All language subtitles for Monk_S02E03_Mr. Monk Goes to Mexico.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:05,964 [man] Oh, there he is! 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,174 Whoo! Yeah! 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,218 Chippy! 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,720 We see you, man! How you doing? 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,471 [man] I'm doing great! This rocks! 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,724 -He says it rocks. -Tell him to jump. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 Jump! 8 00:00:17,225 --> 00:00:19,644 The pilot's a total Nazi! He made me ditch my beer! 9 00:00:19,728 --> 00:00:20,687 Oh, don't worry, dude, 10 00:00:20,770 --> 00:00:22,522 we got a couple cold ones down here for ya! 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,817 Okay, man. Don't drink 'em all. I wish you guys were up here. 12 00:00:25,900 --> 00:00:28,028 Hey, we didn't win the contest, man. You did. 13 00:00:28,111 --> 00:00:29,779 Let me see it. Hey, Chip! 14 00:00:29,863 --> 00:00:32,157 Are you gonna jump, or are you wussing out? 15 00:00:32,657 --> 00:00:35,076 I want to see a man jump out of an airplane. 16 00:00:35,160 --> 00:00:36,536 -Yeah, jump, man! -Here I go! 17 00:00:36,619 --> 00:00:37,746 -Jump! -Jump! 18 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Jump! Jump! Jump! 19 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 -There he goes! -Whoo! 20 00:00:41,791 --> 00:00:43,001 All right, Chip! 21 00:00:43,084 --> 00:00:44,836 Ha-ha! Chip! 22 00:00:46,504 --> 00:00:48,715 It's Superman! 23 00:00:48,798 --> 00:00:50,383 Open the chute, man! 24 00:00:50,467 --> 00:00:51,968 [fabric rips] 25 00:00:53,136 --> 00:00:54,387 Why isn't he opening the chute? 26 00:00:58,767 --> 00:01:00,059 There's something wrong. 27 00:01:00,560 --> 00:01:03,271 -Pull the cord. -Pull the cord, Chip! 28 00:01:03,354 --> 00:01:05,398 Aah! Oh, my God! 29 00:01:08,485 --> 00:01:10,487 [indistinct chatter] 30 00:01:13,406 --> 00:01:14,616 ¡Dios mío! 31 00:01:15,408 --> 00:01:16,618 Capitán Alameda… 32 00:01:18,078 --> 00:01:19,037 Yes, Doctor. 33 00:01:19,954 --> 00:01:21,956 You say this boy fell? 34 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 That is right. From an airplane. 35 00:01:24,000 --> 00:01:25,335 His chute malfunctioned. 36 00:01:25,960 --> 00:01:27,879 Capitán, are you telling me everything? 37 00:01:27,962 --> 00:01:30,673 Yes, of course. What else is there to tell? 38 00:01:30,757 --> 00:01:32,675 Well, it is true this boy fell. 39 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 There is massive trauma and internal injuries. 40 00:01:37,013 --> 00:01:38,515 But that is not what killed him. 41 00:01:39,015 --> 00:01:41,100 This is impossible. It's a mistake. 42 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 There is no mistake, Lieutenant. 43 00:01:42,894 --> 00:01:43,978 Cause of death-- 44 00:01:44,771 --> 00:01:46,648 -He drowned? -How could he drown? 45 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 He jumped from an airplane, he landed in the desert. 46 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 Well, look for yourselves. 47 00:01:50,985 --> 00:01:52,737 His lungs are filled with water. 48 00:01:52,821 --> 00:01:54,030 This boy drowned. 49 00:01:55,073 --> 00:01:56,199 In midair? 50 00:01:57,826 --> 00:02:00,578 ["It’s a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 51 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 ♪ It's a jungle out there ♪ 52 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 53 00:02:07,669 --> 00:02:09,921 ♪ No one seems to care ♪ 54 00:02:10,004 --> 00:02:11,131 ♪ Well, I do ♪ 55 00:02:11,214 --> 00:02:14,008 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 56 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 ♪ It's a jungle out there ♪ 57 00:02:17,804 --> 00:02:20,473 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 58 00:02:20,557 --> 00:02:23,143 ♪ Do you know what's In the water that you drink? ♪ 59 00:02:23,226 --> 00:02:27,981 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 60 00:02:28,064 --> 00:02:31,192 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 61 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 ♪ If you paid attention, You'd be worried too ♪ 62 00:02:34,362 --> 00:02:38,158 ♪ You better pay attention, Or this world we love so much ♪ 63 00:02:38,700 --> 00:02:41,661 ♪ Might just kill you ♪ 64 00:02:42,495 --> 00:02:44,330 ♪ I could be wrong now ♪ 65 00:02:44,414 --> 00:02:46,499 ♪ But I don't think so ♪ 66 00:02:46,583 --> 00:02:48,459 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 67 00:02:49,335 --> 00:02:51,087 ♪ It's a jungle out there ♪ 68 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 Can we go now? 69 00:03:09,397 --> 00:03:10,356 Absolutely. 70 00:03:16,696 --> 00:03:19,198 The letter's mailed. It can't get any more mailed. 71 00:03:22,911 --> 00:03:23,995 Now what? 72 00:03:24,078 --> 00:03:26,748 It's almost nine o'clock. That's the next pickup. 73 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 You're gonna wait for the mailman? 74 00:03:28,875 --> 00:03:30,960 I just want to make sure he doesn't drop anything. 75 00:03:31,044 --> 00:03:33,838 You're lucky I get paid by the hour. I'm telling you. 76 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 -Hey, Monk. -Captain. 77 00:03:39,594 --> 00:03:40,720 Sharona. 78 00:03:40,803 --> 00:03:42,472 -Sharona. -Lieutenant. 79 00:03:44,182 --> 00:03:46,142 -What you doing? -Mailing a letter. 80 00:03:46,893 --> 00:03:47,727 Where's the letter? 81 00:03:47,810 --> 00:03:50,188 In the mailbox. We're waiting for the mailman. 82 00:03:50,855 --> 00:03:51,898 Here he is. 83 00:03:53,107 --> 00:03:55,526 Monk, the mayor needs your help again. 84 00:03:56,277 --> 00:03:57,695 He's got a friend whose kid was killed 85 00:03:57,779 --> 00:03:59,906 down in Mexico-- A kid named Chip Rosatti. 86 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 [Sharona] What happened? 87 00:04:01,199 --> 00:04:04,202 -[Disher] Skydiving accident. -His chute didn't open? 88 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 No, he drowned. 89 00:04:06,079 --> 00:04:07,705 Did he land in the ocean? 90 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 No. L-- 91 00:04:11,042 --> 00:04:13,544 Apparently the kid jumped out of an airplane, 92 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 and he drowned in midair. 93 00:04:16,506 --> 00:04:18,341 That doesn't make a lot of sense. 94 00:04:18,841 --> 00:04:20,218 Hardly any, really. 95 00:04:20,301 --> 00:04:23,179 Which is why the mayor wants you to go down there and look into it. 96 00:04:23,263 --> 00:04:26,683 -It's right up your very unique alley. -Hey, we can use a vacation. 97 00:04:26,766 --> 00:04:29,060 Now, look, I know how you hate to fly, 98 00:04:29,143 --> 00:04:31,604 so you're gonna have to drive, and it's a long way to San Marcos. 99 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 You're gonna have to leave immediately. 100 00:04:33,398 --> 00:04:36,067 Mexico-- I can't-- I can't go to Mexico. 101 00:04:36,693 --> 00:04:38,027 Why not? 102 00:04:39,237 --> 00:04:41,114 It's not… here. 103 00:04:41,197 --> 00:04:42,949 Wait, you can't say no to the mayor. 104 00:04:43,032 --> 00:04:45,076 Gail can watch Benjy. 105 00:04:45,159 --> 00:04:46,411 -It's a done deal. -Good. 106 00:04:47,912 --> 00:04:48,997 Monk, where you going? 107 00:04:49,080 --> 00:04:51,666 I'm just gonna make sure he doesn't drop anything. 108 00:04:51,749 --> 00:04:53,126 No. You gotta go home and pack. 109 00:04:55,086 --> 00:04:56,129 Lieutenant. 110 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 -Sir. -Follow that mailman 111 00:04:57,839 --> 00:04:59,632 and make sure he doesn't drop anything. 112 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Yes, sir. 113 00:05:05,513 --> 00:05:07,515 [upbeat horn music playing] 114 00:05:12,061 --> 00:05:13,021 We made it. 115 00:05:13,563 --> 00:05:15,315 Welcome to Mexico. 116 00:05:15,398 --> 00:05:16,357 What are those? 117 00:05:16,899 --> 00:05:17,775 Earplugs. 118 00:05:18,651 --> 00:05:22,196 -You've had them in the whole trip? -Since Los Angeles. 119 00:05:22,822 --> 00:05:24,198 You haven't heard a word I've said. 120 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 No. 121 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 I-- I've been talking the whole time. 122 00:05:28,786 --> 00:05:30,246 Did you say anything important? 123 00:05:31,456 --> 00:05:32,290 No. 124 00:05:35,418 --> 00:05:37,712 -Adrian, take off your sunglasses. -Why? 125 00:05:37,795 --> 00:05:39,047 You look like a drug dealer. 126 00:05:39,547 --> 00:05:41,674 -No, I don't. -I'm telling you you do. 127 00:05:41,758 --> 00:05:43,134 You fit the profile perfectly. 128 00:05:43,217 --> 00:05:45,678 You have 18 suitcases, and you're wearing a suit. 129 00:05:45,762 --> 00:05:48,723 I mean, if you were a cop, wouldn't you think you look suspicious? 130 00:05:48,806 --> 00:05:51,350 Buenos días. How long will you be in Mexico? 131 00:05:51,434 --> 00:05:52,810 Two to three days. 132 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 I'm not a drug dealer. 133 00:05:55,229 --> 00:05:56,230 Pardon me? 134 00:05:56,856 --> 00:05:58,191 I'm not a drug dealer. 135 00:05:59,901 --> 00:06:00,860 Uh-huh. 136 00:06:01,944 --> 00:06:04,363 I want you to park over there and meet me inside. 137 00:06:05,615 --> 00:06:06,991 [Sharona sighs] 138 00:06:13,039 --> 00:06:14,665 Are you opening a restaurant here, Mr. Monk? 139 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 No, I'm not opening a restaurant. 140 00:06:16,417 --> 00:06:17,710 He's kind of particular. 141 00:06:17,794 --> 00:06:20,088 We have bottled water in Mexico, señor Monk. 142 00:06:20,171 --> 00:06:21,422 Many fine brands. 143 00:06:21,506 --> 00:06:23,424 Well, all he drinks is Sierra Springs. 144 00:06:24,092 --> 00:06:25,968 Ah, there he is. 145 00:06:26,052 --> 00:06:27,428 The genius from America, 146 00:06:28,179 --> 00:06:29,806 here to show us simple peasants 147 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 how to solve a homicide. 148 00:06:31,724 --> 00:06:33,601 I have seen this brand here as well. 149 00:06:33,684 --> 00:06:35,978 Well, you know, better safe than sorry. 150 00:06:36,062 --> 00:06:38,898 Send him home, Captain. We don't need a babysitter. 151 00:06:38,981 --> 00:06:41,025 I wish I could, but I promised the governor 152 00:06:41,109 --> 00:06:42,652 I would be a gracious host. 153 00:06:43,486 --> 00:06:45,404 I only hope he doesn't get in my way. 154 00:06:45,488 --> 00:06:47,031 Oh, one second, sir. 155 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Lieutenant, will you marry me? 156 00:06:50,827 --> 00:06:52,245 Sir, I, uh… 157 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 I'm joking, Lieutenant. 158 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 Those are pillowcases… 159 00:06:55,998 --> 00:06:58,918 And backup pillowcases. 160 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 And these are? 161 00:07:00,419 --> 00:07:01,546 Moist towelettes. 162 00:07:01,629 --> 00:07:02,505 Why so many? 163 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 In case I happen to, you know, meet people. 164 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 Señor, I think you have a very poor image 165 00:07:08,344 --> 00:07:09,428 of our country. 166 00:07:09,512 --> 00:07:11,764 Oh, no, no, no. It's not just you. 167 00:07:11,848 --> 00:07:13,433 He thinks everybody is dirty. 168 00:07:14,308 --> 00:07:15,810 You must be a very lonely man, señor. 169 00:07:15,893 --> 00:07:17,353 I am, thank you. 170 00:07:17,436 --> 00:07:20,148 This man is my guest, Sergeant. 171 00:07:20,231 --> 00:07:22,859 Let's close up their bags and put them in the car. 172 00:07:22,942 --> 00:07:23,818 Sí, capitán. 173 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 Señor Monk. 174 00:07:26,362 --> 00:07:27,655 Señorita Fleming. 175 00:07:28,281 --> 00:07:29,323 Bienvenidos. 176 00:07:29,407 --> 00:07:31,951 I am Captain Alameda. This is Lieutenant Plato. 177 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 Señorita Fleming, welcome to Mexico. 178 00:07:34,829 --> 00:07:36,664 Oh, well, thank you for inviting us. 179 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 We didn't invite you. 180 00:07:38,499 --> 00:07:40,334 In fact, you are wasting your time. 181 00:07:40,835 --> 00:07:42,587 We are going to be making an arrest in this case 182 00:07:42,670 --> 00:07:44,630 -very soon. -You have a suspect? 183 00:07:44,714 --> 00:07:47,258 Not yet, but we have a theory. 184 00:07:47,341 --> 00:07:48,301 What's that? 185 00:07:48,926 --> 00:07:50,678 -Drugs. -Drugs? 186 00:07:50,761 --> 00:07:52,763 It's always about the drugs. 187 00:07:52,847 --> 00:07:55,016 Well, his parents swore he was clean. 188 00:07:55,099 --> 00:07:58,269 Uh, the most he ever had were a couple of beers. 189 00:07:58,936 --> 00:08:01,814 Captain, how do you explain the cause of death? 190 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 He drowned in midair. 191 00:08:03,900 --> 00:08:04,942 I don't know. 192 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 [chuckles] I admit it sounds baffling, 193 00:08:07,195 --> 00:08:10,406 but at the end of the day you will see it was drugs. 194 00:08:11,407 --> 00:08:12,825 We have the case folder. 195 00:08:13,701 --> 00:08:14,785 We translated it for you. 196 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Gracias. 197 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 [upbeat music playing] 198 00:08:30,259 --> 00:08:31,928 I'm afraid the nicer hotels in town 199 00:08:32,011 --> 00:08:34,347 were all booked up with American teenagers. 200 00:08:34,430 --> 00:08:37,266 -It's spring break. -Oh, this will be fine. 201 00:08:37,350 --> 00:08:40,186 Oh, I didn't know whether to book one room or two. 202 00:08:40,269 --> 00:08:42,730 Two. Two rooms. Two. 203 00:08:42,813 --> 00:08:46,025 Uh, dos-- Two. Two rooms. Two. 204 00:08:46,108 --> 00:08:47,735 I think they understand, Sharona. 205 00:08:48,444 --> 00:08:49,612 Uh, two rooms. 206 00:08:49,695 --> 00:08:52,698 It doesn't really make any sense, does it? 207 00:08:53,241 --> 00:08:55,660 Nineteen years old, comes down for spring break, 208 00:08:55,743 --> 00:08:58,829 wins a free skydiving lesson, goes up in the plane… 209 00:09:00,289 --> 00:09:01,874 And drowns. 210 00:09:02,542 --> 00:09:03,459 Drugs. 211 00:09:03,543 --> 00:09:05,169 Somehow, drugs. 212 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 It is always the drugs. 213 00:09:07,755 --> 00:09:10,675 -Have you spoken to the pilot? -Yes, many times. 214 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 He is as baffled as we are. 215 00:09:12,927 --> 00:09:15,763 He swears the boy was alive and well when he jumped off the plane. 216 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 Would you like to meet him? 217 00:09:18,140 --> 00:09:19,308 Eventually. 218 00:09:20,017 --> 00:09:22,186 First I'd like to talk to the witnesses-- 219 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 -The boy's two friends. -I'll arrange for it. 220 00:09:24,772 --> 00:09:26,857 Give us a call when you've had a chance to freshen up. 221 00:09:27,608 --> 00:09:28,734 Until later. 222 00:09:28,818 --> 00:09:30,778 -Gracias. -Por nada. 223 00:09:36,450 --> 00:09:37,535 What do you think? 224 00:09:38,286 --> 00:09:39,412 It's weird. 225 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Everything's weird. 226 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 It's like another county. 227 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 This way, please. 228 00:09:50,089 --> 00:09:51,799 Your bags will be right up. 229 00:09:51,882 --> 00:09:54,218 -Is this your first time in San Marcos? -Yes, it is. 230 00:09:54,302 --> 00:09:56,679 [gasps] Adrian! Adrian, look. 231 00:09:57,388 --> 00:09:58,514 You can see the plaza. 232 00:09:58,598 --> 00:09:59,765 Uh, señor Monk is in here. 233 00:09:59,849 --> 00:10:01,934 Señorita, you are in the next room. 234 00:10:02,018 --> 00:10:03,436 There is a connecting door. 235 00:10:04,061 --> 00:10:06,480 It locks, right? There's a lock on the door? 236 00:10:06,564 --> 00:10:07,481 How do you say "lock"? 237 00:10:07,565 --> 00:10:10,109 La cerradura. Sí, there is a lock. 238 00:10:10,192 --> 00:10:12,695 You have air conditioning and a minibar, 239 00:10:12,778 --> 00:10:16,073 and the three-way light-- low, medium, high. 240 00:10:16,157 --> 00:10:17,575 This is the only room in the hotel 241 00:10:17,658 --> 00:10:18,743 with a three-way light. 242 00:10:18,826 --> 00:10:20,077 Good thing we called ahead. 243 00:10:20,161 --> 00:10:22,997 Here is a list of things you cannot flush down the toilet. 244 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Adrian, they have chocolate mints on the pillows. 245 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 That is not a mint. Excuse me. 246 00:10:33,549 --> 00:10:35,134 Uh, don't eat the mints. 247 00:10:38,429 --> 00:10:40,973 [whispering] 248 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Is there a problem? 249 00:10:51,192 --> 00:10:53,861 Uh, sí. Your bags-- They have been stolen 250 00:10:53,944 --> 00:10:55,112 from your car. 251 00:10:55,196 --> 00:10:56,489 You must have left it unlocked. 252 00:10:56,572 --> 00:10:57,698 [Sharona] Oh, my God. 253 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 Our bags? All of them? 254 00:10:59,742 --> 00:11:01,285 I'm afraid so. 255 00:11:01,369 --> 00:11:04,038 Th-- There were 18 of them! 256 00:11:04,121 --> 00:11:05,414 That was only five minutes. 257 00:11:05,498 --> 00:11:08,459 It would take a small army and a U-Haul truck to do that. 258 00:11:08,542 --> 00:11:10,795 Perhaps your friends in the police can help. 259 00:11:10,878 --> 00:11:12,296 I'm very sorry, señor. 260 00:11:13,214 --> 00:11:14,131 Enjoy your stay. 261 00:11:22,181 --> 00:11:23,891 I'll call Captain Alameda. 262 00:11:24,725 --> 00:11:26,727 They took all my food and water. 263 00:11:27,686 --> 00:11:29,397 What am I gonna eat and drink? 264 00:11:29,480 --> 00:11:31,357 Adrian, they have food and water in Mexico. 265 00:11:31,440 --> 00:11:32,942 Answer the question! 266 00:11:33,025 --> 00:11:34,568 What am I gonna eat and drink? 267 00:11:39,824 --> 00:11:42,743 Every time I close my eyes, I can see him falling. 268 00:11:43,994 --> 00:11:46,872 Was he alive when he left the plane? 269 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 [sighs] Yeah, I think so. 270 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 I saw him kicking, waving his arms. 271 00:11:50,918 --> 00:11:52,336 How well did you know Chip? 272 00:11:52,420 --> 00:11:53,796 I didn't know him at all. 273 00:11:53,879 --> 00:11:56,549 I didn't even know his last name till I had to identify the body. 274 00:11:56,632 --> 00:11:59,635 We just hooked up the other night at this club in Rivesta. 275 00:11:59,718 --> 00:12:02,680 And you all just decided to go parachuting? 276 00:12:02,763 --> 00:12:06,183 No, no, no. Chip won a free lesson or something 277 00:12:06,267 --> 00:12:08,853 from this flight school for one free jump. 278 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 He just asked us to come and watch. 279 00:12:10,980 --> 00:12:12,148 It sounded like a blast. 280 00:12:12,231 --> 00:12:15,067 I was talking to him on his cell phone the entire time. 281 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 He sounded scared… but excited. 282 00:12:17,653 --> 00:12:20,948 You know, the coroner said Chip Rosatti drowned. 283 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 Drowned? 284 00:12:23,409 --> 00:12:24,743 Does that make any sense to you? 285 00:12:27,621 --> 00:12:28,914 Something from the bar? 286 00:12:28,998 --> 00:12:30,583 I'll have an iced tea, thank you. 287 00:12:30,666 --> 00:12:32,626 -Me too, please. -Sounds good. 288 00:12:33,127 --> 00:12:34,211 And for you, señor? 289 00:12:34,712 --> 00:12:36,714 Do you have any Sierra Springs? 290 00:12:36,797 --> 00:12:38,799 No. We have Perrier. 291 00:12:38,883 --> 00:12:40,050 No, thank you. 292 00:12:40,134 --> 00:12:43,471 Do you know anyone in town that sells Sierra Springs? 293 00:12:43,554 --> 00:12:46,682 I'm afraid not, señor. We have San Pellegrino. 294 00:12:46,765 --> 00:12:47,892 No, thank you. 295 00:12:48,392 --> 00:12:49,393 We have Aquafina. 296 00:12:50,227 --> 00:12:51,270 I don't think so. 297 00:12:51,353 --> 00:12:52,563 We have Polaris. 298 00:12:52,646 --> 00:12:53,564 No. 299 00:12:53,647 --> 00:12:54,732 -Arrowhead. -No, thank you. 300 00:12:54,815 --> 00:12:55,774 -Deer Park. -No. 301 00:12:56,358 --> 00:12:58,944 We have Evian. It's delicious, señor. 302 00:12:59,028 --> 00:13:00,446 It's our best seller. 303 00:13:00,529 --> 00:13:01,780 It is? 304 00:13:04,909 --> 00:13:05,868 No, thank you. 305 00:13:05,951 --> 00:13:08,287 I'm sort of used to Sierra Springs. 306 00:13:08,996 --> 00:13:10,331 We have Aquafresca. 307 00:13:10,414 --> 00:13:13,292 It's owned by the same company that bottles Sierra Springs. 308 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 They use the same water, señor. 309 00:13:17,046 --> 00:13:17,880 No. 310 00:13:17,963 --> 00:13:20,382 But it's the same water, señor. It's just a different label. 311 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Adrian, it's the same water. 312 00:13:23,302 --> 00:13:24,762 No. I-- I'll be fine. 313 00:13:26,388 --> 00:13:27,890 How long can you go without drinking? 314 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 I don't know. 315 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 What's the record? 316 00:13:38,609 --> 00:13:39,485 That man. 317 00:13:40,778 --> 00:13:43,197 -That-- That man. -What about him? 318 00:13:43,280 --> 00:13:44,990 He's wearing my clothes. 319 00:13:46,242 --> 00:13:49,078 I think he stole my suitcases. Excuse me. 320 00:13:49,703 --> 00:13:51,622 Hello? Excuse me. 321 00:13:51,705 --> 00:13:53,290 Sir? Sir? Hello? 322 00:13:54,124 --> 00:13:56,293 Excuse me! Excuse me! 323 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Sir, excuse me. 324 00:13:59,547 --> 00:14:01,131 Hey, señor! 325 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 I'd like to talk to you! 326 00:14:04,885 --> 00:14:06,262 Sir? Sir? 327 00:14:06,345 --> 00:14:09,723 ¡Con permiso! Stop! Señor, wait! 328 00:14:09,807 --> 00:14:11,892 [engine revving] 329 00:14:13,143 --> 00:14:14,270 Stop! Stop! 330 00:14:16,021 --> 00:14:16,981 ¡Alto! 331 00:14:18,315 --> 00:14:19,692 [Monk screams] 332 00:14:24,863 --> 00:14:26,031 Adrian! 333 00:14:26,115 --> 00:14:27,658 Adrian, are you okay? 334 00:14:27,741 --> 00:14:30,953 -Oh, my God, he could have killed you! -I think that was the idea. 335 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 [intriguing music playing] 336 00:14:38,836 --> 00:14:41,338 My goodness, señor Monk, you are lucky to be alive. 337 00:14:41,422 --> 00:14:42,798 Did you get the license number? 338 00:14:42,882 --> 00:14:43,757 No. 339 00:14:43,841 --> 00:14:46,677 He was probably drunk. He lost control of the vehicle. 340 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 He wasn't drunk. He tried to kill him. 341 00:14:49,263 --> 00:14:51,932 Why would anyone in San Marcos want to hurt señor Monk? 342 00:14:52,433 --> 00:14:53,851 Do you have any enemies here? 343 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 No. Not here. 344 00:14:56,270 --> 00:14:57,896 So I am right. 345 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 A drunk driver. 346 00:14:59,106 --> 00:15:00,274 Or maybe it was the drugs. 347 00:15:00,357 --> 00:15:01,692 We'll find him. 348 00:15:02,234 --> 00:15:04,945 Oh, señor Monk, Dr. Madero, our local coroner. 349 00:15:05,029 --> 00:15:06,071 Bienvenidos. 350 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 This is a great honor, señor Monk. 351 00:15:08,365 --> 00:15:09,700 You are legendary, 352 00:15:09,783 --> 00:15:12,202 even in this tiny corner of the world. 353 00:15:12,828 --> 00:15:15,664 I know. It is a frightful smell. 354 00:15:15,748 --> 00:15:18,083 Here. Mentholated cream. 355 00:15:18,167 --> 00:15:20,085 Uh, put a little bit under your nose. 356 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 You'll be fine. 357 00:15:22,421 --> 00:15:23,547 Is that better? 358 00:15:24,840 --> 00:15:26,467 Sí. Gracias. 359 00:15:27,843 --> 00:15:28,928 Want some? 360 00:15:30,179 --> 00:15:33,766 Doctor, señor Monk is, uh, helping with the Chip Rosatti case. 361 00:15:33,849 --> 00:15:35,225 Ah, excelente. 362 00:15:35,309 --> 00:15:38,979 -He wanted to see your report. -Of course. Anything you need. 363 00:15:39,063 --> 00:15:41,607 You know, I just love it when Americans visit. 364 00:15:41,690 --> 00:15:45,361 I've never been to the United States. It's been my life's dream. 365 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 -Here it is. -Ah, thank you. 366 00:15:52,201 --> 00:15:55,663 Catastrophic injuries… Both internal and external. 367 00:15:56,163 --> 00:15:58,958 Consistent with a fall from a great height. 368 00:15:59,041 --> 00:16:01,126 Plus, his blood was hypertonic, 369 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 and there was a pint of water in each lung. 370 00:16:03,462 --> 00:16:05,255 In other words, he drowned. 371 00:16:05,339 --> 00:16:06,507 [Sharona] Was he drugged? 372 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Oh, no, no. No drugs, no alcohol. 373 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 No signs of force. 374 00:16:10,803 --> 00:16:11,804 Time of death? 375 00:16:12,721 --> 00:16:15,808 There was zero lividity. No rigor mortis. 376 00:16:16,433 --> 00:16:18,435 He died just before impact. 377 00:16:18,519 --> 00:16:20,854 This case is even stranger than the one last year. 378 00:16:20,938 --> 00:16:22,314 Oh, what happened last year? 379 00:16:22,398 --> 00:16:24,024 Another unusual death. 380 00:16:24,108 --> 00:16:27,528 An American student was mauled by a wild lion. 381 00:16:28,028 --> 00:16:29,655 A wild lion? 382 00:16:29,738 --> 00:16:31,448 What, did he escape from the circus? 383 00:16:31,532 --> 00:16:33,575 That was the puzzle. There was no circus. 384 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 A wild lion in Mexico. 385 00:16:36,036 --> 00:16:37,788 It was definitely a lion. 386 00:16:37,871 --> 00:16:39,248 I did the autopsy myself. 387 00:16:39,331 --> 00:16:41,875 It was drug-related somehow. I am sure of it. 388 00:16:41,959 --> 00:16:43,210 I'm sure you're right. 389 00:16:43,293 --> 00:16:46,005 I wish you had been here for that case, señor Monk. 390 00:16:46,088 --> 00:16:47,256 Let's forget about the lion. 391 00:16:47,339 --> 00:16:49,216 -The lion is ancient history. -It's old news. 392 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 Yes, let's concentrate on the case at hand. 393 00:16:51,385 --> 00:16:53,303 He jumped from an airplane and drowned. 394 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 [Monk coughs] 395 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 Are you all right? 396 00:16:57,766 --> 00:16:59,643 I'm… I'm just a little thirsty. 397 00:16:59,727 --> 00:17:01,520 Do you have any bottled water? 398 00:17:01,603 --> 00:17:04,231 -Oh, yes, I have Perrier. -Mmm. 399 00:17:04,314 --> 00:17:06,024 No, thank you. I'm fine. 400 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 Here. 401 00:17:16,785 --> 00:17:17,703 No, thank you. 402 00:17:17,786 --> 00:17:19,079 It's fine. It's in a can. 403 00:17:19,163 --> 00:17:20,998 It doesn't say where it was bottled. 404 00:17:21,081 --> 00:17:22,291 I'm Captain Valez. 405 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 You wanted to see me? 406 00:17:24,293 --> 00:17:26,837 Uh, yeah. I'm Sharona Fleming, 407 00:17:26,920 --> 00:17:28,005 and this is Adrian Monk. 408 00:17:28,088 --> 00:17:30,591 We're investigating the death of Chip Rosatti. 409 00:17:30,674 --> 00:17:32,718 [sighs] Well, I wish you luck. 410 00:17:32,801 --> 00:17:34,720 The police have shut me down… 411 00:17:35,804 --> 00:17:37,264 Until they figure out what happened. 412 00:17:38,182 --> 00:17:40,684 We understand you were the last person to see Chip alive. 413 00:17:41,727 --> 00:17:43,645 The police think I was involved, 414 00:17:44,438 --> 00:17:45,481 which is crazy. 415 00:17:45,564 --> 00:17:46,982 Why would I do this to my own business? 416 00:17:47,066 --> 00:17:48,817 Why don't you tell us what happened? 417 00:17:49,526 --> 00:17:51,904 The kid Rosatti showed up with a letter 418 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 from the home office that said, 419 00:17:53,405 --> 00:17:55,532 "Good for one complimentary jump." 420 00:17:55,616 --> 00:17:57,868 It turned out to be a forgery. 421 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 But at the time, it looked-- 422 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 How do you say? Kosher. 423 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 So I took him up, I strapped him in, 424 00:18:03,457 --> 00:18:04,875 and he jumped. That's all I know. 425 00:18:04,958 --> 00:18:08,128 Captain, the ripcord on the boy's parachute 426 00:18:08,212 --> 00:18:10,589 -was severed. -So they tell me. 427 00:18:11,423 --> 00:18:13,091 Who had access to the parachute? 428 00:18:13,175 --> 00:18:15,511 Everyone. Anyone. It was sitting right here 429 00:18:15,594 --> 00:18:17,930 on this shelf all weekend. Anyone could've cut it. 430 00:18:18,013 --> 00:18:19,681 From now on, I check them all. 431 00:18:20,933 --> 00:18:22,392 [sighs] I feel terrible. 432 00:18:23,185 --> 00:18:24,311 Is this the plane? 433 00:18:25,521 --> 00:18:26,396 Sí. 434 00:18:27,314 --> 00:18:30,651 Did anything unusual happen during the flight? 435 00:18:30,734 --> 00:18:32,110 No, it was routine. 436 00:18:32,194 --> 00:18:34,738 I've logged over 1,000 flights just like it. 437 00:18:35,697 --> 00:18:37,407 So Chip was alive when you took off? 438 00:18:37,950 --> 00:18:40,410 Everybody saw him. Talk to my crew. 439 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 He was alive when he jumped. 440 00:18:42,955 --> 00:18:44,915 I don't know what happened after he left the plane. 441 00:18:45,916 --> 00:18:47,584 Why don't you talk to his three little friends? 442 00:18:47,668 --> 00:18:49,002 Three? I thought there were two. 443 00:18:49,086 --> 00:18:51,547 Two came to watch, but there was a third kid 444 00:18:51,630 --> 00:18:53,507 -who dropped him off. -A third kid? 445 00:18:54,007 --> 00:18:56,051 -An American. -Did you get a name? 446 00:18:56,844 --> 00:18:59,012 I think his name was T.J. 447 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 -I saw Chip give him something. -What was it? 448 00:19:02,182 --> 00:19:03,058 I don't know. 449 00:19:03,559 --> 00:19:06,270 This kid T.J., he was wearing a Rolex watch 450 00:19:06,353 --> 00:19:08,063 and driving a very nice car. 451 00:19:08,564 --> 00:19:10,691 You might want to check the Grande Lago Resort. 452 00:19:10,774 --> 00:19:12,734 That's where all the rich kids stay. 453 00:19:12,818 --> 00:19:15,070 [upbeat music playing] 454 00:19:18,490 --> 00:19:20,909 Oh, excuse me, we're looking for T.J. 455 00:19:20,993 --> 00:19:21,910 Good luck. 456 00:19:24,746 --> 00:19:27,583 I have, ahem, never been prouder to be an American. 457 00:19:28,417 --> 00:19:29,918 They're having fun. 458 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 So this is fun? 459 00:19:31,628 --> 00:19:34,548 I've heard about fun. I've never been this close to it. 460 00:19:34,631 --> 00:19:35,757 Hey, you're hot. 461 00:19:35,841 --> 00:19:38,093 You wanna, you know, go upstairs? 462 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 I'd rather chew glass. 463 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 [laughing] 464 00:19:42,681 --> 00:19:45,184 Did you hear that? Did you hear what she just said to me? 465 00:19:52,274 --> 00:19:53,609 Excuse me. 466 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 Where'd you get that water? 467 00:19:56,486 --> 00:19:58,697 I brought it with me from San Diego. 468 00:19:59,615 --> 00:20:01,283 We'll give you $20 for it. 469 00:20:01,366 --> 00:20:02,534 What? 470 00:20:03,327 --> 00:20:05,370 Look, it's the only brand that he likes, 471 00:20:05,454 --> 00:20:07,956 and he hasn't had anything to eat or drink all day. 472 00:20:08,040 --> 00:20:09,041 Well, here you go. 473 00:20:09,124 --> 00:20:10,918 Ah, thank you, thank you. 474 00:20:11,001 --> 00:20:12,211 Yeah! 475 00:20:12,294 --> 00:20:14,004 [laughing] 476 00:20:18,258 --> 00:20:20,385 That's the most obnoxious thing I've ever seen. 477 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 Yeah? Is it more obnoxious than this? 478 00:20:24,431 --> 00:20:25,557 Oh… 479 00:20:26,850 --> 00:20:28,477 My God! 480 00:20:28,560 --> 00:20:31,271 Hey, hey, are you still looking for T.J.? 'Cause he's right over there. 481 00:20:31,855 --> 00:20:33,190 Oh, thank you. Thanks. 482 00:20:36,360 --> 00:20:37,527 Oh, my God. 483 00:20:38,362 --> 00:20:40,739 So you'd rather chew glass, huh? 484 00:20:42,324 --> 00:20:44,034 Hey, look, I'm sorry I said that. 485 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 It was… just an expression. 486 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 Oh, yeah, well, I know a few expressions too. 487 00:20:48,121 --> 00:20:51,208 We know that you drove Chip to the airport 488 00:20:51,291 --> 00:20:52,584 on the day he died. 489 00:20:52,668 --> 00:20:53,669 I barely knew the kid. 490 00:20:53,752 --> 00:20:56,505 I met him that morning. He asked me for a ride. 491 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 Why didn't you go to the police? 492 00:20:58,924 --> 00:21:01,218 Yeah. Right. Like I'm gonna get involved 493 00:21:01,301 --> 00:21:02,594 with the federales. 494 00:21:02,678 --> 00:21:04,846 The pilot said that Chip gave you something 495 00:21:04,930 --> 00:21:06,264 just before they took off. 496 00:21:06,348 --> 00:21:07,683 Maybe he did. 497 00:21:09,309 --> 00:21:11,228 What? What was it? 498 00:21:12,145 --> 00:21:14,648 I told you I am not gonna get involved. 499 00:21:15,440 --> 00:21:16,858 Did you hear what he said? 500 00:21:17,359 --> 00:21:18,527 We're with the police. 501 00:21:18,610 --> 00:21:19,987 Somebody is dead. 502 00:21:21,446 --> 00:21:22,489 I'll tell you what. 503 00:21:23,073 --> 00:21:24,283 I'll drink you for it. 504 00:21:24,366 --> 00:21:26,660 Me and my buddy against the two of you. 505 00:21:26,743 --> 00:21:29,204 One pitcher each. If you finish first, 506 00:21:29,288 --> 00:21:30,455 I'll tell you what I know. 507 00:21:30,539 --> 00:21:31,832 Fine. You're on. 508 00:21:31,915 --> 00:21:34,418 No. What? No. This is insane. 509 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 No. Forget it. 510 00:21:35,419 --> 00:21:37,671 We'll just call Captain Alameda. 511 00:21:37,754 --> 00:21:38,880 It's a piece of cake. 512 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 Sharona, I don't drink. 513 00:21:41,633 --> 00:21:43,760 Don't worry about it. I do. 514 00:21:43,844 --> 00:21:44,720 Ready! 515 00:21:45,554 --> 00:21:46,430 Set! 516 00:21:46,930 --> 00:21:47,973 Go! 517 00:21:48,724 --> 00:21:50,726 [all cheering] 518 00:21:50,809 --> 00:21:53,520 [upbeat music playing] 519 00:21:56,648 --> 00:21:58,984 What are you doing? It's a race! 520 00:21:59,067 --> 00:22:00,527 One second. You'll thank me later. 521 00:22:01,361 --> 00:22:02,863 Give it to me! Give it to me! 522 00:22:11,288 --> 00:22:13,331 Chug! Chug! Chug! 523 00:22:27,804 --> 00:22:30,182 Four years of Catholic high school! 524 00:22:31,141 --> 00:22:32,434 Fork it over. 525 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Okay. Here. 526 00:22:35,020 --> 00:22:36,104 A key? 527 00:22:36,188 --> 00:22:37,522 What's it for? 528 00:22:38,023 --> 00:22:40,650 I don't know. He just asked me to hold onto it for him. 529 00:22:41,359 --> 00:22:42,444 [belches] 530 00:22:43,320 --> 00:22:45,447 Adrian, why don't you go back to the hotel? 531 00:22:46,448 --> 00:22:49,201 Vacuum or something. I'll stay here for a while. 532 00:22:50,118 --> 00:22:51,078 Want to do another one? 533 00:22:51,161 --> 00:22:52,329 -Let's do it. -All right. 534 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 [crickets chirping] 535 00:22:53,830 --> 00:22:55,165 [dog barking] 536 00:23:08,345 --> 00:23:09,554 [door closes] 537 00:23:19,439 --> 00:23:20,690 [door opens] 538 00:23:24,903 --> 00:23:26,113 Hey, detective. 539 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 Where have you been? 540 00:23:27,906 --> 00:23:29,241 Are you okay? 541 00:23:31,576 --> 00:23:33,829 Did you have fun? 542 00:23:33,912 --> 00:23:35,455 I had fun. 543 00:23:35,956 --> 00:23:39,000 I forgot how much… fun fun was. 544 00:23:39,835 --> 00:23:41,253 I like it here. 545 00:23:41,336 --> 00:23:43,296 Where did you get that necklace? 546 00:23:43,380 --> 00:23:44,297 I don't remember. 547 00:23:44,923 --> 00:23:46,591 Don't ask me anything else. 548 00:23:47,717 --> 00:23:48,844 It hurts to think. 549 00:23:48,927 --> 00:23:51,513 [spluttering] But th-- That's my bed. 550 00:23:51,596 --> 00:23:53,306 Your bed is in the next room. 551 00:23:53,390 --> 00:23:54,933 Oh, shut up. 552 00:23:57,686 --> 00:23:59,980 I've been asking around about the key. 553 00:24:01,231 --> 00:24:03,191 The concierge says it might fit a locker 554 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 at the bus station. You want to go check it out with me? 555 00:24:05,777 --> 00:24:07,404 You mean now? 556 00:24:07,487 --> 00:24:09,614 I'm afraid they're gonna clean out the locker, 557 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 and we'll lose whatever's in there. 558 00:24:12,117 --> 00:24:14,327 I think what I'd rather do 559 00:24:15,871 --> 00:24:17,622 is die… 560 00:24:19,082 --> 00:24:20,041 Okay. 561 00:24:20,834 --> 00:24:22,419 So I'll just go out alone… 562 00:24:23,712 --> 00:24:24,754 [groans] 563 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Without you… 564 00:24:31,261 --> 00:24:32,262 By myself. 565 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 [intriguing music playing] 566 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 [dramatic music playing] 567 00:25:07,339 --> 00:25:09,841 [guitar music playing] 568 00:25:17,182 --> 00:25:18,516 Ah, señorita Fleming. 569 00:25:18,600 --> 00:25:19,517 Are you all right? 570 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 Do you have any aspirin? 571 00:25:21,686 --> 00:25:24,022 Yes. How many do you need? 572 00:25:24,940 --> 00:25:26,316 A thousand. 573 00:25:29,694 --> 00:25:31,029 I like your necklace. 574 00:25:32,697 --> 00:25:33,782 Señorita. 575 00:25:36,701 --> 00:25:37,702 Sharona, 576 00:25:38,954 --> 00:25:40,163 something has happened. 577 00:25:41,331 --> 00:25:42,415 What? 578 00:25:42,499 --> 00:25:44,334 It is your friend, señor Monk. 579 00:25:44,417 --> 00:25:46,127 Was he at the bus station last night? 580 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 Yeah, yeah, I guess so. Why? 581 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 Oh, my God, what happened? 582 00:25:54,261 --> 00:25:56,137 I'm-- I'm terribly sorry. 583 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 Señor Monk… 584 00:26:01,309 --> 00:26:02,310 He is dead. 585 00:26:07,315 --> 00:26:08,233 What? 586 00:26:12,862 --> 00:26:15,115 Well, Judge Dexter won't give us the warrant. 587 00:26:15,198 --> 00:26:16,366 -[phone ringing] -Yeah. 588 00:26:16,449 --> 00:26:18,660 I knew she was trouble when they appointed her. 589 00:26:19,911 --> 00:26:20,912 Stottlemeyer. 590 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 Yes, Captain. 591 00:26:23,665 --> 00:26:25,250 Yeah, I know him very well. 592 00:26:25,333 --> 00:26:26,376 What's he done now? 593 00:26:30,338 --> 00:26:31,214 Mm-hmm. 594 00:26:32,465 --> 00:26:33,300 Thank you. 595 00:26:34,968 --> 00:26:36,636 I-- I have to hang up now. 596 00:26:37,762 --> 00:26:38,596 Captain? 597 00:26:41,433 --> 00:26:44,769 That-- That was Captain Alameda, 598 00:26:45,270 --> 00:26:47,230 San Marcos Police Department. 599 00:26:48,982 --> 00:26:50,317 Adrian Monk is dead. 600 00:26:51,151 --> 00:26:52,902 [Sharona] He never used the same umbrella twice. 601 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 Every time it rained, he threw it out. It drove me crazy. 602 00:26:56,197 --> 00:26:57,907 I don't know what I'm gonna do without him. 603 00:26:57,991 --> 00:27:00,869 Señorita, you have to come down and identify the body. 604 00:27:00,952 --> 00:27:02,454 I will go with you. 605 00:27:02,537 --> 00:27:05,457 If it's any consolation, your friend showed great courage. 606 00:27:05,540 --> 00:27:08,877 After he was run over, he crawled inch by inch 607 00:27:08,960 --> 00:27:10,337 through the mud and garbage, 608 00:27:10,420 --> 00:27:11,713 trying to get help. 609 00:27:12,589 --> 00:27:14,174 He crawled through what? 610 00:27:14,883 --> 00:27:16,426 Mud and garbage. 611 00:27:18,261 --> 00:27:19,429 He's not dead. 612 00:27:19,512 --> 00:27:20,597 Pardon me? 613 00:27:20,680 --> 00:27:22,015 It's not him. 614 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 Señorita, your friend is gone. 615 00:27:23,850 --> 00:27:26,061 It's not him. Maybe it's the guy 616 00:27:26,144 --> 00:27:28,480 -that stole our suitcases. -How can you be sure? 617 00:27:28,563 --> 00:27:31,816 Adrian Monk would die before he crawled through mud and garbage. 618 00:27:31,900 --> 00:27:33,276 But he was dying. 619 00:27:33,360 --> 00:27:34,694 You don't understand. 620 00:27:34,778 --> 00:27:37,280 -[gasps] Adrian! -Señor Monk! 621 00:27:37,364 --> 00:27:40,658 That officer outside told me I was dead. 622 00:27:41,409 --> 00:27:42,994 I'm not dead. 623 00:27:43,078 --> 00:27:44,162 Am I? 624 00:27:45,789 --> 00:27:46,956 You're not dead. 625 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 I didn't think so. 626 00:27:49,709 --> 00:27:51,628 I'm so thirsty. 627 00:27:52,545 --> 00:27:54,672 Uh, I found this in the locker. 628 00:27:55,173 --> 00:27:57,050 It's Chip Rosatti's. 629 00:27:59,761 --> 00:28:00,595 [moaning] 630 00:28:01,179 --> 00:28:02,806 [weakly] I'm thirsty. 631 00:28:03,556 --> 00:28:06,184 In a way, given what he had to deal with, 632 00:28:06,267 --> 00:28:08,228 he was the bravest man I've ever known. 633 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 I measured everything I did against him. 634 00:28:12,357 --> 00:28:13,441 He was my yardstick. 635 00:28:14,692 --> 00:28:15,985 And I never told him that. 636 00:28:16,736 --> 00:28:18,196 I'm sure he knew, sir. 637 00:28:20,156 --> 00:28:21,282 I'm sure he did. 638 00:28:21,366 --> 00:28:23,660 The son of a bitch knew everything. 639 00:28:26,538 --> 00:28:28,540 I want a full-dress funeral. 640 00:28:29,040 --> 00:28:30,250 I want the governor there. 641 00:28:30,750 --> 00:28:32,919 I want the entire department there 642 00:28:33,002 --> 00:28:35,088 with black armbands and white gloves. 643 00:28:36,256 --> 00:28:38,675 Sir, Monk wasn't on active duty. 644 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 We can't go full dress. 645 00:28:40,385 --> 00:28:43,179 Adrian Monk is to be buried with honors, 646 00:28:43,263 --> 00:28:44,264 or I quit. 647 00:28:44,764 --> 00:28:48,101 I'm gonna tell you something, Randy, and I'm not ashamed to admit this. 648 00:28:48,184 --> 00:28:49,269 I loved that man. 649 00:28:49,352 --> 00:28:51,229 [telephone rings] 650 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 This is Stottlemeyer. 651 00:28:54,441 --> 00:28:55,483 Yes. 652 00:28:56,693 --> 00:28:57,652 I understand. 653 00:29:01,948 --> 00:29:02,991 I hate that man. 654 00:29:10,457 --> 00:29:12,542 I hate that man! 655 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 Thank you for coming, señor Monk. 656 00:29:16,087 --> 00:29:19,215 As you can see, there is nothing unusual here. 657 00:29:19,299 --> 00:29:21,551 Here is some skin cream, a T-shirt, 658 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 some magazines… 659 00:29:23,678 --> 00:29:26,097 Oh, yes, a candy bar. 660 00:29:28,391 --> 00:29:29,559 No drugs. 661 00:29:29,642 --> 00:29:30,727 No, señor. 662 00:29:30,810 --> 00:29:34,355 Which makes me think… For once, we have a case 663 00:29:34,439 --> 00:29:36,316 that may not involve drugs. 664 00:29:36,399 --> 00:29:37,609 I have a theory. 665 00:29:37,692 --> 00:29:38,860 What is it? 666 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 The boy Chip Rosatti 667 00:29:40,987 --> 00:29:43,573 drowned at the resort, 668 00:29:44,073 --> 00:29:45,575 in the swimming pool. 669 00:29:45,658 --> 00:29:47,243 It was an accident. 670 00:29:47,327 --> 00:29:49,120 The resort owner panicked. 671 00:29:49,204 --> 00:29:51,831 He couldn't afford all the bad publicity or a lawsuit, 672 00:29:51,915 --> 00:29:54,375 so to cover up, he arranged for the boy's body 673 00:29:54,459 --> 00:29:55,960 to be put on an airplane 674 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 and made it look like a parachuting accident. 675 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 But his friends talked to him just before he jumped. 676 00:30:01,424 --> 00:30:03,134 They were obviously paid off. 677 00:30:03,218 --> 00:30:04,969 But the pilot swore he was alive. 678 00:30:05,678 --> 00:30:07,096 Then he was paid off as well. 679 00:30:07,722 --> 00:30:09,641 What do you think, Mr. Monk? 680 00:30:11,476 --> 00:30:14,354 Um, I'm sorry. I wasn't listening. 681 00:30:15,063 --> 00:30:17,106 Capitán, I have some excellent news. 682 00:30:17,190 --> 00:30:20,276 Don't tell me you have the news. Tell me the news. 683 00:30:20,360 --> 00:30:21,194 He's here. 684 00:30:22,153 --> 00:30:23,071 Excellent! 685 00:30:24,155 --> 00:30:27,158 Oh. The hotel owner is here. He will be in the next room. 686 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 You will have a front-row seat. 687 00:30:29,577 --> 00:30:31,996 He will be confessing very shortly. 688 00:30:38,628 --> 00:30:41,130 Can we get you anything, Hernandez? 689 00:30:41,214 --> 00:30:43,383 [Hernandez] It is a bit hot in here, capitán. 690 00:30:43,883 --> 00:30:47,303 Of course. Sergeant, get some water for our guest. 691 00:30:49,430 --> 00:30:50,515 Hernandez, 692 00:30:50,598 --> 00:30:53,184 we know all about the accident at the swimming pool. 693 00:30:53,268 --> 00:30:55,270 -What accident? -Don't play games. 694 00:30:55,353 --> 00:30:58,189 We know Chip Rosatti drowned there, and you tried to cover it up. 695 00:30:58,273 --> 00:30:59,607 You're crazy. 696 00:31:00,400 --> 00:31:01,985 Is that why you brought me here? 697 00:31:05,446 --> 00:31:06,364 [door closes] 698 00:31:07,657 --> 00:31:09,325 Sierra Springs. 699 00:31:10,785 --> 00:31:11,911 Sergeant… 700 00:31:11,995 --> 00:31:13,997 Is there any more Sierra Springs? 701 00:31:14,080 --> 00:31:16,583 I'm sorry. No más. That was the last one. 702 00:31:16,666 --> 00:31:18,001 We have Perrier. 703 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 I like your beads. 704 00:31:21,963 --> 00:31:24,924 -Thanks. -[Monk groaning] 705 00:31:26,342 --> 00:31:27,468 What was that? 706 00:31:27,552 --> 00:31:28,928 Don't change the subject. 707 00:31:30,847 --> 00:31:32,140 Do you have witnesses? 708 00:31:32,223 --> 00:31:33,975 If he drowned, there must have been a witness. 709 00:31:34,058 --> 00:31:35,935 Maybe you paid them off like you paid off the pilot. 710 00:31:36,019 --> 00:31:38,271 Adrian. Adrian. Look at this. 711 00:31:38,354 --> 00:31:39,272 What is it? 712 00:31:40,106 --> 00:31:41,274 Hydroxyzine. 713 00:31:41,816 --> 00:31:43,985 That means he was allergic to chlorine. 714 00:31:44,068 --> 00:31:45,778 He never would've gone swimming. 715 00:31:46,279 --> 00:31:47,697 I don't care. 716 00:31:48,197 --> 00:31:50,742 I'm just so damn thirsty. 717 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 [soft intriguing music playing] 718 00:32:08,384 --> 00:32:10,762 [electricity buzzing] 719 00:32:32,825 --> 00:32:35,536 If Chip didn't drown in the pool, something must've happened on the plane. 720 00:32:35,620 --> 00:32:37,872 -Maybe. -I think we should go back to the airport. 721 00:32:38,498 --> 00:32:40,583 -Okay. -I'm gonna call Benjy. 722 00:32:49,717 --> 00:32:51,928 [Sharona] Hi, honey, it's me. How you doin'? 723 00:32:53,596 --> 00:32:54,555 You did?! 724 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 That's-- I'm so proud of you. 725 00:32:58,559 --> 00:33:01,312 You want to tell him about it? Okay. One sec, okay? I love you. 726 00:33:01,396 --> 00:33:02,730 I love you too. Bye. 727 00:33:03,356 --> 00:33:05,441 Adrian, he wants to talk to you. 728 00:33:05,525 --> 00:33:06,985 But the painting-- 729 00:33:07,068 --> 00:33:09,821 I'll fix the painting. Come on, he wants to talk to you. 730 00:33:09,904 --> 00:33:10,905 [Monk sighs] 731 00:33:14,659 --> 00:33:15,618 Hi, Benjy. 732 00:33:16,202 --> 00:33:17,286 It's me, Monk. 733 00:33:17,370 --> 00:33:18,621 What are you drinking? 734 00:33:19,872 --> 00:33:22,250 Oh. I thought you were drinking something. 735 00:33:25,545 --> 00:33:27,547 Hold, please. Sharona, the bed. 736 00:33:27,630 --> 00:33:29,257 It's not made. 737 00:33:29,340 --> 00:33:30,299 So? 738 00:33:31,009 --> 00:33:32,427 The maid hasn't been in here. 739 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 Don't move! 740 00:33:35,263 --> 00:33:36,556 Benjy, we'll call you back. 741 00:33:39,559 --> 00:33:41,310 Don't… move. 742 00:33:43,563 --> 00:33:44,981 Somebody's been in this room. 743 00:33:45,565 --> 00:33:46,524 How do you know? 744 00:33:47,275 --> 00:33:48,651 The three-way lamp-- 745 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 It was on low when we left, 746 00:33:50,361 --> 00:33:52,363 but now it's on high. And that painting… 747 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 was tilted the other way. 748 00:33:56,325 --> 00:33:58,661 [dramatic music playing] 749 00:34:12,091 --> 00:34:13,051 Señor Monk? 750 00:34:13,843 --> 00:34:14,677 Señor Monk? 751 00:34:16,054 --> 00:34:16,971 Señor Monk. 752 00:34:18,347 --> 00:34:19,307 There you are. 753 00:34:20,058 --> 00:34:21,017 Are you all right? 754 00:34:21,100 --> 00:34:23,227 You are a brave man, señor Monk. 755 00:34:23,311 --> 00:34:24,854 You are not sweating at all. 756 00:34:24,937 --> 00:34:28,191 I'm dehydrated. I'm out of sweat. I want to sweat. I'm trying to sweat. 757 00:34:28,274 --> 00:34:31,277 Clearly you were right, señor. Somebody is trying to kill you. 758 00:34:31,360 --> 00:34:32,737 You must be frightening someone. 759 00:34:32,820 --> 00:34:34,530 But we don't even have a suspect. 760 00:34:35,239 --> 00:34:37,950 [hoarsely] This isn't about the Chip Rosatti case. 761 00:34:38,034 --> 00:34:39,827 -It's about something else. -What? 762 00:34:40,787 --> 00:34:41,996 I don't know. 763 00:34:42,080 --> 00:34:43,498 Maybe it's just a local zafado 764 00:34:43,581 --> 00:34:45,208 who hates people from San Francisco. 765 00:34:45,291 --> 00:34:47,001 [laughing] 766 00:34:47,085 --> 00:34:47,960 Excuse me? 767 00:34:49,128 --> 00:34:50,004 He's right. 768 00:34:50,087 --> 00:34:51,839 You, Chip Rosatti, the boy last year 769 00:34:51,923 --> 00:34:54,342 who was mauled by the wild lion-- You are all from San Francisco. 770 00:34:54,425 --> 00:34:56,886 The boy who was mauled was from San Francisco? 771 00:34:56,969 --> 00:34:59,013 Yes, from Marin County. From a wealthy family. 772 00:34:59,096 --> 00:35:00,848 And Chip Rosatti's family had money. 773 00:35:00,932 --> 00:35:03,309 -What? -I got it. I know who did it. 774 00:35:03,392 --> 00:35:05,478 -I know how, and I know why. -You do? 775 00:35:05,561 --> 00:35:07,605 Get the car and start packing! We're going home! 776 00:35:07,688 --> 00:35:08,523 [Sharona] What?! 777 00:35:08,606 --> 00:35:10,858 -It's all over! We're going home! -[Captain Alameda] What? 778 00:35:11,526 --> 00:35:13,820 When did the coroner Dr. Madero first arrive 779 00:35:13,903 --> 00:35:15,071 in San Marcos? 780 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 Wait. Don't tell me. 781 00:35:18,574 --> 00:35:19,951 A year and a half ago. 782 00:35:20,034 --> 00:35:20,868 That's right. 783 00:35:20,952 --> 00:35:22,954 But what does Madero have to do with all this? 784 00:35:23,037 --> 00:35:27,625 I didn't catch it before because I was so damn thirsty. 785 00:35:28,459 --> 00:35:29,460 Smell this. 786 00:35:31,796 --> 00:35:32,672 Menthol. 787 00:35:32,755 --> 00:35:35,591 Madero uses mentholated cream when he works at the morgue. 788 00:35:35,675 --> 00:35:38,511 Go find Dr. Madero and bring him here rápido! 789 00:35:39,595 --> 00:35:40,471 Plato! 790 00:35:40,555 --> 00:35:42,765 Come on! Come on, pack! Pack! 791 00:35:44,142 --> 00:35:46,811 It's nothing personal. I just-- I just gotta go home. 792 00:35:46,894 --> 00:35:48,604 I still don't understand, señor Monk. 793 00:35:48,688 --> 00:35:50,147 Captain, 794 00:35:50,982 --> 00:35:53,818 the wild lion last year and the boy who drowned in midair-- 795 00:35:53,901 --> 00:35:55,069 What do they have in common? 796 00:35:57,071 --> 00:35:58,072 I don't know! 797 00:35:59,365 --> 00:36:00,867 They're both impossible. 798 00:36:01,492 --> 00:36:03,703 One impossible murder, maybe. 799 00:36:03,786 --> 00:36:05,079 Two impossible murders? 800 00:36:05,163 --> 00:36:07,081 It's just not possible. 801 00:36:08,666 --> 00:36:10,585 -Is the car downstairs? -Yes, I just called. 802 00:36:10,668 --> 00:36:12,461 -Come on. -Wait, wait, wait! My hairbrush! 803 00:36:12,545 --> 00:36:14,297 -I'll buy you a new one! -But how are you so sure? 804 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Two years ago, back in the States, 805 00:36:16,215 --> 00:36:18,509 I testified against a doctor named Luis Nivara. 806 00:36:18,593 --> 00:36:20,845 I remember that case. It was an insurance scam. 807 00:36:20,928 --> 00:36:22,638 It ruined him. He lost his practice. 808 00:36:22,722 --> 00:36:25,600 His poor wife committed suicide, and he always blamed me. 809 00:36:25,683 --> 00:36:27,602 So you think this Dr. Nivara… 810 00:36:27,685 --> 00:36:30,646 And your coroner Dr. Madero are one and the same. 811 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 Why didn't you recognize him? 812 00:36:32,106 --> 00:36:33,649 I never met the man. 813 00:36:33,733 --> 00:36:35,693 It was a grand jury-- Closed hearing. 814 00:36:35,776 --> 00:36:38,571 He jumped bail before the trial and disappeared. 815 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 Excuse me, could we go first? I haven't had a thing 816 00:36:40,948 --> 00:36:42,491 to eat or drink in 36 hours. 817 00:36:42,575 --> 00:36:44,911 -Hi, we're checking out. -What room, señor? 818 00:36:44,994 --> 00:36:46,746 The room with the bomb behind the painting. 819 00:36:46,829 --> 00:36:48,331 Ah, yes. Room 403. 820 00:36:49,749 --> 00:36:51,042 Speak of the devil. 821 00:36:53,711 --> 00:36:54,795 ¿Qué pasa, capitán? 822 00:36:54,879 --> 00:36:56,130 Dr. Nivara. 823 00:36:56,214 --> 00:36:58,090 I believe that's your real name. 824 00:36:58,674 --> 00:37:00,134 I don't know what you're talking about. 825 00:37:00,218 --> 00:37:02,053 I'm talking about homicide, Doctor. 826 00:37:02,637 --> 00:37:04,096 I was just explaining to the captain 827 00:37:04,597 --> 00:37:06,557 why you killed Chip Rosatti. 828 00:37:07,141 --> 00:37:10,019 Capitán, usted no puede creer lo que este hombre está diciendo. 829 00:37:10,102 --> 00:37:13,356 This whole thing has been about me from the beginning, hasn't it? 830 00:37:13,439 --> 00:37:16,692 -About you? -You wanted to kill me. 831 00:37:17,401 --> 00:37:20,821 You blamed me for ruining your life by testifying against you, 832 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 but you couldn't return to the States. 833 00:37:23,199 --> 00:37:24,200 You're a wanted man. 834 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 So you had to find a way 835 00:37:26,494 --> 00:37:28,371 to get me to come to you. 836 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 Señor, would you care to check the bill? 837 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 No, it's fine. You needed the right bait. 838 00:37:33,042 --> 00:37:38,130 A kid from San Francisco whose family had money and connections. 839 00:37:38,839 --> 00:37:41,968 If the murder was difficult enough and mysterious enough, 840 00:37:42,051 --> 00:37:44,220 you knew the mayor would bring me in. 841 00:37:44,303 --> 00:37:45,763 It's true. He's the go-to guy. 842 00:37:46,430 --> 00:37:48,432 [Monk] You went to the Grande Lago Resort, 843 00:37:48,516 --> 00:37:50,268 and you found Chip Rosatti. 844 00:37:50,351 --> 00:37:52,019 He was a thirsty victim. 845 00:37:52,103 --> 00:37:54,313 -[Sharona] Adrian-- -I mean, a perfect victim. 846 00:37:54,397 --> 00:37:56,607 His family was rich and well-connected. 847 00:37:57,441 --> 00:37:59,110 You sent him a letter with a coupon 848 00:37:59,610 --> 00:38:02,154 for one free skydiving lesson. 849 00:38:02,780 --> 00:38:05,074 But first, you made sure that his parachute 850 00:38:05,157 --> 00:38:06,075 would never open. 851 00:38:06,158 --> 00:38:07,952 Shall we keep this on your card, señor Monk? 852 00:38:08,035 --> 00:38:09,745 -Yeah, whatever. -Shall I staple them together? 853 00:38:09,829 --> 00:38:11,122 I don't care! Do what you want. 854 00:38:12,748 --> 00:38:15,293 -Where's the car? -It's coming. Continue, señor Monk. 855 00:38:16,502 --> 00:38:19,005 [Monk] When Chip Rosatti's body was brought in, 856 00:38:19,505 --> 00:38:21,674 the good doctor poured water into his lungs 857 00:38:21,757 --> 00:38:24,260 and announced that the boy had mysteriously drowned. 858 00:38:24,343 --> 00:38:28,222 He knew the mayor often asked me to look into cases like this. 859 00:38:30,182 --> 00:38:31,392 Capitán, 860 00:38:31,475 --> 00:38:33,602 you cannot believe a word he's saying. 861 00:38:34,103 --> 00:38:36,439 Actually, Doctor, it explains quite a bit. 862 00:38:37,106 --> 00:38:39,025 There were some fingerprints on the parachute handles 863 00:38:39,108 --> 00:38:40,067 we couldn't match up. 864 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 I'll be interested in comparing them with yours. 865 00:38:44,238 --> 00:38:45,364 You're leaving too? 866 00:38:46,240 --> 00:38:49,493 I'm afraid your impression of our town must be… terrible. 867 00:38:49,577 --> 00:38:50,786 Will you give us another chance? 868 00:38:50,870 --> 00:38:53,164 Oh, of course. I love your country. 869 00:38:53,247 --> 00:38:56,459 Maybe you come back alone, you can earn some more necklaces. 870 00:38:57,335 --> 00:38:59,712 Why does everybody keep mentioning my necklaces? 871 00:38:59,795 --> 00:39:01,297 They're fiesta beads. 872 00:39:02,339 --> 00:39:03,674 What are fiesta beads? 873 00:39:03,758 --> 00:39:05,760 You don't remember how you got them? 874 00:39:05,843 --> 00:39:06,886 No. 875 00:39:06,969 --> 00:39:09,221 Guys give them to girls at parties. 876 00:39:09,847 --> 00:39:10,890 Oh, what for? 877 00:39:13,059 --> 00:39:14,060 [gasps] 878 00:39:15,311 --> 00:39:18,147 Oh, my God! Why didn't you tell me? 879 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 You wore them so… proudly. 880 00:39:20,357 --> 00:39:21,776 Oh, God. 881 00:39:22,276 --> 00:39:23,110 Adrian! 882 00:39:23,194 --> 00:39:24,653 The car is here! Let's go! 883 00:39:25,321 --> 00:39:26,614 -[Sharona] Oh! -Señor Monk. 884 00:39:27,365 --> 00:39:28,616 You said you ruined my life. 885 00:39:29,241 --> 00:39:30,993 That is wrong. You stole it! 886 00:39:31,619 --> 00:39:33,245 I made one foolish mistake. 887 00:39:33,329 --> 00:39:34,997 Nobody even noticed. 888 00:39:35,081 --> 00:39:38,334 Who the hell are you to point your finger at me? 889 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 Who is he? 890 00:39:41,420 --> 00:39:43,964 He is a police officer and a damn fine one! 891 00:39:44,507 --> 00:39:45,758 Keep your eye on him, Lieutenant. 892 00:39:45,841 --> 00:39:47,593 He is a primary suspect in two homicides. 893 00:39:47,676 --> 00:39:51,055 Actually, three-- Three homicides. Don't forget the boy he killed last year. 894 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Aah! 895 00:39:53,307 --> 00:39:54,433 The wild lion? 896 00:39:54,517 --> 00:39:57,186 Exactly. He fabricated that too. 897 00:39:57,269 --> 00:39:59,230 Only it didn't work, so no one called me. 898 00:39:59,313 --> 00:40:01,190 So he waited a year and tried again. 899 00:40:03,526 --> 00:40:06,654 All this because you smelled menthol cream on the curtains? 900 00:40:07,488 --> 00:40:09,865 Actually, I've been thinking about Madero for a while. 901 00:40:10,616 --> 00:40:12,535 He claimed he had never been to the United States, 902 00:40:12,618 --> 00:40:15,413 but then he said there was a pint of water in the boy's lungs. 903 00:40:15,496 --> 00:40:17,415 He didn't say half a liter. He said a pint. 904 00:40:17,915 --> 00:40:19,834 Only a person who practiced in the United States 905 00:40:19,917 --> 00:40:21,001 would've said that. 906 00:40:21,085 --> 00:40:23,629 Señor Monk, I want to say it has been an honor 907 00:40:23,712 --> 00:40:26,132 to work side by side with such an accomplished detective. 908 00:40:26,215 --> 00:40:27,383 [Sharona] Mail it to us! 909 00:40:39,895 --> 00:40:40,938 Just put 'em anywhere. 910 00:40:41,605 --> 00:40:42,898 Thanks a lot. 911 00:40:44,733 --> 00:40:46,819 -I see you bought some water. -Yeah. 912 00:40:51,323 --> 00:40:52,241 What are you doing? 913 00:40:52,950 --> 00:40:54,034 I'm thirsty. 914 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 No, no. Don't-- Don't-- Don't drink that. 915 00:40:58,372 --> 00:40:59,957 That's my emergency stash. 916 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 You have, like, a thousand bottles here! 917 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 Five thousand and forty. Here. 918 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 Drink this. 919 00:41:05,880 --> 00:41:06,797 That's fresher. 920 00:41:13,762 --> 00:41:15,556 Hey. Oh, great. 921 00:41:15,639 --> 00:41:17,892 Great. Now I'm gonna have to order some more. 922 00:41:20,603 --> 00:41:21,437 Hey. 923 00:41:21,937 --> 00:41:23,481 It's from San Marcos. 924 00:41:23,564 --> 00:41:26,275 They indicted Dr. Madero. There's a trial date. 925 00:41:28,110 --> 00:41:29,403 It's hard to believe. 926 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 I never even met the guy in person, and he wanted to kill me. 927 00:41:32,740 --> 00:41:33,574 Huh? 928 00:41:36,285 --> 00:41:37,745 I said, it's hard to believe. 929 00:41:37,828 --> 00:41:40,456 I barely knew him, and he wanted me dead. 930 00:41:43,167 --> 00:41:45,502 I mean, it's hard to believe, don't you think… 931 00:41:47,421 --> 00:41:48,255 Sharona? 932 00:41:49,256 --> 00:41:50,341 He wanted me dead. 933 00:41:51,383 --> 00:41:52,718 -Hello? -[door closes] 934 00:41:57,515 --> 00:41:59,517 [theme music playing] 65048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.