All language subtitles for Monk_S02E09_Mr. Monk and the 12th Man.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:04,379 [man] So the salesman says, "Try the cleats." 2 00:00:04,462 --> 00:00:07,507 I say, "What do I need cleats for? I work in a toll booth, for God's sake." 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 They just want the commission. 4 00:00:08,842 --> 00:00:09,843 [man] Exactly. 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,886 It's all about volume to them. 6 00:00:12,512 --> 00:00:15,682 Janet buys all her shoes by mail. 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,935 You know, I don't get that. How do you buy shoes by mail? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,896 I mean, I got to walk around in them. I got to walk around the block. 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,189 How you doing? 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,607 Outta ten. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,568 -[driver] Are you Pulaski? -Yeah. 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 [driver] Frank Pulaski? 13 00:00:28,945 --> 00:00:31,614 -That's right. Do I know you? -Just give me my change, Frank. 14 00:00:33,158 --> 00:00:34,701 Hey! What the hell is this? 15 00:00:34,784 --> 00:00:36,286 Frank, what-- what happened? 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,288 Hey! Help, Tommy! 17 00:00:38,371 --> 00:00:39,956 God, I can't get it off! 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,207 -Do something! -I'm trying here! 19 00:00:41,291 --> 00:00:44,169 Tommy! [screaming] 20 00:00:44,961 --> 00:00:46,755 Oh, my… 21 00:00:47,547 --> 00:00:50,884 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 22 00:00:50,967 --> 00:00:52,594 ♪ It's a jungle out there ♪ 23 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 24 00:00:57,348 --> 00:01:00,143 ♪ No one seems to care ♪ 25 00:01:00,226 --> 00:01:01,144 ♪ Well, I do ♪ 26 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 27 00:01:03,897 --> 00:01:06,149 ♪ It's a jungle out there ♪ 28 00:01:07,692 --> 00:01:10,153 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 29 00:01:11,071 --> 00:01:13,448 ♪ Do you know what's In the water that you drink? ♪ 30 00:01:13,531 --> 00:01:17,660 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 31 00:01:17,744 --> 00:01:20,914 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,916 ♪ If you paid attention You'd be worried, too ♪ 33 00:01:24,417 --> 00:01:28,296 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 34 00:01:28,379 --> 00:01:32,091 ♪ Might just kill you ♪ 35 00:01:32,175 --> 00:01:34,010 ♪ I could be wrong now ♪ 36 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 ♪ But I don't think so ♪ 37 00:01:36,596 --> 00:01:39,098 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 38 00:01:39,182 --> 00:01:41,017 ♪ It's a jungle out there ♪ 39 00:01:46,564 --> 00:01:49,150 [bell dinging] 40 00:01:55,698 --> 00:01:57,408 [gasps] Oh, my God! 41 00:01:58,034 --> 00:02:00,537 Oh, my God, look at this. Look at this on page ten. 42 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 That's me and Kenny at the fundraiser he took me to. 43 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 -Mm-hmm. -[bell dings] 44 00:02:04,666 --> 00:02:07,877 Mrs. Ling? Hello, it's ten o'clock. 45 00:02:07,961 --> 00:02:10,338 Adrian, Adrian, you see that tie? 46 00:02:10,421 --> 00:02:12,006 -I picked it out for him. -Mm-hmm. 47 00:02:12,090 --> 00:02:14,551 He said he trusted my taste. 48 00:02:14,634 --> 00:02:16,136 [chuckles] 49 00:02:16,845 --> 00:02:19,722 Imagine spending time with a man who actually cares about what I think. 50 00:02:19,806 --> 00:02:20,890 -Mm-hmm. -[bell dings] 51 00:02:20,974 --> 00:02:22,267 Mrs. Ling? 52 00:02:23,059 --> 00:02:24,269 Ten o'clock. Hello! 53 00:02:24,352 --> 00:02:26,563 Adrian, Adrian, listen to this. Listen, listen. 54 00:02:27,105 --> 00:02:29,858 "Deputy Mayor Kenny Shale with an unidentified friend." 55 00:02:29,941 --> 00:02:34,112 That's me. "Seen Friday night at the gala children's fund benefit." 56 00:02:34,195 --> 00:02:36,698 "Mr. Shale is being touted by many pundits 57 00:02:36,781 --> 00:02:40,410 as a possible candidate in next year's mayoral election." 58 00:02:41,327 --> 00:02:43,496 -You know what that means? -No. 59 00:02:43,580 --> 00:02:46,040 I could be dating the next mayor of San Francisco. 60 00:02:46,124 --> 00:02:47,542 I thought you didn't like Kenny. 61 00:02:48,459 --> 00:02:50,044 I don't know. I changed my mind. 62 00:02:50,753 --> 00:02:52,922 Oh, my God! I gotta get more copies. 63 00:02:53,006 --> 00:02:54,340 [bell dinging] 64 00:02:55,008 --> 00:02:58,761 Mr. Monk, I tell you before, do not ring the bell. 65 00:03:00,179 --> 00:03:01,514 Stop that. 66 00:03:01,598 --> 00:03:03,099 It's ten o'clock, Mrs. Ling. 67 00:03:03,182 --> 00:03:04,767 The ticket says Tuesday, 10:00 a.m. 68 00:03:04,851 --> 00:03:06,895 It's an approximation, Mr. Monk. 69 00:03:06,978 --> 00:03:10,815 It means about ten o'clock, not at ten o'clock, you crazy man. 70 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 What's wrong with you? Okay, give me your ticket. 71 00:03:15,320 --> 00:03:18,531 [groans] Mr. Monk, I told you before, no copies. 72 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 Where's the original ticket? 73 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 It's safe at home in my file. 74 00:03:22,869 --> 00:03:25,914 What do you need a file for? This is dry cleaning ticket. 75 00:03:25,997 --> 00:03:28,082 -[ding] -Stop that. 76 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 Why you let him Xerox? 77 00:03:32,086 --> 00:03:33,504 I'm not with him every minute. 78 00:03:33,588 --> 00:03:37,133 Oh, okay, here you go. Four shirts, okay? 79 00:03:37,216 --> 00:03:38,593 That's… 80 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 $24.00 81 00:03:40,261 --> 00:03:41,721 Why do I pay more? 82 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Because you so much trouble, okay? 83 00:03:43,556 --> 00:03:46,017 I got to clean everything twice, then I got to stand here 84 00:03:46,100 --> 00:03:48,436 and talk to you for, like, half an hour. 85 00:03:48,519 --> 00:03:50,563 Okay, good, thank you. Bye-bye now. 86 00:03:50,647 --> 00:03:52,398 Thank you, Mrs. Ling. Thank you. 87 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 Wait. 88 00:03:54,025 --> 00:03:56,986 -What is it now? -Well, this is all wrinkled. 89 00:03:57,654 --> 00:03:59,530 Well, it's cellophane. It's going to get wrinkled. 90 00:03:59,614 --> 00:04:01,366 Is cellophane, crazy man. 91 00:04:01,449 --> 00:04:03,660 -Come on. -What-- what's this? 92 00:04:03,743 --> 00:04:06,829 Oh, that-that is nothing. Okay, bye-bye now. Bye-bye. 93 00:04:06,913 --> 00:04:08,831 -Let's go. Let's go. -This isn't my button. 94 00:04:10,917 --> 00:04:14,170 Your button fall off, but I found a new one. 95 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 Identical. No difference. 96 00:04:16,464 --> 00:04:17,924 Looks the same to me. 97 00:04:18,007 --> 00:04:20,343 [cell phone rings] 98 00:04:20,426 --> 00:04:23,680 The button matches, but the stitching is all different. 99 00:04:23,763 --> 00:04:25,640 See, on the other ones, 100 00:04:25,723 --> 00:04:28,226 the thread is crisscrossed, 101 00:04:28,309 --> 00:04:32,188 -but here, look. It's parallel. -That's how I sew them. 102 00:04:32,272 --> 00:04:34,732 Parallel, that's my style. 103 00:04:34,816 --> 00:04:38,236 But it doesn't match. I have to live in this town. 104 00:04:38,319 --> 00:04:39,988 [Sharona] All right, fine, we'll be right there. 105 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 Another job. 106 00:04:42,073 --> 00:04:44,742 I've got a good mind to take my business elsewhere. 107 00:04:44,826 --> 00:04:47,203 Oh, please do, okay? Quit me, okay? 108 00:04:47,287 --> 00:04:48,371 Bye-bye. 109 00:04:48,454 --> 00:04:50,206 No, no, relax, Mrs. Ling. 110 00:04:50,289 --> 00:04:52,417 I was-- I was just kidding. 111 00:04:52,500 --> 00:04:54,877 Just kidding. You're the best dry cleaner in the city. 112 00:04:54,961 --> 00:04:56,296 -I'm not going anywhere. -[ding] 113 00:04:56,379 --> 00:04:58,756 [whispering] Will you stop it? 114 00:04:58,840 --> 00:04:59,716 [Monk] Handcuffed? 115 00:04:59,799 --> 00:05:02,260 Handcuffed to one wrist and tied to 70 feet of rope. 116 00:05:02,343 --> 00:05:03,678 Oh, God. 117 00:05:03,761 --> 00:05:07,015 Then he was dragged west 7/10ths of a mile. 118 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 I just saw the body, or what's left of it. 119 00:05:10,935 --> 00:05:12,895 The ME said he's never seen anything like it. 120 00:05:13,896 --> 00:05:15,815 -There's no end to it. -What do you mean? 121 00:05:15,898 --> 00:05:17,108 I mean, this is number nine. 122 00:05:17,191 --> 00:05:19,235 Nine bizarre murders in the past two weeks. 123 00:05:19,318 --> 00:05:21,738 Every time my beeper goes off, my heart skips a beat. 124 00:05:21,821 --> 00:05:24,699 -Are they connected? -No, no connection at all. 125 00:05:24,782 --> 00:05:27,160 I mean, four have been men, five women, 126 00:05:27,243 --> 00:05:30,413 all different ages, Latino, white, Black. 127 00:05:30,496 --> 00:05:32,582 -And the MOs? -All different. 128 00:05:32,665 --> 00:05:35,501 There's been a couple of shootings, different weapons, a hit-and-run, 129 00:05:35,585 --> 00:05:37,336 a drowning, an electrocution-- 130 00:05:37,420 --> 00:05:39,839 I mean, it's-- it's like a full moon every night. 131 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 And you're sure that the cases have absolutely nothing in common. 132 00:05:44,343 --> 00:05:47,472 Well, they have one thing in common, Monk: we can't solve 'em. 133 00:05:47,555 --> 00:05:49,432 I swear, there's something in the water. 134 00:05:49,515 --> 00:05:51,768 Saw the picture of you and your new boyfriend. 135 00:05:51,851 --> 00:05:53,352 He's not my boyfriend. 136 00:05:53,436 --> 00:05:55,354 Oh. I was thinking of voting for him, 137 00:05:55,438 --> 00:05:57,356 but now I worry about his judgment. 138 00:05:57,440 --> 00:06:01,069 I mean, if he's going out with you, there's no telling what else he might do. 139 00:06:01,152 --> 00:06:02,695 Start a nuclear war or something. 140 00:06:02,779 --> 00:06:04,405 I'll tell him that you said that. 141 00:06:04,489 --> 00:06:07,909 No, don't-- just-- I was joking. Ha. 142 00:06:07,992 --> 00:06:09,660 Then I'll tell him you were joking. 143 00:06:09,744 --> 00:06:13,206 No, don't-- don't say that. Just-just don't say anything. 144 00:06:13,289 --> 00:06:15,917 -I brought you some coffee. -Thank you. I appreciate it. 145 00:06:16,000 --> 00:06:17,919 Actually, it's for Sharona. 146 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 Oh, thanks. 147 00:06:20,421 --> 00:06:21,839 Tell Kenny I say hi. 148 00:06:21,923 --> 00:06:23,049 I will. 149 00:06:25,301 --> 00:06:27,261 He stayed on his feet as long as he could. 150 00:06:27,345 --> 00:06:30,014 Then he fell and was dragged away. 151 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 I could hear him screaming and begging. 152 00:06:33,726 --> 00:06:35,561 It could have been me. 153 00:06:35,645 --> 00:06:38,481 -Shoulda been me. -What do you mean? 154 00:06:38,564 --> 00:06:41,609 I was wide open. Frankie had three cars in line. 155 00:06:41,692 --> 00:06:43,528 Wait, you were wide open? 156 00:06:43,611 --> 00:06:47,406 But the killer went to Mr. Pulaski's booth and waited in line? 157 00:06:47,490 --> 00:06:49,242 Yeah. 158 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Why would he do that, unless… 159 00:06:51,077 --> 00:06:53,454 He was after that particular guy. 160 00:06:55,498 --> 00:06:57,416 So you didn't see the driver 161 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 and you didn't get a make of the car. 162 00:06:59,168 --> 00:07:02,380 I'm sorry. It might have been a Chrysler. I'm not sure. 163 00:07:02,463 --> 00:07:03,965 Captain. 164 00:07:04,048 --> 00:07:05,383 What's this? 165 00:07:05,466 --> 00:07:08,928 The killer paid his toll with that. That's supposed to be at the lab. 166 00:07:09,011 --> 00:07:10,138 Lieutenant. 167 00:07:11,222 --> 00:07:14,809 Hey, hey, guys, what is this, a high school dance? 168 00:07:14,892 --> 00:07:18,062 Give the girl some room. Let her breathe. Come here, I wanna talk to you. 169 00:07:19,021 --> 00:07:22,942 I understand that you are seeing Kenny Shale. 170 00:07:23,025 --> 00:07:26,195 -Oh, it's nothing serious. -Yes, it is. 171 00:07:26,279 --> 00:07:29,740 I wanna tell you something, Sharona. Your life is about to change. 172 00:07:29,824 --> 00:07:33,995 Everybody you know is gonna want a piece of you. 173 00:07:34,078 --> 00:07:36,372 You're not gonna know who to trust. 174 00:07:36,455 --> 00:07:38,457 Monk can't help you with this, all right? 175 00:07:38,541 --> 00:07:41,878 -Mm-hmm. -He's… he's brilliant, but he's Monk. 176 00:07:41,961 --> 00:07:44,255 He's lost in Monk land. 177 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 Now, I've been where you are. I've been in the spotlight, 178 00:07:47,592 --> 00:07:50,219 and… well, here. 179 00:07:50,303 --> 00:07:52,096 I want you to take that. 180 00:07:52,180 --> 00:07:54,974 -What is it? -That's my cell phone number, okay? 181 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 You call me 24/7 182 00:07:57,143 --> 00:07:58,728 if you need anything. 183 00:07:58,811 --> 00:08:00,897 I just don't want to see you get hurt. 184 00:08:00,980 --> 00:08:03,733 -Mm. Thanks a lot. Thanks. -Yeah. 185 00:08:04,901 --> 00:08:06,944 Oh, I was thinking, um… 186 00:08:07,653 --> 00:08:10,364 Maybe we could get together, 187 00:08:10,448 --> 00:08:13,826 do a double date kind of thing, me and Karen, you and Kenny. 188 00:08:13,910 --> 00:08:14,785 I've always liked Kenny. 189 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 Kenny, he's-he's a good guy. He's good people. 190 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 You called him a weasel. 191 00:08:19,123 --> 00:08:22,168 -No, I didn't. -Yeah, you did, three weeks ago. 192 00:08:22,251 --> 00:08:24,212 No, I never said "weasel." 193 00:08:24,295 --> 00:08:27,632 I said he was a-a w… 194 00:08:29,300 --> 00:08:32,136 Well, yeah, I said "weasel." I called him a weasel, but you see… 195 00:08:32,220 --> 00:08:34,347 That's not a bad thing. I had a weasel. 196 00:08:34,430 --> 00:08:36,724 A weasel is a noble animal, all right? 197 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 It's-it's-it's a term of endearment. 198 00:08:38,935 --> 00:08:41,812 Jerry, hey, how you doing, you weasel? Good to see you. 199 00:08:41,896 --> 00:08:44,065 -See, I call everybody a weasel. -Captain. 200 00:08:44,148 --> 00:08:46,609 Captain, look at this. 201 00:08:46,692 --> 00:08:49,779 His coin tray, it was almost empty. 202 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 He was just starting his shift? 203 00:08:51,697 --> 00:08:52,990 That's right, he was. 204 00:08:53,074 --> 00:08:55,451 So the killer had to have been waiting 205 00:08:55,535 --> 00:08:57,536 for Pulaski to come on duty. 206 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 That's right. I remember. 207 00:08:59,580 --> 00:09:03,793 The guy was parked right over there by the call box for about 20 minutes. 208 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 Hmm. 209 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 So he was waiting. 210 00:09:08,589 --> 00:09:10,299 What do you think, Sharona? 211 00:09:13,135 --> 00:09:14,887 -Me? -Yeah. 212 00:09:17,598 --> 00:09:21,519 She's dating Kenny Shale, who's running for mayor. 213 00:09:21,602 --> 00:09:23,271 Yeah, I know. I-I've been reading about him. 214 00:09:24,564 --> 00:09:26,607 I don't think she really likes him. 215 00:09:26,691 --> 00:09:29,694 I think she just likes all the attention. 216 00:09:29,777 --> 00:09:33,322 Everyone in the department has been fawning over her. 217 00:09:34,740 --> 00:09:36,951 Laughing at her jokes, getting her coffee-- 218 00:09:37,034 --> 00:09:40,246 Maybe you should be happy for her. 219 00:09:41,539 --> 00:09:43,165 Can I tell you something? 220 00:09:44,625 --> 00:09:46,877 Yeah, that's why we're here. 221 00:09:46,961 --> 00:09:49,297 The last few days, I find myself thinking 222 00:09:49,380 --> 00:09:52,049 that if Kenny Shale is elected 223 00:09:52,133 --> 00:09:53,759 and Sharona is still with him… 224 00:09:55,678 --> 00:09:56,929 Maybe… 225 00:09:57,013 --> 00:09:58,222 she could… 226 00:09:58,306 --> 00:10:00,099 She could… 227 00:10:00,182 --> 00:10:03,644 help to get you reinstated to the department. 228 00:10:03,728 --> 00:10:05,563 [sighs] 229 00:10:05,646 --> 00:10:07,189 I'm as bad as any of them. 230 00:10:07,273 --> 00:10:09,150 Oh, Adrian, no, no, no. 231 00:10:09,233 --> 00:10:11,319 See, there's nothing wrong with being ambitious. 232 00:10:11,402 --> 00:10:13,070 It just means that you're human. 233 00:10:14,363 --> 00:10:15,781 Human. 234 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 It's been a long time since anybody's called me that. 235 00:10:19,744 --> 00:10:20,995 [chuckles] 236 00:10:22,580 --> 00:10:23,873 What's wrong with your shirt? 237 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 Nothing. 238 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 Why-why-why are you holding it like that? 239 00:10:29,587 --> 00:10:32,131 -I put on the wrong shirt. -What, there's a stain? 240 00:10:32,214 --> 00:10:34,967 Because, see, I don't-- I don't see anything. 241 00:10:35,051 --> 00:10:37,261 It's the button. Mrs. Ling sewed it back on. 242 00:10:37,345 --> 00:10:38,721 The stitching is all different. 243 00:10:38,804 --> 00:10:40,765 The-the-the stitching. 244 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 It's not crisscrossed. It's parallel. 245 00:10:43,100 --> 00:10:46,062 Don't-don't… don't pretend you don't see it. 246 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 [suspenseful music playing in film] 247 00:11:16,634 --> 00:11:17,927 [man whispers] Arlene? 248 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 Arlene Carney? 249 00:11:21,138 --> 00:11:22,098 Yes? 250 00:11:22,890 --> 00:11:25,476 -How are you, Arlene? -Who is that? 251 00:11:26,685 --> 00:11:29,897 -[dramatic music playing] -[gasping, choking] 252 00:11:39,448 --> 00:11:43,786 The lady-- Well, th-the dead lady, sh-she bought a ticket. 253 00:11:43,869 --> 00:11:45,996 Did she appear to be waiting for somebody? 254 00:11:46,080 --> 00:11:47,123 No, sir. 255 00:11:47,206 --> 00:11:48,499 Did she look frightened? 256 00:11:48,582 --> 00:11:49,542 No, sir. 257 00:11:50,543 --> 00:11:55,381 It fell off, and the dry cleaner sewed it on wrong. 258 00:11:55,464 --> 00:11:56,674 Sir? 259 00:11:56,757 --> 00:11:58,843 Weren't you staring at my button? 260 00:11:58,926 --> 00:12:00,219 No, sir. 261 00:12:00,803 --> 00:12:02,221 Whatever. 262 00:12:02,304 --> 00:12:05,141 -We haven't met. I'm Chuck Evered. -The theater manager. 263 00:12:05,224 --> 00:12:07,226 Adrian Monk. Sharona. [snaps] 264 00:12:07,309 --> 00:12:08,644 Sharon-- Sharona? 265 00:12:08,727 --> 00:12:11,439 If you're looking for Jackie O., she's over there. 266 00:12:11,522 --> 00:12:13,274 You know, Kenny took me to City Hall last night, 267 00:12:13,357 --> 00:12:15,693 and we had dinner in the private dining room. 268 00:12:16,277 --> 00:12:17,445 Wow, really? 269 00:12:19,196 --> 00:12:22,116 Maybe I'll bring you next time. Kenny might need a bodyguard. 270 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 [cell phone rings] 271 00:12:25,578 --> 00:12:28,456 Hello? Hi, Kenny. 272 00:12:29,039 --> 00:12:31,125 Oh, guys, guys, keep it down. 273 00:12:31,208 --> 00:12:33,502 Her royal highness is talking to Mr. Kenny Shale. 274 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Go ahead. 275 00:12:37,047 --> 00:12:39,675 -No, no, no… -Go ahead, kid. You're doing fine. 276 00:12:39,758 --> 00:12:44,221 So she goes inside, and about a minute later, a man steps up. 277 00:12:44,305 --> 00:12:45,681 Can you describe him? 278 00:12:45,764 --> 00:12:47,224 I couldn't really see his face. 279 00:12:47,308 --> 00:12:49,477 He was holding a handkerchief over his mouth, 280 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 like he had a cold. 281 00:12:51,103 --> 00:12:53,439 He bought a ticket for the same movie, and… 282 00:12:53,522 --> 00:12:55,608 and I asked him if he wanted the combo special, 283 00:12:55,691 --> 00:12:58,944 which is a large popcorn and a medium drink-- 284 00:12:59,028 --> 00:13:01,405 a $9.00 value, and only $7.50. 285 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 He said no, 286 00:13:03,991 --> 00:13:05,701 and then he went inside and killed her, 287 00:13:05,784 --> 00:13:08,287 which I had no idea he was planning to do. 288 00:13:08,370 --> 00:13:10,498 And he paid you with this? 289 00:13:10,581 --> 00:13:12,833 -Yes, sir. -Great, thanks a lot. 290 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 You need to go downtown and talk to a sketch artist. 291 00:13:15,085 --> 00:13:18,297 Jerry? Officer Johnson will give you a ride. 292 00:13:18,380 --> 00:13:19,757 Whew. 293 00:13:21,717 --> 00:13:23,093 -Captain. -What? 294 00:13:23,177 --> 00:13:25,095 You've got a serial killer on your hands. 295 00:13:25,179 --> 00:13:27,056 Monk, the woman was strangled. 296 00:13:27,139 --> 00:13:29,058 She didn't know any of the other victims. 297 00:13:29,141 --> 00:13:32,353 I am not crying wolf until I am 100% sure. 298 00:13:32,436 --> 00:13:34,396 This is definitely the same man 299 00:13:34,480 --> 00:13:36,565 that killed Frank Pulaski at the toll booth. 300 00:13:36,649 --> 00:13:38,484 A lot of people pay with ten dollar bills. 301 00:13:38,567 --> 00:13:39,652 It's brand-new. 302 00:13:39,735 --> 00:13:42,154 There a lot of brand-new tens out there right now. 303 00:13:42,238 --> 00:13:43,906 The serial numbers are sequential. 304 00:13:46,116 --> 00:13:47,409 You remember the-- 305 00:13:47,493 --> 00:13:50,746 Well, I got a pretty good look at it. 306 00:13:50,829 --> 00:13:54,583 The bill at the toll booth ended with 6092b. 307 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 This is 6093b. 308 00:13:57,878 --> 00:14:00,005 A serial killer. 309 00:14:05,844 --> 00:14:08,055 [Disher] Captain, Captain. 310 00:14:08,138 --> 00:14:10,391 Washington just sent this down. 311 00:14:10,474 --> 00:14:12,226 It's a prelim psych profile. 312 00:14:13,227 --> 00:14:16,981 Let me guess. The killer is… 313 00:14:17,064 --> 00:14:20,109 between 30 and 45 years old, 314 00:14:20,192 --> 00:14:22,111 white male, does not work in an office, 315 00:14:22,194 --> 00:14:26,115 probably spent time in the military, and definitely hates his mother. 316 00:14:27,741 --> 00:14:29,243 Yeah, how'd you know? 317 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 'Cause that's what they always say. That's scrap paper. 318 00:14:32,538 --> 00:14:34,707 What about the ten dollar bills? Anything on them? 319 00:14:34,790 --> 00:14:38,419 They're from a bank in San Mateo. Wells Fargo. Untraceable. 320 00:14:38,502 --> 00:14:40,379 Of course they are. 321 00:14:40,462 --> 00:14:41,797 All right, everybody, listen up. 322 00:14:41,881 --> 00:14:43,591 [claps twice] Listen up! 323 00:14:43,674 --> 00:14:46,260 We're not gonna find him flailing around in the dark. 324 00:14:46,343 --> 00:14:48,887 Let's communicate. Keep each other briefed. 325 00:14:48,971 --> 00:14:51,807 We're going dumpster diving. We're gonna-- 326 00:14:52,474 --> 00:14:54,518 What are you doing? What is that? 327 00:14:54,602 --> 00:14:56,937 I'm leaving a space for the next victim. 328 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 Take that down. Take it down. 329 00:15:01,025 --> 00:15:03,986 There is no next victim. We're stopping the son of a bitch at ten. 330 00:15:07,698 --> 00:15:09,742 Well, thank you. Thank you. 331 00:15:09,825 --> 00:15:12,494 Sharona… 332 00:15:12,578 --> 00:15:14,371 Are you cold? Here you go. 333 00:15:14,455 --> 00:15:16,290 Oh… thank you, Kevin. 334 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 Sharona, look at this. Look. 335 00:15:18,626 --> 00:15:19,710 Sharona Fleming? 336 00:15:19,793 --> 00:15:21,962 Oh, yes, I'm Sharona Fleming. 337 00:15:22,046 --> 00:15:24,548 These are from, uh, Kenny Shale. 338 00:15:24,632 --> 00:15:27,426 Oh, my God, they're beautiful. Thank you. 339 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 Sharona, let me get you a vase for these flowers. 340 00:15:29,386 --> 00:15:30,721 Okay. 341 00:15:30,804 --> 00:15:32,806 Sharona, hello? Hey. 342 00:15:33,724 --> 00:15:35,017 Sharon-- Sharona, look. 343 00:15:35,517 --> 00:15:36,769 Miss Fleming? 344 00:15:36,852 --> 00:15:38,187 [laughs haughtily] 345 00:15:39,188 --> 00:15:43,108 Lieutenant. Captain. Captain, can I show you something? 346 00:15:43,192 --> 00:15:45,944 Look. Lieutenant, look at this one… 347 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 This one… and that one. 348 00:15:48,989 --> 00:15:50,407 Yeah. The calendar. 349 00:15:50,491 --> 00:15:53,827 Exactly. These three have the same calendar on their wall. 350 00:15:53,911 --> 00:15:55,871 Yeah, we noticed that yesterday, Monk. 351 00:15:55,954 --> 00:15:58,123 Come here, I wanna show you something. 352 00:16:03,879 --> 00:16:06,507 They send me one of those every year. 353 00:16:06,590 --> 00:16:08,509 Probably print a million of them. 354 00:16:08,592 --> 00:16:10,344 Actually, they print 25,000. 355 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 I talked to the insurance company last night. 356 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 It's a single office, mom-and-pop operation. 357 00:16:14,723 --> 00:16:16,642 Still owned by Mr. Henry Smalls. 358 00:16:17,851 --> 00:16:19,561 It can't be a coincidence. 359 00:16:19,645 --> 00:16:25,359 Captain, three of them-- maybe more-- with the exact same calendar. 360 00:16:25,442 --> 00:16:29,405 -We at least have to check this guy out. -We already did. Lieutenant? 361 00:16:29,488 --> 00:16:31,573 Henry Smalls, 47 years old. 362 00:16:31,657 --> 00:16:35,911 He's been away for the last two weeks at an insurance convention in Baltimore. 363 00:16:35,995 --> 00:16:37,413 He's due back tonight. 364 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 -He's been out of town, Monk. -Okay, okay. 365 00:16:39,832 --> 00:16:42,334 But maybe he's the common denominator. 366 00:16:42,418 --> 00:16:45,254 Maybe you might be right, but I cannot put this 367 00:16:45,337 --> 00:16:47,756 on the top of my pile. I have 700 leads. 368 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 At least half of 'em are stronger than this is. 369 00:16:49,883 --> 00:16:51,927 I will get to that eventually. I promise. 370 00:16:52,011 --> 00:16:55,597 -But he's coming home tonight. -I said "eventually." 371 00:16:59,560 --> 00:17:01,061 [Sharona] Did I miss anything? 372 00:17:01,145 --> 00:17:03,397 No, nothing much. We're just trying to catch a serial killer 373 00:17:03,480 --> 00:17:05,232 before he strikes again. 374 00:17:05,315 --> 00:17:08,193 Hardly worth mentioning, really. Listen, there's a possible lead. 375 00:17:08,277 --> 00:17:11,113 You and I are gonna stake out the guy's house later. 376 00:17:11,196 --> 00:17:13,615 -You mean tonight? -Yeah. 377 00:17:13,699 --> 00:17:16,076 I can't. This is Kenny's only night off. 378 00:17:16,160 --> 00:17:19,455 Adrian, I told you three days ago that I needed tonight off. 379 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Sharona, this guy's coming home tonight. I have to talk to him. 380 00:17:22,040 --> 00:17:24,501 So who's stopping you? You don't need me. 381 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 I don't need you? 382 00:17:26,211 --> 00:17:28,756 Haven't you been paying attention for the last three years? 383 00:17:28,839 --> 00:17:31,091 -Hire a Kelly Girl. -A what? 384 00:17:31,175 --> 00:17:34,762 A temp. You pay them by the hour. They'll do anything. 385 00:17:34,845 --> 00:17:37,598 -I can't bring a temp on a stakeout. -Ugh! 386 00:17:37,681 --> 00:17:40,517 All I know is that I'm seeing Kenny tonight. 387 00:17:40,601 --> 00:17:42,853 And I'm going on that stakeout. 388 00:17:47,066 --> 00:17:49,526 Yeah, that's the house. 389 00:17:49,610 --> 00:17:53,197 Number 782. He'll be home any minute. 390 00:17:53,280 --> 00:17:57,284 Well, I finally got you in the back seat, and after only three dates! 391 00:17:57,367 --> 00:18:01,622 Um, Kenny, uh, you gotta behave yourself. 392 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 This is official police business. You know what I mean? 393 00:18:03,874 --> 00:18:06,460 Honey, I'm so sorry. I'm just so excited. 394 00:18:06,543 --> 00:18:08,670 -This is my first stakeout. -[chuckles] 395 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 -Well, I brought you some doughnuts. -[Kenny] Oh! 396 00:18:11,507 --> 00:18:15,135 -[Sharona] Real stakeout food. -Okay, and I brought the vino. 397 00:18:15,219 --> 00:18:18,430 This wine is 30 years old, so let's not let it live another minute, okay? 398 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 [both giggling] 399 00:18:20,891 --> 00:18:24,895 Doughnuts and red wine. This might be the best date I ever had. 400 00:18:24,978 --> 00:18:28,398 Here, baby, take this. Hey, Adrian, thanks again for inviting me. 401 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 Don't make a mess back there. 402 00:18:30,984 --> 00:18:33,320 -It's my car. -[phone rings] 403 00:18:33,403 --> 00:18:34,780 That's true. 404 00:18:34,863 --> 00:18:37,783 -Don't make a mess back there. -[ringing] 405 00:18:37,866 --> 00:18:40,577 Hello. Yes, sir. 406 00:18:40,661 --> 00:18:43,455 Thursday's perfect. 407 00:18:43,539 --> 00:18:45,707 Yes, sir, I'll see you there. 408 00:18:45,791 --> 00:18:47,668 Well, yes, sir, she's right here. 409 00:18:47,751 --> 00:18:49,837 Ha ha ha ha! 410 00:18:49,920 --> 00:18:52,464 I'll tell her. Yes, sir, thank you. 411 00:18:52,548 --> 00:18:54,049 Governor says hi. 412 00:18:54,133 --> 00:18:55,926 -That was the governor? -Uh-huh. 413 00:18:56,009 --> 00:18:57,886 -He said hi to me? -Yes, he did. 414 00:18:57,970 --> 00:19:02,057 -Adrian, did you hear that? -Did he happen to mention me? 415 00:19:02,140 --> 00:19:04,393 I met him during the campaign. 416 00:19:04,476 --> 00:19:07,229 No. No, he didn't. Mmm. 417 00:19:07,312 --> 00:19:09,356 Saved his life. 418 00:19:09,439 --> 00:19:11,567 Got him elected. That's all. 419 00:19:11,650 --> 00:19:13,443 Kenny, 420 00:19:13,527 --> 00:19:17,906 has Sharona told you about some of the cases I've been working on? 421 00:19:17,990 --> 00:19:22,953 You know, I, uh, I could do so much more 422 00:19:23,036 --> 00:19:26,456 if I was, uh, officially reinstated. 423 00:19:26,540 --> 00:19:28,750 Mmm, isn't that good? 424 00:19:28,834 --> 00:19:29,918 -Yeah, it-- -It's delicious. 425 00:19:30,002 --> 00:19:32,129 Kenny, not now, I told you. Remember? Not now. 426 00:19:32,880 --> 00:19:34,506 Adrian, what are you doing? 427 00:19:34,590 --> 00:19:37,259 The odometer is 9999. 428 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 -I'm trying to get it to zero. -Why? 429 00:19:40,721 --> 00:19:44,057 So… then it'll be at zero. 430 00:19:44,141 --> 00:19:46,643 [Kenny] Well, will that work? Do the numbers change 431 00:19:46,727 --> 00:19:48,478 if you just go backwards and forwards? 432 00:19:48,562 --> 00:19:51,148 It's changing. Look. 433 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 There it goes. 434 00:19:52,858 --> 00:19:57,487 -[Sharona] It's not moving. -[Monk] Yeah, it's moving. It's moving. 435 00:19:59,990 --> 00:20:01,950 Oh, no. God, oh, no! 436 00:20:02,034 --> 00:20:04,161 Look out behind you! 437 00:20:04,244 --> 00:20:06,413 No! God! Henry Smalls! 438 00:20:06,496 --> 00:20:07,623 Uhh… 439 00:20:07,706 --> 00:20:08,957 Henry Smalls! 440 00:20:09,041 --> 00:20:12,127 -Adrian! What are you doing?! -I don't know! 441 00:20:12,211 --> 00:20:15,172 [suspenseful music] 442 00:20:35,484 --> 00:20:38,028 That's number 11, damn it. 443 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 All right, nobody's going home. 444 00:20:41,323 --> 00:20:44,660 I want to know how many of our victims knew Mr. Henry Smalls. 445 00:20:44,743 --> 00:20:47,663 We're gonna revisit every crime scene, every house. 446 00:20:47,746 --> 00:20:50,123 We huddle back here at 0900. Go. 447 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Go! 448 00:20:55,796 --> 00:20:57,798 -You okay? -Yeah. 449 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 What happened to your hands? You hurt both of your hands? 450 00:21:00,759 --> 00:21:02,302 No, just the left one. 451 00:21:03,804 --> 00:21:05,722 Well, why do you have bandages on both? 452 00:21:07,516 --> 00:21:09,518 Right. Symmetry. 453 00:21:10,143 --> 00:21:11,687 Where is our future mayor? 454 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 He went home. He was pretty shaken up. 455 00:21:14,856 --> 00:21:16,066 I'll bet he is. 456 00:21:16,149 --> 00:21:19,319 Grace under pressure, that's what I look for in a chief executive. 457 00:21:19,403 --> 00:21:21,613 -Can you ID this guy? -I'm not sure. 458 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 He was wearing a ski mask. 459 00:21:24,866 --> 00:21:26,660 Well, you were right about Henry Smalls. 460 00:21:26,743 --> 00:21:31,498 Except I honestly thought he might be a suspect, not the next victim. 461 00:21:31,581 --> 00:21:32,457 Yeah. 462 00:21:32,541 --> 00:21:35,002 But it is something. It's something real. 463 00:21:35,085 --> 00:21:37,087 We've got our foot in the door. Thank you. 464 00:21:38,964 --> 00:21:40,048 [sighs] 465 00:21:41,341 --> 00:21:43,468 Aw, Monk, what the hell is going on here? 466 00:21:46,471 --> 00:21:47,556 Okay. 467 00:21:48,640 --> 00:21:51,018 An Hispanic plumber, 468 00:21:51,101 --> 00:21:53,603 a retired white cop, 469 00:21:53,687 --> 00:21:56,314 an African American schoolteacher… 470 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 What do they have in common? 471 00:21:58,108 --> 00:21:59,401 Absolutely nothing. 472 00:21:59,484 --> 00:22:03,071 Exactly. They have nothing in common. 473 00:22:03,155 --> 00:22:06,199 Different ages, occupations, some are rich, some poor… 474 00:22:06,783 --> 00:22:09,661 Captain, this is a very diverse group. 475 00:22:11,163 --> 00:22:13,999 They are… too diverse. 476 00:22:14,082 --> 00:22:15,292 Too diverse? 477 00:22:15,375 --> 00:22:16,835 I'm talking statistics. 478 00:22:16,918 --> 00:22:19,379 You'd have to work hard, really hard, 479 00:22:20,380 --> 00:22:22,466 to find a group this different. 480 00:22:22,549 --> 00:22:24,092 Plus, look at this. 481 00:22:25,677 --> 00:22:27,971 The blue pins indicate where they lived. 482 00:22:28,055 --> 00:22:28,930 -Right? -Yep. 483 00:22:29,014 --> 00:22:31,558 The murders took place all throughout the Bay Area, 484 00:22:31,641 --> 00:22:34,811 but the victims all lived in Marin County. 485 00:22:34,895 --> 00:22:37,689 -What are the odds of that? -Go on. Go, go, go, go, go. 486 00:22:38,231 --> 00:22:39,983 A diverse group, 487 00:22:40,817 --> 00:22:42,486 all registered to vote… 488 00:22:43,987 --> 00:22:47,240 You know where you find a group like that? 489 00:22:47,324 --> 00:22:49,201 Yes, yes, on a jury. 490 00:22:49,284 --> 00:22:51,036 Yeah. Yeah, yeah. Hang on, hang on. 491 00:22:53,830 --> 00:22:55,290 He's right. 492 00:22:55,373 --> 00:22:57,709 They all served on the same jury six years ago. 493 00:22:58,376 --> 00:22:59,461 A jury. 494 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 On a jury. 495 00:23:06,676 --> 00:23:09,304 Eleven victims. What did they have in common? 496 00:23:09,387 --> 00:23:13,600 They all served together on the same jury six years ago in Marin County. 497 00:23:13,683 --> 00:23:15,560 It was a personal injury lawsuit. 498 00:23:15,644 --> 00:23:18,105 A handyman named Ian Agnew fell off of a roof, 499 00:23:18,188 --> 00:23:21,233 and he landed on a metal pipe which was sticking up out of the ground. 500 00:23:21,316 --> 00:23:26,071 He sued the homeowners-- a Stewart and Lisa Babcock-- for negligence. 501 00:23:26,154 --> 00:23:28,782 Apparently, part of the pipe is still in the guy's head. 502 00:23:28,865 --> 00:23:32,244 -He has a pipe in his head? -Yeah. He's got a 3/4-inch 503 00:23:32,327 --> 00:23:35,247 galvanized metal pipe in his head. They couldn't remove all of it. 504 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 He has a pipe in his head? 505 00:23:38,166 --> 00:23:41,128 He was awarded $700,000. The homeowner's insurance 506 00:23:41,211 --> 00:23:43,588 paid for the whole thing. It was a routine trial. 507 00:23:44,631 --> 00:23:49,511 Except six years later, the jury is being killed off one at a time. 508 00:23:49,594 --> 00:23:52,764 Excuse me, Captain. What happened to the 12th juror? 509 00:23:52,848 --> 00:23:54,599 That's a good question, Kenny. 510 00:23:55,892 --> 00:23:57,936 You know, I could use a guy like you on the force. 511 00:23:58,019 --> 00:24:00,647 The 12th and only surviving juror 512 00:24:00,730 --> 00:24:02,399 is a fellow named Cassidy. 513 00:24:02,482 --> 00:24:04,609 Wallace J. Cassidy. We're looking for him right now. 514 00:24:04,693 --> 00:24:06,736 Did anything unusual happen during the trial? 515 00:24:06,820 --> 00:24:08,113 Well, not according to this. 516 00:24:08,196 --> 00:24:11,158 They, uh, deliberated for a day and a half. 517 00:24:11,241 --> 00:24:13,160 They went and visited the scene of the accident. 518 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 Then they were sequestered at a motel for a night. 519 00:24:16,079 --> 00:24:19,207 And they delivered their verdict. It's all very straightforward. 520 00:24:19,291 --> 00:24:21,793 Captain, you ready for this? 521 00:24:24,588 --> 00:24:27,132 Randy, you could be halfway through your first sentence now. 522 00:24:27,215 --> 00:24:30,844 We just picked up juror number 12 at a casino in Wallenpaupack. 523 00:24:30,927 --> 00:24:33,930 He gambles a lot. He's always in debt. 524 00:24:34,014 --> 00:24:35,265 He did it. 525 00:24:35,974 --> 00:24:36,892 What, he confessed? 526 00:24:36,975 --> 00:24:39,019 No, he lawyered up. He's not saying a thing. 527 00:24:39,102 --> 00:24:42,147 -But you think he's the guy. -He tried to bolt when we picked him up. 528 00:24:42,230 --> 00:24:45,984 Guy put up a hell of a fight. And are you ready for this? 529 00:24:47,235 --> 00:24:48,987 Yes, Randy, we're ready. You don't have to ask. 530 00:24:49,070 --> 00:24:50,697 You never have to ask. 531 00:24:50,780 --> 00:24:51,990 We just came from his house. 532 00:24:52,073 --> 00:24:54,951 There was a body part in the freezer-- a human finger. 533 00:24:55,035 --> 00:24:56,870 Really? 534 00:24:56,953 --> 00:24:58,788 Well, the D.A.'s gonna love that. 535 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 They love body parts in the freezer. 536 00:25:00,749 --> 00:25:03,418 But none of the victims were missing a finger. 537 00:25:03,501 --> 00:25:05,921 Yeah, well, uh, he killed somebody else. 538 00:25:06,004 --> 00:25:07,964 That's why they call 'em psychotic. 539 00:25:08,048 --> 00:25:13,428 Why would he wait six years and then kill everybody else on the jury? 540 00:25:13,511 --> 00:25:15,180 I don't know, and I don't care. 541 00:25:15,263 --> 00:25:16,640 Congratulations, Captain. 542 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 I'll be sure to mention you in my statement. 543 00:25:18,767 --> 00:25:22,187 Whoa, hey, hang on. Kenny, um, I think I should go with you. 544 00:25:22,270 --> 00:25:25,398 They're gonna have a lot of questions, and I know this case inside and out. 545 00:25:26,524 --> 00:25:28,693 All right. I'll, uh, I'll say a few words, 546 00:25:28,777 --> 00:25:31,071 -and then I'll introduce you, okay? -Good deal. 547 00:25:31,154 --> 00:25:33,031 -Oh, uh, Kenny? -Yeah, babe. 548 00:25:33,114 --> 00:25:34,115 Wait. 549 00:25:35,158 --> 00:25:37,410 -Crooked. -Thank you, honey. 550 00:25:37,494 --> 00:25:38,620 Captain. 551 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Thank you, honey. 552 00:25:43,583 --> 00:25:44,918 -Shall we? -Yeah. 553 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 Wait, Ca-Captain. 554 00:25:45,919 --> 00:25:49,047 Why don't we slow down here? 555 00:25:49,130 --> 00:25:52,259 I mean, what if I can ID this guy? 556 00:25:52,342 --> 00:25:53,927 I'd like to give it a try. 557 00:25:54,010 --> 00:25:57,555 You want to be sure about this, right? 558 00:26:00,642 --> 00:26:02,352 Number five… 559 00:26:02,435 --> 00:26:04,896 could you slide a little to your right? 560 00:26:08,775 --> 00:26:10,026 A little more. 561 00:26:12,320 --> 00:26:13,363 Thank you. 562 00:26:17,284 --> 00:26:18,451 Number one… 563 00:26:20,120 --> 00:26:23,498 You have some lint on your jump suit. 564 00:26:25,458 --> 00:26:27,794 Number two, could you help number one? 565 00:26:30,005 --> 00:26:34,009 Adrian, do you see the guy from last night? 566 00:26:37,762 --> 00:26:40,181 Number three, 567 00:26:40,265 --> 00:26:42,517 could you trade places with number two? 568 00:26:42,600 --> 00:26:44,644 Number three, stay where you are. 569 00:26:44,728 --> 00:26:46,396 Monk, do you see the guy or not? 570 00:26:46,479 --> 00:26:48,898 Listen to me. This is very important… 571 00:26:48,982 --> 00:26:53,361 for you, it's very important for everybody… 572 00:26:53,445 --> 00:26:56,531 So for the record, before you say anything, please, 573 00:26:56,614 --> 00:27:00,410 count to the number four. 574 00:27:03,747 --> 00:27:05,874 Number four… 575 00:27:05,957 --> 00:27:07,709 could you step forward? 576 00:27:13,423 --> 00:27:15,383 Could you straighten that number? 577 00:27:17,427 --> 00:27:20,096 -He's not the guy. -He's not the guy? 578 00:27:20,180 --> 00:27:22,640 -His fingernails are too long! -His fingernails. 579 00:27:22,724 --> 00:27:25,143 The guy I fought with last night didn't have any fingernails. 580 00:27:25,226 --> 00:27:26,811 I think he chewed them. 581 00:27:26,895 --> 00:27:29,898 Monk, this guy is the only surviving member from that jury. 582 00:27:29,981 --> 00:27:32,859 -We found a finger in his icebox. -He's not the guy. 583 00:27:32,942 --> 00:27:35,904 I want to know more about that trial. 584 00:27:35,987 --> 00:27:39,324 I think I should talk to the handyman who fell off the roof. 585 00:27:39,407 --> 00:27:43,161 Captain, the press is all over this thing. We can't keep a lid on it. 586 00:27:46,164 --> 00:27:47,749 All right, Monk, look, you go. 587 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 You go and you talk to the handyman, okay? 588 00:27:49,709 --> 00:27:52,670 But you make it quick, because I have got to go public tonight. 589 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 Go. 590 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Thank you for seeing us. 591 00:28:00,387 --> 00:28:03,181 Oh, I don't mind. I don't get many visitors. 592 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 So, what can I do for you? 593 00:28:05,100 --> 00:28:07,352 Mr. Agnew, we were wondering about… 594 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 your accident. 595 00:28:08,728 --> 00:28:09,854 Please. Sit down. 596 00:28:19,322 --> 00:28:22,409 Ian, I used to be a nurse. Is there anything I can do? 597 00:28:22,492 --> 00:28:25,495 No. Thank you. 598 00:28:25,578 --> 00:28:28,164 It comes and goes. It's the pipe. 599 00:28:28,248 --> 00:28:31,000 I have a piece of pipe in my head. 600 00:28:31,084 --> 00:28:32,252 Oh. 601 00:28:32,335 --> 00:28:34,462 I don't get many visitors. Please, sit. 602 00:28:34,546 --> 00:28:37,215 Sit. Sit. Sit. Sit. Sit. 603 00:28:37,298 --> 00:28:39,050 Sit. Sit. Sit. Sit. 604 00:28:39,134 --> 00:28:41,052 -Sit-- -Sir? 605 00:28:41,136 --> 00:28:44,013 Uh, about your accident… 606 00:28:44,097 --> 00:28:45,515 Ah, the accident. 607 00:28:45,598 --> 00:28:47,475 I really don't remember much about it. 608 00:28:47,559 --> 00:28:52,021 I, uh… we were building a cabana near the pool for the Babcocks, 609 00:28:52,105 --> 00:28:56,860 and, uh, I was working on the roof, and there was a tile loose. 610 00:28:56,943 --> 00:28:59,028 And the next thing I knew, 611 00:28:59,112 --> 00:29:01,156 I woke up and I was a human smokestack. 612 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 [laughter] 613 00:29:02,323 --> 00:29:05,118 I'll get it. Hello? Hello. It's a wrong number. 614 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 I get 'em all the time. How's that coffee? 615 00:29:07,370 --> 00:29:08,955 Back off! 616 00:29:09,038 --> 00:29:12,834 Anyway, I, uh, I haven't worked since. 617 00:29:12,917 --> 00:29:14,210 Huh. 618 00:29:16,379 --> 00:29:18,214 How did you get the job? 619 00:29:18,298 --> 00:29:22,260 Mrs. Babcock hired me. Although, by the time I had started, 620 00:29:22,343 --> 00:29:25,513 she wasn't there anymore. Um, they split up. She ran off. 621 00:29:25,597 --> 00:29:27,557 I never got the whole story. 622 00:29:27,640 --> 00:29:29,851 I dealt mostly with her husband Stew. 623 00:29:29,934 --> 00:29:31,311 I'll get it. 624 00:29:33,062 --> 00:29:35,315 You know, I just changed my phone number, 625 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 and it doesn't seem to help. 626 00:29:37,525 --> 00:29:38,943 I don't get many visitors. 627 00:29:40,528 --> 00:29:41,905 Did you go to the trial? 628 00:29:41,988 --> 00:29:43,698 I testified. 629 00:29:43,782 --> 00:29:45,283 Did you spend any time with the jury? 630 00:29:45,366 --> 00:29:47,243 No, ma'am. I wish I had. 631 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 Uh, I wanted to thank them. They were very generous. 632 00:29:50,038 --> 00:29:51,206 I don't get many visitors. 633 00:29:51,289 --> 00:29:53,124 ♪ Daisy, daisy ♪ 634 00:29:53,208 --> 00:29:55,084 ♪ Tell me your answer true ♪ 635 00:29:55,168 --> 00:29:57,045 Back off! 636 00:29:59,088 --> 00:30:01,758 You know what I think I miss the most? 637 00:30:01,841 --> 00:30:05,512 Not having this pipe in my head. 638 00:30:05,595 --> 00:30:07,639 I have to take this. 639 00:30:07,722 --> 00:30:09,057 Hello. Hello. 640 00:30:09,140 --> 00:30:11,392 I can't believe you're not the craziest man in the room. 641 00:30:11,476 --> 00:30:13,311 How did you get this number?! 642 00:30:13,394 --> 00:30:15,313 We'll let ourselves out. 643 00:30:15,396 --> 00:30:17,565 You tell me who this is right now!! 644 00:30:17,649 --> 00:30:19,192 Go. Go, go, go, go, go. 645 00:30:19,275 --> 00:30:20,819 Well, I don't believe that for a minute. 646 00:30:20,902 --> 00:30:23,738 [laughs] Ah, that was before my time. 647 00:30:23,822 --> 00:30:26,491 I didn't even meet Stewart until after the trial. 648 00:30:26,574 --> 00:30:29,786 -Would you like some lemonade? -No, thank you. 649 00:30:30,620 --> 00:30:34,332 Stew, these people want to talk about the handyman. 650 00:30:34,415 --> 00:30:36,334 What handyman? 651 00:30:36,417 --> 00:30:38,253 The one who sued you. 652 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 Why? That's ancient history. 653 00:30:41,297 --> 00:30:42,590 Is that where he fell? 654 00:30:43,925 --> 00:30:45,426 -Uh, yes, it was. -Mr. Babock, 655 00:30:45,510 --> 00:30:48,555 were you at home when the accident occurred? 656 00:30:48,638 --> 00:30:50,807 No, I was on vacation with my wife-- 657 00:30:50,890 --> 00:30:52,725 my first wife. 658 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 The dragon lady. 659 00:30:54,894 --> 00:30:57,021 Did you attend the trial? 660 00:30:57,105 --> 00:30:59,065 Well, there was no reason to. 661 00:30:59,148 --> 00:31:01,109 It was my insurance company's headache. 662 00:31:01,192 --> 00:31:02,652 What is this all about? 663 00:31:02,735 --> 00:31:05,113 I mean, that was settled, like, uh, six years ago. 664 00:31:05,196 --> 00:31:07,490 It's, uh, it's probably nothing. 665 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 Will you stop it? 666 00:31:09,617 --> 00:31:11,286 Please? 667 00:31:11,369 --> 00:31:15,081 Well… there's another-- another case 668 00:31:15,164 --> 00:31:17,125 involving a few of the jurors. 669 00:31:17,208 --> 00:31:20,336 -The jurors? -[Sharona] Uh, yeah, did any of them 670 00:31:20,420 --> 00:31:24,549 -try to contact you? -The jurors? No, why would they? 671 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 Thank you. 672 00:31:30,179 --> 00:31:31,848 Do you have a trash can? 673 00:31:31,931 --> 00:31:33,891 Just toss it anywhere. 674 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 It's… wet. 675 00:31:36,978 --> 00:31:38,354 It's a leaf. 676 00:31:38,438 --> 00:31:41,024 Why don't you just throw it on the ground? 677 00:31:42,066 --> 00:31:44,068 I'll throw it out. 678 00:31:44,152 --> 00:31:45,445 You'll thank me later. 679 00:31:45,528 --> 00:31:47,780 Around the corner, in the kitchen. 680 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Thank you. 681 00:31:57,874 --> 00:32:00,168 I had so much fun the other night. Did you? 682 00:32:00,251 --> 00:32:03,504 Yeah, we have to do it again. I know. 683 00:32:04,297 --> 00:32:07,216 Oh, you're so bad. Um, hold on, hold on. 684 00:32:07,300 --> 00:32:09,510 Uh, Kenny wants to know how we're doing. 685 00:32:09,594 --> 00:32:12,930 Tell him I don't know yet. The jury's still out, so to speak. 686 00:32:13,932 --> 00:32:16,434 Uh, Kenny, you know what? He's a little distracted right now. 687 00:32:16,517 --> 00:32:18,561 Why don't I call you back later? 688 00:32:20,980 --> 00:32:22,523 Okay. Y-you did? 689 00:32:22,607 --> 00:32:25,068 Oh, my God. Thank you. You… 690 00:32:25,151 --> 00:32:27,278 Oh, you're an angel. An angel. 691 00:32:27,904 --> 00:32:30,156 All right, I'll speak to you later. Bye. 692 00:32:30,990 --> 00:32:33,201 Adrian, do you know what Kenny just did? 693 00:32:33,284 --> 00:32:36,079 He took care of all my parking tickets. 694 00:32:36,162 --> 00:32:37,705 He's like Superman. 695 00:32:39,165 --> 00:32:41,709 -That's strange. -What? 696 00:32:41,793 --> 00:32:46,756 Lisa Babcock said she didn't meet her husband until after the trial. 697 00:32:46,839 --> 00:32:47,924 But look. 698 00:32:50,051 --> 00:32:52,971 This picture was taken more than six years ago. 699 00:32:53,471 --> 00:32:56,099 -How do you know? -I recognize that restaurant. 700 00:32:56,724 --> 00:32:58,309 It's O'Malley's on Richmond. 701 00:32:58,393 --> 00:33:01,521 They haven't allowed smoking in there since 1995. 702 00:33:02,855 --> 00:33:04,023 And… 703 00:33:05,066 --> 00:33:07,110 and he was chewing his nails. 704 00:33:07,193 --> 00:33:10,863 -Who, Babcock? -Just now. In the pool. 705 00:33:12,699 --> 00:33:13,908 So what does it mean? 706 00:33:14,742 --> 00:33:16,744 It means they're a couple of liars. 707 00:33:18,329 --> 00:33:19,622 Or maybe worse. 708 00:33:20,915 --> 00:33:22,583 Maybe a lot worse. 709 00:33:30,842 --> 00:33:32,510 Kenny, come here. Kenny, come here. 710 00:33:33,219 --> 00:33:35,346 What the hell are you doing? I didn't authorize this. 711 00:33:35,430 --> 00:33:38,683 I did. Captain, the people of San Francisco are frightened. 712 00:33:38,766 --> 00:33:41,394 They deserve to know that we have a suspect in custody. 713 00:33:41,477 --> 00:33:44,022 This is not a campaign stop, Kenny. 714 00:33:44,105 --> 00:33:45,606 Monk could not ID the guy. 715 00:33:45,690 --> 00:33:48,651 Monk could not ID the guy's fingernails, Captain. 716 00:33:48,735 --> 00:33:51,404 It's just not good enough. Now, I want to reassure the citizens 717 00:33:51,487 --> 00:33:54,240 that we have made a significant breakthrough in this case. 718 00:33:54,323 --> 00:33:55,658 -But we haven't made-- -Captain. 719 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 We just found this photograph in Wallace Cassidy's house. 720 00:33:59,871 --> 00:34:01,247 Oh, who's this? 721 00:34:01,330 --> 00:34:02,957 I don't know, but she's definitely a woman. 722 00:34:03,041 --> 00:34:06,461 -She looks like she's frozen. -Yeah. Captain, this picture, 723 00:34:07,170 --> 00:34:09,464 plus the finger in the freezer, plus he tried to run, 724 00:34:09,547 --> 00:34:11,716 plus he's the only surviving member on that jury. 725 00:34:11,799 --> 00:34:13,259 What else do you need? 726 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 Okay. 727 00:34:18,973 --> 00:34:20,433 Okay, go ahead. 728 00:34:20,516 --> 00:34:23,519 Good afternoon. In a few minutes, Deputy Mayor Kenny Shale 729 00:34:23,603 --> 00:34:25,271 will be making his brief statement 730 00:34:25,354 --> 00:34:27,315 regarding the recent series of homicides… 731 00:34:27,398 --> 00:34:29,150 Monk, you're too late. They've already started. 732 00:34:29,233 --> 00:34:31,527 They're about to name Wallace Cassidy as the primary suspect. 733 00:34:31,611 --> 00:34:33,488 No, no, they're making a mistake. 734 00:34:33,571 --> 00:34:35,907 Lieutenant, there is something else going on here. 735 00:34:35,990 --> 00:34:40,328 Stewart and Lisa Babcock are involved in all of this, I know it. 736 00:34:40,411 --> 00:34:42,580 The homeowners, where the guy fell off the roof. How? 737 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 -We're still working on it. -Well, can you prove it? 738 00:34:44,707 --> 00:34:47,376 -Not yet. -Wh-what's this? 739 00:34:47,460 --> 00:34:50,880 The coroner found it. It's a sleeve-- part of it. 740 00:34:50,963 --> 00:34:53,800 Henry Smalls, juror number 12, was clutching it when he died. 741 00:34:53,883 --> 00:34:55,760 Must've ripped it off the killer. 742 00:34:58,012 --> 00:35:01,182 Monk, forget it. It's a dead end. It's already gone through the lab. 743 00:35:01,265 --> 00:35:02,683 It's untraceable. 744 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 There will be time for a Q&A later, 745 00:35:04,519 --> 00:35:06,562 but, remember, officially, this is still an open case, 746 00:35:06,646 --> 00:35:08,731 so we're not going to be able… 747 00:35:08,815 --> 00:35:10,483 Captain, Captain. 748 00:35:11,526 --> 00:35:13,319 What do you got? What's up? 749 00:35:13,986 --> 00:35:17,365 I think I know what's been going on here. 750 00:35:17,907 --> 00:35:19,450 It wasn't juror number 12. 751 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 It was Stewart and Lisa Babcock. 752 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 What, the couple that's being sued? Are you sure? 753 00:35:25,039 --> 00:35:26,457 Do you mean, am I certain? 754 00:35:26,541 --> 00:35:29,043 Yes, yes, that's what I mean by "are you sure?" 755 00:35:29,127 --> 00:35:33,881 Not yet. I-I need an hour. Just one hour. 756 00:35:33,965 --> 00:35:35,967 -And then we'll know. -Is there a problem? 757 00:35:36,050 --> 00:35:38,511 Captain? Are we about ready? 758 00:35:38,594 --> 00:35:40,054 Hang on just a second. 759 00:35:40,138 --> 00:35:43,474 Kenny, Monk needs an hour. I'm going to give it to him. 760 00:35:43,558 --> 00:35:45,309 -What about the press? -The press can wait. 761 00:35:45,393 --> 00:35:47,478 -That's what they get paid for. -Well, I can't. 762 00:35:47,562 --> 00:35:48,896 Now, if we don't start now, 763 00:35:48,980 --> 00:35:51,149 we're not going to make the six o'clock news, all right? 764 00:35:51,232 --> 00:35:54,318 I'm gonna go ahead with or without you, Captain. It's called leadership. 765 00:35:54,402 --> 00:35:57,238 No, no, Kenny, it's called grandstanding. 766 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 Let's go. 767 00:36:00,199 --> 00:36:02,451 Kenny, Kenny. Kenny. 768 00:36:02,535 --> 00:36:05,163 Oh, hey, sweetie, I'm glad you stayed. Watch this. A star is born. 769 00:36:05,246 --> 00:36:08,499 No, wait, Kenny, Kenny, listen to me. You're making a big mistake. 770 00:36:08,583 --> 00:36:11,544 This is the kind of mistake that people won't forget. 771 00:36:11,627 --> 00:36:12,962 Well, Sharona, sweetheart, 772 00:36:13,045 --> 00:36:15,047 you don't understand how this game is played. 773 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 You said you trusted me. 774 00:36:17,133 --> 00:36:19,635 Well, I trusted you to pick out my tie, babe-- 775 00:36:19,719 --> 00:36:20,928 not with the big stuff. 776 00:36:23,222 --> 00:36:26,142 Good afternoon, ladies and gentlemen. Thank you very much for coming. 777 00:36:26,225 --> 00:36:29,312 I'd like you all to know that we've made a significant breakthrough in this case… 778 00:36:35,234 --> 00:36:37,278 Mr. And Mrs. Babcock? 779 00:36:37,361 --> 00:36:39,322 San Francisco PD. 780 00:36:39,405 --> 00:36:41,490 I'm Captain Stottlemeyer. 781 00:36:41,574 --> 00:36:43,409 Were you folks going somewhere? 782 00:36:43,492 --> 00:36:46,871 -We're just getting away for the weekend. -Yes, we have a house at the beach. 783 00:36:46,954 --> 00:36:48,122 Well, I'm glad we caught you. 784 00:36:48,205 --> 00:36:52,376 "I trust you with my ties." Where the hell does he get off? 785 00:36:52,460 --> 00:36:55,630 I don't know. Are those passports in your handbag, Mrs. Babcock? 786 00:36:55,713 --> 00:36:57,465 You're not leaving for the weekend, are you? 787 00:36:57,548 --> 00:36:59,258 You're leaving for good. 788 00:36:59,967 --> 00:37:02,470 Because you heard they just arrested Wallace Cassidy. 789 00:37:02,553 --> 00:37:04,639 -Who? -Fixes a few parking tickets, 790 00:37:04,722 --> 00:37:08,726 and you think you can talk to me that way? Nobody talks to me that way. Nobody! 791 00:37:08,809 --> 00:37:10,770 Wallace Cassidy. He was on the jury 792 00:37:10,853 --> 00:37:12,813 when you were being sued six years ago. 793 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 What are you talking about? 794 00:37:14,690 --> 00:37:16,609 Why would we care about somebody on a jury? That-- 795 00:37:16,692 --> 00:37:20,029 [Monk] Maybe because you knew he was going to confess. 796 00:37:20,112 --> 00:37:22,823 Not for murder. For blackmail. 797 00:37:22,907 --> 00:37:26,035 Juror number 12 was blackmailing you. 798 00:37:27,078 --> 00:37:29,205 He knew that you had murdered your first wife. 799 00:37:30,289 --> 00:37:33,376 After Ian Agnew fell off your roof six years ago 800 00:37:33,459 --> 00:37:37,088 and sued you for negligence, the jury was brought here 801 00:37:37,171 --> 00:37:39,298 to visit the scene of the accident. 802 00:37:41,050 --> 00:37:44,428 One of them-- Wallace Cassidy-- wandered off. 803 00:37:44,512 --> 00:37:47,348 Most likely, he was looking for something to steal. 804 00:37:47,431 --> 00:37:51,519 Mr. Cassidy had a gambling problem. He was always in debt. 805 00:37:51,602 --> 00:37:54,146 Oh, God, I can't believe I went out with him. 806 00:37:54,230 --> 00:37:57,275 He's not even my type. I felt sorry for that stupid weasel. 807 00:37:57,358 --> 00:37:59,652 -Sharona. -What? 808 00:37:59,735 --> 00:38:01,612 We're working here. 809 00:38:03,739 --> 00:38:06,575 Mr. Cassidy never did find anything to steal. 810 00:38:06,659 --> 00:38:09,662 He found something a lot more valuable. 811 00:38:09,745 --> 00:38:11,872 It was the first Mrs. Babcock. 812 00:38:11,956 --> 00:38:13,958 He didn't leave without taking a picture… 813 00:38:15,543 --> 00:38:17,128 and one of her fingers. 814 00:38:17,211 --> 00:38:18,671 [crunch] 815 00:38:18,754 --> 00:38:21,048 We have that picture, and we have the finger. 816 00:38:21,132 --> 00:38:23,968 It won't be hard to prove who it belonged to. 817 00:38:24,844 --> 00:38:28,180 [Monk] He sent you an anonymous note demanding money. 818 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 You knew it was from one of the jurors, but you didn't know which one. 819 00:38:31,308 --> 00:38:32,810 At the time, you didn't really care. 820 00:38:32,893 --> 00:38:37,064 Cassidy was small-time, and he wasn't asking for much. 821 00:38:37,148 --> 00:38:40,359 So you paid him, and you thought that was the end of it. 822 00:38:42,319 --> 00:38:45,948 But it didn't end there. Cassidy kept coming back for more. 823 00:38:46,032 --> 00:38:48,617 So you decided to kill the blackmailer. 824 00:38:48,701 --> 00:38:51,620 But since you didn't know which of the 12 jurors it was, 825 00:38:51,704 --> 00:38:55,207 they all had to go, one at a time. 826 00:38:55,291 --> 00:38:56,417 -Bastard! -[thump] 827 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 Not you. 828 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 Sharona. Murderers… okay? 829 00:39:03,341 --> 00:39:06,344 Relax, honey. They can't prove a thing. 830 00:39:06,427 --> 00:39:10,264 If they could, they would've arrested us as soon as they got here. 831 00:39:10,348 --> 00:39:14,727 That's true. I couldn't prove a thing until… I found this. 832 00:39:16,354 --> 00:39:20,691 Your shirt sleeve was torn off when you attacked juror number 11. 833 00:39:20,775 --> 00:39:22,902 Can you prove that's my shirt? 834 00:39:22,985 --> 00:39:24,987 No, sir, I can't. 835 00:39:25,071 --> 00:39:26,864 But I know someone who can. 836 00:39:26,947 --> 00:39:28,949 As soon as I saw this, 837 00:39:29,033 --> 00:39:35,247 I had a strange feeling the killer and I might have something in common. 838 00:39:35,331 --> 00:39:37,875 We both use the same dry cleaner. 839 00:39:37,958 --> 00:39:40,086 Mr. Monk, why you bring me here? 840 00:39:40,169 --> 00:39:42,296 I got to close my shop, I'm losing money. 841 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 You're just my worst customer. 842 00:39:44,757 --> 00:39:47,218 Longest car ride of my life. 843 00:39:47,301 --> 00:39:49,261 I'm sorry, Mrs. Ling, but this is very important. 844 00:39:49,345 --> 00:39:50,805 Do you recognize this? 845 00:39:52,139 --> 00:39:54,392 Yeah. Yeah, I know this shirt. 846 00:39:54,475 --> 00:39:56,894 I clean this shirt. Silk. Beautiful shirt. 847 00:39:56,977 --> 00:39:58,729 Hanger, no starch. 848 00:39:58,813 --> 00:40:00,856 -What you do to this shirt? -Mrs. Ling, 849 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 there must be a thousand shirts like this in the world. 850 00:40:03,526 --> 00:40:05,778 How do you know you cleaned this particular one? 851 00:40:05,861 --> 00:40:09,490 You know how. The button, it fall off. I sewed it back on. 852 00:40:09,573 --> 00:40:12,076 The thread is parallel, not crisscross. 853 00:40:12,159 --> 00:40:14,245 No one else sews a button on like this. 854 00:40:14,328 --> 00:40:17,206 I told you, Mr. Monk, that's my style. 855 00:40:17,289 --> 00:40:19,333 He's always complaining about the buttons. 856 00:40:19,417 --> 00:40:20,960 Hey, Mr. Babcock. 857 00:40:21,043 --> 00:40:24,338 When I fix this shirt for you, you don't complain, right? 858 00:40:24,422 --> 00:40:25,548 'Cause you're a good customer. 859 00:40:25,631 --> 00:40:30,052 Mrs. Ling, are you certain that this shirt belongs to Mr. Babcock? 860 00:40:30,136 --> 00:40:31,929 Yeah, I'm sure. He's a good customer. 861 00:40:32,012 --> 00:40:34,598 You come back any time, Mr. Babcock. 862 00:40:34,682 --> 00:40:36,142 Ma'am, he just killed 11 people. 863 00:40:36,225 --> 00:40:39,854 Twelve. Let's not forget about the first Mrs. Babcock, 864 00:40:39,937 --> 00:40:42,273 who I'll bet is buried under that new porch. 865 00:40:43,899 --> 00:40:45,943 Well, he's still a good customer. 866 00:40:46,610 --> 00:40:49,238 Not crazy like that Mr. Monk over there. 867 00:40:49,321 --> 00:40:51,323 -[Stottlemeyer chuckles] -Mr. And Mrs. Babcock, 868 00:40:51,407 --> 00:40:52,700 would you step back inside, please? 869 00:40:52,783 --> 00:40:55,411 We'd like to ask you a few more questions. 870 00:40:55,494 --> 00:40:57,538 -Right this way. -This way, please. 871 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 -Thank you, Mrs. Ling. -Yeah, yeah, all right. 872 00:41:01,500 --> 00:41:04,628 Hey, I saw your boyfriend on TV last night. 873 00:41:05,212 --> 00:41:06,380 Kenny Shale. 874 00:41:07,047 --> 00:41:08,841 He's a good man. I like him. 875 00:41:09,633 --> 00:41:12,553 Yeah? Well, I like Mr. Monk better. 876 00:41:13,053 --> 00:41:15,264 Oh… Mr. Monk's a crazy man. 877 00:41:16,307 --> 00:41:17,933 [Sharona] Well, I like him better. 878 00:41:18,017 --> 00:41:19,685 -[Mrs. Ling] No. -[Sharona] I do. 879 00:41:19,768 --> 00:41:21,312 [Mrs. Ling] Stop saying that! 880 00:41:25,608 --> 00:41:27,193 Go away, Mr. Monk! 881 00:41:27,276 --> 00:41:29,570 No! No more Mr. Monk! No, no, no. 882 00:41:29,653 --> 00:41:31,322 Go! You, go away! 883 00:41:31,405 --> 00:41:34,783 Oh, forget it. We'll find another cleaners, you know. 884 00:41:37,328 --> 00:41:38,329 Hey! 885 00:41:38,412 --> 00:41:41,123 Hey, hey! What are you doing? 886 00:41:41,749 --> 00:41:42,791 Meter ran out. 887 00:41:44,293 --> 00:41:46,170 I thought you fed the meter. 888 00:41:46,253 --> 00:41:47,588 I was carrying this. 889 00:41:50,925 --> 00:41:53,135 Hey, hey. You know Kenny Shale? 890 00:41:53,761 --> 00:41:54,803 He's a good friend of mine. 891 00:41:55,429 --> 00:41:56,889 You mean the former deputy mayor? 892 00:41:57,890 --> 00:41:58,724 Former? 893 00:41:58,807 --> 00:42:01,602 Yeah. Your good friend resigned this morning. 894 00:42:02,895 --> 00:42:03,938 It was on the news. 895 00:42:04,688 --> 00:42:05,814 Have a nice day. 896 00:42:07,191 --> 00:42:09,568 Well, I guess the party's over. 897 00:42:10,277 --> 00:42:11,612 I don't miss him. 898 00:42:11,695 --> 00:42:14,615 I miss the attention, but not him. Here. 899 00:42:14,698 --> 00:42:16,659 -What's this? -I'm not paying for it. 900 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 -It's your car. -You didn't put money in the meter. 901 00:42:19,662 --> 00:42:24,208 Okay, let's compromise. You pay the ticket… 902 00:42:24,291 --> 00:42:26,043 and I don't. 903 00:42:26,126 --> 00:42:27,545 What kind of compromise is that? 904 00:42:27,628 --> 00:42:30,005 Well, it's the economical kind. 905 00:42:31,590 --> 00:42:33,509 [theme music playing] 68578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.