Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:05,964
[man] Oh, there he is!
2
00:00:06,047 --> 00:00:08,174
Whoo! Yeah!
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,218
Chippy!
4
00:00:10,301 --> 00:00:11,720
We see you, man! How you doing?
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,471
[man] I'm doing great! This rocks!
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,724
-He says it rocks.
-Tell him to jump.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,142
Jump!
8
00:00:17,225 --> 00:00:19,644
The pilot's a total Nazi!
He made me ditch my beer!
9
00:00:19,728 --> 00:00:20,687
Oh, don't worry, dude,
10
00:00:20,770 --> 00:00:22,522
we got a couple cold ones
down here for ya!
11
00:00:22,605 --> 00:00:25,817
Okay, man. Don't drink 'em all.
I wish you guys were up here.
12
00:00:25,900 --> 00:00:28,028
Hey, we didn't win
the contest, man. You did.
13
00:00:28,111 --> 00:00:29,779
Let me see it. Hey, Chip!
14
00:00:29,863 --> 00:00:32,157
Are you gonna jump,
or are you wussing out?
15
00:00:32,657 --> 00:00:35,076
I want to see a man
jump out of an airplane.
16
00:00:35,160 --> 00:00:36,536
-Yeah, jump, man!
-Here I go!
17
00:00:36,619 --> 00:00:37,746
-Jump!
-Jump!
18
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
Jump! Jump! Jump!
19
00:00:39,831 --> 00:00:41,708
-There he goes!
-Whoo!
20
00:00:41,791 --> 00:00:43,001
All right, Chip!
21
00:00:43,084 --> 00:00:44,836
Ha-ha! Chip!
22
00:00:46,504 --> 00:00:48,715
It's Superman!
23
00:00:48,798 --> 00:00:50,383
Open the chute, man!
24
00:00:50,467 --> 00:00:51,968
[fabric rips]
25
00:00:53,136 --> 00:00:54,387
Why isn't he opening the chute?
26
00:00:58,767 --> 00:01:00,059
There's something wrong.
27
00:01:00,560 --> 00:01:03,271
-Pull the cord.
-Pull the cord, Chip!
28
00:01:03,354 --> 00:01:05,398
Aah! Oh, my God!
29
00:01:08,485 --> 00:01:10,487
[indistinct chatter]
30
00:01:13,406 --> 00:01:14,616
¡Dios mío!
31
00:01:15,408 --> 00:01:16,618
Capitán Alameda…
32
00:01:18,078 --> 00:01:19,037
Yes, Doctor.
33
00:01:19,954 --> 00:01:21,956
You say this boy fell?
34
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
That is right. From an airplane.
35
00:01:24,000 --> 00:01:25,335
His chute malfunctioned.
36
00:01:25,960 --> 00:01:27,879
Capitán, are you telling me everything?
37
00:01:27,962 --> 00:01:30,673
Yes, of course.
What else is there to tell?
38
00:01:30,757 --> 00:01:32,675
Well, it is true this boy fell.
39
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
There is massive trauma
and internal injuries.
40
00:01:37,013 --> 00:01:38,515
But that is not what killed him.
41
00:01:39,015 --> 00:01:41,100
This is impossible. It's a mistake.
42
00:01:41,184 --> 00:01:42,811
There is no mistake, Lieutenant.
43
00:01:42,894 --> 00:01:43,978
Cause of death--
44
00:01:44,771 --> 00:01:46,648
-He drowned?
-How could he drown?
45
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
He jumped from an airplane,
he landed in the desert.
46
00:01:49,234 --> 00:01:50,318
Well, look for yourselves.
47
00:01:50,985 --> 00:01:52,737
His lungs are filled with water.
48
00:01:52,821 --> 00:01:54,030
This boy drowned.
49
00:01:55,073 --> 00:01:56,199
In midair?
50
00:01:57,826 --> 00:02:00,578
["It’s a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
51
00:02:00,662 --> 00:02:02,372
♪ It's a jungle out there ♪
52
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
53
00:02:07,669 --> 00:02:09,921
♪ No one seems to care ♪
54
00:02:10,004 --> 00:02:11,131
♪ Well, I do ♪
55
00:02:11,214 --> 00:02:14,008
♪ Hey, who's in charge here? ♪
56
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
♪ It's a jungle out there ♪
57
00:02:17,804 --> 00:02:20,473
♪ Poison in the very air we breathe ♪
58
00:02:20,557 --> 00:02:23,143
♪ Do you know what's
In the water that you drink? ♪
59
00:02:23,226 --> 00:02:27,981
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
60
00:02:28,064 --> 00:02:31,192
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
61
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
♪ If you paid attention,
You'd be worried too ♪
62
00:02:34,362 --> 00:02:38,158
♪ You better pay attention,
Or this world we love so much ♪
63
00:02:38,700 --> 00:02:41,661
♪ Might just kill you ♪
64
00:02:42,495 --> 00:02:44,330
♪ I could be wrong now ♪
65
00:02:44,414 --> 00:02:46,499
♪ But I don't think so ♪
66
00:02:46,583 --> 00:02:48,459
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
67
00:02:49,335 --> 00:02:51,087
♪ It's a jungle out there ♪
68
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
Can we go now?
69
00:03:09,397 --> 00:03:10,356
Absolutely.
70
00:03:16,696 --> 00:03:19,198
The letter's mailed.
It can't get any more mailed.
71
00:03:22,911 --> 00:03:23,995
Now what?
72
00:03:24,078 --> 00:03:26,748
It's almost nine o'clock.
That's the next pickup.
73
00:03:27,498 --> 00:03:28,791
You're gonna wait for the mailman?
74
00:03:28,875 --> 00:03:30,960
I just want to make sure
he doesn't drop anything.
75
00:03:31,044 --> 00:03:33,838
You're lucky I get paid
by the hour. I'm telling you.
76
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
-Hey, Monk.
-Captain.
77
00:03:39,594 --> 00:03:40,720
Sharona.
78
00:03:40,803 --> 00:03:42,472
-Sharona.
-Lieutenant.
79
00:03:44,182 --> 00:03:46,142
-What you doing?
-Mailing a letter.
80
00:03:46,893 --> 00:03:47,727
Where's the letter?
81
00:03:47,810 --> 00:03:50,188
In the mailbox.
We're waiting for the mailman.
82
00:03:50,855 --> 00:03:51,898
Here he is.
83
00:03:53,107 --> 00:03:55,526
Monk, the mayor needs your help again.
84
00:03:56,277 --> 00:03:57,695
He's got a friend whose kid was killed
85
00:03:57,779 --> 00:03:59,906
down in Mexico-- A kid named Chip Rosatti.
86
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
[Sharona] What happened?
87
00:04:01,199 --> 00:04:04,202
-[Disher] Skydiving accident.
-His chute didn't open?
88
00:04:04,285 --> 00:04:05,411
No, he drowned.
89
00:04:06,079 --> 00:04:07,705
Did he land in the ocean?
90
00:04:09,374 --> 00:04:10,416
No. L--
91
00:04:11,042 --> 00:04:13,544
Apparently the kid
jumped out of an airplane,
92
00:04:13,628 --> 00:04:14,963
and he drowned in midair.
93
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
That doesn't make a lot of sense.
94
00:04:18,841 --> 00:04:20,218
Hardly any, really.
95
00:04:20,301 --> 00:04:23,179
Which is why the mayor wants you
to go down there and look into it.
96
00:04:23,263 --> 00:04:26,683
-It's right up your very unique alley.
-Hey, we can use a vacation.
97
00:04:26,766 --> 00:04:29,060
Now, look, I know how you hate to fly,
98
00:04:29,143 --> 00:04:31,604
so you're gonna have to drive,
and it's a long way to San Marcos.
99
00:04:31,688 --> 00:04:33,314
You're gonna have to leave immediately.
100
00:04:33,398 --> 00:04:36,067
Mexico-- I can't-- I can't go to Mexico.
101
00:04:36,693 --> 00:04:38,027
Why not?
102
00:04:39,237 --> 00:04:41,114
It's not… here.
103
00:04:41,197 --> 00:04:42,949
Wait, you can't say no to the mayor.
104
00:04:43,032 --> 00:04:45,076
Gail can watch Benjy.
105
00:04:45,159 --> 00:04:46,411
-It's a done deal.
-Good.
106
00:04:47,912 --> 00:04:48,997
Monk, where you going?
107
00:04:49,080 --> 00:04:51,666
I'm just gonna make sure
he doesn't drop anything.
108
00:04:51,749 --> 00:04:53,126
No. You gotta go home and pack.
109
00:04:55,086 --> 00:04:56,129
Lieutenant.
110
00:04:56,212 --> 00:04:57,755
-Sir.
-Follow that mailman
111
00:04:57,839 --> 00:04:59,632
and make sure he doesn't drop anything.
112
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Yes, sir.
113
00:05:05,513 --> 00:05:07,515
[upbeat horn music playing]
114
00:05:12,061 --> 00:05:13,021
We made it.
115
00:05:13,563 --> 00:05:15,315
Welcome to Mexico.
116
00:05:15,398 --> 00:05:16,357
What are those?
117
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
Earplugs.
118
00:05:18,651 --> 00:05:22,196
-You've had them in the whole trip?
-Since Los Angeles.
119
00:05:22,822 --> 00:05:24,198
You haven't heard a word I've said.
120
00:05:24,282 --> 00:05:25,116
No.
121
00:05:25,199 --> 00:05:27,535
I-- I've been talking the whole time.
122
00:05:28,786 --> 00:05:30,246
Did you say anything important?
123
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
No.
124
00:05:35,418 --> 00:05:37,712
-Adrian, take off your sunglasses.
-Why?
125
00:05:37,795 --> 00:05:39,047
You look like a drug dealer.
126
00:05:39,547 --> 00:05:41,674
-No, I don't.
-I'm telling you you do.
127
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
You fit the profile perfectly.
128
00:05:43,217 --> 00:05:45,678
You have 18 suitcases,
and you're wearing a suit.
129
00:05:45,762 --> 00:05:48,723
I mean, if you were a cop,
wouldn't you think you look suspicious?
130
00:05:48,806 --> 00:05:51,350
Buenos días.
How long will you be in Mexico?
131
00:05:51,434 --> 00:05:52,810
Two to three days.
132
00:05:52,894 --> 00:05:54,604
I'm not a drug dealer.
133
00:05:55,229 --> 00:05:56,230
Pardon me?
134
00:05:56,856 --> 00:05:58,191
I'm not a drug dealer.
135
00:05:59,901 --> 00:06:00,860
Uh-huh.
136
00:06:01,944 --> 00:06:04,363
I want you to park over there
and meet me inside.
137
00:06:05,615 --> 00:06:06,991
[Sharona sighs]
138
00:06:13,039 --> 00:06:14,665
Are you opening
a restaurant here, Mr. Monk?
139
00:06:14,749 --> 00:06:16,334
No, I'm not opening a restaurant.
140
00:06:16,417 --> 00:06:17,710
He's kind of particular.
141
00:06:17,794 --> 00:06:20,088
We have bottled water
in Mexico, señor Monk.
142
00:06:20,171 --> 00:06:21,422
Many fine brands.
143
00:06:21,506 --> 00:06:23,424
Well, all he drinks is Sierra Springs.
144
00:06:24,092 --> 00:06:25,968
Ah, there he is.
145
00:06:26,052 --> 00:06:27,428
The genius from America,
146
00:06:28,179 --> 00:06:29,806
here to show us simple peasants
147
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
how to solve a homicide.
148
00:06:31,724 --> 00:06:33,601
I have seen this brand here as well.
149
00:06:33,684 --> 00:06:35,978
Well, you know, better safe than sorry.
150
00:06:36,062 --> 00:06:38,898
Send him home, Captain.
We don't need a babysitter.
151
00:06:38,981 --> 00:06:41,025
I wish I could,
but I promised the governor
152
00:06:41,109 --> 00:06:42,652
I would be a gracious host.
153
00:06:43,486 --> 00:06:45,404
I only hope he doesn't get in my way.
154
00:06:45,488 --> 00:06:47,031
Oh, one second, sir.
155
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Lieutenant, will you marry me?
156
00:06:50,827 --> 00:06:52,245
Sir, I, uh…
157
00:06:52,328 --> 00:06:54,205
I'm joking, Lieutenant.
158
00:06:54,288 --> 00:06:55,915
Those are pillowcases…
159
00:06:55,998 --> 00:06:58,918
And backup pillowcases.
160
00:06:59,001 --> 00:07:00,336
And these are?
161
00:07:00,419 --> 00:07:01,546
Moist towelettes.
162
00:07:01,629 --> 00:07:02,505
Why so many?
163
00:07:02,588 --> 00:07:06,134
In case I happen to,
you know, meet people.
164
00:07:06,217 --> 00:07:08,261
Señor, I think you have a very poor image
165
00:07:08,344 --> 00:07:09,428
of our country.
166
00:07:09,512 --> 00:07:11,764
Oh, no, no, no. It's not just you.
167
00:07:11,848 --> 00:07:13,433
He thinks everybody is dirty.
168
00:07:14,308 --> 00:07:15,810
You must be a very lonely man, señor.
169
00:07:15,893 --> 00:07:17,353
I am, thank you.
170
00:07:17,436 --> 00:07:20,148
This man is my guest, Sergeant.
171
00:07:20,231 --> 00:07:22,859
Let's close up their bags
and put them in the car.
172
00:07:22,942 --> 00:07:23,818
Sí, capitán.
173
00:07:24,569 --> 00:07:25,570
Señor Monk.
174
00:07:26,362 --> 00:07:27,655
Señorita Fleming.
175
00:07:28,281 --> 00:07:29,323
Bienvenidos.
176
00:07:29,407 --> 00:07:31,951
I am Captain Alameda.
This is Lieutenant Plato.
177
00:07:32,452 --> 00:07:34,745
Señorita Fleming, welcome to Mexico.
178
00:07:34,829 --> 00:07:36,664
Oh, well, thank you for inviting us.
179
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
We didn't invite you.
180
00:07:38,499 --> 00:07:40,334
In fact, you are wasting your time.
181
00:07:40,835 --> 00:07:42,587
We are going to be making
an arrest in this case
182
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
-very soon.
-You have a suspect?
183
00:07:44,714 --> 00:07:47,258
Not yet, but we have a theory.
184
00:07:47,341 --> 00:07:48,301
What's that?
185
00:07:48,926 --> 00:07:50,678
-Drugs.
-Drugs?
186
00:07:50,761 --> 00:07:52,763
It's always about the drugs.
187
00:07:52,847 --> 00:07:55,016
Well, his parents swore he was clean.
188
00:07:55,099 --> 00:07:58,269
Uh, the most he ever had
were a couple of beers.
189
00:07:58,936 --> 00:08:01,814
Captain, how do you explain
the cause of death?
190
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
He drowned in midair.
191
00:08:03,900 --> 00:08:04,942
I don't know.
192
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
[chuckles] I admit it sounds baffling,
193
00:08:07,195 --> 00:08:10,406
but at the end of the day
you will see it was drugs.
194
00:08:11,407 --> 00:08:12,825
We have the case folder.
195
00:08:13,701 --> 00:08:14,785
We translated it for you.
196
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Gracias.
197
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
[upbeat music playing]
198
00:08:30,259 --> 00:08:31,928
I'm afraid the nicer hotels in town
199
00:08:32,011 --> 00:08:34,347
were all booked up
with American teenagers.
200
00:08:34,430 --> 00:08:37,266
-It's spring break.
-Oh, this will be fine.
201
00:08:37,350 --> 00:08:40,186
Oh, I didn't know whether to book
one room or two.
202
00:08:40,269 --> 00:08:42,730
Two. Two rooms. Two.
203
00:08:42,813 --> 00:08:46,025
Uh, dos-- Two. Two rooms. Two.
204
00:08:46,108 --> 00:08:47,735
I think they understand, Sharona.
205
00:08:48,444 --> 00:08:49,612
Uh, two rooms.
206
00:08:49,695 --> 00:08:52,698
It doesn't really make any sense, does it?
207
00:08:53,241 --> 00:08:55,660
Nineteen years old,
comes down for spring break,
208
00:08:55,743 --> 00:08:58,829
wins a free skydiving lesson,
goes up in the plane…
209
00:09:00,289 --> 00:09:01,874
And drowns.
210
00:09:02,542 --> 00:09:03,459
Drugs.
211
00:09:03,543 --> 00:09:05,169
Somehow, drugs.
212
00:09:05,253 --> 00:09:07,046
It is always the drugs.
213
00:09:07,755 --> 00:09:10,675
-Have you spoken to the pilot?
-Yes, many times.
214
00:09:10,758 --> 00:09:12,426
He is as baffled as we are.
215
00:09:12,927 --> 00:09:15,763
He swears the boy was alive and well
when he jumped off the plane.
216
00:09:16,389 --> 00:09:17,390
Would you like to meet him?
217
00:09:18,140 --> 00:09:19,308
Eventually.
218
00:09:20,017 --> 00:09:22,186
First I'd like to talk to the witnesses--
219
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
-The boy's two friends.
-I'll arrange for it.
220
00:09:24,772 --> 00:09:26,857
Give us a call when you've had
a chance to freshen up.
221
00:09:27,608 --> 00:09:28,734
Until later.
222
00:09:28,818 --> 00:09:30,778
-Gracias.
-Por nada.
223
00:09:36,450 --> 00:09:37,535
What do you think?
224
00:09:38,286 --> 00:09:39,412
It's weird.
225
00:09:40,663 --> 00:09:42,123
Everything's weird.
226
00:09:43,874 --> 00:09:45,334
It's like another county.
227
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
This way, please.
228
00:09:50,089 --> 00:09:51,799
Your bags will be right up.
229
00:09:51,882 --> 00:09:54,218
-Is this your first time in San Marcos?
-Yes, it is.
230
00:09:54,302 --> 00:09:56,679
[gasps] Adrian! Adrian, look.
231
00:09:57,388 --> 00:09:58,514
You can see the plaza.
232
00:09:58,598 --> 00:09:59,765
Uh, señor Monk is in here.
233
00:09:59,849 --> 00:10:01,934
Señorita, you are in the next room.
234
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
There is a connecting door.
235
00:10:04,061 --> 00:10:06,480
It locks, right?
There's a lock on the door?
236
00:10:06,564 --> 00:10:07,481
How do you say "lock"?
237
00:10:07,565 --> 00:10:10,109
La cerradura. Sí, there is a lock.
238
00:10:10,192 --> 00:10:12,695
You have air conditioning and a minibar,
239
00:10:12,778 --> 00:10:16,073
and the three-way light--
low, medium, high.
240
00:10:16,157 --> 00:10:17,575
This is the only room in the hotel
241
00:10:17,658 --> 00:10:18,743
with a three-way light.
242
00:10:18,826 --> 00:10:20,077
Good thing we called ahead.
243
00:10:20,161 --> 00:10:22,997
Here is a list of things
you cannot flush down the toilet.
244
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Adrian, they have
chocolate mints on the pillows.
245
00:10:25,374 --> 00:10:27,668
That is not a mint. Excuse me.
246
00:10:33,549 --> 00:10:35,134
Uh, don't eat the mints.
247
00:10:38,429 --> 00:10:40,973
[whispering]
248
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Is there a problem?
249
00:10:51,192 --> 00:10:53,861
Uh, sí. Your bags-- They have been stolen
250
00:10:53,944 --> 00:10:55,112
from your car.
251
00:10:55,196 --> 00:10:56,489
You must have left it unlocked.
252
00:10:56,572 --> 00:10:57,698
[Sharona] Oh, my God.
253
00:10:57,782 --> 00:10:59,659
Our bags? All of them?
254
00:10:59,742 --> 00:11:01,285
I'm afraid so.
255
00:11:01,369 --> 00:11:04,038
Th-- There were 18 of them!
256
00:11:04,121 --> 00:11:05,414
That was only five minutes.
257
00:11:05,498 --> 00:11:08,459
It would take a small army
and a U-Haul truck to do that.
258
00:11:08,542 --> 00:11:10,795
Perhaps your friends
in the police can help.
259
00:11:10,878 --> 00:11:12,296
I'm very sorry, señor.
260
00:11:13,214 --> 00:11:14,131
Enjoy your stay.
261
00:11:22,181 --> 00:11:23,891
I'll call Captain Alameda.
262
00:11:24,725 --> 00:11:26,727
They took all my food and water.
263
00:11:27,686 --> 00:11:29,397
What am I gonna eat and drink?
264
00:11:29,480 --> 00:11:31,357
Adrian, they have food
and water in Mexico.
265
00:11:31,440 --> 00:11:32,942
Answer the question!
266
00:11:33,025 --> 00:11:34,568
What am I gonna eat and drink?
267
00:11:39,824 --> 00:11:42,743
Every time I close my eyes,
I can see him falling.
268
00:11:43,994 --> 00:11:46,872
Was he alive when he left the plane?
269
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
[sighs] Yeah, I think so.
270
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
I saw him kicking, waving his arms.
271
00:11:50,918 --> 00:11:52,336
How well did you know Chip?
272
00:11:52,420 --> 00:11:53,796
I didn't know him at all.
273
00:11:53,879 --> 00:11:56,549
I didn't even know his last name
till I had to identify the body.
274
00:11:56,632 --> 00:11:59,635
We just hooked up the other night
at this club in Rivesta.
275
00:11:59,718 --> 00:12:02,680
And you all just decided
to go parachuting?
276
00:12:02,763 --> 00:12:06,183
No, no, no. Chip won
a free lesson or something
277
00:12:06,267 --> 00:12:08,853
from this flight school for one free jump.
278
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
He just asked us to come and watch.
279
00:12:10,980 --> 00:12:12,148
It sounded like a blast.
280
00:12:12,231 --> 00:12:15,067
I was talking to him
on his cell phone the entire time.
281
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
He sounded scared… but excited.
282
00:12:17,653 --> 00:12:20,948
You know, the coroner said
Chip Rosatti drowned.
283
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
Drowned?
284
00:12:23,409 --> 00:12:24,743
Does that make any sense to you?
285
00:12:27,621 --> 00:12:28,914
Something from the bar?
286
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
I'll have an iced tea, thank you.
287
00:12:30,666 --> 00:12:32,626
-Me too, please.
-Sounds good.
288
00:12:33,127 --> 00:12:34,211
And for you, señor?
289
00:12:34,712 --> 00:12:36,714
Do you have any Sierra Springs?
290
00:12:36,797 --> 00:12:38,799
No. We have Perrier.
291
00:12:38,883 --> 00:12:40,050
No, thank you.
292
00:12:40,134 --> 00:12:43,471
Do you know anyone in town
that sells Sierra Springs?
293
00:12:43,554 --> 00:12:46,682
I'm afraid not, señor.
We have San Pellegrino.
294
00:12:46,765 --> 00:12:47,892
No, thank you.
295
00:12:48,392 --> 00:12:49,393
We have Aquafina.
296
00:12:50,227 --> 00:12:51,270
I don't think so.
297
00:12:51,353 --> 00:12:52,563
We have Polaris.
298
00:12:52,646 --> 00:12:53,564
No.
299
00:12:53,647 --> 00:12:54,732
-Arrowhead.
-No, thank you.
300
00:12:54,815 --> 00:12:55,774
-Deer Park.
-No.
301
00:12:56,358 --> 00:12:58,944
We have Evian. It's delicious, señor.
302
00:12:59,028 --> 00:13:00,446
It's our best seller.
303
00:13:00,529 --> 00:13:01,780
It is?
304
00:13:04,909 --> 00:13:05,868
No, thank you.
305
00:13:05,951 --> 00:13:08,287
I'm sort of used to Sierra Springs.
306
00:13:08,996 --> 00:13:10,331
We have Aquafresca.
307
00:13:10,414 --> 00:13:13,292
It's owned by the same company
that bottles Sierra Springs.
308
00:13:13,375 --> 00:13:15,377
They use the same water, señor.
309
00:13:17,046 --> 00:13:17,880
No.
310
00:13:17,963 --> 00:13:20,382
But it's the same water, señor.
It's just a different label.
311
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
Adrian, it's the same water.
312
00:13:23,302 --> 00:13:24,762
No. I-- I'll be fine.
313
00:13:26,388 --> 00:13:27,890
How long can you go without drinking?
314
00:13:27,973 --> 00:13:29,183
I don't know.
315
00:13:29,850 --> 00:13:31,227
What's the record?
316
00:13:38,609 --> 00:13:39,485
That man.
317
00:13:40,778 --> 00:13:43,197
-That-- That man.
-What about him?
318
00:13:43,280 --> 00:13:44,990
He's wearing my clothes.
319
00:13:46,242 --> 00:13:49,078
I think he stole my suitcases. Excuse me.
320
00:13:49,703 --> 00:13:51,622
Hello? Excuse me.
321
00:13:51,705 --> 00:13:53,290
Sir? Sir? Hello?
322
00:13:54,124 --> 00:13:56,293
Excuse me! Excuse me!
323
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Sir, excuse me.
324
00:13:59,547 --> 00:14:01,131
Hey, señor!
325
00:14:01,215 --> 00:14:02,967
I'd like to talk to you!
326
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
Sir? Sir?
327
00:14:06,345 --> 00:14:09,723
¡Con permiso! Stop! Señor, wait!
328
00:14:09,807 --> 00:14:11,892
[engine revving]
329
00:14:13,143 --> 00:14:14,270
Stop! Stop!
330
00:14:16,021 --> 00:14:16,981
¡Alto!
331
00:14:18,315 --> 00:14:19,692
[Monk screams]
332
00:14:24,863 --> 00:14:26,031
Adrian!
333
00:14:26,115 --> 00:14:27,658
Adrian, are you okay?
334
00:14:27,741 --> 00:14:30,953
-Oh, my God, he could have killed you!
-I think that was the idea.
335
00:14:36,333 --> 00:14:38,335
[intriguing music playing]
336
00:14:38,836 --> 00:14:41,338
My goodness, señor Monk,
you are lucky to be alive.
337
00:14:41,422 --> 00:14:42,798
Did you get the license number?
338
00:14:42,882 --> 00:14:43,757
No.
339
00:14:43,841 --> 00:14:46,677
He was probably drunk.
He lost control of the vehicle.
340
00:14:46,760 --> 00:14:49,179
He wasn't drunk. He tried to kill him.
341
00:14:49,263 --> 00:14:51,932
Why would anyone in San Marcos
want to hurt señor Monk?
342
00:14:52,433 --> 00:14:53,851
Do you have any enemies here?
343
00:14:53,934 --> 00:14:55,352
No. Not here.
344
00:14:56,270 --> 00:14:57,896
So I am right.
345
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
A drunk driver.
346
00:14:59,106 --> 00:15:00,274
Or maybe it was the drugs.
347
00:15:00,357 --> 00:15:01,692
We'll find him.
348
00:15:02,234 --> 00:15:04,945
Oh, señor Monk, Dr. Madero,
our local coroner.
349
00:15:05,029 --> 00:15:06,071
Bienvenidos.
350
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
This is a great honor, señor Monk.
351
00:15:08,365 --> 00:15:09,700
You are legendary,
352
00:15:09,783 --> 00:15:12,202
even in this tiny corner of the world.
353
00:15:12,828 --> 00:15:15,664
I know. It is a frightful smell.
354
00:15:15,748 --> 00:15:18,083
Here. Mentholated cream.
355
00:15:18,167 --> 00:15:20,085
Uh, put a little bit under your nose.
356
00:15:20,169 --> 00:15:21,170
You'll be fine.
357
00:15:22,421 --> 00:15:23,547
Is that better?
358
00:15:24,840 --> 00:15:26,467
Sí. Gracias.
359
00:15:27,843 --> 00:15:28,928
Want some?
360
00:15:30,179 --> 00:15:33,766
Doctor, señor Monk is, uh,
helping with the Chip Rosatti case.
361
00:15:33,849 --> 00:15:35,225
Ah, excelente.
362
00:15:35,309 --> 00:15:38,979
-He wanted to see your report.
-Of course. Anything you need.
363
00:15:39,063 --> 00:15:41,607
You know, I just love it
when Americans visit.
364
00:15:41,690 --> 00:15:45,361
I've never been to the United States.
It's been my life's dream.
365
00:15:45,986 --> 00:15:47,905
-Here it is.
-Ah, thank you.
366
00:15:52,201 --> 00:15:55,663
Catastrophic injuries…
Both internal and external.
367
00:15:56,163 --> 00:15:58,958
Consistent with a fall
from a great height.
368
00:15:59,041 --> 00:16:01,126
Plus, his blood was hypertonic,
369
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
and there was a pint
of water in each lung.
370
00:16:03,462 --> 00:16:05,255
In other words, he drowned.
371
00:16:05,339 --> 00:16:06,507
[Sharona] Was he drugged?
372
00:16:06,590 --> 00:16:08,842
Oh, no, no. No drugs, no alcohol.
373
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
No signs of force.
374
00:16:10,803 --> 00:16:11,804
Time of death?
375
00:16:12,721 --> 00:16:15,808
There was zero lividity. No rigor mortis.
376
00:16:16,433 --> 00:16:18,435
He died just before impact.
377
00:16:18,519 --> 00:16:20,854
This case is even stranger
than the one last year.
378
00:16:20,938 --> 00:16:22,314
Oh, what happened last year?
379
00:16:22,398 --> 00:16:24,024
Another unusual death.
380
00:16:24,108 --> 00:16:27,528
An American student
was mauled by a wild lion.
381
00:16:28,028 --> 00:16:29,655
A wild lion?
382
00:16:29,738 --> 00:16:31,448
What, did he escape from the circus?
383
00:16:31,532 --> 00:16:33,575
That was the puzzle. There was no circus.
384
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
A wild lion in Mexico.
385
00:16:36,036 --> 00:16:37,788
It was definitely a lion.
386
00:16:37,871 --> 00:16:39,248
I did the autopsy myself.
387
00:16:39,331 --> 00:16:41,875
It was drug-related somehow.
I am sure of it.
388
00:16:41,959 --> 00:16:43,210
I'm sure you're right.
389
00:16:43,293 --> 00:16:46,005
I wish you had been here
for that case, señor Monk.
390
00:16:46,088 --> 00:16:47,256
Let's forget about the lion.
391
00:16:47,339 --> 00:16:49,216
-The lion is ancient history.
-It's old news.
392
00:16:49,299 --> 00:16:51,301
Yes, let's concentrate
on the case at hand.
393
00:16:51,385 --> 00:16:53,303
He jumped from an airplane and drowned.
394
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
[Monk coughs]
395
00:16:55,848 --> 00:16:56,765
Are you all right?
396
00:16:57,766 --> 00:16:59,643
I'm… I'm just a little thirsty.
397
00:16:59,727 --> 00:17:01,520
Do you have any bottled water?
398
00:17:01,603 --> 00:17:04,231
-Oh, yes, I have Perrier.
-Mmm.
399
00:17:04,314 --> 00:17:06,024
No, thank you. I'm fine.
400
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
Here.
401
00:17:16,785 --> 00:17:17,703
No, thank you.
402
00:17:17,786 --> 00:17:19,079
It's fine. It's in a can.
403
00:17:19,163 --> 00:17:20,998
It doesn't say where it was bottled.
404
00:17:21,081 --> 00:17:22,291
I'm Captain Valez.
405
00:17:22,791 --> 00:17:24,209
You wanted to see me?
406
00:17:24,293 --> 00:17:26,837
Uh, yeah. I'm Sharona Fleming,
407
00:17:26,920 --> 00:17:28,005
and this is Adrian Monk.
408
00:17:28,088 --> 00:17:30,591
We're investigating
the death of Chip Rosatti.
409
00:17:30,674 --> 00:17:32,718
[sighs] Well, I wish you luck.
410
00:17:32,801 --> 00:17:34,720
The police have shut me down…
411
00:17:35,804 --> 00:17:37,264
Until they figure out what happened.
412
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
We understand you were
the last person to see Chip alive.
413
00:17:41,727 --> 00:17:43,645
The police think I was involved,
414
00:17:44,438 --> 00:17:45,481
which is crazy.
415
00:17:45,564 --> 00:17:46,982
Why would I do this to my own business?
416
00:17:47,066 --> 00:17:48,817
Why don't you tell us what happened?
417
00:17:49,526 --> 00:17:51,904
The kid Rosatti showed up with a letter
418
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
from the home office that said,
419
00:17:53,405 --> 00:17:55,532
"Good for one complimentary jump."
420
00:17:55,616 --> 00:17:57,868
It turned out to be a forgery.
421
00:17:57,951 --> 00:17:59,661
But at the time, it looked--
422
00:17:59,745 --> 00:18:01,455
How do you say? Kosher.
423
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
So I took him up, I strapped him in,
424
00:18:03,457 --> 00:18:04,875
and he jumped. That's all I know.
425
00:18:04,958 --> 00:18:08,128
Captain, the ripcord
on the boy's parachute
426
00:18:08,212 --> 00:18:10,589
-was severed.
-So they tell me.
427
00:18:11,423 --> 00:18:13,091
Who had access to the parachute?
428
00:18:13,175 --> 00:18:15,511
Everyone. Anyone.
It was sitting right here
429
00:18:15,594 --> 00:18:17,930
on this shelf all weekend.
Anyone could've cut it.
430
00:18:18,013 --> 00:18:19,681
From now on, I check them all.
431
00:18:20,933 --> 00:18:22,392
[sighs] I feel terrible.
432
00:18:23,185 --> 00:18:24,311
Is this the plane?
433
00:18:25,521 --> 00:18:26,396
Sí.
434
00:18:27,314 --> 00:18:30,651
Did anything unusual
happen during the flight?
435
00:18:30,734 --> 00:18:32,110
No, it was routine.
436
00:18:32,194 --> 00:18:34,738
I've logged
over 1,000 flights just like it.
437
00:18:35,697 --> 00:18:37,407
So Chip was alive when you took off?
438
00:18:37,950 --> 00:18:40,410
Everybody saw him. Talk to my crew.
439
00:18:41,203 --> 00:18:42,454
He was alive when he jumped.
440
00:18:42,955 --> 00:18:44,915
I don't know what happened
after he left the plane.
441
00:18:45,916 --> 00:18:47,584
Why don't you talk
to his three little friends?
442
00:18:47,668 --> 00:18:49,002
Three? I thought there were two.
443
00:18:49,086 --> 00:18:51,547
Two came to watch,
but there was a third kid
444
00:18:51,630 --> 00:18:53,507
-who dropped him off.
-A third kid?
445
00:18:54,007 --> 00:18:56,051
-An American.
-Did you get a name?
446
00:18:56,844 --> 00:18:59,012
I think his name was T.J.
447
00:18:59,638 --> 00:19:01,682
-I saw Chip give him something.
-What was it?
448
00:19:02,182 --> 00:19:03,058
I don't know.
449
00:19:03,559 --> 00:19:06,270
This kid T.J.,
he was wearing a Rolex watch
450
00:19:06,353 --> 00:19:08,063
and driving a very nice car.
451
00:19:08,564 --> 00:19:10,691
You might want to check
the Grande Lago Resort.
452
00:19:10,774 --> 00:19:12,734
That's where all the rich kids stay.
453
00:19:12,818 --> 00:19:15,070
[upbeat music playing]
454
00:19:18,490 --> 00:19:20,909
Oh, excuse me, we're looking for T.J.
455
00:19:20,993 --> 00:19:21,910
Good luck.
456
00:19:24,746 --> 00:19:27,583
I have, ahem, never been
prouder to be an American.
457
00:19:28,417 --> 00:19:29,918
They're having fun.
458
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
So this is fun?
459
00:19:31,628 --> 00:19:34,548
I've heard about fun.
I've never been this close to it.
460
00:19:34,631 --> 00:19:35,757
Hey, you're hot.
461
00:19:35,841 --> 00:19:38,093
You wanna, you know, go upstairs?
462
00:19:39,052 --> 00:19:40,596
I'd rather chew glass.
463
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
[laughing]
464
00:19:42,681 --> 00:19:45,184
Did you hear that?
Did you hear what she just said to me?
465
00:19:52,274 --> 00:19:53,609
Excuse me.
466
00:19:55,277 --> 00:19:56,403
Where'd you get that water?
467
00:19:56,486 --> 00:19:58,697
I brought it with me from San Diego.
468
00:19:59,615 --> 00:20:01,283
We'll give you $20 for it.
469
00:20:01,366 --> 00:20:02,534
What?
470
00:20:03,327 --> 00:20:05,370
Look, it's the only brand that he likes,
471
00:20:05,454 --> 00:20:07,956
and he hasn't had anything
to eat or drink all day.
472
00:20:08,040 --> 00:20:09,041
Well, here you go.
473
00:20:09,124 --> 00:20:10,918
Ah, thank you, thank you.
474
00:20:11,001 --> 00:20:12,211
Yeah!
475
00:20:12,294 --> 00:20:14,004
[laughing]
476
00:20:18,258 --> 00:20:20,385
That's the most obnoxious thing
I've ever seen.
477
00:20:20,469 --> 00:20:23,138
Yeah? Is it more obnoxious than this?
478
00:20:24,431 --> 00:20:25,557
Oh…
479
00:20:26,850 --> 00:20:28,477
My God!
480
00:20:28,560 --> 00:20:31,271
Hey, hey, are you still looking for T.J.?
'Cause he's right over there.
481
00:20:31,855 --> 00:20:33,190
Oh, thank you. Thanks.
482
00:20:36,360 --> 00:20:37,527
Oh, my God.
483
00:20:38,362 --> 00:20:40,739
So you'd rather chew glass, huh?
484
00:20:42,324 --> 00:20:44,034
Hey, look, I'm sorry I said that.
485
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
It was… just an expression.
486
00:20:45,994 --> 00:20:48,038
Oh, yeah, well, I know
a few expressions too.
487
00:20:48,121 --> 00:20:51,208
We know that you drove Chip to the airport
488
00:20:51,291 --> 00:20:52,584
on the day he died.
489
00:20:52,668 --> 00:20:53,669
I barely knew the kid.
490
00:20:53,752 --> 00:20:56,505
I met him that morning.
He asked me for a ride.
491
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
Why didn't you go to the police?
492
00:20:58,924 --> 00:21:01,218
Yeah. Right. Like I'm gonna get involved
493
00:21:01,301 --> 00:21:02,594
with the federales.
494
00:21:02,678 --> 00:21:04,846
The pilot said
that Chip gave you something
495
00:21:04,930 --> 00:21:06,264
just before they took off.
496
00:21:06,348 --> 00:21:07,683
Maybe he did.
497
00:21:09,309 --> 00:21:11,228
What? What was it?
498
00:21:12,145 --> 00:21:14,648
I told you I am not gonna get involved.
499
00:21:15,440 --> 00:21:16,858
Did you hear what he said?
500
00:21:17,359 --> 00:21:18,527
We're with the police.
501
00:21:18,610 --> 00:21:19,987
Somebody is dead.
502
00:21:21,446 --> 00:21:22,489
I'll tell you what.
503
00:21:23,073 --> 00:21:24,283
I'll drink you for it.
504
00:21:24,366 --> 00:21:26,660
Me and my buddy against the two of you.
505
00:21:26,743 --> 00:21:29,204
One pitcher each. If you finish first,
506
00:21:29,288 --> 00:21:30,455
I'll tell you what I know.
507
00:21:30,539 --> 00:21:31,832
Fine. You're on.
508
00:21:31,915 --> 00:21:34,418
No. What? No. This is insane.
509
00:21:34,501 --> 00:21:35,335
No. Forget it.
510
00:21:35,419 --> 00:21:37,671
We'll just call Captain Alameda.
511
00:21:37,754 --> 00:21:38,880
It's a piece of cake.
512
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
Sharona, I don't drink.
513
00:21:41,633 --> 00:21:43,760
Don't worry about it. I do.
514
00:21:43,844 --> 00:21:44,720
Ready!
515
00:21:45,554 --> 00:21:46,430
Set!
516
00:21:46,930 --> 00:21:47,973
Go!
517
00:21:48,724 --> 00:21:50,726
[all cheering]
518
00:21:50,809 --> 00:21:53,520
[upbeat music playing]
519
00:21:56,648 --> 00:21:58,984
What are you doing? It's a race!
520
00:21:59,067 --> 00:22:00,527
One second. You'll thank me later.
521
00:22:01,361 --> 00:22:02,863
Give it to me! Give it to me!
522
00:22:11,288 --> 00:22:13,331
Chug! Chug! Chug!
523
00:22:27,804 --> 00:22:30,182
Four years of Catholic high school!
524
00:22:31,141 --> 00:22:32,434
Fork it over.
525
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Okay. Here.
526
00:22:35,020 --> 00:22:36,104
A key?
527
00:22:36,188 --> 00:22:37,522
What's it for?
528
00:22:38,023 --> 00:22:40,650
I don't know. He just asked me
to hold onto it for him.
529
00:22:41,359 --> 00:22:42,444
[belches]
530
00:22:43,320 --> 00:22:45,447
Adrian, why don't you go back
to the hotel?
531
00:22:46,448 --> 00:22:49,201
Vacuum or something.
I'll stay here for a while.
532
00:22:50,118 --> 00:22:51,078
Want to do another one?
533
00:22:51,161 --> 00:22:52,329
-Let's do it.
-All right.
534
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
[crickets chirping]
535
00:22:53,830 --> 00:22:55,165
[dog barking]
536
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
[door closes]
537
00:23:19,439 --> 00:23:20,690
[door opens]
538
00:23:24,903 --> 00:23:26,113
Hey, detective.
539
00:23:26,196 --> 00:23:27,823
Where have you been?
540
00:23:27,906 --> 00:23:29,241
Are you okay?
541
00:23:31,576 --> 00:23:33,829
Did you have fun?
542
00:23:33,912 --> 00:23:35,455
I had fun.
543
00:23:35,956 --> 00:23:39,000
I forgot how much… fun fun was.
544
00:23:39,835 --> 00:23:41,253
I like it here.
545
00:23:41,336 --> 00:23:43,296
Where did you get that necklace?
546
00:23:43,380 --> 00:23:44,297
I don't remember.
547
00:23:44,923 --> 00:23:46,591
Don't ask me anything else.
548
00:23:47,717 --> 00:23:48,844
It hurts to think.
549
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
[spluttering] But th-- That's my bed.
550
00:23:51,596 --> 00:23:53,306
Your bed is in the next room.
551
00:23:53,390 --> 00:23:54,933
Oh, shut up.
552
00:23:57,686 --> 00:23:59,980
I've been asking around about the key.
553
00:24:01,231 --> 00:24:03,191
The concierge says it might fit a locker
554
00:24:03,275 --> 00:24:05,694
at the bus station.
You want to go check it out with me?
555
00:24:05,777 --> 00:24:07,404
You mean now?
556
00:24:07,487 --> 00:24:09,614
I'm afraid they're gonna
clean out the locker,
557
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
and we'll lose whatever's in there.
558
00:24:12,117 --> 00:24:14,327
I think what I'd rather do
559
00:24:15,871 --> 00:24:17,622
is die…
560
00:24:19,082 --> 00:24:20,041
Okay.
561
00:24:20,834 --> 00:24:22,419
So I'll just go out alone…
562
00:24:23,712 --> 00:24:24,754
[groans]
563
00:24:27,007 --> 00:24:28,049
Without you…
564
00:24:31,261 --> 00:24:32,262
By myself.
565
00:24:39,477 --> 00:24:41,771
[intriguing music playing]
566
00:24:49,696 --> 00:24:51,698
[dramatic music playing]
567
00:25:07,339 --> 00:25:09,841
[guitar music playing]
568
00:25:17,182 --> 00:25:18,516
Ah, señorita Fleming.
569
00:25:18,600 --> 00:25:19,517
Are you all right?
570
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
Do you have any aspirin?
571
00:25:21,686 --> 00:25:24,022
Yes. How many do you need?
572
00:25:24,940 --> 00:25:26,316
A thousand.
573
00:25:29,694 --> 00:25:31,029
I like your necklace.
574
00:25:32,697 --> 00:25:33,782
Señorita.
575
00:25:36,701 --> 00:25:37,702
Sharona,
576
00:25:38,954 --> 00:25:40,163
something has happened.
577
00:25:41,331 --> 00:25:42,415
What?
578
00:25:42,499 --> 00:25:44,334
It is your friend, señor Monk.
579
00:25:44,417 --> 00:25:46,127
Was he at the bus station last night?
580
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
Yeah, yeah, I guess so. Why?
581
00:25:51,925 --> 00:25:53,343
Oh, my God, what happened?
582
00:25:54,261 --> 00:25:56,137
I'm-- I'm terribly sorry.
583
00:25:59,224 --> 00:26:00,267
Señor Monk…
584
00:26:01,309 --> 00:26:02,310
He is dead.
585
00:26:07,315 --> 00:26:08,233
What?
586
00:26:12,862 --> 00:26:15,115
Well, Judge Dexter
won't give us the warrant.
587
00:26:15,198 --> 00:26:16,366
-[phone ringing]
-Yeah.
588
00:26:16,449 --> 00:26:18,660
I knew she was trouble
when they appointed her.
589
00:26:19,911 --> 00:26:20,912
Stottlemeyer.
590
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
Yes, Captain.
591
00:26:23,665 --> 00:26:25,250
Yeah, I know him very well.
592
00:26:25,333 --> 00:26:26,376
What's he done now?
593
00:26:30,338 --> 00:26:31,214
Mm-hmm.
594
00:26:32,465 --> 00:26:33,300
Thank you.
595
00:26:34,968 --> 00:26:36,636
I-- I have to hang up now.
596
00:26:37,762 --> 00:26:38,596
Captain?
597
00:26:41,433 --> 00:26:44,769
That-- That was Captain Alameda,
598
00:26:45,270 --> 00:26:47,230
San Marcos Police Department.
599
00:26:48,982 --> 00:26:50,317
Adrian Monk is dead.
600
00:26:51,151 --> 00:26:52,902
[Sharona] He never used
the same umbrella twice.
601
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
Every time it rained, he threw it out.
It drove me crazy.
602
00:26:56,197 --> 00:26:57,907
I don't know
what I'm gonna do without him.
603
00:26:57,991 --> 00:27:00,869
Señorita, you have to come down
and identify the body.
604
00:27:00,952 --> 00:27:02,454
I will go with you.
605
00:27:02,537 --> 00:27:05,457
If it's any consolation,
your friend showed great courage.
606
00:27:05,540 --> 00:27:08,877
After he was run over,
he crawled inch by inch
607
00:27:08,960 --> 00:27:10,337
through the mud and garbage,
608
00:27:10,420 --> 00:27:11,713
trying to get help.
609
00:27:12,589 --> 00:27:14,174
He crawled through what?
610
00:27:14,883 --> 00:27:16,426
Mud and garbage.
611
00:27:18,261 --> 00:27:19,429
He's not dead.
612
00:27:19,512 --> 00:27:20,597
Pardon me?
613
00:27:20,680 --> 00:27:22,015
It's not him.
614
00:27:22,098 --> 00:27:23,767
Señorita, your friend is gone.
615
00:27:23,850 --> 00:27:26,061
It's not him. Maybe it's the guy
616
00:27:26,144 --> 00:27:28,480
-that stole our suitcases.
-How can you be sure?
617
00:27:28,563 --> 00:27:31,816
Adrian Monk would die before he
crawled through mud and garbage.
618
00:27:31,900 --> 00:27:33,276
But he was dying.
619
00:27:33,360 --> 00:27:34,694
You don't understand.
620
00:27:34,778 --> 00:27:37,280
-[gasps] Adrian!
-Señor Monk!
621
00:27:37,364 --> 00:27:40,658
That officer outside told me I was dead.
622
00:27:41,409 --> 00:27:42,994
I'm not dead.
623
00:27:43,078 --> 00:27:44,162
Am I?
624
00:27:45,789 --> 00:27:46,956
You're not dead.
625
00:27:47,874 --> 00:27:49,125
I didn't think so.
626
00:27:49,709 --> 00:27:51,628
I'm so thirsty.
627
00:27:52,545 --> 00:27:54,672
Uh, I found this in the locker.
628
00:27:55,173 --> 00:27:57,050
It's Chip Rosatti's.
629
00:27:59,761 --> 00:28:00,595
[moaning]
630
00:28:01,179 --> 00:28:02,806
[weakly] I'm thirsty.
631
00:28:03,556 --> 00:28:06,184
In a way, given what he had to deal with,
632
00:28:06,267 --> 00:28:08,228
he was the bravest man I've ever known.
633
00:28:10,355 --> 00:28:12,273
I measured everything I did against him.
634
00:28:12,357 --> 00:28:13,441
He was my yardstick.
635
00:28:14,692 --> 00:28:15,985
And I never told him that.
636
00:28:16,736 --> 00:28:18,196
I'm sure he knew, sir.
637
00:28:20,156 --> 00:28:21,282
I'm sure he did.
638
00:28:21,366 --> 00:28:23,660
The son of a bitch knew everything.
639
00:28:26,538 --> 00:28:28,540
I want a full-dress funeral.
640
00:28:29,040 --> 00:28:30,250
I want the governor there.
641
00:28:30,750 --> 00:28:32,919
I want the entire department there
642
00:28:33,002 --> 00:28:35,088
with black armbands and white gloves.
643
00:28:36,256 --> 00:28:38,675
Sir, Monk wasn't on active duty.
644
00:28:38,758 --> 00:28:40,301
We can't go full dress.
645
00:28:40,385 --> 00:28:43,179
Adrian Monk is to be buried with honors,
646
00:28:43,263 --> 00:28:44,264
or I quit.
647
00:28:44,764 --> 00:28:48,101
I'm gonna tell you something, Randy,
and I'm not ashamed to admit this.
648
00:28:48,184 --> 00:28:49,269
I loved that man.
649
00:28:49,352 --> 00:28:51,229
[telephone rings]
650
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
This is Stottlemeyer.
651
00:28:54,441 --> 00:28:55,483
Yes.
652
00:28:56,693 --> 00:28:57,652
I understand.
653
00:29:01,948 --> 00:29:02,991
I hate that man.
654
00:29:10,457 --> 00:29:12,542
I hate that man!
655
00:29:14,461 --> 00:29:16,004
Thank you for coming, señor Monk.
656
00:29:16,087 --> 00:29:19,215
As you can see,
there is nothing unusual here.
657
00:29:19,299 --> 00:29:21,551
Here is some skin cream, a T-shirt,
658
00:29:21,634 --> 00:29:23,178
some magazines…
659
00:29:23,678 --> 00:29:26,097
Oh, yes, a candy bar.
660
00:29:28,391 --> 00:29:29,559
No drugs.
661
00:29:29,642 --> 00:29:30,727
No, señor.
662
00:29:30,810 --> 00:29:34,355
Which makes me think…
For once, we have a case
663
00:29:34,439 --> 00:29:36,316
that may not involve drugs.
664
00:29:36,399 --> 00:29:37,609
I have a theory.
665
00:29:37,692 --> 00:29:38,860
What is it?
666
00:29:39,527 --> 00:29:40,904
The boy Chip Rosatti
667
00:29:40,987 --> 00:29:43,573
drowned at the resort,
668
00:29:44,073 --> 00:29:45,575
in the swimming pool.
669
00:29:45,658 --> 00:29:47,243
It was an accident.
670
00:29:47,327 --> 00:29:49,120
The resort owner panicked.
671
00:29:49,204 --> 00:29:51,831
He couldn't afford
all the bad publicity or a lawsuit,
672
00:29:51,915 --> 00:29:54,375
so to cover up,
he arranged for the boy's body
673
00:29:54,459 --> 00:29:55,960
to be put on an airplane
674
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
and made it look like
a parachuting accident.
675
00:29:58,046 --> 00:30:00,340
But his friends talked to him
just before he jumped.
676
00:30:01,424 --> 00:30:03,134
They were obviously paid off.
677
00:30:03,218 --> 00:30:04,969
But the pilot swore he was alive.
678
00:30:05,678 --> 00:30:07,096
Then he was paid off as well.
679
00:30:07,722 --> 00:30:09,641
What do you think, Mr. Monk?
680
00:30:11,476 --> 00:30:14,354
Um, I'm sorry. I wasn't listening.
681
00:30:15,063 --> 00:30:17,106
Capitán, I have some excellent news.
682
00:30:17,190 --> 00:30:20,276
Don't tell me you have the news.
Tell me the news.
683
00:30:20,360 --> 00:30:21,194
He's here.
684
00:30:22,153 --> 00:30:23,071
Excellent!
685
00:30:24,155 --> 00:30:27,158
Oh. The hotel owner is here.
He will be in the next room.
686
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
You will have a front-row seat.
687
00:30:29,577 --> 00:30:31,996
He will be confessing very shortly.
688
00:30:38,628 --> 00:30:41,130
Can we get you anything, Hernandez?
689
00:30:41,214 --> 00:30:43,383
[Hernandez] It is a bit hot
in here, capitán.
690
00:30:43,883 --> 00:30:47,303
Of course. Sergeant,
get some water for our guest.
691
00:30:49,430 --> 00:30:50,515
Hernandez,
692
00:30:50,598 --> 00:30:53,184
we know all about the accident
at the swimming pool.
693
00:30:53,268 --> 00:30:55,270
-What accident?
-Don't play games.
694
00:30:55,353 --> 00:30:58,189
We know Chip Rosatti drowned there,
and you tried to cover it up.
695
00:30:58,273 --> 00:30:59,607
You're crazy.
696
00:31:00,400 --> 00:31:01,985
Is that why you brought me here?
697
00:31:05,446 --> 00:31:06,364
[door closes]
698
00:31:07,657 --> 00:31:09,325
Sierra Springs.
699
00:31:10,785 --> 00:31:11,911
Sergeant…
700
00:31:11,995 --> 00:31:13,997
Is there any more Sierra Springs?
701
00:31:14,080 --> 00:31:16,583
I'm sorry. No más. That was the last one.
702
00:31:16,666 --> 00:31:18,001
We have Perrier.
703
00:31:19,210 --> 00:31:20,211
I like your beads.
704
00:31:21,963 --> 00:31:24,924
-Thanks.
-[Monk groaning]
705
00:31:26,342 --> 00:31:27,468
What was that?
706
00:31:27,552 --> 00:31:28,928
Don't change the subject.
707
00:31:30,847 --> 00:31:32,140
Do you have witnesses?
708
00:31:32,223 --> 00:31:33,975
If he drowned,
there must have been a witness.
709
00:31:34,058 --> 00:31:35,935
Maybe you paid them off
like you paid off the pilot.
710
00:31:36,019 --> 00:31:38,271
Adrian. Adrian. Look at this.
711
00:31:38,354 --> 00:31:39,272
What is it?
712
00:31:40,106 --> 00:31:41,274
Hydroxyzine.
713
00:31:41,816 --> 00:31:43,985
That means he was allergic to chlorine.
714
00:31:44,068 --> 00:31:45,778
He never would've gone swimming.
715
00:31:46,279 --> 00:31:47,697
I don't care.
716
00:31:48,197 --> 00:31:50,742
I'm just so damn thirsty.
717
00:31:50,825 --> 00:31:52,827
[soft intriguing music playing]
718
00:32:08,384 --> 00:32:10,762
[electricity buzzing]
719
00:32:32,825 --> 00:32:35,536
If Chip didn't drown in the pool,
something must've happened on the plane.
720
00:32:35,620 --> 00:32:37,872
-Maybe.
-I think we should go back to the airport.
721
00:32:38,498 --> 00:32:40,583
-Okay.
-I'm gonna call Benjy.
722
00:32:49,717 --> 00:32:51,928
[Sharona] Hi, honey, it's me.
How you doin'?
723
00:32:53,596 --> 00:32:54,555
You did?!
724
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
That's-- I'm so proud of you.
725
00:32:58,559 --> 00:33:01,312
You want to tell him about it?
Okay. One sec, okay? I love you.
726
00:33:01,396 --> 00:33:02,730
I love you too. Bye.
727
00:33:03,356 --> 00:33:05,441
Adrian, he wants to talk to you.
728
00:33:05,525 --> 00:33:06,985
But the painting--
729
00:33:07,068 --> 00:33:09,821
I'll fix the painting. Come on,
he wants to talk to you.
730
00:33:09,904 --> 00:33:10,905
[Monk sighs]
731
00:33:14,659 --> 00:33:15,618
Hi, Benjy.
732
00:33:16,202 --> 00:33:17,286
It's me, Monk.
733
00:33:17,370 --> 00:33:18,621
What are you drinking?
734
00:33:19,872 --> 00:33:22,250
Oh. I thought you were drinking something.
735
00:33:25,545 --> 00:33:27,547
Hold, please. Sharona, the bed.
736
00:33:27,630 --> 00:33:29,257
It's not made.
737
00:33:29,340 --> 00:33:30,299
So?
738
00:33:31,009 --> 00:33:32,427
The maid hasn't been in here.
739
00:33:33,511 --> 00:33:34,679
Don't move!
740
00:33:35,263 --> 00:33:36,556
Benjy, we'll call you back.
741
00:33:39,559 --> 00:33:41,310
Don't… move.
742
00:33:43,563 --> 00:33:44,981
Somebody's been in this room.
743
00:33:45,565 --> 00:33:46,524
How do you know?
744
00:33:47,275 --> 00:33:48,651
The three-way lamp--
745
00:33:49,152 --> 00:33:50,278
It was on low when we left,
746
00:33:50,361 --> 00:33:52,363
but now it's on high. And that painting…
747
00:33:52,989 --> 00:33:54,824
was tilted the other way.
748
00:33:56,325 --> 00:33:58,661
[dramatic music playing]
749
00:34:12,091 --> 00:34:13,051
Señor Monk?
750
00:34:13,843 --> 00:34:14,677
Señor Monk?
751
00:34:16,054 --> 00:34:16,971
Señor Monk.
752
00:34:18,347 --> 00:34:19,307
There you are.
753
00:34:20,058 --> 00:34:21,017
Are you all right?
754
00:34:21,100 --> 00:34:23,227
You are a brave man, señor Monk.
755
00:34:23,311 --> 00:34:24,854
You are not sweating at all.
756
00:34:24,937 --> 00:34:28,191
I'm dehydrated. I'm out of sweat.
I want to sweat. I'm trying to sweat.
757
00:34:28,274 --> 00:34:31,277
Clearly you were right, señor.
Somebody is trying to kill you.
758
00:34:31,360 --> 00:34:32,737
You must be frightening someone.
759
00:34:32,820 --> 00:34:34,530
But we don't even have a suspect.
760
00:34:35,239 --> 00:34:37,950
[hoarsely] This isn't
about the Chip Rosatti case.
761
00:34:38,034 --> 00:34:39,827
-It's about something else.
-What?
762
00:34:40,787 --> 00:34:41,996
I don't know.
763
00:34:42,080 --> 00:34:43,498
Maybe it's just a local zafado
764
00:34:43,581 --> 00:34:45,208
who hates people from San Francisco.
765
00:34:45,291 --> 00:34:47,001
[laughing]
766
00:34:47,085 --> 00:34:47,960
Excuse me?
767
00:34:49,128 --> 00:34:50,004
He's right.
768
00:34:50,087 --> 00:34:51,839
You, Chip Rosatti, the boy last year
769
00:34:51,923 --> 00:34:54,342
who was mauled by the wild lion--
You are all from San Francisco.
770
00:34:54,425 --> 00:34:56,886
The boy who was mauled
was from San Francisco?
771
00:34:56,969 --> 00:34:59,013
Yes, from Marin County.
From a wealthy family.
772
00:34:59,096 --> 00:35:00,848
And Chip Rosatti's family had money.
773
00:35:00,932 --> 00:35:03,309
-What?
-I got it. I know who did it.
774
00:35:03,392 --> 00:35:05,478
-I know how, and I know why.
-You do?
775
00:35:05,561 --> 00:35:07,605
Get the car and start packing!
We're going home!
776
00:35:07,688 --> 00:35:08,523
[Sharona] What?!
777
00:35:08,606 --> 00:35:10,858
-It's all over! We're going home!
-[Captain Alameda] What?
778
00:35:11,526 --> 00:35:13,820
When did the coroner
Dr. Madero first arrive
779
00:35:13,903 --> 00:35:15,071
in San Marcos?
780
00:35:16,197 --> 00:35:17,865
Wait. Don't tell me.
781
00:35:18,574 --> 00:35:19,951
A year and a half ago.
782
00:35:20,034 --> 00:35:20,868
That's right.
783
00:35:20,952 --> 00:35:22,954
But what does Madero
have to do with all this?
784
00:35:23,037 --> 00:35:27,625
I didn't catch it before
because I was so damn thirsty.
785
00:35:28,459 --> 00:35:29,460
Smell this.
786
00:35:31,796 --> 00:35:32,672
Menthol.
787
00:35:32,755 --> 00:35:35,591
Madero uses mentholated cream
when he works at the morgue.
788
00:35:35,675 --> 00:35:38,511
Go find Dr. Madero
and bring him here rápido!
789
00:35:39,595 --> 00:35:40,471
Plato!
790
00:35:40,555 --> 00:35:42,765
Come on! Come on, pack! Pack!
791
00:35:44,142 --> 00:35:46,811
It's nothing personal. I just--
I just gotta go home.
792
00:35:46,894 --> 00:35:48,604
I still don't understand, señor Monk.
793
00:35:48,688 --> 00:35:50,147
Captain,
794
00:35:50,982 --> 00:35:53,818
the wild lion last year
and the boy who drowned in midair--
795
00:35:53,901 --> 00:35:55,069
What do they have in common?
796
00:35:57,071 --> 00:35:58,072
I don't know!
797
00:35:59,365 --> 00:36:00,867
They're both impossible.
798
00:36:01,492 --> 00:36:03,703
One impossible murder, maybe.
799
00:36:03,786 --> 00:36:05,079
Two impossible murders?
800
00:36:05,163 --> 00:36:07,081
It's just not possible.
801
00:36:08,666 --> 00:36:10,585
-Is the car downstairs?
-Yes, I just called.
802
00:36:10,668 --> 00:36:12,461
-Come on.
-Wait, wait, wait! My hairbrush!
803
00:36:12,545 --> 00:36:14,297
-I'll buy you a new one!
-But how are you so sure?
804
00:36:14,380 --> 00:36:16,132
Two years ago, back in the States,
805
00:36:16,215 --> 00:36:18,509
I testified against a doctor
named Luis Nivara.
806
00:36:18,593 --> 00:36:20,845
I remember that case.
It was an insurance scam.
807
00:36:20,928 --> 00:36:22,638
It ruined him. He lost his practice.
808
00:36:22,722 --> 00:36:25,600
His poor wife committed suicide,
and he always blamed me.
809
00:36:25,683 --> 00:36:27,602
So you think this Dr. Nivara…
810
00:36:27,685 --> 00:36:30,646
And your coroner Dr. Madero
are one and the same.
811
00:36:30,730 --> 00:36:32,023
Why didn't you recognize him?
812
00:36:32,106 --> 00:36:33,649
I never met the man.
813
00:36:33,733 --> 00:36:35,693
It was a grand jury-- Closed hearing.
814
00:36:35,776 --> 00:36:38,571
He jumped bail before the trial
and disappeared.
815
00:36:38,654 --> 00:36:40,865
Excuse me, could we go first?
I haven't had a thing
816
00:36:40,948 --> 00:36:42,491
to eat or drink in 36 hours.
817
00:36:42,575 --> 00:36:44,911
-Hi, we're checking out.
-What room, señor?
818
00:36:44,994 --> 00:36:46,746
The room with the bomb
behind the painting.
819
00:36:46,829 --> 00:36:48,331
Ah, yes. Room 403.
820
00:36:49,749 --> 00:36:51,042
Speak of the devil.
821
00:36:53,711 --> 00:36:54,795
¿Qué pasa, capitán?
822
00:36:54,879 --> 00:36:56,130
Dr. Nivara.
823
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
I believe that's your real name.
824
00:36:58,674 --> 00:37:00,134
I don't know what you're talking about.
825
00:37:00,218 --> 00:37:02,053
I'm talking about homicide, Doctor.
826
00:37:02,637 --> 00:37:04,096
I was just explaining to the captain
827
00:37:04,597 --> 00:37:06,557
why you killed Chip Rosatti.
828
00:37:07,141 --> 00:37:10,019
Capitán, usted no puede creer
lo que este hombre está diciendo.
829
00:37:10,102 --> 00:37:13,356
This whole thing has been about me
from the beginning, hasn't it?
830
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
-About you?
-You wanted to kill me.
831
00:37:17,401 --> 00:37:20,821
You blamed me for ruining your life
by testifying against you,
832
00:37:20,905 --> 00:37:23,115
but you couldn't return to the States.
833
00:37:23,199 --> 00:37:24,200
You're a wanted man.
834
00:37:24,700 --> 00:37:26,410
So you had to find a way
835
00:37:26,494 --> 00:37:28,371
to get me to come to you.
836
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
Señor, would you care to check the bill?
837
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
No, it's fine. You needed the right bait.
838
00:37:33,042 --> 00:37:38,130
A kid from San Francisco
whose family had money and connections.
839
00:37:38,839 --> 00:37:41,968
If the murder was difficult enough
and mysterious enough,
840
00:37:42,051 --> 00:37:44,220
you knew the mayor would bring me in.
841
00:37:44,303 --> 00:37:45,763
It's true. He's the go-to guy.
842
00:37:46,430 --> 00:37:48,432
[Monk] You went to the Grande Lago Resort,
843
00:37:48,516 --> 00:37:50,268
and you found Chip Rosatti.
844
00:37:50,351 --> 00:37:52,019
He was a thirsty victim.
845
00:37:52,103 --> 00:37:54,313
-[Sharona] Adrian--
-I mean, a perfect victim.
846
00:37:54,397 --> 00:37:56,607
His family was rich and well-connected.
847
00:37:57,441 --> 00:37:59,110
You sent him a letter with a coupon
848
00:37:59,610 --> 00:38:02,154
for one free skydiving lesson.
849
00:38:02,780 --> 00:38:05,074
But first, you made sure
that his parachute
850
00:38:05,157 --> 00:38:06,075
would never open.
851
00:38:06,158 --> 00:38:07,952
Shall we keep this
on your card, señor Monk?
852
00:38:08,035 --> 00:38:09,745
-Yeah, whatever.
-Shall I staple them together?
853
00:38:09,829 --> 00:38:11,122
I don't care! Do what you want.
854
00:38:12,748 --> 00:38:15,293
-Where's the car?
-It's coming. Continue, señor Monk.
855
00:38:16,502 --> 00:38:19,005
[Monk] When Chip Rosatti's body
was brought in,
856
00:38:19,505 --> 00:38:21,674
the good doctor poured water
into his lungs
857
00:38:21,757 --> 00:38:24,260
and announced that the boy
had mysteriously drowned.
858
00:38:24,343 --> 00:38:28,222
He knew the mayor often asked me
to look into cases like this.
859
00:38:30,182 --> 00:38:31,392
Capitán,
860
00:38:31,475 --> 00:38:33,602
you cannot believe a word he's saying.
861
00:38:34,103 --> 00:38:36,439
Actually, Doctor, it explains quite a bit.
862
00:38:37,106 --> 00:38:39,025
There were some fingerprints
on the parachute handles
863
00:38:39,108 --> 00:38:40,067
we couldn't match up.
864
00:38:41,027 --> 00:38:43,738
I'll be interested
in comparing them with yours.
865
00:38:44,238 --> 00:38:45,364
You're leaving too?
866
00:38:46,240 --> 00:38:49,493
I'm afraid your impression
of our town must be… terrible.
867
00:38:49,577 --> 00:38:50,786
Will you give us another chance?
868
00:38:50,870 --> 00:38:53,164
Oh, of course. I love your country.
869
00:38:53,247 --> 00:38:56,459
Maybe you come back alone,
you can earn some more necklaces.
870
00:38:57,335 --> 00:38:59,712
Why does everybody
keep mentioning my necklaces?
871
00:38:59,795 --> 00:39:01,297
They're fiesta beads.
872
00:39:02,339 --> 00:39:03,674
What are fiesta beads?
873
00:39:03,758 --> 00:39:05,760
You don't remember how you got them?
874
00:39:05,843 --> 00:39:06,886
No.
875
00:39:06,969 --> 00:39:09,221
Guys give them to girls at parties.
876
00:39:09,847 --> 00:39:10,890
Oh, what for?
877
00:39:13,059 --> 00:39:14,060
[gasps]
878
00:39:15,311 --> 00:39:18,147
Oh, my God! Why didn't you tell me?
879
00:39:18,230 --> 00:39:19,774
You wore them so… proudly.
880
00:39:20,357 --> 00:39:21,776
Oh, God.
881
00:39:22,276 --> 00:39:23,110
Adrian!
882
00:39:23,194 --> 00:39:24,653
The car is here! Let's go!
883
00:39:25,321 --> 00:39:26,614
-[Sharona] Oh!
-Señor Monk.
884
00:39:27,365 --> 00:39:28,616
You said you ruined my life.
885
00:39:29,241 --> 00:39:30,993
That is wrong. You stole it!
886
00:39:31,619 --> 00:39:33,245
I made one foolish mistake.
887
00:39:33,329 --> 00:39:34,997
Nobody even noticed.
888
00:39:35,081 --> 00:39:38,334
Who the hell are you
to point your finger at me?
889
00:39:40,169 --> 00:39:41,337
Who is he?
890
00:39:41,420 --> 00:39:43,964
He is a police officer
and a damn fine one!
891
00:39:44,507 --> 00:39:45,758
Keep your eye on him, Lieutenant.
892
00:39:45,841 --> 00:39:47,593
He is a primary suspect in two homicides.
893
00:39:47,676 --> 00:39:51,055
Actually, three-- Three homicides.
Don't forget the boy he killed last year.
894
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Aah!
895
00:39:53,307 --> 00:39:54,433
The wild lion?
896
00:39:54,517 --> 00:39:57,186
Exactly. He fabricated that too.
897
00:39:57,269 --> 00:39:59,230
Only it didn't work, so no one called me.
898
00:39:59,313 --> 00:40:01,190
So he waited a year and tried again.
899
00:40:03,526 --> 00:40:06,654
All this because you smelled
menthol cream on the curtains?
900
00:40:07,488 --> 00:40:09,865
Actually, I've been thinking
about Madero for a while.
901
00:40:10,616 --> 00:40:12,535
He claimed he had never been
to the United States,
902
00:40:12,618 --> 00:40:15,413
but then he said there was
a pint of water in the boy's lungs.
903
00:40:15,496 --> 00:40:17,415
He didn't say half a liter.
He said a pint.
904
00:40:17,915 --> 00:40:19,834
Only a person who practiced
in the United States
905
00:40:19,917 --> 00:40:21,001
would've said that.
906
00:40:21,085 --> 00:40:23,629
Señor Monk, I want to say
it has been an honor
907
00:40:23,712 --> 00:40:26,132
to work side by side with such
an accomplished detective.
908
00:40:26,215 --> 00:40:27,383
[Sharona] Mail it to us!
909
00:40:39,895 --> 00:40:40,938
Just put 'em anywhere.
910
00:40:41,605 --> 00:40:42,898
Thanks a lot.
911
00:40:44,733 --> 00:40:46,819
-I see you bought some water.
-Yeah.
912
00:40:51,323 --> 00:40:52,241
What are you doing?
913
00:40:52,950 --> 00:40:54,034
I'm thirsty.
914
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
No, no. Don't-- Don't-- Don't drink that.
915
00:40:58,372 --> 00:40:59,957
That's my emergency stash.
916
00:41:00,040 --> 00:41:01,500
You have, like, a thousand bottles here!
917
00:41:01,584 --> 00:41:03,210
Five thousand and forty. Here.
918
00:41:04,003 --> 00:41:04,962
Drink this.
919
00:41:05,880 --> 00:41:06,797
That's fresher.
920
00:41:13,762 --> 00:41:15,556
Hey. Oh, great.
921
00:41:15,639 --> 00:41:17,892
Great. Now I'm gonna have
to order some more.
922
00:41:20,603 --> 00:41:21,437
Hey.
923
00:41:21,937 --> 00:41:23,481
It's from San Marcos.
924
00:41:23,564 --> 00:41:26,275
They indicted Dr. Madero.
There's a trial date.
925
00:41:28,110 --> 00:41:29,403
It's hard to believe.
926
00:41:29,487 --> 00:41:32,656
I never even met the guy in person,
and he wanted to kill me.
927
00:41:32,740 --> 00:41:33,574
Huh?
928
00:41:36,285 --> 00:41:37,745
I said, it's hard to believe.
929
00:41:37,828 --> 00:41:40,456
I barely knew him, and he wanted me dead.
930
00:41:43,167 --> 00:41:45,502
I mean, it's hard to believe,
don't you think…
931
00:41:47,421 --> 00:41:48,255
Sharona?
932
00:41:49,256 --> 00:41:50,341
He wanted me dead.
933
00:41:51,383 --> 00:41:52,718
-Hello?
-[door closes]
934
00:41:57,515 --> 00:41:59,517
[theme music playing]
65048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.