it's not in here.
726
00:32:42,877 --> 00:32:43,920
But…
727
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
But… Sharona…
728
00:32:48,424 --> 00:32:50,218
Mr. Van Ranken,
729
00:32:50,301 --> 00:32:52,929
the department would, uh, like to--
730
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
We'd like to buy you a new pie.
731
00:32:56,808 --> 00:32:58,101
I don't understand.
732
00:32:58,643 --> 00:33:01,312
Usually, when he does
the summation thing, it's all over,
733
00:33:01,396 --> 00:33:02,355
right?
734
00:33:02,939 --> 00:33:04,190
And we get to go home.
735
00:33:05,149 --> 00:33:07,610
What is with you and these cherry pies?
736
00:33:07,694 --> 00:33:08,986
Captain, I'm telling you--
737
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Monk, what is this?
738
00:33:10,446 --> 00:33:12,699
Some sibling rivalry
between you and your brother?
739
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
-No. No, no, no. I--
-No, no, look.
740
00:33:15,034 --> 00:33:16,911
Don't call us. We'll call you.
741
00:33:16,995 --> 00:33:18,413
Lieutenant, get in the car.
742
00:33:18,496 --> 00:33:19,372
[car door slams]
743
00:33:19,956 --> 00:33:21,082
[car engine starts]
744
00:33:24,002 --> 00:33:25,169
[car door shuts]
745
00:33:25,253 --> 00:33:26,587
[tires squealing]
746
00:33:33,094 --> 00:33:34,762
So the pie was…
747
00:33:34,846 --> 00:33:36,180
empty?
748
00:33:36,264 --> 00:33:37,515
That's right.
749
00:33:41,602 --> 00:33:42,562
Is that it?
750
00:33:44,981 --> 00:33:46,566
You're gonna give up?
751
00:33:47,066 --> 00:33:48,985
There's nothing else I can do.
752
00:33:50,403 --> 00:33:51,529
Well…
753
00:33:52,321 --> 00:33:53,781
thanks for believing me…
754
00:33:55,033 --> 00:33:57,326
or at least pretending to.
755
00:33:58,703 --> 00:34:00,204
-You going to stay?
-No.
756
00:34:00,288 --> 00:34:01,539
I can't. Uh…
757
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
I made-- I made dad's favorite, uh…
758
00:34:06,627 --> 00:34:07,795
pasta primavera.
759
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
Ambrose, I-I have to go.
760
00:34:09,630 --> 00:34:11,674
-Wait.
-Sharona's waiting…
761
00:34:21,058 --> 00:34:23,394
He's not coming back.
762
00:34:23,478 --> 00:34:25,354
-You're probably right, but…
-[sighs]
763
00:34:25,438 --> 00:34:26,939
…just in case.
764
00:34:29,108 --> 00:34:30,860
Maybe I'll see you, uh, next week.
765
00:34:30,943 --> 00:34:32,862
I don't think so.
766
00:34:32,945 --> 00:34:34,030
Take care of yourself.
767
00:34:34,614 --> 00:34:35,448
I love you.
768
00:34:37,867 --> 00:34:38,993
Don't…
769
00:34:40,661 --> 00:34:41,996
say that.
770
00:34:42,747 --> 00:34:44,373
Don't you say that.
771
00:34:46,834 --> 00:34:49,045
I'm no expert, but people
who love each other,
772
00:34:49,128 --> 00:34:50,421
who care about each other,
773
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
don't go seven years without calling,
774
00:34:52,548 --> 00:34:54,926
especially when I needed you most.
775
00:34:55,510 --> 00:34:56,969
After Trudy.
776
00:34:57,595 --> 00:35:00,181
You think I didn't call
because I didn't care?
777
00:35:00,264 --> 00:35:01,516
Then why?
778
00:35:02,725 --> 00:35:04,185
What happened to you?
779
00:35:05,728 --> 00:35:07,980
Do you know why Trudy was in that…
780
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
parking garage on the day she died?
781
00:35:12,276 --> 00:35:13,694
What are you saying?
782
00:35:15,905 --> 00:35:17,740
It was because of me.
783
00:35:19,867 --> 00:35:21,244
You?
784
00:35:21,327 --> 00:35:22,495
She was doing me…
785
00:35:23,371 --> 00:35:24,455
a favor.
786
00:35:26,207 --> 00:35:28,626
I needed cough medicine. I called her.
787
00:35:28,709 --> 00:35:30,002
I asked her to go…
788
00:35:30,086 --> 00:35:32,880
-Oh, my God. Don't do this.
-…to the drugstore for me.
789
00:35:32,964 --> 00:35:36,259
She wouldn't have been
in that garage if it wasn't for me.
790
00:35:36,342 --> 00:35:37,385
Oh, Ambrose.
791
00:35:37,468 --> 00:35:39,846
It was me, Adrian.
It was me. It was my fault.
792
00:35:39,929 --> 00:35:41,097
No, no.
793
00:35:41,180 --> 00:35:42,765
[sobbing] Adrian, it was my fault.
794
00:35:42,849 --> 00:35:44,725
No, it was not your fault.
795
00:35:44,809 --> 00:35:46,435
Adrian, I'm--
796
00:35:46,519 --> 00:35:48,563
-No, you couldn't have--
-I'm sorry, Adrian.
797
00:35:48,646 --> 00:35:50,690
-It was not your fault.
-I'm sorry.
798
00:35:50,773 --> 00:35:52,900
Oh, God, no, don't-- No, no, no, don't.
799
00:35:52,984 --> 00:35:55,987
-It was not--
-Adrian, it was my fault.
800
00:35:56,070 --> 00:35:56,988
It was not--
801
00:35:57,989 --> 00:35:59,365
It was not your fault.
802
00:35:59,448 --> 00:36:00,992
[sobbing]
803
00:36:02,076 --> 00:36:03,828
No, no, no. Shh.
804
00:36:03,911 --> 00:36:06,122
-I'm sorry.
-Shh.
805
00:36:06,205 --> 00:36:08,207
I'm sorry.
806
00:36:08,291 --> 00:36:10,001
It was not your fault.
807
00:36:11,711 --> 00:36:13,880
Okay, so I'm here.
808
00:36:14,505 --> 00:36:16,799
She's over here. "Where do you
think you're going?"
809
00:36:16,883 --> 00:36:18,092
Okay, you're Rita.
810
00:36:18,676 --> 00:36:20,136
You're making three pies.
811
00:36:20,219 --> 00:36:21,762
You're taking them out of the oven.
812
00:36:21,846 --> 00:36:24,223
She grabs the knife, right?
813
00:36:25,141 --> 00:36:27,810
"Rita, don't be stupid. I'm warning you."
814
00:36:27,894 --> 00:36:29,395
No, no, not there.
815
00:36:29,478 --> 00:36:31,314
That's where she kept the flour. Remember?
816
00:36:31,397 --> 00:36:32,857
"Don't make me do it."
817
00:36:32,940 --> 00:36:34,400
"Don't make me do something--"
818
00:36:34,483 --> 00:36:35,568
"I'm gonna regret."
819
00:36:35,651 --> 00:36:36,736
Bam! Bam! Bam! Bam!
820
00:36:36,819 --> 00:36:39,780
Bam, bam, bam, bam.
821
00:36:40,406 --> 00:36:41,282
[sighs]
822
00:36:41,908 --> 00:36:44,160
[tinkling]
823
00:37:05,348 --> 00:37:06,390
Ambrose.
824
00:37:06,474 --> 00:37:07,975
[knock on door]
825
00:37:14,941 --> 00:37:16,025
Hi.
826
00:37:16,108 --> 00:37:17,735
I'm Pat van Ranken, from next door.
827
00:37:18,569 --> 00:37:20,947
You loaned my wife
a bag of flour, remember?
828
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
I wonder if I could borrow it back.
829
00:37:23,324 --> 00:37:24,617
Borrow it back?
830
00:37:24,700 --> 00:37:25,576
Yeah, I'm making chili.
831
00:37:26,452 --> 00:37:28,704
You don't use flour to make chili.
832
00:37:29,622 --> 00:37:30,539
Open the door, freak.
833
00:37:31,582 --> 00:37:33,000
Open the door!
834
00:37:33,084 --> 00:37:34,126
Open the door!
835
00:37:34,210 --> 00:37:35,336
Open it!
836
00:37:41,217 --> 00:37:42,718
[busy signal]
837
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Hello?
838
00:37:46,347 --> 00:37:47,265
The line's dead.
839
00:38:09,662 --> 00:38:11,038
We'll meet you there.
840
00:38:11,122 --> 00:38:12,540
Captain's on his way.
841
00:38:12,623 --> 00:38:13,916
[Monk] Can't you go any faster?
842
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
[Sharona] Faster? Oh, my God,
you must be really worried.
843
00:38:16,627 --> 00:38:19,088
[glass shattering]
844
00:38:21,382 --> 00:38:23,384
[coughing]
845
00:38:26,679 --> 00:38:28,347
[crackling]
846
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
[Monk] Oh, God, no.
847
00:38:47,116 --> 00:38:48,701
Call-call the fire department.
848
00:38:48,784 --> 00:38:49,869
Call 911.
849
00:38:51,037 --> 00:38:52,538
Adrian, what are you doing?
850
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Adrian, where are you going?!
851
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
He's still in there!
852
00:38:54,874 --> 00:38:55,916
How do you know?!
853
00:38:56,000 --> 00:38:57,501
Sharona, he can't leave!
854
00:38:58,878 --> 00:39:00,046
Ambrose!
855
00:39:02,381 --> 00:39:03,758
Ambrose!
856
00:39:04,425 --> 00:39:06,093
Ambrose!
857
00:39:06,177 --> 00:39:07,386
[Ambrose] Adrian?
858
00:39:07,470 --> 00:39:08,304
Ambrose!
859
00:39:09,055 --> 00:39:10,097
[Ambrose] Adrian?
860
00:39:10,848 --> 00:39:12,600
Ambrose, we've got to get out of here!
861
00:39:12,683 --> 00:39:15,353
-Yeah, I can't find number eight.
-What?
862
00:39:15,436 --> 00:39:17,480
I can't find number eight.
Where's number eight?
863
00:39:17,563 --> 00:39:19,148
Forget about the mugs!
864
00:39:19,231 --> 00:39:20,566
Get your hands up!
865
00:39:20,649 --> 00:39:21,859
Van Ranken.
866
00:39:21,942 --> 00:39:23,778
Thank God you guys are here.
I saw the smoke--
867
00:39:23,861 --> 00:39:25,154
Put your hands on your head.
868
00:39:25,237 --> 00:39:26,489
Hands on your head!
869
00:39:27,448 --> 00:39:29,116
Turn around. Turn around.
870
00:39:30,534 --> 00:39:32,661
Might be interested to know
we found your wife's body
871
00:39:32,745 --> 00:39:35,081
twenty minutes ago in the state park.
872
00:39:35,164 --> 00:39:36,540
Can't wait to meet your girlfriend.
873
00:39:36,624 --> 00:39:39,085
When'd she get back from
where is it, Argentina?
874
00:39:39,168 --> 00:39:40,711
Come on. Come on!
875
00:39:40,795 --> 00:39:41,629
No!
876
00:39:41,712 --> 00:39:42,922
Come on, Ambrose!
877
00:39:43,005 --> 00:39:44,048
I can't.
878
00:39:44,131 --> 00:39:45,383
You-you go. No!
879
00:39:45,466 --> 00:39:46,717
I need you. I need you.
880
00:39:46,801 --> 00:39:49,011
-I can't.
-I-I can't lose you.
881
00:39:49,095 --> 00:39:50,930
Adrian, you go. You go.
882
00:39:51,013 --> 00:39:53,599
Ambrose, please, for Trudy's sake.
883
00:39:53,682 --> 00:39:55,226
[sirens wailing]
884
00:39:56,310 --> 00:39:59,480
-[sirens wailing]
-[fire truck honking]
885
00:40:00,439 --> 00:40:03,275
[both coughing]
886
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
[fire truck honking]
887
00:40:07,947 --> 00:40:10,199
Oh, my God! Are you okay?
888
00:40:10,282 --> 00:40:11,575
[coughing]
889
00:40:11,659 --> 00:40:14,078
I can't believe you went in. I--
890
00:40:14,161 --> 00:40:15,538
I can't believe you came out.
891
00:40:15,621 --> 00:40:17,665
-[siren blaring]
-[coughing]
892
00:40:17,748 --> 00:40:18,958
I'm out?
893
00:40:19,041 --> 00:40:21,043
[fireman chatter]
894
00:40:21,127 --> 00:40:22,044
You're outside.
895
00:40:24,463 --> 00:40:25,631
You're outside.
896
00:40:28,217 --> 00:40:29,218
I'm outside.
897
00:40:31,762 --> 00:40:32,680
Adrian…
898
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
I'm outside.
899
00:40:36,642 --> 00:40:37,852
I knew you could do it.
900
00:40:40,479 --> 00:40:42,064
My brother…
901
00:40:42,148 --> 00:40:43,941
-brought me outside.
-[coughs]
902
00:40:44,024 --> 00:40:44,900
Yeah.
903
00:40:45,734 --> 00:40:46,777
He did.
904
00:40:50,197 --> 00:40:51,365
I think…
905
00:40:52,366 --> 00:40:54,201
you've been looking for this.
906
00:40:57,913 --> 00:40:58,914
He brought me outside.
907
00:41:00,040 --> 00:41:01,417
I'm outside.
908
00:41:02,501 --> 00:41:03,711
Yes, you are.
909
00:41:11,844 --> 00:41:13,679
[Monk] You'll never guess who's here.
910
00:41:16,432 --> 00:41:17,892
Go ahead, try to guess.
911
00:41:17,975 --> 00:41:19,894
[solemn music playing]
912
00:41:22,480 --> 00:41:23,731
You give up?
913
00:41:43,876 --> 00:41:44,877
Okay?
914
00:41:48,672 --> 00:41:49,965
Can I go home now?
915
00:41:50,674 --> 00:41:53,636
You want to stop and grab
a bite first somewhere?
916
00:41:53,719 --> 00:41:56,639
I think I'd rather just go home.
917
00:41:56,722 --> 00:41:58,516
Yeah, I thought you might.
918
00:42:03,270 --> 00:42:04,897
Would you like to help me…
919
00:42:05,773 --> 00:42:06,690
clean up?
920
00:42:06,774 --> 00:42:07,858
[Monk laughs]
921
00:42:08,609 --> 00:42:10,194
I thought you'd never ask.
922
00:42:12,529 --> 00:42:15,074
Maybe we could start with the living room.
923
00:42:16,951 --> 00:42:19,870
[theme music playing]
60932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.