All language subtitles for Monk_S02E10_Mr. Monk and the Paperboy.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,962 [gentle dramatic music playing] 2 00:00:04,879 --> 00:00:08,258 [dog barking in distance] 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,219 [man] Hey. 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,888 Check this out. 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,141 Ha! Left-handed! 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 Yeah, nice shot. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,811 Hey, skip Mrs. Nelson's house. She's on vacation. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,688 Pfft! When do we get a vacation? 9 00:00:21,771 --> 00:00:24,107 Yeah, where do you want to go? Huh? Acapulco? 10 00:00:24,190 --> 00:00:26,735 I don't care. I mean, just anywhere without newspapers. 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 You know, that'd be nice. 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,074 Hey, what are you doing? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,243 That's Mr. Monk's house. You can't throw it. 14 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 No, not that one. The paper's wrinkled. 15 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 -He likes it smooth. -[sighs] 16 00:00:41,541 --> 00:00:42,792 [exhales forcefully] 17 00:00:48,339 --> 00:00:50,842 No, no, no. Not there. You got to go and put it on the front door. 18 00:00:50,925 --> 00:00:52,051 [snorts] 19 00:00:56,056 --> 00:00:57,474 Hey, it's gone. 20 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 What do you mean, "It's gone"? 21 00:00:59,851 --> 00:01:02,020 Well, it's not there. You know, just give me another one. 22 00:01:14,699 --> 00:01:15,533 Let's go. 23 00:01:15,617 --> 00:01:18,244 Hey, did you put it in the center of the mat? 24 00:01:18,328 --> 00:01:19,996 It needs to be centered. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,623 [sighs] 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,294 Hey, what are you doing? 27 00:01:26,377 --> 00:01:29,088 [both grunting] 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,173 Nestor. 29 00:01:31,049 --> 00:01:32,175 Nestor, what are you doing? 30 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 Oh, my God! What's happening? Nestor, are you okay? 31 00:01:36,471 --> 00:01:37,347 Nestor… 32 00:01:38,723 --> 00:01:40,225 [sobbing] Why? 33 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 [voice breaking] For a newspaper? 34 00:01:46,105 --> 00:01:47,982 [crying] 35 00:01:48,900 --> 00:01:52,112 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 36 00:01:52,195 --> 00:01:54,239 ♪ It's a jungle out there ♪ 37 00:01:54,322 --> 00:01:57,200 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 38 00:01:58,576 --> 00:02:01,371 ♪ No one seems to care ♪ 39 00:02:01,454 --> 00:02:02,413 ♪ Well, I do ♪ 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,041 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 41 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 ♪ It's a jungle out there ♪ 42 00:02:08,920 --> 00:02:11,422 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,634 ♪ Do you know what's In the water that you drink? ♪ 44 00:02:14,717 --> 00:02:18,888 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 45 00:02:18,972 --> 00:02:22,100 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 46 00:02:22,183 --> 00:02:24,727 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 47 00:02:25,645 --> 00:02:29,524 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 48 00:02:29,607 --> 00:02:33,319 ♪ Might just kill you ♪ 49 00:02:33,403 --> 00:02:35,238 ♪ I could be wrong now ♪ 50 00:02:35,947 --> 00:02:37,699 ♪ But I don't think so ♪ 51 00:02:37,782 --> 00:02:40,451 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 52 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 ♪ It's a jungle out there ♪ 53 00:02:47,041 --> 00:02:49,836 -[dramatic music playing] -[indistinct chatter] 54 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 Coming through. 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,103 All right, boys and girls, moms and dads, 56 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 this crime scene is getting cold. 57 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 -Donahue? -Yes, sir. 58 00:03:11,733 --> 00:03:13,151 I want you to get two uniforms 59 00:03:13,234 --> 00:03:14,903 and start knocking on doors. 60 00:03:14,986 --> 00:03:17,947 Any car that's not parked in a driveway, run the plates. 61 00:03:18,948 --> 00:03:20,283 Go. 62 00:03:21,034 --> 00:03:22,493 Is that coffee ready yet? 63 00:03:22,577 --> 00:03:23,411 Uh… 64 00:03:24,203 --> 00:03:26,539 What are they doing here? 65 00:03:27,206 --> 00:03:29,959 What… It's a crime scene. There was a murder right out front. 66 00:03:30,043 --> 00:03:32,378 -But… -They had to set up somewhere. 67 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Hello! Excuse me. 68 00:03:34,964 --> 00:03:36,132 Don't touch that. 69 00:03:36,215 --> 00:03:37,759 Who are you talking to? 70 00:03:38,676 --> 00:03:40,053 Everyone. 71 00:03:41,429 --> 00:03:42,722 How's he doing? 72 00:03:43,389 --> 00:03:45,141 Oh, great. No problem. 73 00:03:47,060 --> 00:03:50,271 Hey, Monk. I need to ask you a couple of questions. 74 00:03:50,355 --> 00:03:53,608 -Did you know the victim? -Yes, that was Nestor Alverez. 75 00:03:53,691 --> 00:03:57,737 He and his cousin have been delivering my newspaper for two years. 76 00:03:57,820 --> 00:03:59,238 According to the cousin, 77 00:03:59,322 --> 00:04:02,116 Nestor caught the killer stealing your newspaper. 78 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 That's what the fight was about. 79 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 -My newspaper? -Yeah. 80 00:04:05,286 --> 00:04:07,956 Nestor puts down the paper, the killer stole it. 81 00:04:08,039 --> 00:04:10,416 Puts down another paper, the killer steals that one. 82 00:04:10,500 --> 00:04:12,126 -That make any sense? -Nuh-uh. 83 00:04:12,210 --> 00:04:13,795 What did he look like? 84 00:04:13,878 --> 00:04:16,714 Cousin can't identify the guy. Did you hear anything? 85 00:04:16,798 --> 00:04:18,841 -What time was that? -5:30. 86 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 No, I wouldn't have heard a thing. 87 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 Sleeping? 88 00:04:23,763 --> 00:04:26,015 No. I was vacuuming. 89 00:04:32,480 --> 00:04:34,691 Hello? Uh, excuse me. 90 00:04:35,650 --> 00:04:37,026 Did something happen? 91 00:04:37,110 --> 00:04:39,028 There's been a homicide. 92 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 A homicide? 93 00:04:40,905 --> 00:04:44,158 You mean… a murder? Holy Toledo. Here? 94 00:04:44,242 --> 00:04:47,203 Out front early this morning. Somebody killed the paperboy. 95 00:04:47,287 --> 00:04:49,872 -You are? -Holy Toledo. I'm Kevin Dorfman… 96 00:04:50,581 --> 00:04:54,544 "D" for dolly, "O" as in orange, 97 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 "R" as in Robert-- 98 00:04:56,170 --> 00:04:57,922 Dorfman. Yeah, I got it. 99 00:04:58,006 --> 00:05:00,717 -Where do you live, Kevin? -I live upstairs. 100 00:05:00,800 --> 00:05:04,012 Did you hear or see anything early this morning, 101 00:05:04,095 --> 00:05:05,305 say, around 5:30? 102 00:05:06,097 --> 00:05:08,099 No, sir, I did not. 103 00:05:08,182 --> 00:05:10,310 I was… you know… 104 00:05:11,144 --> 00:05:12,020 with someone. 105 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 A girlfriend? 106 00:05:14,856 --> 00:05:16,190 I guess so. 107 00:05:16,274 --> 00:05:19,402 [chuckles] Holy Toledo. I have a girlfriend. 108 00:05:19,485 --> 00:05:22,447 Well, we're gonna need to question her too. 109 00:05:22,530 --> 00:05:24,699 -How long have you lived upstairs? -Seven months. 110 00:05:24,782 --> 00:05:28,786 Before that, let's see. I lived at 12 Grant Street. 111 00:05:28,870 --> 00:05:31,873 Before that, 17 Minton Street with my sister 112 00:05:31,956 --> 00:05:33,708 until she moved to Baltimore. 113 00:05:33,791 --> 00:05:35,877 -She had to take a new job. -Thank you. 114 00:05:35,960 --> 00:05:40,673 Before that, I lived at 34 Warren Place for two years. 115 00:05:41,466 --> 00:05:44,844 Before that, I lived at 8 Todd Road 116 00:05:46,220 --> 00:05:49,640 and 45 Ratcliff Street, consecutively. 117 00:05:49,724 --> 00:05:52,518 My first place, though, on 26 Harmony Lane-- 118 00:05:52,602 --> 00:05:54,854 that was a studio. But what I did was-- 119 00:05:55,646 --> 00:05:57,982 you might want to write this down for yourself-- 120 00:05:58,066 --> 00:06:01,069 I put the bed up on a loft to create space. 121 00:06:01,152 --> 00:06:03,863 Adrian, Adrian, give it to me. 122 00:06:03,946 --> 00:06:05,782 Can I go home now? 123 00:06:05,865 --> 00:06:07,158 You are home. 124 00:06:07,241 --> 00:06:08,284 Oh, yeah. 125 00:06:08,367 --> 00:06:10,244 Just relax, it's fine. 126 00:06:10,328 --> 00:06:12,622 Oh, excuse me. Where's the bathroom? 127 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 I, uh… I don't have one. 128 00:06:15,583 --> 00:06:17,001 You don't have a bathroom? 129 00:06:17,085 --> 00:06:21,047 Don't get me started. I am still so angry at that architect. 130 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 Excuse me. 131 00:06:24,509 --> 00:06:26,302 Excuse me! 132 00:06:27,053 --> 00:06:28,805 What are you doing? 133 00:06:28,888 --> 00:06:30,139 Wiping my feet. 134 00:06:30,223 --> 00:06:31,766 On a mat? 135 00:06:32,767 --> 00:06:33,893 [sneezing] 136 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 [sneezing] 137 00:06:37,230 --> 00:06:38,606 Oh. 138 00:06:41,943 --> 00:06:44,821 Kevin, is it true? Somebody was killed? 139 00:06:44,904 --> 00:06:45,905 Paperboy. 140 00:06:45,988 --> 00:06:46,989 Oh, God. 141 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Right out front. 142 00:06:48,282 --> 00:06:49,659 When? 143 00:06:49,742 --> 00:06:53,955 This morning around 5:30 while we were… [inhales deeply] 144 00:06:54,038 --> 00:06:55,915 [chuckling] you know. 145 00:06:55,998 --> 00:06:57,625 [chuckles] Mmm. 146 00:06:57,708 --> 00:06:59,919 Sharona, hi. How are you? 147 00:07:00,670 --> 00:07:03,214 Oh, good. Yeah. 148 00:07:03,840 --> 00:07:06,300 -Lieutenant, hi. Vicki. -Hi. 149 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 -Vicki…? -Selenas. 150 00:07:08,761 --> 00:07:12,098 Oh, you work at the Stop-N-Go on Ridgedale, right? 151 00:07:12,181 --> 00:07:14,225 That's how we met. That's how we met. 152 00:07:14,308 --> 00:07:17,061 Vicki's been serving me my doughnut and super-size latte 153 00:07:17,145 --> 00:07:19,021 every morning for five months. 154 00:07:19,105 --> 00:07:21,899 When we first met, I wasn't super-sizing. No. 155 00:07:21,983 --> 00:07:24,360 Last July I had to pull all-nighters 156 00:07:24,443 --> 00:07:26,904 because I was working on new inventory diagnostic software. 157 00:07:26,988 --> 00:07:29,866 -I told you about that job. -Yes, you did. Mm-hmm. 158 00:07:29,949 --> 00:07:33,286 But wait, it wasn't July, it was August. 159 00:07:33,369 --> 00:07:35,705 How long have you two been going out? 160 00:07:35,788 --> 00:07:36,956 Since yesterday. 161 00:07:37,039 --> 00:07:39,459 Really? Wow, that's-- that's fast. 162 00:07:39,542 --> 00:07:40,918 [both] Yeah. 163 00:07:41,002 --> 00:07:43,504 I've been asking her out all summer long. 164 00:07:43,588 --> 00:07:48,301 "No. No. Drop dead. No." 165 00:07:48,384 --> 00:07:52,221 But then suddenly last night, "yes." 166 00:07:52,305 --> 00:07:54,682 And I've been saying yes ever since. 167 00:07:54,765 --> 00:07:55,933 Hey, Sharona. 168 00:07:56,642 --> 00:07:58,436 You're still Monk's nurse, right? 169 00:07:59,353 --> 00:08:00,813 Try to get him out of here. 170 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 [sighs] 171 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 Good luck. 172 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 Hey. How you doing? 173 00:08:12,700 --> 00:08:14,785 I was thinking about the murder. 174 00:08:14,869 --> 00:08:17,288 Let's go outside. You think better outside. 175 00:08:17,371 --> 00:08:19,665 Why would anybody want to kill a paperboy? 176 00:08:19,749 --> 00:08:21,334 What were they after? 177 00:08:22,043 --> 00:08:23,878 Maybe he was too cheap to buy his own. 178 00:08:23,961 --> 00:08:26,380 Why would he steal two? That's the thing. 179 00:08:26,464 --> 00:08:29,258 He could have just taken the first one, but he stuck around. 180 00:08:29,342 --> 00:08:31,052 He wanted both. 181 00:08:31,135 --> 00:08:34,263 I think there's something in the newspaper 182 00:08:34,347 --> 00:08:36,057 he didn't want me to see. 183 00:08:36,140 --> 00:08:38,100 -What? -I don't know. 184 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 Maybe an article about another crime he'd committed. 185 00:08:41,395 --> 00:08:43,856 Do me a favor. Buy me a newspaper. 186 00:08:43,940 --> 00:08:46,108 -Okay, but you're coming with me. -I can't. 187 00:08:46,192 --> 00:08:48,319 If something spills, I want to be here. 188 00:08:48,402 --> 00:08:51,781 Adrian, if something spills, you don't want to be here. 189 00:08:53,032 --> 00:08:54,325 That's a good point. 190 00:08:54,408 --> 00:08:55,701 Let's go. 191 00:08:58,037 --> 00:09:00,081 [Monk] There's something in here. 192 00:09:00,164 --> 00:09:03,292 Something they did not want me to see. 193 00:09:04,168 --> 00:09:05,419 [sighs] 194 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 Look at the employee of the month-- 195 00:09:07,547 --> 00:09:09,924 Kevin's new girlfriend. What does she see in him? 196 00:09:10,800 --> 00:09:13,219 I guess you never know. Look who I married. 197 00:09:14,178 --> 00:09:15,388 Yeah. 198 00:09:16,097 --> 00:09:19,684 People used to say Trudy was way out of my league. 199 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 You think they were right? 200 00:09:22,103 --> 00:09:24,981 Oh, of course they were. Oh, here. 201 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 They have Sierra Springs. 202 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 It's my favorite. 203 00:09:29,527 --> 00:09:31,487 Oh, can you grab me a cream soda? 204 00:09:31,571 --> 00:09:32,822 I love their cream soda. 205 00:09:32,905 --> 00:09:35,032 This is the only place you can get it. 206 00:09:39,328 --> 00:09:40,997 [grunting] 207 00:09:45,293 --> 00:09:49,672 Ah, some kids must've tightened it on… for a joke. 208 00:09:49,755 --> 00:09:51,173 Give it to me. 209 00:09:53,593 --> 00:09:54,593 There. 210 00:09:58,055 --> 00:09:59,390 I loosened it. [chuckles] 211 00:10:00,182 --> 00:10:01,434 No, you didn't. 212 00:10:03,227 --> 00:10:04,186 How you folks doing? 213 00:10:04,854 --> 00:10:06,022 Do you really want to know? 214 00:10:06,897 --> 00:10:07,982 No. 215 00:10:09,692 --> 00:10:12,570 -How about a lottery ticket? -Oh, no. You just had a big winner. 216 00:10:12,653 --> 00:10:16,490 I never buy a ticket unless the jackpot's more than $10 million, so. 217 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 Yeah, $10 million. 218 00:10:18,200 --> 00:10:20,953 I don't know how they can even call that a jackpot. 219 00:10:24,582 --> 00:10:25,541 Anything? 220 00:10:25,625 --> 00:10:26,917 Nothing yet. 221 00:10:27,627 --> 00:10:29,795 Well, here. Let me have a section. 222 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 [sighs] What are we looking for? 223 00:10:33,466 --> 00:10:36,177 I don't know. Just anything unusual. 224 00:10:38,220 --> 00:10:40,723 "Hit-and-run driver kills grandmother." 225 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Where did that happen? 226 00:10:44,393 --> 00:10:45,519 Laurel Heights. 227 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 Around 3:00 p.m.? 228 00:10:47,229 --> 00:10:48,606 3:15. Why? 229 00:10:50,066 --> 00:10:52,318 Call the captain. I think I just solved the case. 230 00:10:53,569 --> 00:10:54,862 What?! 231 00:11:01,160 --> 00:11:03,996 [gentle music playing] 232 00:11:07,083 --> 00:11:08,334 You think the killer's in there? 233 00:11:08,417 --> 00:11:10,127 I bet your paycheck on it. 234 00:11:12,505 --> 00:11:14,173 I don't understand. 235 00:11:14,256 --> 00:11:15,925 Why was he stealing your paper? 236 00:11:16,008 --> 00:11:19,220 'Cause he didn't want me to see these two articles. 237 00:11:19,303 --> 00:11:20,805 He knew I was the only one 238 00:11:20,888 --> 00:11:24,558 who could possibly see the connection between them. 239 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 You're feeling pretty good about yourself, huh? 240 00:11:27,686 --> 00:11:30,606 I'm allowed, once a decade. Did you call the captain? 241 00:11:31,232 --> 00:11:32,691 He'll be here in ten minutes. 242 00:11:33,317 --> 00:11:34,610 Let's wait outside. 243 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 It's stuck. You got to push it. 244 00:11:41,158 --> 00:11:42,827 I'm pushing. 245 00:11:44,328 --> 00:11:45,663 [grunts] 246 00:11:46,247 --> 00:11:48,332 [hesitates] Let's just wait in the car. 247 00:11:48,416 --> 00:11:49,375 Okay. 248 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 -Okay, there you go. Now we've got it. -All right. 249 00:11:56,799 --> 00:11:58,384 You think you're stronger than me. 250 00:11:59,552 --> 00:12:02,221 -What? -You think you're stronger than me. 251 00:12:03,264 --> 00:12:05,891 -I didn't say anything. -But it's what you're thinking. 252 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 You think you could take me. 253 00:12:08,477 --> 00:12:09,937 Why would I want to take you? 254 00:12:10,020 --> 00:12:11,188 I don't know. 255 00:12:11,272 --> 00:12:13,107 What if one day I went nuts and-- 256 00:12:13,190 --> 00:12:15,443 What if you went nuts? Oh, boy. 257 00:12:15,526 --> 00:12:17,278 I'm gonna have to use my imagination for that one. 258 00:12:17,361 --> 00:12:19,697 I'm just saying, "What if?" What if… 259 00:12:19,780 --> 00:12:21,657 What if I attacked you? 260 00:12:21,740 --> 00:12:24,034 Do you think you could take me? 261 00:12:25,202 --> 00:12:27,163 I don't know. Maybe I could. 262 00:12:27,246 --> 00:12:28,998 Well, so what? 263 00:12:29,081 --> 00:12:31,208 I work out. I take care of myself. 264 00:12:31,292 --> 00:12:34,086 Why? Because I couldn't open the car door, 265 00:12:34,170 --> 00:12:35,379 or-or the water bottle? 266 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 That doesn't mean anything. 267 00:12:37,506 --> 00:12:39,925 Fine, you're stronger than me. Okay, you win. 268 00:12:40,843 --> 00:12:43,262 Just drop it. God. 269 00:12:45,431 --> 00:12:46,390 [sighs] 270 00:12:46,474 --> 00:12:47,600 I can bench 200. 271 00:12:47,683 --> 00:12:49,310 I'm happy for you. 272 00:12:49,977 --> 00:12:51,937 What can you bench? 273 00:12:52,771 --> 00:12:55,608 -I don't know. -But you can't bench 200. 274 00:12:57,026 --> 00:13:00,070 What do you want to do? Fight? Is that what you want? 275 00:13:00,154 --> 00:13:03,616 Come on, let's settle it right here, right now-- you and me. 276 00:13:03,699 --> 00:13:04,909 What are you doing? 277 00:13:04,992 --> 00:13:07,328 Hey, you guys all right? 278 00:13:07,411 --> 00:13:11,207 -You need a referee? -Oh, no, we're fine. 279 00:13:11,290 --> 00:13:14,585 I just hurt his feelings 'Cause I'm stronger than him. 280 00:13:14,668 --> 00:13:18,297 She's not stronger than me. The car door was jammed. 281 00:13:18,380 --> 00:13:20,591 If it was jammed, how did I open it? 282 00:13:20,674 --> 00:13:22,718 Leverage. It's called leverage. 283 00:13:22,801 --> 00:13:23,969 Excuse me! 284 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Did somebody call a police officer? 285 00:13:26,430 --> 00:13:30,643 Captain, I-I think I know why the paperboy was killed. 286 00:13:30,726 --> 00:13:33,145 Take a look at this on the front page. 287 00:13:33,229 --> 00:13:34,688 -Okay. -Now look at this. 288 00:13:38,317 --> 00:13:39,193 Wow. 289 00:13:40,361 --> 00:13:42,571 -What do you think? -Is he in there now? 290 00:13:42,655 --> 00:13:44,073 According to his secretary. 291 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 Let's go check it out. 292 00:13:54,041 --> 00:13:55,417 Okay. 293 00:13:56,585 --> 00:13:57,795 Here we go. 294 00:14:01,465 --> 00:14:03,259 Sorry, I wasn't laughing at you. 295 00:14:03,801 --> 00:14:04,969 I was. 296 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 I might be able to bang out the fender… 297 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 But you're gonna need a new grille. 298 00:14:13,269 --> 00:14:15,688 Whatever it takes. How long do you think? 299 00:14:15,771 --> 00:14:19,358 A week? I'll give you $200 extra if you have it done by tomorrow. 300 00:14:19,441 --> 00:14:21,861 -Are you Malcolm Calloway? -That's right. 301 00:14:21,944 --> 00:14:24,113 I'm Captain Stottlemeyer. San Francisco PD. 302 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 This is Lieutenant Disher, Sharona Fleming. 303 00:14:26,574 --> 00:14:31,036 And… I'm… Adrian Monk. 304 00:14:31,120 --> 00:14:33,497 The Adrian Monk. 305 00:14:33,581 --> 00:14:35,249 Is there a problem? 306 00:14:35,332 --> 00:14:37,293 I was reading about you in the newspaper. 307 00:14:37,376 --> 00:14:39,920 [Monk] Sharona, wipe. I need a wipe here. 308 00:14:40,004 --> 00:14:43,090 That's you, isn't it? "It just wasn't his day." 309 00:14:43,173 --> 00:14:46,302 It says here that you had two accidents in ten minutes. 310 00:14:46,385 --> 00:14:47,845 First you hit a little tree. 311 00:14:47,928 --> 00:14:50,264 Then you drove another half a mile and hit a lamppost. 312 00:14:50,347 --> 00:14:52,266 That's right. Is that a crime? 313 00:14:52,349 --> 00:14:55,227 Yeah, it is if you were intentionally damaging your car 314 00:14:55,311 --> 00:14:58,272 so you wouldn't have to explain a smashed-in grille. 315 00:14:58,355 --> 00:15:00,733 See, Mr. Monk found this other article. 316 00:15:00,816 --> 00:15:04,236 "Hit-and-run driver kills a grandmother"-- 317 00:15:04,320 --> 00:15:07,239 same neighborhood, same approximate time. 318 00:15:08,824 --> 00:15:10,451 We thought there might be a connection. 319 00:15:10,534 --> 00:15:11,493 Hmm. 320 00:15:11,577 --> 00:15:12,828 [Disher] Captain… 321 00:15:12,911 --> 00:15:14,330 Blood. 322 00:15:15,873 --> 00:15:19,418 Turn around. Put your hands on the car. 323 00:15:20,461 --> 00:15:25,341 You, sir, are under arrest for vehicular manslaughter, 324 00:15:25,424 --> 00:15:27,217 leaving the scene of a crime, 325 00:15:27,301 --> 00:15:29,511 and for the murder of Mr. Alverez. 326 00:15:29,595 --> 00:15:31,513 Come with me. 327 00:15:31,597 --> 00:15:32,723 He's not the guy. 328 00:15:32,806 --> 00:15:35,768 What? Monk, we got him dead to rights. 329 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 He is guilty of the hit-and-run, 330 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 but he didn't kill the paperboy. 331 00:15:39,271 --> 00:15:41,357 He didn't know who I was. 332 00:15:41,440 --> 00:15:45,319 There is something else in this newspaper… 333 00:15:45,402 --> 00:15:47,446 Something I'm missing. 334 00:15:49,740 --> 00:15:51,241 Ugh! 335 00:15:51,325 --> 00:15:53,369 Oh, my God! 336 00:15:54,995 --> 00:15:56,372 Ohhh… 337 00:15:57,081 --> 00:15:59,333 The humanity. 338 00:15:59,416 --> 00:16:02,086 [sighing] Yeah, you're stronger than me. 339 00:16:02,169 --> 00:16:03,253 [Monk gags] 340 00:16:04,630 --> 00:16:06,215 Captain, I have a thought… 341 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 about paperboy. 342 00:16:13,347 --> 00:16:14,556 This means hurry up. 343 00:16:14,640 --> 00:16:15,599 It was a burglary. 344 00:16:15,683 --> 00:16:18,435 The paperboy interrupted a B&E in progress. 345 00:16:18,519 --> 00:16:21,897 There were five break-ins on that block last year alone. 346 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 Nope, I looked into that already. 347 00:16:24,775 --> 00:16:27,569 All of those break-ins were hot prowls-- 348 00:16:27,653 --> 00:16:29,071 forced entry with a crowbar. 349 00:16:29,154 --> 00:16:31,240 -Right. -Our guy was empty-handed. 350 00:16:31,323 --> 00:16:32,825 What about a car thief? 351 00:16:32,908 --> 00:16:36,078 Well, that doesn't explain the taking of the newspapers. 352 00:16:36,161 --> 00:16:39,623 Right. So we're back to Monk's theory. 353 00:16:39,707 --> 00:16:41,208 I'm afraid so. 354 00:16:46,839 --> 00:16:48,507 And this means we're leaving. 355 00:16:48,590 --> 00:16:49,758 Right. 356 00:16:51,218 --> 00:16:53,137 -[knock on door] -[Stottlemeyer] Monk? 357 00:16:54,096 --> 00:16:55,431 Oh, thank God. 358 00:16:55,514 --> 00:16:57,683 I thought we could each take a section. 359 00:17:04,732 --> 00:17:06,233 Wow, how'd you clean up so fast? 360 00:17:06,316 --> 00:17:08,527 I cleaned up last night. 361 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 Did you sleep at all? 362 00:17:10,654 --> 00:17:12,573 He can sleep while he cleans. 363 00:17:13,699 --> 00:17:15,117 I've seen it. 364 00:17:15,200 --> 00:17:19,788 Okay, there's something here-- something I'm missing. 365 00:17:19,872 --> 00:17:21,498 Something worth killing for. 366 00:17:22,624 --> 00:17:25,085 Well, let's just go through it line by line. 367 00:17:25,169 --> 00:17:29,089 "Partly cloudy, chance of showers." Could that mean anything? 368 00:17:29,173 --> 00:17:31,967 Here's something. There was a drug bust in Hunters Point. 369 00:17:33,052 --> 00:17:36,847 Oh, yeah. I'm aware of that one. That's nothing. Strictly routine. 370 00:17:36,930 --> 00:17:38,432 Okay, comics. 371 00:17:39,349 --> 00:17:41,185 Maybe there's something hidden in here. 372 00:17:42,770 --> 00:17:44,104 Uh, Marmaduke. 373 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 I love Marmaduke. 374 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 He's this-- He's a dog. 375 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 But he's enormous. 376 00:17:53,572 --> 00:17:55,991 You can't believe how big this dog is. 377 00:17:56,075 --> 00:17:57,785 We know who Marmaduke is. 378 00:17:57,868 --> 00:17:59,078 Ah, look. 379 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 He ate the whole turkey right off the table. 380 00:18:02,331 --> 00:18:04,917 "I guess we can forget about leftovers." 381 00:18:05,000 --> 00:18:05,959 [laughs] 382 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 [knock on door] 383 00:18:08,420 --> 00:18:09,546 [Kevin] Hello? 384 00:18:09,630 --> 00:18:11,924 Oh, come in, Kevin. We're right in here. 385 00:18:12,007 --> 00:18:13,634 Oh, hi. 386 00:18:13,717 --> 00:18:15,469 Excuse me. Sorry to bother you. 387 00:18:16,178 --> 00:18:18,764 Adrian, do you have any olive oil? 388 00:18:20,641 --> 00:18:24,645 I'm making mushroom moussaka. It's Vicki's favorite. 389 00:18:24,728 --> 00:18:26,980 [sighing] Oh, uh, I think so. 390 00:18:29,566 --> 00:18:32,444 -How's it going up there? -Pretty good. 391 00:18:32,528 --> 00:18:34,154 We haven't left the apartment since Friday. 392 00:18:34,238 --> 00:18:36,615 I know. I can, uh… 393 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 I know. 394 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 The fact is, I think I'm in love. 395 00:18:40,619 --> 00:18:42,788 Good, good. Love is good. 396 00:18:42,871 --> 00:18:44,873 [inhales deeply] 397 00:18:44,957 --> 00:18:46,750 Is there anything else? 398 00:18:46,834 --> 00:18:51,630 Oh, well, let's see. Uh, I have the eggplant. 399 00:18:52,256 --> 00:18:53,382 I have the chopped onions. 400 00:18:53,465 --> 00:18:54,341 Excellent. 401 00:18:54,424 --> 00:18:57,094 I have the salt, and I have the cinnamon. 402 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 Well, if you think-- 403 00:18:58,178 --> 00:18:59,721 I have the oregano. I have the parsley. 404 00:18:59,805 --> 00:19:02,724 I don't have butter, but I can use margarine. 405 00:19:02,808 --> 00:19:05,227 What a relief. Well, this was fun. 406 00:19:05,310 --> 00:19:07,146 I will bring this back to you later. 407 00:19:07,229 --> 00:19:09,857 No, no, you keep it. It's yours. Good luck! 408 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 [Sharona] How's Kevin doing? 409 00:19:13,235 --> 00:19:14,444 He's in love. 410 00:19:14,528 --> 00:19:17,281 Listen. This is "News from around the world." 411 00:19:17,364 --> 00:19:20,325 "Paris, France. There is an unsolved murder." 412 00:19:20,409 --> 00:19:23,829 "A woman was found strangled and both of her hands were cut off." 413 00:19:23,912 --> 00:19:26,123 -Oh, my God. -[Disher] That happens all the time. 414 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 No fingerprints. 415 00:19:27,457 --> 00:19:28,959 Makes it harder to ID the body. 416 00:19:29,042 --> 00:19:31,587 No, here's the thing. They found the hands. 417 00:19:31,670 --> 00:19:34,464 They were a couple meters away from the body in the grass. 418 00:19:34,548 --> 00:19:36,884 The killer cut off both hands 419 00:19:37,467 --> 00:19:38,677 but then left them near the body? 420 00:19:38,760 --> 00:19:40,178 Yeah. 421 00:19:40,262 --> 00:19:42,848 She and her husband both worked as curators 422 00:19:42,931 --> 00:19:44,850 at the prison museum in the Bastille. 423 00:19:45,517 --> 00:19:46,643 Prison museum… 424 00:19:50,939 --> 00:19:51,773 Captain Duprat? 425 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 Oui? 426 00:19:52,774 --> 00:19:54,735 [speaking French] 427 00:20:03,619 --> 00:20:05,495 Oh, pas possible. 428 00:20:06,538 --> 00:20:08,749 Captain Duprat, prefect of the police. 429 00:20:08,832 --> 00:20:09,666 [Stottlemeyer] Bonjour. 430 00:20:09,750 --> 00:20:12,586 Je m'appelle Capitaine Leland Stottlemeyer. 431 00:20:12,669 --> 00:20:16,423 Uh, je travail avec, uh… 432 00:20:16,506 --> 00:20:21,428 Le département de police de San Francisco. 433 00:20:22,221 --> 00:20:24,848 Parlez-vous English? 434 00:20:24,932 --> 00:20:27,392 I speak enough. What can I do for you, captain? 435 00:20:27,476 --> 00:20:30,145 Hi, I have a friend here. His name is Adrian Monk. 436 00:20:30,229 --> 00:20:31,063 Bonjour! 437 00:20:31,146 --> 00:20:33,899 He has a theory about an unsolved case of yours. 438 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Here, I'll put him on. 439 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 He speaks English well. 440 00:20:38,278 --> 00:20:40,948 [beeping] 441 00:20:42,115 --> 00:20:44,243 Hello, bonjour. Bonjour. 442 00:20:44,326 --> 00:20:46,411 Yes, I think I know who killed Madame Beaudreau. 443 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 Oui, Monsieur Monk. What is your theory? 444 00:20:48,872 --> 00:20:50,082 Her husband did it. 445 00:20:50,165 --> 00:20:52,584 Oui, we suspected him from the beginning. 446 00:20:53,418 --> 00:20:56,004 But why did he cut off her hands? 447 00:20:56,088 --> 00:20:58,256 He must've used handcuffs from the museum 448 00:20:58,340 --> 00:20:59,633 to restrain her. 449 00:20:59,716 --> 00:21:01,051 I do not follow you. 450 00:21:01,134 --> 00:21:02,803 They were antique handcuffs-- 451 00:21:02,886 --> 00:21:04,263 very distinctive. 452 00:21:04,346 --> 00:21:06,431 They could have been traced back to him. 453 00:21:06,515 --> 00:21:07,641 Mon dieu. 454 00:21:07,724 --> 00:21:09,142 He must've lost the key. 455 00:21:09,226 --> 00:21:12,813 He was desperate. He had to get them off the body. 456 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 Well, that makes sense. 457 00:21:14,898 --> 00:21:17,275 Lafitte! Why didn't I think of that! 458 00:21:19,152 --> 00:21:22,281 Monsieur Monk, you are a genius! 459 00:21:22,364 --> 00:21:26,118 Perhaps some day you will fly to Paris, and I can thank you in person. 460 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 Yes, yes, that sounds like fun. 461 00:21:28,620 --> 00:21:29,997 I'll check my calendar. 462 00:21:30,664 --> 00:21:32,582 Okay, au revoir. 463 00:21:34,001 --> 00:21:37,879 Wow, you just solved two cases by looking through one newspaper. 464 00:21:37,963 --> 00:21:40,132 I know. But we're not done yet. 465 00:21:40,632 --> 00:21:42,092 There's still something here 466 00:21:42,175 --> 00:21:44,469 somebody doesn't want me to see. 467 00:21:44,553 --> 00:21:45,887 Ooh, the personals. 468 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 Can you move your hand? 469 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 I already looked through that section. 470 00:21:51,977 --> 00:21:52,936 Nothing in it. 471 00:21:59,401 --> 00:22:01,778 "Man with a badge in hot pursuit of romance." 472 00:22:01,862 --> 00:22:05,282 "I'm 32, fit, sexy, ambitious, with a dynamite sense of humor." 473 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 Oh, my God. That's you. 474 00:22:07,367 --> 00:22:10,120 Dynamite sense of humor? Since when? 475 00:22:10,203 --> 00:22:11,413 Can I have that, please? 476 00:22:11,496 --> 00:22:12,622 No. 477 00:22:13,707 --> 00:22:15,959 "Looking for petite blonde, no-nonsense attitude, 478 00:22:16,043 --> 00:22:17,377 kids okay." 479 00:22:20,047 --> 00:22:21,298 That's me. 480 00:22:23,133 --> 00:22:24,551 Don't flatter yourself. 481 00:22:25,552 --> 00:22:26,970 Where's your boyfriend? 482 00:22:27,054 --> 00:22:29,723 Why, you jealous? He's so boring. 483 00:22:29,806 --> 00:22:30,932 Where is he now? 484 00:22:31,016 --> 00:22:33,643 He's fast asleep. I wore him out. 485 00:22:33,727 --> 00:22:35,395 Yeah, I'm sure you did. 486 00:22:36,563 --> 00:22:38,315 Okay, let's be very careful here. 487 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Loose ends. Are there any loose ends? 488 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 I don't think so. 489 00:22:45,155 --> 00:22:49,159 Oh, wait. I just thought of one. 490 00:22:49,242 --> 00:22:50,786 [dramatic music playing] 491 00:22:57,209 --> 00:22:59,002 [grunting] 492 00:23:05,133 --> 00:23:07,677 I think all the loose ends are covered, darling. 493 00:23:15,894 --> 00:23:17,229 When did it happen? 494 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 The ME is saying two and a half, three hours. 495 00:23:20,232 --> 00:23:23,318 He worked as the night manager at the Stop-N-Go on Ridgedale. 496 00:23:23,401 --> 00:23:24,736 Oh my God. We were just there. 497 00:23:24,820 --> 00:23:26,530 That's where we bought the newspaper. 498 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 The one with your letter in it to me. 499 00:23:29,699 --> 00:23:30,826 It wasn't to you. 500 00:23:30,909 --> 00:23:33,036 [Stottlemeyer] His shift ended at 4:00 a.m. 501 00:23:33,120 --> 00:23:34,621 He came here to make the night deposit, 502 00:23:34,704 --> 00:23:38,083 and he got jumped by the killer. Stabbed twice. 503 00:23:38,166 --> 00:23:40,836 Once in the neck, once in the stomach with that bottle. 504 00:23:41,962 --> 00:23:44,256 -No prints on the bottle. -Nothing yet. 505 00:23:44,339 --> 00:23:45,674 Surveillance camera? 506 00:23:45,757 --> 00:23:48,218 Negative. It's over by the ATM. 507 00:23:48,301 --> 00:23:50,554 It's facing the wrong way, didn't see a thing. 508 00:23:52,013 --> 00:23:53,431 Now what I can't get over 509 00:23:53,515 --> 00:23:57,144 is that we haven't had a homicide in this neighborhood for over four years. 510 00:23:57,227 --> 00:23:58,520 All of a sudden, we got two. 511 00:23:58,603 --> 00:24:01,356 First your newspaper boy killed for a newspaper 512 00:24:01,439 --> 00:24:03,191 and now this robbery. 513 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 This was no robbery. 514 00:24:05,777 --> 00:24:07,696 What… The killer took the money. 515 00:24:07,779 --> 00:24:11,158 The killer wants us to think robbery. 516 00:24:11,241 --> 00:24:14,703 But why wouldn't he do it in a more secluded spot? 517 00:24:14,786 --> 00:24:18,540 He could have killed him anywhere between here and the store. 518 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 Maybe the killer just waited for him here by the bank. 519 00:24:21,918 --> 00:24:22,794 No. 520 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 No. 521 00:24:25,714 --> 00:24:29,092 The killer had to have followed the victim from the store. 522 00:24:32,470 --> 00:24:33,763 Cream soda bottle… 523 00:24:34,556 --> 00:24:36,224 Can't find that brand anywhere else. 524 00:24:36,308 --> 00:24:39,227 How do you know the victim wasn't drinking this soda? 525 00:24:39,311 --> 00:24:40,770 He worked at the Stop-N-Go. 526 00:24:42,564 --> 00:24:44,024 That's true. 527 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 It's a woman. There's lipstick on the bottle. 528 00:24:56,494 --> 00:24:57,787 How did I miss that? 529 00:25:00,040 --> 00:25:02,250 She's stronger and smarter than you. 530 00:25:15,805 --> 00:25:18,183 The TV isn't working. 531 00:25:18,266 --> 00:25:19,976 I unplugged it. 532 00:25:21,478 --> 00:25:22,812 Why? 533 00:25:22,896 --> 00:25:27,567 I don't want any distractions. I want to concentrate on you. 534 00:25:28,485 --> 00:25:29,653 [chuckles] 535 00:25:30,654 --> 00:25:32,530 Here, eat. 536 00:25:33,657 --> 00:25:34,658 Oh, uh, oh. 537 00:25:34,741 --> 00:25:35,951 Oh, huh. 538 00:25:36,743 --> 00:25:37,994 Mmm. 539 00:25:38,078 --> 00:25:41,414 Keep your energy up. [chuckles] 540 00:25:42,832 --> 00:25:44,209 You're gonna kill me. 541 00:25:44,292 --> 00:25:45,502 [laughs] 542 00:25:46,253 --> 00:25:47,879 How did I get so lucky? 543 00:25:47,963 --> 00:25:51,549 Oh, I'm the lucky one. Don't you know that? 544 00:25:52,300 --> 00:25:53,551 Vicki… 545 00:25:56,096 --> 00:25:57,347 I think I love you. 546 00:25:58,098 --> 00:25:59,599 Prove it. 547 00:26:04,688 --> 00:26:06,773 This is the same headline as yesterday. 548 00:26:06,856 --> 00:26:08,692 It's the same paper, honey. 549 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 You're reading the same newspaper? 550 00:26:11,152 --> 00:26:14,572 It's part of a case we're working on. It's hard to explain. 551 00:26:14,656 --> 00:26:17,367 Is it harder than opening a car door? 552 00:26:18,076 --> 00:26:19,369 Benjy. 553 00:26:20,120 --> 00:26:22,330 I didn't say anything. I swear. 554 00:26:22,414 --> 00:26:23,707 I heard Mom talking to Aunt Gail. 555 00:26:23,790 --> 00:26:26,668 Mom says you feel threatened by her because she's stronger than you. 556 00:26:26,751 --> 00:26:29,421 -Benjy! -It's the truth. 557 00:26:29,504 --> 00:26:31,965 Adrian, I'm sorry. I-I didn't mean to… 558 00:26:32,048 --> 00:26:34,467 Hey, hey. Why don't you guys arm-wrestle? 559 00:26:34,551 --> 00:26:36,219 Then you'll know for sure. 560 00:26:36,303 --> 00:26:37,887 We're not gonna arm-wrestle. 561 00:26:37,971 --> 00:26:39,306 -Why not? -He doesn't want to. 562 00:26:39,389 --> 00:26:40,974 Sure, he does. He's not afraid of you. 563 00:26:41,057 --> 00:26:42,434 Are you, Mr. Monk? 564 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 Okay, let's do it. 565 00:26:49,566 --> 00:26:52,402 Oh, boy. This is like Triple H vs. The Undertaker. 566 00:26:58,408 --> 00:27:00,035 Bring it on over to me. 567 00:27:06,916 --> 00:27:08,168 Righty or lefty? 568 00:27:09,085 --> 00:27:10,128 Righty. 569 00:27:11,629 --> 00:27:13,298 Lefty, lefty. 570 00:27:14,424 --> 00:27:15,759 Wait. Righty. 571 00:27:15,842 --> 00:27:16,926 Um… 572 00:27:17,761 --> 00:27:18,803 Right-- Lefty. 573 00:27:18,887 --> 00:27:21,556 -Let's just do it righty, okay? -Okay. 574 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 Sure you don't want to wear a glove or something? 575 00:27:25,518 --> 00:27:27,187 Don't be ridiculous. I don't need a glove. 576 00:27:27,270 --> 00:27:28,772 Why would I need a glove? 577 00:27:28,855 --> 00:27:29,898 Wait. 578 00:27:29,981 --> 00:27:31,608 Let's just get this over with. 579 00:27:31,691 --> 00:27:35,570 Ready… Ready, ready… 580 00:27:36,488 --> 00:27:37,781 Get set… 581 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 Go! 582 00:27:42,452 --> 00:27:43,787 [chuckling] Oh. 583 00:27:48,333 --> 00:27:51,878 [growling] 584 00:27:54,422 --> 00:27:56,007 You have to make that noise? 585 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 -It's not me, it's you. -I don't think so. 586 00:27:57,967 --> 00:27:59,803 Come on, Mr. Monk! 587 00:28:00,345 --> 00:28:01,513 Benjy, I'm your mom. 588 00:28:01,596 --> 00:28:02,972 Come on, Mom! 589 00:28:03,056 --> 00:28:05,016 [grunts] 590 00:28:05,975 --> 00:28:06,935 Hey, everybody! 591 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 [straining] Hi. 592 00:28:08,311 --> 00:28:10,522 -Who's winning? -[both] I am. 593 00:28:10,605 --> 00:28:12,816 Mr. Monk, I don't think you've met Vicki before. 594 00:28:12,899 --> 00:28:14,984 Honey, he obviously can't shake hands now. 595 00:28:15,068 --> 00:28:17,946 That's okay. He's not big on handshakes, anyway. 596 00:28:18,613 --> 00:28:21,241 I just had to tell somebody we're getting married! 597 00:28:21,324 --> 00:28:22,867 So fast? 598 00:28:22,951 --> 00:28:24,411 When's the big day? 599 00:28:24,494 --> 00:28:25,870 Tomorrow. Vicki didn't want to wait. 600 00:28:25,954 --> 00:28:27,580 I have a friend who works at the hospital, 601 00:28:27,664 --> 00:28:29,249 so we don't have to wait for blood tests. 602 00:28:29,332 --> 00:28:30,750 -Honey, we're late. -Okay. 603 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Holy Toledo. We got to go. 604 00:28:32,335 --> 00:28:34,337 Tell me who wins. Okay. 605 00:28:35,839 --> 00:28:37,757 [both panting] 606 00:28:40,677 --> 00:28:43,179 [grunting] 607 00:28:48,184 --> 00:28:50,645 Wipe, wipe! I need a wipe here. 608 00:28:53,690 --> 00:28:56,860 And the winner is… Mr. Monk! 609 00:28:57,694 --> 00:28:59,446 Guys rule and girls drool. 610 00:28:59,529 --> 00:29:01,489 That's right. Girls drool. 611 00:29:04,826 --> 00:29:06,578 Hey, don't feel bad. You did good. 612 00:29:06,661 --> 00:29:07,704 You did good, really. 613 00:29:07,787 --> 00:29:08,955 You know, [chuckles] 614 00:29:09,456 --> 00:29:10,790 you had me scared there for a minute. 615 00:29:10,874 --> 00:29:12,917 At least it's over now and we know… 616 00:29:13,752 --> 00:29:14,669 You're stronger than me. 617 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 Yeah. 618 00:29:15,837 --> 00:29:18,673 Hey, hey. You beat me fair and square. 619 00:29:27,223 --> 00:29:28,433 She-she winked? 620 00:29:28,516 --> 00:29:30,059 It was definitely a wink. 621 00:29:30,143 --> 00:29:31,519 I think she let me win. 622 00:29:32,520 --> 00:29:34,022 Why does that bother you, Adrian? 623 00:29:34,105 --> 00:29:35,106 You have to be the man? 624 00:29:35,190 --> 00:29:37,358 No, I don't have to be the man, 625 00:29:38,401 --> 00:29:41,112 but I would like to be mannish. 626 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 I've been feeling so weak lately. 627 00:29:45,450 --> 00:29:46,868 Maybe I'm just tired. 628 00:29:47,535 --> 00:29:49,204 I haven't been sleeping again. 629 00:29:49,287 --> 00:29:50,497 Is something wrong? 630 00:29:50,580 --> 00:29:54,209 My upstairs neighbor has a girlfriend… 631 00:29:55,793 --> 00:29:57,420 Very friendly. 632 00:29:58,296 --> 00:30:02,926 Very friendly all night long, if you know what I mean. 633 00:30:03,009 --> 00:30:06,054 Yes, I know what you mean. 634 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 I'm just wondering, though, if-- what's keeping you awake? 635 00:30:09,557 --> 00:30:12,977 Is it the noise or is it what they're doing? 636 00:30:14,979 --> 00:30:16,064 What are you saying? 637 00:30:16,814 --> 00:30:20,527 Well, maybe what they're doing makes you think about Trudy-- 638 00:30:20,610 --> 00:30:21,653 makes you miss Trudy. 639 00:30:21,736 --> 00:30:23,822 It's something we've never talked about, Adrian-- 640 00:30:23,905 --> 00:30:26,741 your physical relationship with your late wife. 641 00:30:27,283 --> 00:30:29,118 I consider that a personal question. 642 00:30:29,202 --> 00:30:30,745 Yes, it is. That's what I do. 643 00:30:32,455 --> 00:30:37,043 I assume you and Trudy were… intimate. 644 00:30:41,047 --> 00:30:43,883 We held hands… a lot. All the time. 645 00:30:43,967 --> 00:30:46,302 Once we woke up holding hands. 646 00:30:46,386 --> 00:30:49,305 We had been holding hands the whole night. 647 00:30:49,389 --> 00:30:50,890 That's sweet. I like that. 648 00:30:50,974 --> 00:30:52,183 That's nice, but… 649 00:30:53,184 --> 00:30:57,897 Adrian, is there anything else besides the… holding hands? 650 00:30:59,357 --> 00:31:01,150 Uh, I think we're out of time. 651 00:31:01,234 --> 00:31:03,361 No, plenty of time. 652 00:31:06,281 --> 00:31:07,866 Are those pillows new? 653 00:31:07,949 --> 00:31:09,033 No. 654 00:31:09,117 --> 00:31:11,953 They look… new. 655 00:31:12,036 --> 00:31:16,708 Adrian, I'm your doctor. I think this is important. 656 00:31:18,334 --> 00:31:21,212 Now, we've got 20 minutes left. 657 00:31:21,296 --> 00:31:25,466 We could sit here, we could sing show tunes to each other, 658 00:31:25,550 --> 00:31:27,468 or we can talk about your sex life. 659 00:31:27,552 --> 00:31:28,469 It's your call. 660 00:31:40,940 --> 00:31:44,694 ♪ If ever I would leave you ♪ 661 00:31:46,237 --> 00:31:49,282 ♪ It wouldn't be in summer ♪ 662 00:31:50,241 --> 00:31:57,081 ♪ Seeing you in summer, I never would go ♪ 663 00:31:57,165 --> 00:32:01,169 ♪ No, no, not in springtime ♪ 664 00:32:01,252 --> 00:32:04,422 ♪ Summer, winter, or fall ♪ 665 00:32:05,548 --> 00:32:09,344 ♪ No, never would I leave you ♪ 666 00:32:10,345 --> 00:32:13,139 ♪ At all ♪ 667 00:32:21,356 --> 00:32:25,234 ♪ If ever I would leave you ♪ 668 00:32:25,318 --> 00:32:28,571 ♪ It wouldn't be in summer ♪ 669 00:32:30,948 --> 00:32:34,035 "Pizza parlor. Great business opportunity." 670 00:32:34,118 --> 00:32:36,788 "By appointment only." 671 00:32:40,333 --> 00:32:41,501 [sighs] 672 00:32:41,584 --> 00:32:42,877 The end. 673 00:32:43,711 --> 00:32:44,754 That's it. 674 00:32:46,839 --> 00:32:50,093 Nothing here. Nothing here. 675 00:32:53,680 --> 00:32:55,014 [sighs] 676 00:32:55,098 --> 00:32:57,850 [light, whimsical music playing] 677 00:33:02,271 --> 00:33:05,358 [dramatic music playing] 678 00:33:14,993 --> 00:33:16,869 [telephone keys clicking] 679 00:33:19,038 --> 00:33:21,040 Sharona, meet me at city hall. 680 00:33:21,124 --> 00:33:23,793 I know who killed the paperboy. And I know why. 681 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 Adrian. Adrian! Sorry I'm late. 682 00:33:30,550 --> 00:33:31,968 I had to drop Benjy off. 683 00:33:32,051 --> 00:33:34,303 Sharona, it was right in front of us the whole time, 684 00:33:34,387 --> 00:33:36,639 right on the front page. 685 00:33:36,723 --> 00:33:37,765 The lottery? 686 00:33:37,849 --> 00:33:39,684 That's what this whole thing has been about. 687 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 $43 million jackpot. 688 00:33:41,561 --> 00:33:44,480 Excuse me. Excuse me, where is the justice of the peace? 689 00:33:44,564 --> 00:33:45,940 Justice of the peace? 690 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 Do you recognize these numbers? 691 00:33:48,025 --> 00:33:49,318 No. 692 00:33:49,402 --> 00:33:51,237 Will you slow down? I'm in heels. 693 00:33:51,320 --> 00:33:53,448 I knew I'd heard these numbers before. 694 00:33:53,531 --> 00:33:55,074 I called Lieutenant Disher, 695 00:33:55,158 --> 00:33:57,243 and I asked him to check his notes to make sure. 696 00:33:57,326 --> 00:34:00,121 Remember when Kevin came downstairs after the murder? 697 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 He started reeling off his old addresses. 698 00:34:02,165 --> 00:34:06,085 Before that, I lived at 34 Warren Place for two years. 699 00:34:07,003 --> 00:34:13,092 Before that, 8 Todd Road and 45 Ratcliff Street, 700 00:34:13,176 --> 00:34:14,385 consecutively. 701 00:34:14,469 --> 00:34:17,096 Sharona, Kevin won the lottery on Thursday night. 702 00:34:17,180 --> 00:34:20,516 17-26-34. These are his old house numbers. 703 00:34:20,600 --> 00:34:22,185 He played the same numbers every week. 704 00:34:22,268 --> 00:34:23,311 A lot of people do. 705 00:34:23,394 --> 00:34:27,065 Wait, wait, wait. Kevin won $43 million? Why didn't he say anything? 706 00:34:27,148 --> 00:34:29,484 Because he didn't know. He still doesn't. 707 00:34:29,567 --> 00:34:30,777 But Vicki knows. 708 00:34:30,860 --> 00:34:33,780 Kevin bought his lottery tickets at the Stop-N-Go every week. 709 00:34:33,863 --> 00:34:38,117 -Can I help you? -Vicki, I would like my lottery ticket. 710 00:34:38,201 --> 00:34:41,329 [Monk] Vicki and the other clerk, probably her accomplice, 711 00:34:41,412 --> 00:34:44,165 got to know his lucky numbers by heart. 712 00:34:44,248 --> 00:34:46,793 -…wondering if you and I could-- -No way. 713 00:34:46,876 --> 00:34:49,504 When the numbers were drawn, they realized Kevin had won. 714 00:34:49,587 --> 00:34:52,173 They knew he lived alone, he didn't have many friends. 715 00:34:52,256 --> 00:34:54,258 It occurred to them maybe, just maybe, 716 00:34:54,342 --> 00:34:55,927 he didn't know he had won. 717 00:34:56,010 --> 00:34:57,136 Vicki, come here. Look. 718 00:34:57,220 --> 00:35:00,765 [Monk] They came up with a plan, probably Vicki's idea. 719 00:35:00,848 --> 00:35:01,891 [Sharona] Why Vicki? 720 00:35:01,974 --> 00:35:03,309 [Monk] Because the other guy's dead. 721 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 [announcer on TV] $43 million. 722 00:35:04,894 --> 00:35:05,978 Oh, my God. 723 00:35:07,188 --> 00:35:08,481 Oh, wait, wait, wait. 724 00:35:09,649 --> 00:35:10,483 [beeps] 725 00:35:10,566 --> 00:35:11,818 [sighs] 726 00:35:11,901 --> 00:35:13,653 [printer clicking] 727 00:35:13,736 --> 00:35:19,242 [announcer] Once again, the winning numbers are 8,12,17, 26… 728 00:35:19,325 --> 00:35:20,618 This is it. 729 00:35:20,701 --> 00:35:23,704 [Monk] Later, on some pretext, Vicki woke Kevin up. 730 00:35:23,788 --> 00:35:25,206 Kevin, hi. 731 00:35:25,289 --> 00:35:27,083 [Monk] For a woman like her, the rest was easy. 732 00:35:27,166 --> 00:35:29,335 I found these at the store. 733 00:35:29,418 --> 00:35:31,796 I thought maybe they were… yours. 734 00:35:31,879 --> 00:35:34,382 I didn't want you to be without your glasses. 735 00:35:34,465 --> 00:35:36,968 Well, these are mine. I'm wearing mine. 736 00:35:37,051 --> 00:35:40,304 Oh, God, I'm so stupid. [laughs] 737 00:35:40,388 --> 00:35:41,973 -[phone ringing] -[Monk] All Vicki had to do 738 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 was keep Kevin distracted for a day or two. 739 00:35:43,808 --> 00:35:45,518 She wouldn't let him answer his phone. 740 00:35:45,601 --> 00:35:46,936 She probably unplugged the TV. 741 00:35:47,019 --> 00:35:48,271 She didn't want him to see 742 00:35:48,354 --> 00:35:50,648 or even think about the winning lottery numbers. 743 00:35:50,731 --> 00:35:53,776 Wait, I still don't get it. Why did they kill your paperboy? 744 00:35:53,860 --> 00:35:56,487 They didn't know it was my paper. They thought it was Kevin's. 745 00:35:56,571 --> 00:35:58,614 They couldn't afford to let him see this. 746 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 It had nothing to do with me. 747 00:36:00,199 --> 00:36:01,909 Why didn't she just steal the ticket? 748 00:36:01,993 --> 00:36:04,453 The time stamp on the ticket would match the time code 749 00:36:04,537 --> 00:36:05,913 from the store security camera. 750 00:36:05,997 --> 00:36:07,331 He could prove it was his. 751 00:36:07,415 --> 00:36:08,875 -They're getting married. -Exactly. 752 00:36:08,958 --> 00:36:10,585 That was her plan from the beginning-- 753 00:36:10,668 --> 00:36:14,755 to get him to marry her before he knew he was worth a fortune. 754 00:36:14,839 --> 00:36:16,966 If anyone present knows of any reason 755 00:36:17,049 --> 00:36:19,302 why this couple should not be wed in holy matrimony, 756 00:36:19,385 --> 00:36:21,596 -let them-- -This wedding's a sham! 757 00:36:21,679 --> 00:36:24,056 That woman's a killer! She's marrying him… for his money. 758 00:36:25,349 --> 00:36:28,436 Sorry. I'm so sorry about that. 759 00:36:28,519 --> 00:36:30,313 Th-- these things happen. 760 00:36:30,396 --> 00:36:31,439 Best of luck to you. 761 00:36:31,522 --> 00:36:33,774 I-I love your dress. Oh. 762 00:36:37,653 --> 00:36:38,779 [Sharona] All right, thanks. 763 00:36:38,863 --> 00:36:40,114 [sighs] 764 00:36:44,827 --> 00:36:46,954 She said we're too late. They left 15 minutes ago. 765 00:36:47,038 --> 00:36:49,540 She just overheard them talk about their honeymoon. That's it. 766 00:36:49,624 --> 00:36:51,709 -Where are they going? -She doesn't know. 767 00:36:52,418 --> 00:36:53,920 What's the big deal? 768 00:36:54,003 --> 00:36:57,298 Kevin can just get his marriage annulled when he gets back. 769 00:36:57,381 --> 00:36:59,759 It's an option I should have explored. 770 00:36:59,842 --> 00:37:01,928 No, you don't understand. 771 00:37:02,011 --> 00:37:04,555 Remember what happened to her partner? 772 00:37:04,639 --> 00:37:07,058 Vicki Selenas is a cold-blooded killer. 773 00:37:07,141 --> 00:37:09,518 I think she's planning to inherit that money… 774 00:37:09,602 --> 00:37:10,853 Maybe tonight. 775 00:37:11,812 --> 00:37:13,522 Wait, wait, wait, wait. 776 00:37:14,607 --> 00:37:18,152 She said she saw them check out those brochures 777 00:37:18,236 --> 00:37:19,612 just before they left. 778 00:37:23,699 --> 00:37:26,869 Looks like it's been restocked recently. 779 00:37:28,162 --> 00:37:30,456 Ten… 780 00:37:30,539 --> 00:37:32,250 Ten. 781 00:37:33,084 --> 00:37:34,418 Ten. 782 00:37:36,921 --> 00:37:38,089 Nine. 783 00:37:40,716 --> 00:37:42,718 "Dexter Cliff Inn." 784 00:37:43,344 --> 00:37:46,055 That's Pigeon Point. Let's go. 785 00:37:48,307 --> 00:37:50,810 [Monk] Hurry up… but not too fast. 786 00:37:52,520 --> 00:37:54,480 But hurry up! 787 00:37:54,563 --> 00:37:56,482 But not too fast. 788 00:37:56,565 --> 00:38:00,194 Mrs. Dorfman-- Mrs. Vicki Dorfman. 789 00:38:01,404 --> 00:38:02,655 How's that sound? 790 00:38:02,738 --> 00:38:04,198 Like a dream come true. 791 00:38:04,824 --> 00:38:07,326 Here. Drink up. 792 00:38:14,083 --> 00:38:16,127 I think it's making me tired. 793 00:38:16,210 --> 00:38:18,546 Yeah, well, five Seconals will do that. 794 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 Huh. 795 00:38:20,464 --> 00:38:21,757 [sighs] 796 00:38:22,550 --> 00:38:23,884 Why are we stopped? 797 00:38:23,968 --> 00:38:27,054 Oh, you'll find out… in seven minutes. 798 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Drink up. 799 00:38:28,264 --> 00:38:29,307 Huh. 800 00:38:34,520 --> 00:38:36,439 I really do love you. 801 00:38:36,522 --> 00:38:40,943 Yeah, well, everybody makes mistakes. 802 00:38:41,027 --> 00:38:42,445 Yeah. 803 00:38:43,112 --> 00:38:44,030 [sighs] 804 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 What's that? 805 00:38:45,948 --> 00:38:47,742 Oh, it's my inheritance. 806 00:38:47,825 --> 00:38:49,744 My husband was killed in a train accident. 807 00:38:49,827 --> 00:38:51,537 -[gasps] -He was drinking. 808 00:38:51,620 --> 00:38:53,956 He fell asleep at the wheel on the tracks. 809 00:38:54,040 --> 00:38:55,875 He was killed instantly. 810 00:38:55,958 --> 00:38:58,627 [sleepily] Oh, that's… terrible. 811 00:38:58,711 --> 00:39:00,755 -[bell clanging] -Yeah. 812 00:39:00,838 --> 00:39:02,423 Ohh. 813 00:39:02,506 --> 00:39:03,549 Mmm. 814 00:39:03,632 --> 00:39:05,301 Mmmmm. 815 00:39:18,773 --> 00:39:20,399 [Monk] Could that be their car? 816 00:39:20,483 --> 00:39:22,109 [Sharona] I don't know. 817 00:39:24,028 --> 00:39:25,279 Kevin! 818 00:39:26,238 --> 00:39:28,115 -Oh, my God, it's him. -Kevin! 819 00:39:28,824 --> 00:39:30,034 Kevin! Kevin! 820 00:39:30,117 --> 00:39:32,495 It's locked. Kevin, can you hear me? 821 00:39:32,578 --> 00:39:34,413 Are you okay? Kevin, can you hear us? 822 00:39:34,497 --> 00:39:36,540 -Kevin! -[train whistle blowing] 823 00:39:36,624 --> 00:39:38,667 [gasps] I'll get the switch. 824 00:39:41,128 --> 00:39:44,799 Kevin! Kevin, wake up! 825 00:39:44,882 --> 00:39:46,175 Come on, wake up. That's it. 826 00:39:46,258 --> 00:39:48,052 Come on! Wake up! 827 00:39:48,844 --> 00:39:50,805 [creaking] 828 00:39:50,888 --> 00:39:52,640 Kevin! 829 00:39:52,723 --> 00:39:55,101 What's the problem?! 830 00:39:55,184 --> 00:39:57,103 It's stuck! God! 831 00:39:57,186 --> 00:39:58,229 Come on. 832 00:39:59,063 --> 00:40:00,481 [screaming] 833 00:40:01,649 --> 00:40:02,942 Oh, no. 834 00:40:14,412 --> 00:40:15,538 [screaming] 835 00:40:18,207 --> 00:40:19,417 [gasps] 836 00:40:20,417 --> 00:40:21,877 [screaming] 837 00:40:52,116 --> 00:40:54,452 Your birthday's the 9th, right? 838 00:40:54,535 --> 00:40:55,870 What are you doing? 839 00:40:55,953 --> 00:40:57,496 I'm playing the lottery. 840 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 You'll never win. 841 00:40:59,039 --> 00:41:01,208 You have a better chance of being hit by lightning. 842 00:41:01,292 --> 00:41:02,334 [knock on door] 843 00:41:03,461 --> 00:41:05,588 Adrian, Sharona, I'm heading out. 844 00:41:05,671 --> 00:41:07,673 I wanted to stop in and say ciao. 845 00:41:09,049 --> 00:41:10,259 Where are you going? 846 00:41:10,885 --> 00:41:13,053 Well, my place in Maui isn't ready yet, 847 00:41:13,137 --> 00:41:15,598 so I'll be staying at my house in Aspen for a while. 848 00:41:15,681 --> 00:41:16,682 Great. 849 00:41:17,433 --> 00:41:18,851 Have you heard from Vicki? 850 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Who? 851 00:41:20,019 --> 00:41:21,770 [cell phone rings] 852 00:41:23,355 --> 00:41:24,398 Excuse me. 853 00:41:25,065 --> 00:41:25,900 Bonaduce. 854 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Yeah, what's happening, Danny boy? 855 00:41:29,153 --> 00:41:30,571 Hang on. I got to take this. 856 00:41:30,654 --> 00:41:33,699 Listen, I wanted to give you something for your trouble. 857 00:41:34,450 --> 00:41:35,784 Oh, no. Kevin, no. 858 00:41:35,868 --> 00:41:37,828 I… I can't take any money from you. 859 00:41:38,954 --> 00:41:41,665 Well, I can. [chuckles] 860 00:41:41,749 --> 00:41:42,875 Thanks. 861 00:41:42,958 --> 00:41:44,668 Take care of each other. 862 00:41:45,294 --> 00:41:47,296 And remember, you got to be in it to win it. 863 00:41:47,379 --> 00:41:49,340 Right. Right. 864 00:41:52,051 --> 00:41:52,968 [door closes] 865 00:41:53,052 --> 00:41:54,220 Nice. 866 00:41:57,556 --> 00:42:00,309 $400? After I saved his life? 867 00:42:00,392 --> 00:42:03,354 You? I pulled the train switch. 868 00:42:03,437 --> 00:42:04,980 After I loosened it. 869 00:42:05,064 --> 00:42:06,815 You didn't loosen it. 870 00:42:06,899 --> 00:42:09,652 It gave a little just before you grabbed it. 871 00:42:12,112 --> 00:42:15,407 Why do you say that? Why do you torture me? 872 00:42:15,491 --> 00:42:17,243 [Sharona] Because I can. 873 00:42:17,326 --> 00:42:18,661 [door closes] 874 00:42:19,286 --> 00:42:21,705 [theme music playing] 61041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.