Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,962
[gentle dramatic music playing]
2
00:00:04,879 --> 00:00:08,258
[dog barking in distance]
3
00:00:10,218 --> 00:00:11,219
[man] Hey.
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,888
Check this out.
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,141
Ha! Left-handed!
6
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
Yeah, nice shot.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,811
Hey, skip Mrs. Nelson's house.
She's on vacation.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,688
Pfft! When do we get a vacation?
9
00:00:21,771 --> 00:00:24,107
Yeah, where do you want to go?
Huh? Acapulco?
10
00:00:24,190 --> 00:00:26,735
I don't care. I mean,
just anywhere without newspapers.
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
You know, that'd be nice.
12
00:00:32,073 --> 00:00:33,074
Hey, what are you doing?
13
00:00:33,158 --> 00:00:35,243
That's Mr. Monk's house.
You can't throw it.
14
00:00:35,326 --> 00:00:37,078
No, not that one. The paper's wrinkled.
15
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
-He likes it smooth.
-[sighs]
16
00:00:41,541 --> 00:00:42,792
[exhales forcefully]
17
00:00:48,339 --> 00:00:50,842
No, no, no. Not there. You got to go
and put it on the front door.
18
00:00:50,925 --> 00:00:52,051
[snorts]
19
00:00:56,056 --> 00:00:57,474
Hey, it's gone.
20
00:00:58,558 --> 00:00:59,768
What do you mean, "It's gone"?
21
00:00:59,851 --> 00:01:02,020
Well, it's not there.
You know, just give me another one.
22
00:01:14,699 --> 00:01:15,533
Let's go.
23
00:01:15,617 --> 00:01:18,244
Hey, did you put it
in the center of the mat?
24
00:01:18,328 --> 00:01:19,996
It needs to be centered.
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,623
[sighs]
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,294
Hey, what are you doing?
27
00:01:26,377 --> 00:01:29,088
[both grunting]
28
00:01:29,172 --> 00:01:30,173
Nestor.
29
00:01:31,049 --> 00:01:32,175
Nestor, what are you doing?
30
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
Oh, my God! What's happening?
Nestor, are you okay?
31
00:01:36,471 --> 00:01:37,347
Nestor…
32
00:01:38,723 --> 00:01:40,225
[sobbing] Why?
33
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
[voice breaking] For a newspaper?
34
00:01:46,105 --> 00:01:47,982
[crying]
35
00:01:48,900 --> 00:01:52,112
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
36
00:01:52,195 --> 00:01:54,239
♪ It's a jungle out there ♪
37
00:01:54,322 --> 00:01:57,200
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
38
00:01:58,576 --> 00:02:01,371
♪ No one seems to care ♪
39
00:02:01,454 --> 00:02:02,413
♪ Well, I do ♪
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,041
♪ Hey, who's in charge here? ♪
41
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
♪ It's a jungle out there ♪
42
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
♪ Poison in the very air we breathe ♪
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,634
♪ Do you know what's
In the water that you drink? ♪
44
00:02:14,717 --> 00:02:18,888
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
45
00:02:18,972 --> 00:02:22,100
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
46
00:02:22,183 --> 00:02:24,727
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
47
00:02:25,645 --> 00:02:29,524
♪ You better pay attention
Or this world we love so much ♪
48
00:02:29,607 --> 00:02:33,319
♪ Might just kill you ♪
49
00:02:33,403 --> 00:02:35,238
♪ I could be wrong now ♪
50
00:02:35,947 --> 00:02:37,699
♪ But I don't think so ♪
51
00:02:37,782 --> 00:02:40,451
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
52
00:02:40,535 --> 00:02:42,662
♪ It's a jungle out there ♪
53
00:02:47,041 --> 00:02:49,836
-[dramatic music playing]
-[indistinct chatter]
54
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
Coming through.
55
00:03:04,642 --> 00:03:07,103
All right, boys and girls, moms and dads,
56
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
this crime scene is getting cold.
57
00:03:09,772 --> 00:03:11,024
-Donahue?
-Yes, sir.
58
00:03:11,733 --> 00:03:13,151
I want you to get two uniforms
59
00:03:13,234 --> 00:03:14,903
and start knocking on doors.
60
00:03:14,986 --> 00:03:17,947
Any car that's not parked in a driveway,
run the plates.
61
00:03:18,948 --> 00:03:20,283
Go.
62
00:03:21,034 --> 00:03:22,493
Is that coffee ready yet?
63
00:03:22,577 --> 00:03:23,411
Uh…
64
00:03:24,203 --> 00:03:26,539
What are they doing here?
65
00:03:27,206 --> 00:03:29,959
What… It's a crime scene.
There was a murder right out front.
66
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
-But…
-They had to set up somewhere.
67
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
Hello! Excuse me.
68
00:03:34,964 --> 00:03:36,132
Don't touch that.
69
00:03:36,215 --> 00:03:37,759
Who are you talking to?
70
00:03:38,676 --> 00:03:40,053
Everyone.
71
00:03:41,429 --> 00:03:42,722
How's he doing?
72
00:03:43,389 --> 00:03:45,141
Oh, great. No problem.
73
00:03:47,060 --> 00:03:50,271
Hey, Monk. I need to ask you
a couple of questions.
74
00:03:50,355 --> 00:03:53,608
-Did you know the victim?
-Yes, that was Nestor Alverez.
75
00:03:53,691 --> 00:03:57,737
He and his cousin have been delivering
my newspaper for two years.
76
00:03:57,820 --> 00:03:59,238
According to the cousin,
77
00:03:59,322 --> 00:04:02,116
Nestor caught the killer
stealing your newspaper.
78
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
That's what the fight was about.
79
00:04:03,409 --> 00:04:05,203
-My newspaper?
-Yeah.
80
00:04:05,286 --> 00:04:07,956
Nestor puts down the paper,
the killer stole it.
81
00:04:08,039 --> 00:04:10,416
Puts down another paper,
the killer steals that one.
82
00:04:10,500 --> 00:04:12,126
-That make any sense?
-Nuh-uh.
83
00:04:12,210 --> 00:04:13,795
What did he look like?
84
00:04:13,878 --> 00:04:16,714
Cousin can't identify the guy.
Did you hear anything?
85
00:04:16,798 --> 00:04:18,841
-What time was that?
-5:30.
86
00:04:18,925 --> 00:04:20,927
No, I wouldn't have heard a thing.
87
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
Sleeping?
88
00:04:23,763 --> 00:04:26,015
No. I was vacuuming.
89
00:04:32,480 --> 00:04:34,691
Hello? Uh, excuse me.
90
00:04:35,650 --> 00:04:37,026
Did something happen?
91
00:04:37,110 --> 00:04:39,028
There's been a homicide.
92
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
A homicide?
93
00:04:40,905 --> 00:04:44,158
You mean… a murder? Holy Toledo. Here?
94
00:04:44,242 --> 00:04:47,203
Out front early this morning.
Somebody killed the paperboy.
95
00:04:47,287 --> 00:04:49,872
-You are?
-Holy Toledo. I'm Kevin Dorfman…
96
00:04:50,581 --> 00:04:54,544
"D" for dolly, "O" as in orange,
97
00:04:54,627 --> 00:04:56,087
"R" as in Robert--
98
00:04:56,170 --> 00:04:57,922
Dorfman. Yeah, I got it.
99
00:04:58,006 --> 00:05:00,717
-Where do you live, Kevin?
-I live upstairs.
100
00:05:00,800 --> 00:05:04,012
Did you hear or see
anything early this morning,
101
00:05:04,095 --> 00:05:05,305
say, around 5:30?
102
00:05:06,097 --> 00:05:08,099
No, sir, I did not.
103
00:05:08,182 --> 00:05:10,310
I was… you know…
104
00:05:11,144 --> 00:05:12,020
with someone.
105
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
A girlfriend?
106
00:05:14,856 --> 00:05:16,190
I guess so.
107
00:05:16,274 --> 00:05:19,402
[chuckles] Holy Toledo.
I have a girlfriend.
108
00:05:19,485 --> 00:05:22,447
Well, we're gonna need
to question her too.
109
00:05:22,530 --> 00:05:24,699
-How long have you lived upstairs?
-Seven months.
110
00:05:24,782 --> 00:05:28,786
Before that, let's see.
I lived at 12 Grant Street.
111
00:05:28,870 --> 00:05:31,873
Before that, 17 Minton Street
with my sister
112
00:05:31,956 --> 00:05:33,708
until she moved to Baltimore.
113
00:05:33,791 --> 00:05:35,877
-She had to take a new job.
-Thank you.
114
00:05:35,960 --> 00:05:40,673
Before that, I lived at
34 Warren Place for two years.
115
00:05:41,466 --> 00:05:44,844
Before that, I lived at 8 Todd Road
116
00:05:46,220 --> 00:05:49,640
and 45 Ratcliff Street, consecutively.
117
00:05:49,724 --> 00:05:52,518
My first place, though,
on 26 Harmony Lane--
118
00:05:52,602 --> 00:05:54,854
that was a studio. But what I did was--
119
00:05:55,646 --> 00:05:57,982
you might want to write
this down for yourself--
120
00:05:58,066 --> 00:06:01,069
I put the bed up on a loft
to create space.
121
00:06:01,152 --> 00:06:03,863
Adrian, Adrian, give it to me.
122
00:06:03,946 --> 00:06:05,782
Can I go home now?
123
00:06:05,865 --> 00:06:07,158
You are home.
124
00:06:07,241 --> 00:06:08,284
Oh, yeah.
125
00:06:08,367 --> 00:06:10,244
Just relax, it's fine.
126
00:06:10,328 --> 00:06:12,622
Oh, excuse me. Where's the bathroom?
127
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
I, uh… I don't have one.
128
00:06:15,583 --> 00:06:17,001
You don't have a bathroom?
129
00:06:17,085 --> 00:06:21,047
Don't get me started.
I am still so angry at that architect.
130
00:06:22,965 --> 00:06:24,425
Excuse me.
131
00:06:24,509 --> 00:06:26,302
Excuse me!
132
00:06:27,053 --> 00:06:28,805
What are you doing?
133
00:06:28,888 --> 00:06:30,139
Wiping my feet.
134
00:06:30,223 --> 00:06:31,766
On a mat?
135
00:06:32,767 --> 00:06:33,893
[sneezing]
136
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
[sneezing]
137
00:06:37,230 --> 00:06:38,606
Oh.
138
00:06:41,943 --> 00:06:44,821
Kevin, is it true? Somebody was killed?
139
00:06:44,904 --> 00:06:45,905
Paperboy.
140
00:06:45,988 --> 00:06:46,989
Oh, God.
141
00:06:47,073 --> 00:06:48,199
Right out front.
142
00:06:48,282 --> 00:06:49,659
When?
143
00:06:49,742 --> 00:06:53,955
This morning around 5:30 while
we were… [inhales deeply]
144
00:06:54,038 --> 00:06:55,915
[chuckling] you know.
145
00:06:55,998 --> 00:06:57,625
[chuckles] Mmm.
146
00:06:57,708 --> 00:06:59,919
Sharona, hi. How are you?
147
00:07:00,670 --> 00:07:03,214
Oh, good. Yeah.
148
00:07:03,840 --> 00:07:06,300
-Lieutenant, hi. Vicki.
-Hi.
149
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
-Vicki…?
-Selenas.
150
00:07:08,761 --> 00:07:12,098
Oh, you work at the Stop-N-Go
on Ridgedale, right?
151
00:07:12,181 --> 00:07:14,225
That's how we met. That's how we met.
152
00:07:14,308 --> 00:07:17,061
Vicki's been serving me
my doughnut and super-size latte
153
00:07:17,145 --> 00:07:19,021
every morning for five months.
154
00:07:19,105 --> 00:07:21,899
When we first met,
I wasn't super-sizing. No.
155
00:07:21,983 --> 00:07:24,360
Last July I had to pull all-nighters
156
00:07:24,443 --> 00:07:26,904
because I was working on new
inventory diagnostic software.
157
00:07:26,988 --> 00:07:29,866
-I told you about that job.
-Yes, you did. Mm-hmm.
158
00:07:29,949 --> 00:07:33,286
But wait, it wasn't July, it was August.
159
00:07:33,369 --> 00:07:35,705
How long have you two been going out?
160
00:07:35,788 --> 00:07:36,956
Since yesterday.
161
00:07:37,039 --> 00:07:39,459
Really? Wow, that's-- that's fast.
162
00:07:39,542 --> 00:07:40,918
[both] Yeah.
163
00:07:41,002 --> 00:07:43,504
I've been asking her out all summer long.
164
00:07:43,588 --> 00:07:48,301
"No. No. Drop dead. No."
165
00:07:48,384 --> 00:07:52,221
But then suddenly last night, "yes."
166
00:07:52,305 --> 00:07:54,682
And I've been saying yes ever since.
167
00:07:54,765 --> 00:07:55,933
Hey, Sharona.
168
00:07:56,642 --> 00:07:58,436
You're still Monk's nurse, right?
169
00:07:59,353 --> 00:08:00,813
Try to get him out of here.
170
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
[sighs]
171
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
Good luck.
172
00:08:10,907 --> 00:08:12,617
Hey. How you doing?
173
00:08:12,700 --> 00:08:14,785
I was thinking about the murder.
174
00:08:14,869 --> 00:08:17,288
Let's go outside.
You think better outside.
175
00:08:17,371 --> 00:08:19,665
Why would anybody
want to kill a paperboy?
176
00:08:19,749 --> 00:08:21,334
What were they after?
177
00:08:22,043 --> 00:08:23,878
Maybe he was too cheap to buy his own.
178
00:08:23,961 --> 00:08:26,380
Why would he steal two? That's the thing.
179
00:08:26,464 --> 00:08:29,258
He could have just taken the first one,
but he stuck around.
180
00:08:29,342 --> 00:08:31,052
He wanted both.
181
00:08:31,135 --> 00:08:34,263
I think there's something in the newspaper
182
00:08:34,347 --> 00:08:36,057
he didn't want me to see.
183
00:08:36,140 --> 00:08:38,100
-What?
-I don't know.
184
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
Maybe an article about
another crime he'd committed.
185
00:08:41,395 --> 00:08:43,856
Do me a favor. Buy me a newspaper.
186
00:08:43,940 --> 00:08:46,108
-Okay, but you're coming with me.
-I can't.
187
00:08:46,192 --> 00:08:48,319
If something spills, I want to be here.
188
00:08:48,402 --> 00:08:51,781
Adrian, if something spills,
you don't want to be here.
189
00:08:53,032 --> 00:08:54,325
That's a good point.
190
00:08:54,408 --> 00:08:55,701
Let's go.
191
00:08:58,037 --> 00:09:00,081
[Monk] There's something in here.
192
00:09:00,164 --> 00:09:03,292
Something they did not want me to see.
193
00:09:04,168 --> 00:09:05,419
[sighs]
194
00:09:05,503 --> 00:09:07,463
Look at the employee of the month--
195
00:09:07,547 --> 00:09:09,924
Kevin's new girlfriend.
What does she see in him?
196
00:09:10,800 --> 00:09:13,219
I guess you never know.
Look who I married.
197
00:09:14,178 --> 00:09:15,388
Yeah.
198
00:09:16,097 --> 00:09:19,684
People used to say Trudy
was way out of my league.
199
00:09:20,560 --> 00:09:22,019
You think they were right?
200
00:09:22,103 --> 00:09:24,981
Oh, of course they were. Oh, here.
201
00:09:25,064 --> 00:09:26,857
They have Sierra Springs.
202
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
It's my favorite.
203
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
Oh, can you grab me a cream soda?
204
00:09:31,571 --> 00:09:32,822
I love their cream soda.
205
00:09:32,905 --> 00:09:35,032
This is the only place you can get it.
206
00:09:39,328 --> 00:09:40,997
[grunting]
207
00:09:45,293 --> 00:09:49,672
Ah, some kids must've
tightened it on… for a joke.
208
00:09:49,755 --> 00:09:51,173
Give it to me.
209
00:09:53,593 --> 00:09:54,593
There.
210
00:09:58,055 --> 00:09:59,390
I loosened it. [chuckles]
211
00:10:00,182 --> 00:10:01,434
No, you didn't.
212
00:10:03,227 --> 00:10:04,186
How you folks doing?
213
00:10:04,854 --> 00:10:06,022
Do you really want to know?
214
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
No.
215
00:10:09,692 --> 00:10:12,570
-How about a lottery ticket?
-Oh, no. You just had a big winner.
216
00:10:12,653 --> 00:10:16,490
I never buy a ticket unless
the jackpot's more than $10 million, so.
217
00:10:16,574 --> 00:10:18,117
Yeah, $10 million.
218
00:10:18,200 --> 00:10:20,953
I don't know how they can
even call that a jackpot.
219
00:10:24,582 --> 00:10:25,541
Anything?
220
00:10:25,625 --> 00:10:26,917
Nothing yet.
221
00:10:27,627 --> 00:10:29,795
Well, here. Let me have a section.
222
00:10:31,672 --> 00:10:33,382
[sighs] What are we looking for?
223
00:10:33,466 --> 00:10:36,177
I don't know. Just anything unusual.
224
00:10:38,220 --> 00:10:40,723
"Hit-and-run driver kills grandmother."
225
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Where did that happen?
226
00:10:44,393 --> 00:10:45,519
Laurel Heights.
227
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
Around 3:00 p.m.?
228
00:10:47,229 --> 00:10:48,606
3:15. Why?
229
00:10:50,066 --> 00:10:52,318
Call the captain.
I think I just solved the case.
230
00:10:53,569 --> 00:10:54,862
What?!
231
00:11:01,160 --> 00:11:03,996
[gentle music playing]
232
00:11:07,083 --> 00:11:08,334
You think the killer's in there?
233
00:11:08,417 --> 00:11:10,127
I bet your paycheck on it.
234
00:11:12,505 --> 00:11:14,173
I don't understand.
235
00:11:14,256 --> 00:11:15,925
Why was he stealing your paper?
236
00:11:16,008 --> 00:11:19,220
'Cause he didn't want me
to see these two articles.
237
00:11:19,303 --> 00:11:20,805
He knew I was the only one
238
00:11:20,888 --> 00:11:24,558
who could possibly see
the connection between them.
239
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
You're feeling pretty good
about yourself, huh?
240
00:11:27,686 --> 00:11:30,606
I'm allowed, once a decade.
Did you call the captain?
241
00:11:31,232 --> 00:11:32,691
He'll be here in ten minutes.
242
00:11:33,317 --> 00:11:34,610
Let's wait outside.
243
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
It's stuck. You got to push it.
244
00:11:41,158 --> 00:11:42,827
I'm pushing.
245
00:11:44,328 --> 00:11:45,663
[grunts]
246
00:11:46,247 --> 00:11:48,332
[hesitates] Let's just wait in the car.
247
00:11:48,416 --> 00:11:49,375
Okay.
248
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
-Okay, there you go. Now we've got it.
-All right.
249
00:11:56,799 --> 00:11:58,384
You think you're stronger than me.
250
00:11:59,552 --> 00:12:02,221
-What?
-You think you're stronger than me.
251
00:12:03,264 --> 00:12:05,891
-I didn't say anything.
-But it's what you're thinking.
252
00:12:06,600 --> 00:12:08,394
You think you could take me.
253
00:12:08,477 --> 00:12:09,937
Why would I want to take you?
254
00:12:10,020 --> 00:12:11,188
I don't know.
255
00:12:11,272 --> 00:12:13,107
What if one day I went nuts and--
256
00:12:13,190 --> 00:12:15,443
What if you went nuts? Oh, boy.
257
00:12:15,526 --> 00:12:17,278
I'm gonna have to use
my imagination for that one.
258
00:12:17,361 --> 00:12:19,697
I'm just saying, "What if?" What if…
259
00:12:19,780 --> 00:12:21,657
What if I attacked you?
260
00:12:21,740 --> 00:12:24,034
Do you think you could take me?
261
00:12:25,202 --> 00:12:27,163
I don't know. Maybe I could.
262
00:12:27,246 --> 00:12:28,998
Well, so what?
263
00:12:29,081 --> 00:12:31,208
I work out. I take care of myself.
264
00:12:31,292 --> 00:12:34,086
Why? Because I couldn't open the car door,
265
00:12:34,170 --> 00:12:35,379
or-or the water bottle?
266
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
That doesn't mean anything.
267
00:12:37,506 --> 00:12:39,925
Fine, you're stronger than me.
Okay, you win.
268
00:12:40,843 --> 00:12:43,262
Just drop it. God.
269
00:12:45,431 --> 00:12:46,390
[sighs]
270
00:12:46,474 --> 00:12:47,600
I can bench 200.
271
00:12:47,683 --> 00:12:49,310
I'm happy for you.
272
00:12:49,977 --> 00:12:51,937
What can you bench?
273
00:12:52,771 --> 00:12:55,608
-I don't know.
-But you can't bench 200.
274
00:12:57,026 --> 00:13:00,070
What do you want to do?
Fight? Is that what you want?
275
00:13:00,154 --> 00:13:03,616
Come on, let's settle it right
here, right now-- you and me.
276
00:13:03,699 --> 00:13:04,909
What are you doing?
277
00:13:04,992 --> 00:13:07,328
Hey, you guys all right?
278
00:13:07,411 --> 00:13:11,207
-You need a referee?
-Oh, no, we're fine.
279
00:13:11,290 --> 00:13:14,585
I just hurt his feelings
'Cause I'm stronger than him.
280
00:13:14,668 --> 00:13:18,297
She's not stronger than me.
The car door was jammed.
281
00:13:18,380 --> 00:13:20,591
If it was jammed, how did I open it?
282
00:13:20,674 --> 00:13:22,718
Leverage. It's called leverage.
283
00:13:22,801 --> 00:13:23,969
Excuse me!
284
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Did somebody call a police officer?
285
00:13:26,430 --> 00:13:30,643
Captain, I-I think I know
why the paperboy was killed.
286
00:13:30,726 --> 00:13:33,145
Take a look at this on the front page.
287
00:13:33,229 --> 00:13:34,688
-Okay.
-Now look at this.
288
00:13:38,317 --> 00:13:39,193
Wow.
289
00:13:40,361 --> 00:13:42,571
-What do you think?
-Is he in there now?
290
00:13:42,655 --> 00:13:44,073
According to his secretary.
291
00:13:44,156 --> 00:13:45,950
Let's go check it out.
292
00:13:54,041 --> 00:13:55,417
Okay.
293
00:13:56,585 --> 00:13:57,795
Here we go.
294
00:14:01,465 --> 00:14:03,259
Sorry, I wasn't laughing at you.
295
00:14:03,801 --> 00:14:04,969
I was.
296
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
I might be able to bang out the fender…
297
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
But you're gonna need a new grille.
298
00:14:13,269 --> 00:14:15,688
Whatever it takes. How long do you think?
299
00:14:15,771 --> 00:14:19,358
A week? I'll give you $200 extra
if you have it done by tomorrow.
300
00:14:19,441 --> 00:14:21,861
-Are you Malcolm Calloway?
-That's right.
301
00:14:21,944 --> 00:14:24,113
I'm Captain Stottlemeyer.
San Francisco PD.
302
00:14:24,196 --> 00:14:26,490
This is Lieutenant Disher,
Sharona Fleming.
303
00:14:26,574 --> 00:14:31,036
And… I'm… Adrian Monk.
304
00:14:31,120 --> 00:14:33,497
The Adrian Monk.
305
00:14:33,581 --> 00:14:35,249
Is there a problem?
306
00:14:35,332 --> 00:14:37,293
I was reading about you in the newspaper.
307
00:14:37,376 --> 00:14:39,920
[Monk] Sharona, wipe. I need a wipe here.
308
00:14:40,004 --> 00:14:43,090
That's you, isn't it?
"It just wasn't his day."
309
00:14:43,173 --> 00:14:46,302
It says here that you had
two accidents in ten minutes.
310
00:14:46,385 --> 00:14:47,845
First you hit a little tree.
311
00:14:47,928 --> 00:14:50,264
Then you drove another half
a mile and hit a lamppost.
312
00:14:50,347 --> 00:14:52,266
That's right. Is that a crime?
313
00:14:52,349 --> 00:14:55,227
Yeah, it is if you were
intentionally damaging your car
314
00:14:55,311 --> 00:14:58,272
so you wouldn't have
to explain a smashed-in grille.
315
00:14:58,355 --> 00:15:00,733
See, Mr. Monk found this other article.
316
00:15:00,816 --> 00:15:04,236
"Hit-and-run driver kills a grandmother"--
317
00:15:04,320 --> 00:15:07,239
same neighborhood, same approximate time.
318
00:15:08,824 --> 00:15:10,451
We thought there might be a connection.
319
00:15:10,534 --> 00:15:11,493
Hmm.
320
00:15:11,577 --> 00:15:12,828
[Disher] Captain…
321
00:15:12,911 --> 00:15:14,330
Blood.
322
00:15:15,873 --> 00:15:19,418
Turn around. Put your hands on the car.
323
00:15:20,461 --> 00:15:25,341
You, sir, are under arrest
for vehicular manslaughter,
324
00:15:25,424 --> 00:15:27,217
leaving the scene of a crime,
325
00:15:27,301 --> 00:15:29,511
and for the murder of Mr. Alverez.
326
00:15:29,595 --> 00:15:31,513
Come with me.
327
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
He's not the guy.
328
00:15:32,806 --> 00:15:35,768
What? Monk, we got him dead to rights.
329
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
He is guilty of the hit-and-run,
330
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
but he didn't kill the paperboy.
331
00:15:39,271 --> 00:15:41,357
He didn't know who I was.
332
00:15:41,440 --> 00:15:45,319
There is something else in this newspaper…
333
00:15:45,402 --> 00:15:47,446
Something I'm missing.
334
00:15:49,740 --> 00:15:51,241
Ugh!
335
00:15:51,325 --> 00:15:53,369
Oh, my God!
336
00:15:54,995 --> 00:15:56,372
Ohhh…
337
00:15:57,081 --> 00:15:59,333
The humanity.
338
00:15:59,416 --> 00:16:02,086
[sighing] Yeah, you're stronger than me.
339
00:16:02,169 --> 00:16:03,253
[Monk gags]
340
00:16:04,630 --> 00:16:06,215
Captain, I have a thought…
341
00:16:08,092 --> 00:16:09,468
about paperboy.
342
00:16:13,347 --> 00:16:14,556
This means hurry up.
343
00:16:14,640 --> 00:16:15,599
It was a burglary.
344
00:16:15,683 --> 00:16:18,435
The paperboy interrupted
a B&E in progress.
345
00:16:18,519 --> 00:16:21,897
There were five break-ins
on that block last year alone.
346
00:16:21,981 --> 00:16:24,692
Nope, I looked into that already.
347
00:16:24,775 --> 00:16:27,569
All of those break-ins were hot prowls--
348
00:16:27,653 --> 00:16:29,071
forced entry with a crowbar.
349
00:16:29,154 --> 00:16:31,240
-Right.
-Our guy was empty-handed.
350
00:16:31,323 --> 00:16:32,825
What about a car thief?
351
00:16:32,908 --> 00:16:36,078
Well, that doesn't explain
the taking of the newspapers.
352
00:16:36,161 --> 00:16:39,623
Right. So we're back to Monk's theory.
353
00:16:39,707 --> 00:16:41,208
I'm afraid so.
354
00:16:46,839 --> 00:16:48,507
And this means we're leaving.
355
00:16:48,590 --> 00:16:49,758
Right.
356
00:16:51,218 --> 00:16:53,137
-[knock on door]
-[Stottlemeyer] Monk?
357
00:16:54,096 --> 00:16:55,431
Oh, thank God.
358
00:16:55,514 --> 00:16:57,683
I thought we could each take a section.
359
00:17:04,732 --> 00:17:06,233
Wow, how'd you clean up so fast?
360
00:17:06,316 --> 00:17:08,527
I cleaned up last night.
361
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
Did you sleep at all?
362
00:17:10,654 --> 00:17:12,573
He can sleep while he cleans.
363
00:17:13,699 --> 00:17:15,117
I've seen it.
364
00:17:15,200 --> 00:17:19,788
Okay, there's something here--
something I'm missing.
365
00:17:19,872 --> 00:17:21,498
Something worth killing for.
366
00:17:22,624 --> 00:17:25,085
Well, let's just
go through it line by line.
367
00:17:25,169 --> 00:17:29,089
"Partly cloudy, chance of showers."
Could that mean anything?
368
00:17:29,173 --> 00:17:31,967
Here's something. There was
a drug bust in Hunters Point.
369
00:17:33,052 --> 00:17:36,847
Oh, yeah. I'm aware of that one.
That's nothing. Strictly routine.
370
00:17:36,930 --> 00:17:38,432
Okay, comics.
371
00:17:39,349 --> 00:17:41,185
Maybe there's something hidden in here.
372
00:17:42,770 --> 00:17:44,104
Uh, Marmaduke.
373
00:17:45,147 --> 00:17:46,607
I love Marmaduke.
374
00:17:49,610 --> 00:17:51,487
He's this-- He's a dog.
375
00:17:51,570 --> 00:17:53,489
But he's enormous.
376
00:17:53,572 --> 00:17:55,991
You can't believe how big this dog is.
377
00:17:56,075 --> 00:17:57,785
We know who Marmaduke is.
378
00:17:57,868 --> 00:17:59,078
Ah, look.
379
00:17:59,870 --> 00:18:01,747
He ate the whole turkey
right off the table.
380
00:18:02,331 --> 00:18:04,917
"I guess we can forget about leftovers."
381
00:18:05,000 --> 00:18:05,959
[laughs]
382
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
[knock on door]
383
00:18:08,420 --> 00:18:09,546
[Kevin] Hello?
384
00:18:09,630 --> 00:18:11,924
Oh, come in, Kevin. We're right in here.
385
00:18:12,007 --> 00:18:13,634
Oh, hi.
386
00:18:13,717 --> 00:18:15,469
Excuse me. Sorry to bother you.
387
00:18:16,178 --> 00:18:18,764
Adrian, do you have any olive oil?
388
00:18:20,641 --> 00:18:24,645
I'm making mushroom moussaka.
It's Vicki's favorite.
389
00:18:24,728 --> 00:18:26,980
[sighing] Oh, uh, I think so.
390
00:18:29,566 --> 00:18:32,444
-How's it going up there?
-Pretty good.
391
00:18:32,528 --> 00:18:34,154
We haven't left
the apartment since Friday.
392
00:18:34,238 --> 00:18:36,615
I know. I can, uh…
393
00:18:37,449 --> 00:18:38,283
I know.
394
00:18:38,367 --> 00:18:40,536
The fact is, I think I'm in love.
395
00:18:40,619 --> 00:18:42,788
Good, good. Love is good.
396
00:18:42,871 --> 00:18:44,873
[inhales deeply]
397
00:18:44,957 --> 00:18:46,750
Is there anything else?
398
00:18:46,834 --> 00:18:51,630
Oh, well, let's see.
Uh, I have the eggplant.
399
00:18:52,256 --> 00:18:53,382
I have the chopped onions.
400
00:18:53,465 --> 00:18:54,341
Excellent.
401
00:18:54,424 --> 00:18:57,094
I have the salt, and I have the cinnamon.
402
00:18:57,177 --> 00:18:58,095
Well, if you think--
403
00:18:58,178 --> 00:18:59,721
I have the oregano. I have the parsley.
404
00:18:59,805 --> 00:19:02,724
I don't have butter,
but I can use margarine.
405
00:19:02,808 --> 00:19:05,227
What a relief. Well, this was fun.
406
00:19:05,310 --> 00:19:07,146
I will bring this back to you later.
407
00:19:07,229 --> 00:19:09,857
No, no, you keep it.
It's yours. Good luck!
408
00:19:11,650 --> 00:19:13,152
[Sharona] How's Kevin doing?
409
00:19:13,235 --> 00:19:14,444
He's in love.
410
00:19:14,528 --> 00:19:17,281
Listen. This is
"News from around the world."
411
00:19:17,364 --> 00:19:20,325
"Paris, France.
There is an unsolved murder."
412
00:19:20,409 --> 00:19:23,829
"A woman was found strangled
and both of her hands were cut off."
413
00:19:23,912 --> 00:19:26,123
-Oh, my God.
-[Disher] That happens all the time.
414
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
No fingerprints.
415
00:19:27,457 --> 00:19:28,959
Makes it harder to ID the body.
416
00:19:29,042 --> 00:19:31,587
No, here's the thing.
They found the hands.
417
00:19:31,670 --> 00:19:34,464
They were a couple meters
away from the body in the grass.
418
00:19:34,548 --> 00:19:36,884
The killer cut off both hands
419
00:19:37,467 --> 00:19:38,677
but then left them near the body?
420
00:19:38,760 --> 00:19:40,178
Yeah.
421
00:19:40,262 --> 00:19:42,848
She and her husband
both worked as curators
422
00:19:42,931 --> 00:19:44,850
at the prison museum in the Bastille.
423
00:19:45,517 --> 00:19:46,643
Prison museum…
424
00:19:50,939 --> 00:19:51,773
Captain Duprat?
425
00:19:51,857 --> 00:19:52,691
Oui?
426
00:19:52,774 --> 00:19:54,735
[speaking French]
427
00:20:03,619 --> 00:20:05,495
Oh, pas possible.
428
00:20:06,538 --> 00:20:08,749
Captain Duprat, prefect of the police.
429
00:20:08,832 --> 00:20:09,666
[Stottlemeyer] Bonjour.
430
00:20:09,750 --> 00:20:12,586
Je m'appelle
Capitaine Leland Stottlemeyer.
431
00:20:12,669 --> 00:20:16,423
Uh, je travail avec, uh…
432
00:20:16,506 --> 00:20:21,428
Le département de police de San Francisco.
433
00:20:22,221 --> 00:20:24,848
Parlez-vous English?
434
00:20:24,932 --> 00:20:27,392
I speak enough.
What can I do for you, captain?
435
00:20:27,476 --> 00:20:30,145
Hi, I have a friend here.
His name is Adrian Monk.
436
00:20:30,229 --> 00:20:31,063
Bonjour!
437
00:20:31,146 --> 00:20:33,899
He has a theory about
an unsolved case of yours.
438
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Here, I'll put him on.
439
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
He speaks English well.
440
00:20:38,278 --> 00:20:40,948
[beeping]
441
00:20:42,115 --> 00:20:44,243
Hello, bonjour. Bonjour.
442
00:20:44,326 --> 00:20:46,411
Yes, I think I know
who killed Madame Beaudreau.
443
00:20:46,495 --> 00:20:48,789
Oui, Monsieur Monk. What is your theory?
444
00:20:48,872 --> 00:20:50,082
Her husband did it.
445
00:20:50,165 --> 00:20:52,584
Oui, we suspected him from the beginning.
446
00:20:53,418 --> 00:20:56,004
But why did he cut off her hands?
447
00:20:56,088 --> 00:20:58,256
He must've used handcuffs from the museum
448
00:20:58,340 --> 00:20:59,633
to restrain her.
449
00:20:59,716 --> 00:21:01,051
I do not follow you.
450
00:21:01,134 --> 00:21:02,803
They were antique handcuffs--
451
00:21:02,886 --> 00:21:04,263
very distinctive.
452
00:21:04,346 --> 00:21:06,431
They could have been traced back to him.
453
00:21:06,515 --> 00:21:07,641
Mon dieu.
454
00:21:07,724 --> 00:21:09,142
He must've lost the key.
455
00:21:09,226 --> 00:21:12,813
He was desperate.
He had to get them off the body.
456
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
Well, that makes sense.
457
00:21:14,898 --> 00:21:17,275
Lafitte! Why didn't I think of that!
458
00:21:19,152 --> 00:21:22,281
Monsieur Monk, you are a genius!
459
00:21:22,364 --> 00:21:26,118
Perhaps some day you will fly to Paris,
and I can thank you in person.
460
00:21:26,201 --> 00:21:28,537
Yes, yes, that sounds like fun.
461
00:21:28,620 --> 00:21:29,997
I'll check my calendar.
462
00:21:30,664 --> 00:21:32,582
Okay, au revoir.
463
00:21:34,001 --> 00:21:37,879
Wow, you just solved two cases
by looking through one newspaper.
464
00:21:37,963 --> 00:21:40,132
I know. But we're not done yet.
465
00:21:40,632 --> 00:21:42,092
There's still something here
466
00:21:42,175 --> 00:21:44,469
somebody doesn't want me to see.
467
00:21:44,553 --> 00:21:45,887
Ooh, the personals.
468
00:21:48,223 --> 00:21:49,516
Can you move your hand?
469
00:21:50,267 --> 00:21:51,893
I already looked through that section.
470
00:21:51,977 --> 00:21:52,936
Nothing in it.
471
00:21:59,401 --> 00:22:01,778
"Man with a badge
in hot pursuit of romance."
472
00:22:01,862 --> 00:22:05,282
"I'm 32, fit, sexy, ambitious,
with a dynamite sense of humor."
473
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
Oh, my God. That's you.
474
00:22:07,367 --> 00:22:10,120
Dynamite sense of humor? Since when?
475
00:22:10,203 --> 00:22:11,413
Can I have that, please?
476
00:22:11,496 --> 00:22:12,622
No.
477
00:22:13,707 --> 00:22:15,959
"Looking for petite blonde,
no-nonsense attitude,
478
00:22:16,043 --> 00:22:17,377
kids okay."
479
00:22:20,047 --> 00:22:21,298
That's me.
480
00:22:23,133 --> 00:22:24,551
Don't flatter yourself.
481
00:22:25,552 --> 00:22:26,970
Where's your boyfriend?
482
00:22:27,054 --> 00:22:29,723
Why, you jealous? He's so boring.
483
00:22:29,806 --> 00:22:30,932
Where is he now?
484
00:22:31,016 --> 00:22:33,643
He's fast asleep. I wore him out.
485
00:22:33,727 --> 00:22:35,395
Yeah, I'm sure you did.
486
00:22:36,563 --> 00:22:38,315
Okay, let's be very careful here.
487
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
Loose ends. Are there any loose ends?
488
00:22:42,235 --> 00:22:43,862
I don't think so.
489
00:22:45,155 --> 00:22:49,159
Oh, wait. I just thought of one.
490
00:22:49,242 --> 00:22:50,786
[dramatic music playing]
491
00:22:57,209 --> 00:22:59,002
[grunting]
492
00:23:05,133 --> 00:23:07,677
I think all the loose ends
are covered, darling.
493
00:23:15,894 --> 00:23:17,229
When did it happen?
494
00:23:17,312 --> 00:23:20,148
The ME is saying
two and a half, three hours.
495
00:23:20,232 --> 00:23:23,318
He worked as the night manager
at the Stop-N-Go on Ridgedale.
496
00:23:23,401 --> 00:23:24,736
Oh my God. We were just there.
497
00:23:24,820 --> 00:23:26,530
That's where we bought the newspaper.
498
00:23:27,197 --> 00:23:29,199
The one with your letter in it to me.
499
00:23:29,699 --> 00:23:30,826
It wasn't to you.
500
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
[Stottlemeyer]
His shift ended at 4:00 a.m.
501
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
He came here to make the night deposit,
502
00:23:34,704 --> 00:23:38,083
and he got jumped by the killer.
Stabbed twice.
503
00:23:38,166 --> 00:23:40,836
Once in the neck, once in
the stomach with that bottle.
504
00:23:41,962 --> 00:23:44,256
-No prints on the bottle.
-Nothing yet.
505
00:23:44,339 --> 00:23:45,674
Surveillance camera?
506
00:23:45,757 --> 00:23:48,218
Negative. It's over by the ATM.
507
00:23:48,301 --> 00:23:50,554
It's facing the wrong way,
didn't see a thing.
508
00:23:52,013 --> 00:23:53,431
Now what I can't get over
509
00:23:53,515 --> 00:23:57,144
is that we haven't had a homicide in this
neighborhood for over four years.
510
00:23:57,227 --> 00:23:58,520
All of a sudden, we got two.
511
00:23:58,603 --> 00:24:01,356
First your newspaper boy
killed for a newspaper
512
00:24:01,439 --> 00:24:03,191
and now this robbery.
513
00:24:03,275 --> 00:24:04,526
This was no robbery.
514
00:24:05,777 --> 00:24:07,696
What… The killer took the money.
515
00:24:07,779 --> 00:24:11,158
The killer wants us to think robbery.
516
00:24:11,241 --> 00:24:14,703
But why wouldn't he do it
in a more secluded spot?
517
00:24:14,786 --> 00:24:18,540
He could have killed him anywhere
between here and the store.
518
00:24:18,623 --> 00:24:21,835
Maybe the killer just waited
for him here by the bank.
519
00:24:21,918 --> 00:24:22,794
No.
520
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
No.
521
00:24:25,714 --> 00:24:29,092
The killer had to have followed
the victim from the store.
522
00:24:32,470 --> 00:24:33,763
Cream soda bottle…
523
00:24:34,556 --> 00:24:36,224
Can't find that brand anywhere else.
524
00:24:36,308 --> 00:24:39,227
How do you know the victim
wasn't drinking this soda?
525
00:24:39,311 --> 00:24:40,770
He worked at the Stop-N-Go.
526
00:24:42,564 --> 00:24:44,024
That's true.
527
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
It's a woman.
There's lipstick on the bottle.
528
00:24:56,494 --> 00:24:57,787
How did I miss that?
529
00:25:00,040 --> 00:25:02,250
She's stronger and smarter than you.
530
00:25:15,805 --> 00:25:18,183
The TV isn't working.
531
00:25:18,266 --> 00:25:19,976
I unplugged it.
532
00:25:21,478 --> 00:25:22,812
Why?
533
00:25:22,896 --> 00:25:27,567
I don't want any distractions.
I want to concentrate on you.
534
00:25:28,485 --> 00:25:29,653
[chuckles]
535
00:25:30,654 --> 00:25:32,530
Here, eat.
536
00:25:33,657 --> 00:25:34,658
Oh, uh, oh.
537
00:25:34,741 --> 00:25:35,951
Oh, huh.
538
00:25:36,743 --> 00:25:37,994
Mmm.
539
00:25:38,078 --> 00:25:41,414
Keep your energy up. [chuckles]
540
00:25:42,832 --> 00:25:44,209
You're gonna kill me.
541
00:25:44,292 --> 00:25:45,502
[laughs]
542
00:25:46,253 --> 00:25:47,879
How did I get so lucky?
543
00:25:47,963 --> 00:25:51,549
Oh, I'm the lucky one.
Don't you know that?
544
00:25:52,300 --> 00:25:53,551
Vicki…
545
00:25:56,096 --> 00:25:57,347
I think I love you.
546
00:25:58,098 --> 00:25:59,599
Prove it.
547
00:26:04,688 --> 00:26:06,773
This is the same headline as yesterday.
548
00:26:06,856 --> 00:26:08,692
It's the same paper, honey.
549
00:26:09,317 --> 00:26:11,069
You're reading the same newspaper?
550
00:26:11,152 --> 00:26:14,572
It's part of a case we're working on.
It's hard to explain.
551
00:26:14,656 --> 00:26:17,367
Is it harder than opening a car door?
552
00:26:18,076 --> 00:26:19,369
Benjy.
553
00:26:20,120 --> 00:26:22,330
I didn't say anything. I swear.
554
00:26:22,414 --> 00:26:23,707
I heard Mom talking to Aunt Gail.
555
00:26:23,790 --> 00:26:26,668
Mom says you feel threatened by her
because she's stronger than you.
556
00:26:26,751 --> 00:26:29,421
-Benjy!
-It's the truth.
557
00:26:29,504 --> 00:26:31,965
Adrian, I'm sorry. I-I didn't mean to…
558
00:26:32,048 --> 00:26:34,467
Hey, hey. Why don't you guys arm-wrestle?
559
00:26:34,551 --> 00:26:36,219
Then you'll know for sure.
560
00:26:36,303 --> 00:26:37,887
We're not gonna arm-wrestle.
561
00:26:37,971 --> 00:26:39,306
-Why not?
-He doesn't want to.
562
00:26:39,389 --> 00:26:40,974
Sure, he does. He's not afraid of you.
563
00:26:41,057 --> 00:26:42,434
Are you, Mr. Monk?
564
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
Okay, let's do it.
565
00:26:49,566 --> 00:26:52,402
Oh, boy. This is like Triple H
vs. The Undertaker.
566
00:26:58,408 --> 00:27:00,035
Bring it on over to me.
567
00:27:06,916 --> 00:27:08,168
Righty or lefty?
568
00:27:09,085 --> 00:27:10,128
Righty.
569
00:27:11,629 --> 00:27:13,298
Lefty, lefty.
570
00:27:14,424 --> 00:27:15,759
Wait. Righty.
571
00:27:15,842 --> 00:27:16,926
Um…
572
00:27:17,761 --> 00:27:18,803
Right-- Lefty.
573
00:27:18,887 --> 00:27:21,556
-Let's just do it righty, okay?
-Okay.
574
00:27:23,433 --> 00:27:25,435
Sure you don't want to wear
a glove or something?
575
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
Don't be ridiculous. I don't need a glove.
576
00:27:27,270 --> 00:27:28,772
Why would I need a glove?
577
00:27:28,855 --> 00:27:29,898
Wait.
578
00:27:29,981 --> 00:27:31,608
Let's just get this over with.
579
00:27:31,691 --> 00:27:35,570
Ready… Ready, ready…
580
00:27:36,488 --> 00:27:37,781
Get set…
581
00:27:39,616 --> 00:27:40,909
Go!
582
00:27:42,452 --> 00:27:43,787
[chuckling] Oh.
583
00:27:48,333 --> 00:27:51,878
[growling]
584
00:27:54,422 --> 00:27:56,007
You have to make that noise?
585
00:27:56,091 --> 00:27:57,884
-It's not me, it's you.
-I don't think so.
586
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
Come on, Mr. Monk!
587
00:28:00,345 --> 00:28:01,513
Benjy, I'm your mom.
588
00:28:01,596 --> 00:28:02,972
Come on, Mom!
589
00:28:03,056 --> 00:28:05,016
[grunts]
590
00:28:05,975 --> 00:28:06,935
Hey, everybody!
591
00:28:07,018 --> 00:28:08,228
[straining] Hi.
592
00:28:08,311 --> 00:28:10,522
-Who's winning?
-[both] I am.
593
00:28:10,605 --> 00:28:12,816
Mr. Monk, I don't think
you've met Vicki before.
594
00:28:12,899 --> 00:28:14,984
Honey, he obviously can't shake hands now.
595
00:28:15,068 --> 00:28:17,946
That's okay. He's not big
on handshakes, anyway.
596
00:28:18,613 --> 00:28:21,241
I just had to tell somebody
we're getting married!
597
00:28:21,324 --> 00:28:22,867
So fast?
598
00:28:22,951 --> 00:28:24,411
When's the big day?
599
00:28:24,494 --> 00:28:25,870
Tomorrow. Vicki didn't want to wait.
600
00:28:25,954 --> 00:28:27,580
I have a friend who works at the hospital,
601
00:28:27,664 --> 00:28:29,249
so we don't have to wait for blood tests.
602
00:28:29,332 --> 00:28:30,750
-Honey, we're late.
-Okay.
603
00:28:30,834 --> 00:28:32,252
Holy Toledo. We got to go.
604
00:28:32,335 --> 00:28:34,337
Tell me who wins. Okay.
605
00:28:35,839 --> 00:28:37,757
[both panting]
606
00:28:40,677 --> 00:28:43,179
[grunting]
607
00:28:48,184 --> 00:28:50,645
Wipe, wipe! I need a wipe here.
608
00:28:53,690 --> 00:28:56,860
And the winner is… Mr. Monk!
609
00:28:57,694 --> 00:28:59,446
Guys rule and girls drool.
610
00:28:59,529 --> 00:29:01,489
That's right. Girls drool.
611
00:29:04,826 --> 00:29:06,578
Hey, don't feel bad. You did good.
612
00:29:06,661 --> 00:29:07,704
You did good, really.
613
00:29:07,787 --> 00:29:08,955
You know, [chuckles]
614
00:29:09,456 --> 00:29:10,790
you had me scared there for a minute.
615
00:29:10,874 --> 00:29:12,917
At least it's over now and we know…
616
00:29:13,752 --> 00:29:14,669
You're stronger than me.
617
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
Yeah.
618
00:29:15,837 --> 00:29:18,673
Hey, hey. You beat me fair and square.
619
00:29:27,223 --> 00:29:28,433
She-she winked?
620
00:29:28,516 --> 00:29:30,059
It was definitely a wink.
621
00:29:30,143 --> 00:29:31,519
I think she let me win.
622
00:29:32,520 --> 00:29:34,022
Why does that bother you, Adrian?
623
00:29:34,105 --> 00:29:35,106
You have to be the man?
624
00:29:35,190 --> 00:29:37,358
No, I don't have to be the man,
625
00:29:38,401 --> 00:29:41,112
but I would like to be mannish.
626
00:29:42,405 --> 00:29:44,616
I've been feeling so weak lately.
627
00:29:45,450 --> 00:29:46,868
Maybe I'm just tired.
628
00:29:47,535 --> 00:29:49,204
I haven't been sleeping again.
629
00:29:49,287 --> 00:29:50,497
Is something wrong?
630
00:29:50,580 --> 00:29:54,209
My upstairs neighbor has a girlfriend…
631
00:29:55,793 --> 00:29:57,420
Very friendly.
632
00:29:58,296 --> 00:30:02,926
Very friendly all night long,
if you know what I mean.
633
00:30:03,009 --> 00:30:06,054
Yes, I know what you mean.
634
00:30:06,137 --> 00:30:09,474
I'm just wondering, though,
if-- what's keeping you awake?
635
00:30:09,557 --> 00:30:12,977
Is it the noise
or is it what they're doing?
636
00:30:14,979 --> 00:30:16,064
What are you saying?
637
00:30:16,814 --> 00:30:20,527
Well, maybe what they're doing
makes you think about Trudy--
638
00:30:20,610 --> 00:30:21,653
makes you miss Trudy.
639
00:30:21,736 --> 00:30:23,822
It's something we've never
talked about, Adrian--
640
00:30:23,905 --> 00:30:26,741
your physical relationship
with your late wife.
641
00:30:27,283 --> 00:30:29,118
I consider that a personal question.
642
00:30:29,202 --> 00:30:30,745
Yes, it is. That's what I do.
643
00:30:32,455 --> 00:30:37,043
I assume you and Trudy were… intimate.
644
00:30:41,047 --> 00:30:43,883
We held hands… a lot. All the time.
645
00:30:43,967 --> 00:30:46,302
Once we woke up holding hands.
646
00:30:46,386 --> 00:30:49,305
We had been holding hands the whole night.
647
00:30:49,389 --> 00:30:50,890
That's sweet. I like that.
648
00:30:50,974 --> 00:30:52,183
That's nice, but…
649
00:30:53,184 --> 00:30:57,897
Adrian, is there anything else
besides the… holding hands?
650
00:30:59,357 --> 00:31:01,150
Uh, I think we're out of time.
651
00:31:01,234 --> 00:31:03,361
No, plenty of time.
652
00:31:06,281 --> 00:31:07,866
Are those pillows new?
653
00:31:07,949 --> 00:31:09,033
No.
654
00:31:09,117 --> 00:31:11,953
They look… new.
655
00:31:12,036 --> 00:31:16,708
Adrian, I'm your doctor.
I think this is important.
656
00:31:18,334 --> 00:31:21,212
Now, we've got 20 minutes left.
657
00:31:21,296 --> 00:31:25,466
We could sit here, we could
sing show tunes to each other,
658
00:31:25,550 --> 00:31:27,468
or we can talk about your sex life.
659
00:31:27,552 --> 00:31:28,469
It's your call.
660
00:31:40,940 --> 00:31:44,694
♪ If ever I would leave you ♪
661
00:31:46,237 --> 00:31:49,282
♪ It wouldn't be in summer ♪
662
00:31:50,241 --> 00:31:57,081
♪ Seeing you in summer, I never would go ♪
663
00:31:57,165 --> 00:32:01,169
♪ No, no, not in springtime ♪
664
00:32:01,252 --> 00:32:04,422
♪ Summer, winter, or fall ♪
665
00:32:05,548 --> 00:32:09,344
♪ No, never would I leave you ♪
666
00:32:10,345 --> 00:32:13,139
♪ At all ♪
667
00:32:21,356 --> 00:32:25,234
♪ If ever I would leave you ♪
668
00:32:25,318 --> 00:32:28,571
♪ It wouldn't be in summer ♪
669
00:32:30,948 --> 00:32:34,035
"Pizza parlor.
Great business opportunity."
670
00:32:34,118 --> 00:32:36,788
"By appointment only."
671
00:32:40,333 --> 00:32:41,501
[sighs]
672
00:32:41,584 --> 00:32:42,877
The end.
673
00:32:43,711 --> 00:32:44,754
That's it.
674
00:32:46,839 --> 00:32:50,093
Nothing here. Nothing here.
675
00:32:53,680 --> 00:32:55,014
[sighs]
676
00:32:55,098 --> 00:32:57,850
[light, whimsical music playing]
677
00:33:02,271 --> 00:33:05,358
[dramatic music playing]
678
00:33:14,993 --> 00:33:16,869
[telephone keys clicking]
679
00:33:19,038 --> 00:33:21,040
Sharona, meet me at city hall.
680
00:33:21,124 --> 00:33:23,793
I know who killed the paperboy.
And I know why.
681
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
Adrian. Adrian! Sorry I'm late.
682
00:33:30,550 --> 00:33:31,968
I had to drop Benjy off.
683
00:33:32,051 --> 00:33:34,303
Sharona, it was right in front of us
the whole time,
684
00:33:34,387 --> 00:33:36,639
right on the front page.
685
00:33:36,723 --> 00:33:37,765
The lottery?
686
00:33:37,849 --> 00:33:39,684
That's what this whole thing
has been about.
687
00:33:39,767 --> 00:33:41,477
$43 million jackpot.
688
00:33:41,561 --> 00:33:44,480
Excuse me. Excuse me,
where is the justice of the peace?
689
00:33:44,564 --> 00:33:45,940
Justice of the peace?
690
00:33:46,024 --> 00:33:47,942
Do you recognize these numbers?
691
00:33:48,025 --> 00:33:49,318
No.
692
00:33:49,402 --> 00:33:51,237
Will you slow down? I'm in heels.
693
00:33:51,320 --> 00:33:53,448
I knew I'd heard these numbers before.
694
00:33:53,531 --> 00:33:55,074
I called Lieutenant Disher,
695
00:33:55,158 --> 00:33:57,243
and I asked him to check
his notes to make sure.
696
00:33:57,326 --> 00:34:00,121
Remember when Kevin came
downstairs after the murder?
697
00:34:00,204 --> 00:34:02,081
He started reeling off his old addresses.
698
00:34:02,165 --> 00:34:06,085
Before that, I lived at
34 Warren Place for two years.
699
00:34:07,003 --> 00:34:13,092
Before that, 8 Todd Road
and 45 Ratcliff Street,
700
00:34:13,176 --> 00:34:14,385
consecutively.
701
00:34:14,469 --> 00:34:17,096
Sharona, Kevin won
the lottery on Thursday night.
702
00:34:17,180 --> 00:34:20,516
17-26-34. These are his old house numbers.
703
00:34:20,600 --> 00:34:22,185
He played the same numbers every week.
704
00:34:22,268 --> 00:34:23,311
A lot of people do.
705
00:34:23,394 --> 00:34:27,065
Wait, wait, wait. Kevin won $43 million?
Why didn't he say anything?
706
00:34:27,148 --> 00:34:29,484
Because he didn't know. He still doesn't.
707
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
But Vicki knows.
708
00:34:30,860 --> 00:34:33,780
Kevin bought his lottery tickets
at the Stop-N-Go every week.
709
00:34:33,863 --> 00:34:38,117
-Can I help you?
-Vicki, I would like my lottery ticket.
710
00:34:38,201 --> 00:34:41,329
[Monk] Vicki and the other clerk,
probably her accomplice,
711
00:34:41,412 --> 00:34:44,165
got to know his lucky numbers by heart.
712
00:34:44,248 --> 00:34:46,793
-…wondering if you and I could--
-No way.
713
00:34:46,876 --> 00:34:49,504
When the numbers were drawn,
they realized Kevin had won.
714
00:34:49,587 --> 00:34:52,173
They knew he lived alone,
he didn't have many friends.
715
00:34:52,256 --> 00:34:54,258
It occurred to them maybe, just maybe,
716
00:34:54,342 --> 00:34:55,927
he didn't know he had won.
717
00:34:56,010 --> 00:34:57,136
Vicki, come here. Look.
718
00:34:57,220 --> 00:35:00,765
[Monk] They came up with
a plan, probably Vicki's idea.
719
00:35:00,848 --> 00:35:01,891
[Sharona] Why Vicki?
720
00:35:01,974 --> 00:35:03,309
[Monk] Because the other guy's dead.
721
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
[announcer on TV] $43 million.
722
00:35:04,894 --> 00:35:05,978
Oh, my God.
723
00:35:07,188 --> 00:35:08,481
Oh, wait, wait, wait.
724
00:35:09,649 --> 00:35:10,483
[beeps]
725
00:35:10,566 --> 00:35:11,818
[sighs]
726
00:35:11,901 --> 00:35:13,653
[printer clicking]
727
00:35:13,736 --> 00:35:19,242
[announcer] Once again, the winning
numbers are 8,12,17, 26…
728
00:35:19,325 --> 00:35:20,618
This is it.
729
00:35:20,701 --> 00:35:23,704
[Monk] Later, on some pretext,
Vicki woke Kevin up.
730
00:35:23,788 --> 00:35:25,206
Kevin, hi.
731
00:35:25,289 --> 00:35:27,083
[Monk] For a woman like her,
the rest was easy.
732
00:35:27,166 --> 00:35:29,335
I found these at the store.
733
00:35:29,418 --> 00:35:31,796
I thought maybe they were… yours.
734
00:35:31,879 --> 00:35:34,382
I didn't want you to be
without your glasses.
735
00:35:34,465 --> 00:35:36,968
Well, these are mine. I'm wearing mine.
736
00:35:37,051 --> 00:35:40,304
Oh, God, I'm so stupid. [laughs]
737
00:35:40,388 --> 00:35:41,973
-[phone ringing]
-[Monk] All Vicki had to do
738
00:35:42,056 --> 00:35:43,724
was keep Kevin distracted
for a day or two.
739
00:35:43,808 --> 00:35:45,518
She wouldn't let him answer his phone.
740
00:35:45,601 --> 00:35:46,936
She probably unplugged the TV.
741
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
She didn't want him to see
742
00:35:48,354 --> 00:35:50,648
or even think about
the winning lottery numbers.
743
00:35:50,731 --> 00:35:53,776
Wait, I still don't get it.
Why did they kill your paperboy?
744
00:35:53,860 --> 00:35:56,487
They didn't know it was my paper.
They thought it was Kevin's.
745
00:35:56,571 --> 00:35:58,614
They couldn't afford to let him see this.
746
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
It had nothing to do with me.
747
00:36:00,199 --> 00:36:01,909
Why didn't she just steal the ticket?
748
00:36:01,993 --> 00:36:04,453
The time stamp on the ticket
would match the time code
749
00:36:04,537 --> 00:36:05,913
from the store security camera.
750
00:36:05,997 --> 00:36:07,331
He could prove it was his.
751
00:36:07,415 --> 00:36:08,875
-They're getting married.
-Exactly.
752
00:36:08,958 --> 00:36:10,585
That was her plan from the beginning--
753
00:36:10,668 --> 00:36:14,755
to get him to marry her before
he knew he was worth a fortune.
754
00:36:14,839 --> 00:36:16,966
If anyone present knows of any reason
755
00:36:17,049 --> 00:36:19,302
why this couple should not
be wed in holy matrimony,
756
00:36:19,385 --> 00:36:21,596
-let them--
-This wedding's a sham!
757
00:36:21,679 --> 00:36:24,056
That woman's a killer!
She's marrying him… for his money.
758
00:36:25,349 --> 00:36:28,436
Sorry. I'm so sorry about that.
759
00:36:28,519 --> 00:36:30,313
Th-- these things happen.
760
00:36:30,396 --> 00:36:31,439
Best of luck to you.
761
00:36:31,522 --> 00:36:33,774
I-I love your dress. Oh.
762
00:36:37,653 --> 00:36:38,779
[Sharona] All right, thanks.
763
00:36:38,863 --> 00:36:40,114
[sighs]
764
00:36:44,827 --> 00:36:46,954
She said we're too late.
They left 15 minutes ago.
765
00:36:47,038 --> 00:36:49,540
She just overheard them talk
about their honeymoon. That's it.
766
00:36:49,624 --> 00:36:51,709
-Where are they going?
-She doesn't know.
767
00:36:52,418 --> 00:36:53,920
What's the big deal?
768
00:36:54,003 --> 00:36:57,298
Kevin can just get his marriage
annulled when he gets back.
769
00:36:57,381 --> 00:36:59,759
It's an option I should have explored.
770
00:36:59,842 --> 00:37:01,928
No, you don't understand.
771
00:37:02,011 --> 00:37:04,555
Remember what happened to her partner?
772
00:37:04,639 --> 00:37:07,058
Vicki Selenas is a cold-blooded killer.
773
00:37:07,141 --> 00:37:09,518
I think she's planning
to inherit that money…
774
00:37:09,602 --> 00:37:10,853
Maybe tonight.
775
00:37:11,812 --> 00:37:13,522
Wait, wait, wait, wait.
776
00:37:14,607 --> 00:37:18,152
She said she saw them
check out those brochures
777
00:37:18,236 --> 00:37:19,612
just before they left.
778
00:37:23,699 --> 00:37:26,869
Looks like it's been restocked recently.
779
00:37:28,162 --> 00:37:30,456
Ten…
780
00:37:30,539 --> 00:37:32,250
Ten.
781
00:37:33,084 --> 00:37:34,418
Ten.
782
00:37:36,921 --> 00:37:38,089
Nine.
783
00:37:40,716 --> 00:37:42,718
"Dexter Cliff Inn."
784
00:37:43,344 --> 00:37:46,055
That's Pigeon Point. Let's go.
785
00:37:48,307 --> 00:37:50,810
[Monk] Hurry up… but not too fast.
786
00:37:52,520 --> 00:37:54,480
But hurry up!
787
00:37:54,563 --> 00:37:56,482
But not too fast.
788
00:37:56,565 --> 00:38:00,194
Mrs. Dorfman-- Mrs. Vicki Dorfman.
789
00:38:01,404 --> 00:38:02,655
How's that sound?
790
00:38:02,738 --> 00:38:04,198
Like a dream come true.
791
00:38:04,824 --> 00:38:07,326
Here. Drink up.
792
00:38:14,083 --> 00:38:16,127
I think it's making me tired.
793
00:38:16,210 --> 00:38:18,546
Yeah, well, five Seconals will do that.
794
00:38:18,629 --> 00:38:19,797
Huh.
795
00:38:20,464 --> 00:38:21,757
[sighs]
796
00:38:22,550 --> 00:38:23,884
Why are we stopped?
797
00:38:23,968 --> 00:38:27,054
Oh, you'll find out… in seven minutes.
798
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Drink up.
799
00:38:28,264 --> 00:38:29,307
Huh.
800
00:38:34,520 --> 00:38:36,439
I really do love you.
801
00:38:36,522 --> 00:38:40,943
Yeah, well, everybody makes mistakes.
802
00:38:41,027 --> 00:38:42,445
Yeah.
803
00:38:43,112 --> 00:38:44,030
[sighs]
804
00:38:44,697 --> 00:38:45,865
What's that?
805
00:38:45,948 --> 00:38:47,742
Oh, it's my inheritance.
806
00:38:47,825 --> 00:38:49,744
My husband was killed in a train accident.
807
00:38:49,827 --> 00:38:51,537
-[gasps]
-He was drinking.
808
00:38:51,620 --> 00:38:53,956
He fell asleep at the wheel on the tracks.
809
00:38:54,040 --> 00:38:55,875
He was killed instantly.
810
00:38:55,958 --> 00:38:58,627
[sleepily] Oh, that's… terrible.
811
00:38:58,711 --> 00:39:00,755
-[bell clanging]
-Yeah.
812
00:39:00,838 --> 00:39:02,423
Ohh.
813
00:39:02,506 --> 00:39:03,549
Mmm.
814
00:39:03,632 --> 00:39:05,301
Mmmmm.
815
00:39:18,773 --> 00:39:20,399
[Monk] Could that be their car?
816
00:39:20,483 --> 00:39:22,109
[Sharona] I don't know.
817
00:39:24,028 --> 00:39:25,279
Kevin!
818
00:39:26,238 --> 00:39:28,115
-Oh, my God, it's him.
-Kevin!
819
00:39:28,824 --> 00:39:30,034
Kevin! Kevin!
820
00:39:30,117 --> 00:39:32,495
It's locked. Kevin, can you hear me?
821
00:39:32,578 --> 00:39:34,413
Are you okay? Kevin, can you hear us?
822
00:39:34,497 --> 00:39:36,540
-Kevin!
-[train whistle blowing]
823
00:39:36,624 --> 00:39:38,667
[gasps] I'll get the switch.
824
00:39:41,128 --> 00:39:44,799
Kevin! Kevin, wake up!
825
00:39:44,882 --> 00:39:46,175
Come on, wake up. That's it.
826
00:39:46,258 --> 00:39:48,052
Come on! Wake up!
827
00:39:48,844 --> 00:39:50,805
[creaking]
828
00:39:50,888 --> 00:39:52,640
Kevin!
829
00:39:52,723 --> 00:39:55,101
What's the problem?!
830
00:39:55,184 --> 00:39:57,103
It's stuck! God!
831
00:39:57,186 --> 00:39:58,229
Come on.
832
00:39:59,063 --> 00:40:00,481
[screaming]
833
00:40:01,649 --> 00:40:02,942
Oh, no.
834
00:40:14,412 --> 00:40:15,538
[screaming]
835
00:40:18,207 --> 00:40:19,417
[gasps]
836
00:40:20,417 --> 00:40:21,877
[screaming]
837
00:40:52,116 --> 00:40:54,452
Your birthday's the 9th, right?
838
00:40:54,535 --> 00:40:55,870
What are you doing?
839
00:40:55,953 --> 00:40:57,496
I'm playing the lottery.
840
00:40:57,580 --> 00:40:58,956
You'll never win.
841
00:40:59,039 --> 00:41:01,208
You have a better chance
of being hit by lightning.
842
00:41:01,292 --> 00:41:02,334
[knock on door]
843
00:41:03,461 --> 00:41:05,588
Adrian, Sharona, I'm heading out.
844
00:41:05,671 --> 00:41:07,673
I wanted to stop in and say ciao.
845
00:41:09,049 --> 00:41:10,259
Where are you going?
846
00:41:10,885 --> 00:41:13,053
Well, my place in Maui isn't ready yet,
847
00:41:13,137 --> 00:41:15,598
so I'll be staying at my house
in Aspen for a while.
848
00:41:15,681 --> 00:41:16,682
Great.
849
00:41:17,433 --> 00:41:18,851
Have you heard from Vicki?
850
00:41:18,934 --> 00:41:19,935
Who?
851
00:41:20,019 --> 00:41:21,770
[cell phone rings]
852
00:41:23,355 --> 00:41:24,398
Excuse me.
853
00:41:25,065 --> 00:41:25,900
Bonaduce.
854
00:41:26,775 --> 00:41:28,360
Yeah, what's happening, Danny boy?
855
00:41:29,153 --> 00:41:30,571
Hang on. I got to take this.
856
00:41:30,654 --> 00:41:33,699
Listen, I wanted to give you
something for your trouble.
857
00:41:34,450 --> 00:41:35,784
Oh, no. Kevin, no.
858
00:41:35,868 --> 00:41:37,828
I… I can't take any money from you.
859
00:41:38,954 --> 00:41:41,665
Well, I can. [chuckles]
860
00:41:41,749 --> 00:41:42,875
Thanks.
861
00:41:42,958 --> 00:41:44,668
Take care of each other.
862
00:41:45,294 --> 00:41:47,296
And remember,
you got to be in it to win it.
863
00:41:47,379 --> 00:41:49,340
Right. Right.
864
00:41:52,051 --> 00:41:52,968
[door closes]
865
00:41:53,052 --> 00:41:54,220
Nice.
866
00:41:57,556 --> 00:42:00,309
$400? After I saved his life?
867
00:42:00,392 --> 00:42:03,354
You? I pulled the train switch.
868
00:42:03,437 --> 00:42:04,980
After I loosened it.
869
00:42:05,064 --> 00:42:06,815
You didn't loosen it.
870
00:42:06,899 --> 00:42:09,652
It gave a little
just before you grabbed it.
871
00:42:12,112 --> 00:42:15,407
Why do you say that?
Why do you torture me?
872
00:42:15,491 --> 00:42:17,243
[Sharona] Because I can.
873
00:42:17,326 --> 00:42:18,661
[door closes]
874
00:42:19,286 --> 00:42:21,705
[theme music playing]
61041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.