All language subtitles for Monk_S01E11_Mr. Monk and the Earthquake.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:06,423 [mellow rock music] 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,309 Ah, you're awake. 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 Not quite. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,899 Do you have your, um, art class today? 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,067 Mm-hmm. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,902 Life in the fast lane. 7 00:00:37,078 --> 00:00:37,954 What? 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,915 I'm just adoring you. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,336 Isn't a husband allowed to stop and adore his wife? 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,674 How did I get to be so lucky? 11 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 We both got lucky, Henry. 12 00:00:55,305 --> 00:00:56,806 [turns music down] 13 00:00:59,350 --> 00:01:01,853 -I was listening to that. -I'm just turning it down. 14 00:01:02,479 --> 00:01:03,438 You don't mind. 15 00:01:05,690 --> 00:01:07,233 I have to go to the office for a couple of hours. 16 00:01:07,317 --> 00:01:08,234 Of course. 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,571 Oh, and, uh, don't forget we're having dinner with Father Hatcher. 18 00:01:13,865 --> 00:01:14,866 Again? 19 00:01:17,368 --> 00:01:19,079 [music blares] 20 00:01:22,248 --> 00:01:23,792 [low rumble] 21 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 [screams] 22 00:01:31,090 --> 00:01:32,342 Honey, not there. 23 00:01:32,425 --> 00:01:33,885 Over here. 24 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 [screams] 25 00:01:35,887 --> 00:01:37,472 [glass shatters] 26 00:01:39,432 --> 00:01:41,726 [screams] 27 00:01:41,810 --> 00:01:43,978 [panting] 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,194 I thought that could have been the big one. 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,572 Why don't you turn on the news, see how bad it was. 30 00:01:55,281 --> 00:01:56,574 I'll check the house. 31 00:01:59,536 --> 00:02:01,538 [intriguing music playing] 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,334 Look, there's a crack over here. 33 00:02:06,417 --> 00:02:07,460 Do you see it? 34 00:02:07,544 --> 00:02:08,920 It runs all the way across, 35 00:02:09,003 --> 00:02:10,171 here and it's gonna-- 36 00:02:10,255 --> 00:02:11,589 Christine-- No! No! 37 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 [panting] 38 00:02:24,644 --> 00:02:26,187 [groans] 39 00:02:32,944 --> 00:02:34,362 Well, Henry, hmm. 40 00:02:34,779 --> 00:02:35,947 It was the big one. 41 00:02:37,407 --> 00:02:40,702 [theme song playing] 42 00:03:28,416 --> 00:03:29,626 Oh, thank God! 43 00:03:29,709 --> 00:03:30,710 Thank God! 44 00:03:30,793 --> 00:03:34,130 No, no, no, stay at Kenny's, Benjy. Stay there! 45 00:03:34,213 --> 00:03:36,215 I just gotta check out Mr. Monk! 46 00:03:38,051 --> 00:03:39,302 Adrian! 47 00:03:40,887 --> 00:03:42,347 [pounding on door] 48 00:03:42,430 --> 00:03:43,765 Ad-- 49 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 [siren wailing] 50 00:03:47,018 --> 00:03:48,603 -You okay? -Mm-hmm. 51 00:03:48,686 --> 00:03:50,521 I've been trying to call you for over an hour. 52 00:03:50,605 --> 00:03:52,440 -Your phone is dead. -[muffled talking] 53 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 Are you sure you're okay? 54 00:04:01,282 --> 00:04:02,909 Oh, my God. 55 00:04:03,284 --> 00:04:04,202 [muffled talking] 56 00:04:04,285 --> 00:04:05,578 What, Benjy? 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 Oh, yeah, yeah, yeah, he's okay. 58 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 He was at school when it happened, and he loved it. 59 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 He thought it was like a roller coaster. I-- 60 00:04:13,002 --> 00:04:14,003 [Sharona sighs] 61 00:04:14,712 --> 00:04:17,507 Adrian, I have to tell you, I'm very impressed. 62 00:04:17,590 --> 00:04:19,676 I mean, I thought you'd be a basket case. 63 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 Everything's broken. 64 00:04:21,511 --> 00:04:23,054 Where were you when it happened? 65 00:04:23,137 --> 00:04:25,223 [speaking gibberish] 66 00:04:27,725 --> 00:04:28,559 What? 67 00:04:29,519 --> 00:04:32,063 [speaking gibberish] 68 00:04:36,150 --> 00:04:37,694 [speaking gibberish] 69 00:04:39,028 --> 00:04:40,154 Are you okay? 70 00:04:41,948 --> 00:04:45,576 [speaking gibberish] 71 00:04:46,327 --> 00:04:47,370 Adrian, 72 00:04:48,955 --> 00:04:51,624 you're not speaking English. You know that, right? 73 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 [speaking gibberish] 74 00:05:00,258 --> 00:05:03,011 Yeah, yeah, Sharona, relax. 75 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 He's having a dissociative episode. 76 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 Whoa, whoa, whoa, wait. Dissociative? 77 00:05:07,181 --> 00:05:10,143 Yeah, the trauma of the earthquake probably shorted out 78 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 the occipital lobe in the left hemisphere of his brain, 79 00:05:13,146 --> 00:05:15,690 which controls the ability to speak and to form words. 80 00:05:15,773 --> 00:05:17,317 Well, what should I do? 81 00:05:17,400 --> 00:05:21,070 Well, he thinks he's speaking normally. He's more confused than you are. 82 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 [speaking gibberish] 83 00:05:22,613 --> 00:05:25,241 Okay, well, now, I can see him, uh, 84 00:05:25,325 --> 00:05:27,827 tomorrow at 4:00 if you like. But I gotta tell you, 85 00:05:27,910 --> 00:05:29,954 I wouldn't be surprised if he's fine by then. 86 00:05:30,038 --> 00:05:31,706 You know, these things usually pass on their own. 87 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 The most important thing-- 88 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Just don't leave him alone. 89 00:05:35,376 --> 00:05:38,463 -Okay. -[speaking gibberish] 90 00:05:38,546 --> 00:05:40,798 Wait. Will you wait? Okay, hold on. Hold on. 91 00:05:41,299 --> 00:05:42,592 He wants to speak to you. 92 00:05:44,719 --> 00:05:48,056 [speaking gibberish] 93 00:05:48,556 --> 00:05:50,058 You're talking gibberish. 94 00:05:50,141 --> 00:05:52,518 Adrian, I can't understand a word you're saying. 95 00:05:52,602 --> 00:05:54,771 [speaking gibberish] 96 00:05:54,854 --> 00:05:55,813 Right. Good. 97 00:05:55,897 --> 00:05:58,232 Okay, so put Sharona on the phone, okay? 98 00:05:58,316 --> 00:05:59,859 [woman] …the well-known philanthropist 99 00:05:59,942 --> 00:06:01,194 Henry Rutherford, 100 00:06:01,694 --> 00:06:03,821 who's best known for his Rutherford scholarships, 101 00:06:03,905 --> 00:06:06,282 which enabled hundreds of inner-city children 102 00:06:06,365 --> 00:06:07,533 from across the country-- 103 00:06:07,617 --> 00:06:09,118 Oh, my God. 104 00:06:09,202 --> 00:06:11,829 [speaking gibberish] 105 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Okay. 106 00:06:13,247 --> 00:06:14,874 Henry Rutherford. 107 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 I told you about him. 108 00:06:17,710 --> 00:06:19,170 I've been working with him the whole month. 109 00:06:19,253 --> 00:06:21,005 He was a deacon at my church. 110 00:06:21,089 --> 00:06:23,549 He was trying to make money for the new church. 111 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Oh, my God, I know his wife. She's gonna be devastated. 112 00:06:27,011 --> 00:06:28,179 [sighs] 113 00:06:28,262 --> 00:06:29,222 I gotta go. 114 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 [speaking gibberish] 115 00:06:31,766 --> 00:06:33,101 They live two blocks away. 116 00:06:33,184 --> 00:06:34,852 She just moved here. She doesn't know anybody. 117 00:06:34,936 --> 00:06:37,563 I'm gonna see if they need my help, okay? Just stay here. 118 00:06:38,147 --> 00:06:40,399 [speaking gibberish] 119 00:06:40,483 --> 00:06:42,735 You know what, on second thought you better come with me. 120 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 -Come on. Come on. -[speaking gibberish] 121 00:06:46,322 --> 00:06:48,199 Dr. Kroger, we'll call you back. 122 00:06:48,950 --> 00:06:50,034 Uh, fine. 123 00:06:52,453 --> 00:06:54,205 [Christine] He had a brother in London. 124 00:06:54,288 --> 00:06:56,415 They weren't close, but somebody should call him. 125 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 Don't worry, Christine. I'll take care of it. 126 00:06:58,626 --> 00:06:59,961 Thank you, Father. 127 00:07:00,044 --> 00:07:02,380 I don't know what I'd do without you and Sharona. 128 00:07:05,049 --> 00:07:06,300 It was terrible. 129 00:07:06,384 --> 00:07:08,469 The whole room started to shake. 130 00:07:09,137 --> 00:07:11,389 And Henry made sure I was safe in the doorway. 131 00:07:11,472 --> 00:07:13,641 [Father] Now you mustn't torture yourself. 132 00:07:13,724 --> 00:07:16,394 The wall unit started to come tipping over, 133 00:07:16,477 --> 00:07:18,729 and Henry was trying to keep it from falling. 134 00:07:18,813 --> 00:07:20,857 And I saw it come crashing down. 135 00:07:21,732 --> 00:07:24,861 I called for help, but there was nobody else in the house. 136 00:07:26,154 --> 00:07:27,572 Okay, here you go. 137 00:07:28,656 --> 00:07:30,032 Oh, I couldn't. 138 00:07:30,116 --> 00:07:32,243 No, Christine, you have to have something. 139 00:07:32,326 --> 00:07:34,912 She's right, Christine. You must stay strong. 140 00:07:34,996 --> 00:07:35,955 You know, 141 00:07:36,038 --> 00:07:37,373 I could stay here tonight. 142 00:07:37,457 --> 00:07:40,501 Thank you, it's very sweet. But I called my mother in Chicago. 143 00:07:40,585 --> 00:07:42,420 She'll be here later tonight. 144 00:07:42,503 --> 00:07:43,462 Oh, that's good. 145 00:07:43,963 --> 00:07:45,798 Mothers are great to talk to. 146 00:07:46,465 --> 00:07:48,801 Well, you know, except for mine. 147 00:07:48,885 --> 00:07:50,803 [speaking gibberish] 148 00:07:52,138 --> 00:07:55,808 Oh, um, this is my boss, Adrian Monk. 149 00:07:56,559 --> 00:07:58,102 [speaking gibberish] 150 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Um, Adrian, 151 00:08:04,734 --> 00:08:06,486 why don't you wait in the other room? 152 00:08:09,155 --> 00:08:10,448 Adrian, go in the other room. 153 00:08:14,577 --> 00:08:16,662 Uh, where is he from? 154 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 Neptune. 155 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 [Father] Know that everybody from the church 156 00:08:21,876 --> 00:08:24,378 is here for you in your time of need. 157 00:08:26,255 --> 00:08:28,299 [light music playing] 158 00:08:38,392 --> 00:08:40,269 [speaking gibberish] 159 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 [speaking gibberish] 160 00:09:06,337 --> 00:09:08,047 Oh, she'll be all right. It's-- 161 00:09:09,465 --> 00:09:11,467 -What are you doing? -[speaking gibberish] 162 00:09:12,677 --> 00:09:15,346 Sha-shid-lig-- Not right about this room. 163 00:09:15,429 --> 00:09:17,682 Adrian, you can talk. 164 00:09:17,765 --> 00:09:20,268 Of course I can talk. What is wrong with you? 165 00:09:21,644 --> 00:09:23,104 Nothing is wrong with me. 166 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 [overlapping talking] 167 00:09:25,898 --> 00:09:27,650 [Stottlemeyer] There is no third watch. 168 00:09:27,733 --> 00:09:31,487 I want everybody on active duty to report to their watch commanders, got it? 169 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 -You follow me? -Yes, Christine Rutherford 170 00:09:35,283 --> 00:09:38,786 -sat around waiting for an earthquake? -No, no, she sat around waiting 171 00:09:38,869 --> 00:09:40,705 for her rich, old husband to die. 172 00:09:40,788 --> 00:09:43,499 And when the earthquake hit, you see-- 173 00:09:43,583 --> 00:09:46,919 Capt-- When the earthquake hit, she realized it was her chance, 174 00:09:47,003 --> 00:09:49,005 a one in a million shot, and she took it. 175 00:09:49,088 --> 00:09:52,008 Captain, we have reports of some looting in Potrero Hill. 176 00:09:52,091 --> 00:09:54,051 All right, get ten uniforms down there. 177 00:09:54,135 --> 00:09:56,137 I want a man on every corner. Go, go, go. 178 00:09:56,637 --> 00:09:58,514 There was ceiling debris all over the floor, 179 00:09:58,598 --> 00:10:01,017 but none on the back of a fallen display case. 180 00:10:01,100 --> 00:10:03,227 -Mm-hmm. -And there were marks on the wall, 181 00:10:03,311 --> 00:10:05,563 like somebody used a lever to knock that case over. 182 00:10:05,646 --> 00:10:07,898 -Really? -Captain, captain, Cargill. 183 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 -Yeah? -Those calls are false alarms. 184 00:10:11,652 --> 00:10:15,072 I don't care if they're all false alarms. You've gotta check 'em out, everyone. 185 00:10:15,156 --> 00:10:16,198 Yes, sir. 186 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Look, Monk, there was an earthquake. 187 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 That's what earthquakes do-- They knock crap over. 188 00:10:21,037 --> 00:10:24,874 Yes, but there were other pictures on the same wall, and none of them-- 189 00:10:24,957 --> 00:10:26,459 None of them were even crooked. 190 00:10:26,542 --> 00:10:28,252 I'm trying to put out a hundred fires here. 191 00:10:28,336 --> 00:10:29,378 I realize that. 192 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 Where's the guy from emergency services? 193 00:10:31,505 --> 00:10:32,673 Look out. Look out. 194 00:10:32,757 --> 00:10:34,508 Somebody will be with you soon enough. 195 00:10:34,592 --> 00:10:36,260 Please, everybody calm down. 196 00:10:36,344 --> 00:10:37,553 -She could be there-- -Okay? 197 00:10:37,637 --> 00:10:39,597 She could be there right now cleaning up all the evidence. 198 00:10:39,680 --> 00:10:42,266 At least send a couple of detectives over there to look around. 199 00:10:42,350 --> 00:10:44,977 I haven't got a detective. I haven't got a moment to spare. 200 00:10:45,061 --> 00:10:48,105 Monk, the shaking you felt this morning was a 6.0 earthquake. 201 00:10:48,773 --> 00:10:51,192 But at least send me over to check it out. 202 00:10:52,068 --> 00:10:54,654 -Where's Sharona? -She went to pick up her kid. 203 00:10:55,529 --> 00:10:57,448 All right, hey, lieutenant. 204 00:10:57,531 --> 00:11:01,327 I'm officially handing Monk off to you. I want you to give him anything he needs. 205 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 And quit screwing around and get back to work. 206 00:11:08,459 --> 00:11:10,294 [siren blares] 207 00:11:10,378 --> 00:11:11,796 Sorry, the street's closed. 208 00:11:11,879 --> 00:11:12,880 What's going on? 209 00:11:12,963 --> 00:11:15,299 The gas line's ruptured, and all the phone lines are down. 210 00:11:15,383 --> 00:11:17,093 These two blocks were the worst ones hit. 211 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 Oh, God. 212 00:11:18,260 --> 00:11:20,137 But we just live right over there. 213 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 Not today you don't. 214 00:11:21,722 --> 00:11:23,933 Call emergency services. 215 00:11:24,683 --> 00:11:26,060 Here's their number. 216 00:11:28,938 --> 00:11:30,231 How long is this gonna be? 217 00:11:30,314 --> 00:11:31,732 Well, maybe a couple of days. 218 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 -A couple of days? -Maybe three. 219 00:11:34,652 --> 00:11:37,405 Just call that number, ma'am. I just work here. 220 00:11:37,488 --> 00:11:40,741 Officer, I'm with the Melbourne Gazette. Can I get in there and get a couple shots? 221 00:11:40,825 --> 00:11:42,576 I'm sorry, no one can get through. 222 00:11:42,660 --> 00:11:44,995 Look, can we just go in and get some stuff? 223 00:11:45,079 --> 00:11:47,373 I mean, what if he needs some medicine or something? 224 00:11:47,456 --> 00:11:50,459 Ma'am, you have to call that number, okay? 225 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 That's all I know. 226 00:11:52,711 --> 00:11:54,130 Now please, step back. 227 00:11:55,798 --> 00:11:57,425 Now there's a delightful chap. 228 00:11:57,883 --> 00:11:59,176 He reminds me of my ex-wife. 229 00:11:59,260 --> 00:12:02,179 Yeah, he reminds me of my ex-husband. Maybe we should get 'em together. 230 00:12:03,139 --> 00:12:04,515 Mom, what are we gonna do? 231 00:12:04,598 --> 00:12:05,975 I don't know. I don't know. 232 00:12:06,058 --> 00:12:07,935 I guess we're gonna have to find a hotel. 233 00:12:08,018 --> 00:12:08,853 Good luck. 234 00:12:08,936 --> 00:12:10,563 I've been calling all morning. 235 00:12:10,646 --> 00:12:12,440 There's nary a room left in the whole city. 236 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 Nary a room? 237 00:12:15,401 --> 00:12:16,235 That's what I said. 238 00:12:16,527 --> 00:12:19,655 Well, we can always stay at Aunt Gail's. 239 00:12:20,364 --> 00:12:21,991 Why can't we stay at Mr. Monk's? 240 00:12:22,074 --> 00:12:25,119 Because I will go crazy slower at Aunt Gail's. 241 00:12:25,202 --> 00:12:27,872 You think your aunt Gail has an extra room for an out-of-town journalist? 242 00:12:27,955 --> 00:12:29,582 I'm Darryl Wright. 243 00:12:29,665 --> 00:12:30,708 Oh, I'm Sharona. 244 00:12:31,417 --> 00:12:33,419 Yeah, I'm sorry, my sister has no room. 245 00:12:34,253 --> 00:12:35,296 This your boyfriend? 246 00:12:36,005 --> 00:12:37,840 No, this is my son Benjy. 247 00:12:38,883 --> 00:12:40,384 You thought I was her boyfriend? 248 00:12:41,093 --> 00:12:42,136 He's joking. 249 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 Listen, my editor just called. 250 00:12:44,054 --> 00:12:45,723 He wants me to do a story on the quake. 251 00:12:46,307 --> 00:12:48,142 What do you say I interview you and Benjy here, 252 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 get a local color? 253 00:12:49,310 --> 00:12:51,145 Oh, yeah, we'd love to. 254 00:12:51,228 --> 00:12:52,563 Great. Start with a picture? 255 00:12:52,646 --> 00:12:53,564 Okay. 256 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 [Darryl] Do you believe in love at first sight? 257 00:12:58,360 --> 00:13:00,362 [soft piano music playing] 258 00:13:07,244 --> 00:13:08,245 Personally, 259 00:13:09,288 --> 00:13:10,331 I never did. 260 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 And then you got a look at my husband's bank account. 261 00:13:15,085 --> 00:13:17,922 And zing went the strings of my heart. 262 00:13:18,005 --> 00:13:19,465 [chuckles] 263 00:13:19,548 --> 00:13:21,800 [intriguing music playing] 264 00:13:26,013 --> 00:13:28,891 There we were, just waiting for the right opportunity, 265 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 and God dropped it right in our laps. 266 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 The bloody miracle. 267 00:13:35,481 --> 00:13:37,691 $42.5 million. 268 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 Say it again. 269 00:13:41,820 --> 00:13:47,952 $42.5 million. 270 00:13:48,327 --> 00:13:50,704 Oh, I love it when you talk dirty. 271 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 [chuckles] 272 00:13:54,208 --> 00:13:56,502 Just one more loose end to tie up, and it's all ours. 273 00:13:57,586 --> 00:13:58,796 Sharona. 274 00:13:59,380 --> 00:14:00,381 Sharona. 275 00:14:01,215 --> 00:14:02,299 She's pretty. 276 00:14:02,883 --> 00:14:04,009 Didn't notice. 277 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 Are you sure she trusts you? 278 00:14:06,595 --> 00:14:08,847 [chuckling] Oh, come on. 279 00:14:10,266 --> 00:14:11,767 Why wouldn't she trust me? 280 00:14:14,562 --> 00:14:15,688 [doorbell rings] 281 00:14:17,231 --> 00:14:18,941 -Sharona. -Hey, butterbean. Hi. 282 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 Gail, I am so sorry. I didn't know who else to call. 283 00:14:21,819 --> 00:14:24,446 Hey, no problem. That's what I'm here for. It's gonna be fun. 284 00:14:25,155 --> 00:14:27,491 I just talked to mom. She's freaking out. 285 00:14:27,575 --> 00:14:29,952 She heard some guy on CNN talking about aftershocks. 286 00:14:30,035 --> 00:14:31,412 I could not get her off the phone. 287 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 -You should get caller I.D. -I have caller I.D. 288 00:14:33,664 --> 00:14:34,665 I had it before you. 289 00:14:34,748 --> 00:14:35,666 No, you didn't. 290 00:14:35,749 --> 00:14:37,459 I told you about caller I. D. 291 00:14:37,543 --> 00:14:38,586 What? 292 00:14:38,669 --> 00:14:40,379 I had caller I.D. When I lived in Valencia. 293 00:14:40,462 --> 00:14:42,172 Remember, you came over and I showed you how it worked? 294 00:14:42,256 --> 00:14:44,967 I had caller I.D. when I was living with Lenny in Seattle. 295 00:14:45,050 --> 00:14:47,636 -You never told me that. -I know. I was avoiding your calls. 296 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 I had caller I.D. 297 00:14:49,013 --> 00:14:50,014 Mom, Aunt Gail, 298 00:14:50,097 --> 00:14:51,432 can we go inside, please? 299 00:14:53,183 --> 00:14:55,895 Gail, remember when I went out to visit mom 300 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 when she broke her wrist? 301 00:14:57,104 --> 00:14:57,938 Yeah. 302 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 And remember you said that you owe me big time? 303 00:15:00,357 --> 00:15:02,067 -Remember? -Mm-hmm. 304 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 [playful music playing] 305 00:15:06,363 --> 00:15:07,740 [Gail] Oh, no. 306 00:15:07,823 --> 00:15:09,199 I swear, I swear, 307 00:15:09,283 --> 00:15:11,493 he's gonna be good. Come on! Come on. 308 00:15:12,119 --> 00:15:13,370 He's not as bad as he was. 309 00:15:13,454 --> 00:15:16,457 He's so freaked out about this earthquake, and I can't leave him alone. 310 00:15:17,249 --> 00:15:18,834 I guess he can sleep on the couch. 311 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Well, actually, he's gonna need the guest room. 312 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 He doesn't sleep on couches. 313 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 -Right. -Gail, I spent two weeks with mom. 314 00:15:26,508 --> 00:15:27,760 Now we're even. 315 00:15:28,385 --> 00:15:29,929 It's gonna be okay, Adrian, yeah. 316 00:15:30,012 --> 00:15:31,263 -Hi, Gail. -Hi. 317 00:15:31,722 --> 00:15:34,725 Listen, don't worry about Sharona. She won't get in the way. 318 00:15:36,935 --> 00:15:38,103 Even. 319 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 -Yes, thank you, I'll hold. -[Sharona] I like those earrings. 320 00:15:44,485 --> 00:15:45,819 You ought to, you gave 'em to me. 321 00:15:45,903 --> 00:15:47,112 Oh, I forgot. 322 00:15:48,405 --> 00:15:51,659 [sighs] So, um, are you still seeing that actor? 323 00:15:51,742 --> 00:15:52,826 Hal Meyers? 324 00:15:52,910 --> 00:15:55,871 Yeah, in my nightmares. Even in my nightmares he can't act. 325 00:15:55,954 --> 00:15:56,830 I liked him. 326 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Maybe I'm getting too picky in my old age. 327 00:15:58,832 --> 00:16:01,001 How 'bout you, are you in love with anybody? 328 00:16:01,085 --> 00:16:03,921 Actually, I met somebody this morning. He's a journalist. 329 00:16:04,004 --> 00:16:06,423 -Really? -Yeah, from Australia. 330 00:16:06,507 --> 00:16:07,591 Complete with accent? 331 00:16:07,675 --> 00:16:09,468 Oh, yeah. The full package. 332 00:16:09,551 --> 00:16:10,427 He's to die for. 333 00:16:10,511 --> 00:16:12,888 Oh, bring him by. I'd love to meet him. 334 00:16:12,972 --> 00:16:14,098 I'm sure you would. 335 00:16:15,516 --> 00:16:16,976 1,238. 336 00:16:17,059 --> 00:16:18,560 What is he doing? 337 00:16:18,644 --> 00:16:20,562 He's counting the bricks in the wall. 338 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 Oh, good. I've always been curious about that. 339 00:16:25,192 --> 00:16:27,319 1,243. 1,244. 340 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Adrian. 341 00:16:29,196 --> 00:16:31,407 -Don't tie up Gail's line. -I'm on hold. 342 00:16:32,408 --> 00:16:33,784 Waiting for Disher. 343 00:16:37,371 --> 00:16:39,873 1,200-- 344 00:16:41,000 --> 00:16:42,209 Ugh, crap. 345 00:16:42,876 --> 00:16:45,087 One, two, 346 00:16:45,170 --> 00:16:47,047 three, four. 347 00:16:47,548 --> 00:16:48,590 Is that new? 348 00:16:48,674 --> 00:16:51,135 I got it a couple weeks ago. My other one was way too big. 349 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Check it out. 350 00:16:53,679 --> 00:16:55,055 When did you get that? 351 00:16:55,139 --> 00:16:57,474 Two months ago. Like you didn't know. 352 00:16:57,558 --> 00:16:59,643 What, you think I'd buy 353 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 the same handbag on purpose? 354 00:17:03,355 --> 00:17:04,898 Now why would I do that? 355 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 What, you think I wanna be like you? 356 00:17:08,152 --> 00:17:09,778 Like I'm obsessed with you? 357 00:17:09,862 --> 00:17:11,822 Who moved to San Francisco first? 358 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Oh, my God! 359 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 You begged me to move up here! 360 00:17:15,075 --> 00:17:17,828 Hey, do I have to separate you two? 361 00:17:18,871 --> 00:17:20,664 Yeah. Lieutenant, yes, I'm here. 362 00:17:20,748 --> 00:17:21,749 I'm still here. 363 00:17:21,832 --> 00:17:24,001 Yes, I need her phone records. 364 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Every call from that house 365 00:17:27,129 --> 00:17:29,131 and her cell phone for the last two weeks. 366 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Right. 367 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 Right. 368 00:17:34,094 --> 00:17:35,888 And what about the background check? 369 00:17:38,557 --> 00:17:39,475 Really? 370 00:17:41,226 --> 00:17:42,102 Really? 371 00:17:43,604 --> 00:17:44,813 [phone ringing] 372 00:17:44,897 --> 00:17:46,982 -[Gail] Hello? -Sharona. 373 00:17:47,066 --> 00:17:49,610 No, this is her younger sister, Gail. 374 00:17:50,444 --> 00:17:51,278 Really? 375 00:17:51,945 --> 00:17:52,780 Hmm. 376 00:17:53,864 --> 00:17:55,532 You two sound so much alike. 377 00:17:55,616 --> 00:17:56,909 Do you look alike? 378 00:17:56,992 --> 00:17:59,036 No, I'm the sexy one. 379 00:17:59,119 --> 00:18:00,621 -Really? -Mm-hmm. 380 00:18:00,996 --> 00:18:03,665 Hey, are you the Australian guy she met on the street? 381 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 That would be me. Unless she met somebody else. 382 00:18:07,336 --> 00:18:08,378 What are you eating? 383 00:18:08,462 --> 00:18:09,588 Rice cakes. 384 00:18:10,047 --> 00:18:11,465 God, I hate this diet. 385 00:18:11,548 --> 00:18:13,550 Being the sexy sister's hard yacker. 386 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 It's a full-time job. 387 00:18:16,470 --> 00:18:17,638 Listen, is Sharona there? 388 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 You just missed her. 389 00:18:18,806 --> 00:18:21,225 She and her boss had some business at St. Clare's Church. 390 00:18:22,017 --> 00:18:23,060 St. Clare's? 391 00:18:23,143 --> 00:18:24,686 Yeah, the one on Fulton Street. 392 00:18:47,376 --> 00:18:48,836 [worker] Yeah, that's good, guys. 393 00:18:54,591 --> 00:18:56,051 That's quite a performance. 394 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Look, you don't know her. 395 00:18:57,594 --> 00:19:00,264 She and her husband practically saved this church. 396 00:19:00,973 --> 00:19:02,266 They're like saints. 397 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Your saint didn't pay for a candle. 398 00:19:10,732 --> 00:19:12,025 Mrs. Rutherford. 399 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 Mr. Monk, Sharona, 400 00:19:14,736 --> 00:19:16,363 would you light a candle for my husband? 401 00:19:16,446 --> 00:19:17,489 I'd love to. 402 00:19:20,826 --> 00:19:21,869 Which husband? 403 00:19:23,495 --> 00:19:25,747 I understand that Henry was your third. 404 00:19:28,167 --> 00:19:29,168 Excuse me. 405 00:19:29,585 --> 00:19:32,004 Mrs. Rutherford, in 1997 406 00:19:32,087 --> 00:19:35,382 you and your second husband were indicted for mail fraud in Nevada. 407 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 An indictment's not a conviction, Mr. Monk. 408 00:19:37,426 --> 00:19:39,511 A stirring defense, but Henry didn't know 409 00:19:39,595 --> 00:19:42,055 -about your other marriages, did he? -Of course he did. 410 00:19:42,139 --> 00:19:44,141 I saw the photographs in your house, ma'am. 411 00:19:44,224 --> 00:19:45,100 Watch your step, ma'am. 412 00:19:45,809 --> 00:19:47,644 You were married at the Sacred Cross Chapel 413 00:19:47,728 --> 00:19:48,687 in Chicago. 414 00:19:49,605 --> 00:19:52,024 Henry was a deacon there, and even if he wanted to, 415 00:19:52,774 --> 00:19:55,569 he couldn't have knowingly married a divorcee. 416 00:19:56,445 --> 00:19:58,113 Okay. You have me. 417 00:19:58,197 --> 00:20:00,198 I kept a secret from my husband. 418 00:20:03,368 --> 00:20:04,328 Oh. 419 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 I beg your pardon. 420 00:20:09,583 --> 00:20:10,667 Sharona. 421 00:20:12,753 --> 00:20:14,129 What are you doing here? 422 00:20:14,213 --> 00:20:15,672 I called the number you gave me. 423 00:20:15,756 --> 00:20:17,549 Your sister told me where you were, 424 00:20:17,633 --> 00:20:21,011 and I was a couple blocks away, so as you do. 425 00:20:21,094 --> 00:20:23,513 Well, it's great to see you, yeah. 426 00:20:23,597 --> 00:20:24,598 And you too. 427 00:20:25,682 --> 00:20:27,809 Oh, I'm sorry. Um… 428 00:20:28,602 --> 00:20:30,854 Darryl Wright, this is my boss, Adrian Monk. 429 00:20:30,938 --> 00:20:31,813 How do you do? 430 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 Darryl is a journalist from Australia. 431 00:20:35,609 --> 00:20:37,945 He's doing a story about the earthquake. 432 00:20:38,487 --> 00:20:40,781 Speaking of the earthquake, are you back in your apartment yet? 433 00:20:40,864 --> 00:20:42,866 No, not yet. They said maybe Monday. 434 00:20:42,950 --> 00:20:44,034 Monday? 435 00:20:44,117 --> 00:20:45,285 -Mm-hmm. -Right. 436 00:20:45,369 --> 00:20:48,038 So, um, who was the-- Who was the widow? 437 00:20:48,121 --> 00:20:49,957 Christine Rutherford. 438 00:20:50,582 --> 00:20:52,000 Why does that name ring a bell? 439 00:20:52,084 --> 00:20:54,878 Her husband was worth about $40 million. 440 00:20:55,420 --> 00:20:58,006 And I think she killed him. 441 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 Excuse me. 442 00:21:01,885 --> 00:21:03,136 Oh, it-- 443 00:21:05,097 --> 00:21:06,598 He's a former detective, 444 00:21:06,682 --> 00:21:09,518 and, you know, he gets a little paranoid, so… 445 00:21:09,601 --> 00:21:10,978 [both chuckle] 446 00:21:11,812 --> 00:21:13,897 It sounds like a much more interesting story 447 00:21:13,981 --> 00:21:16,108 -than this earthquake I'm doing. -Yeah, it is. 448 00:21:16,191 --> 00:21:17,693 You can tell me all about it over dinner. 449 00:21:17,776 --> 00:21:18,986 We're having dinner? 450 00:21:19,403 --> 00:21:20,988 Your sister invited me. 451 00:21:22,364 --> 00:21:23,323 Gail? 452 00:21:23,407 --> 00:21:24,992 Yeah, is there a problem? 453 00:21:25,701 --> 00:21:28,203 Oh, no, no. It's-- That's great. 454 00:21:29,496 --> 00:21:30,580 It's fine, yeah. 455 00:21:31,456 --> 00:21:33,083 [Darryl] Four months in the outback… 456 00:21:33,166 --> 00:21:35,585 110 degrees in the shade if you could find it, 457 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 -sleeping on the ground. -That must've been tough. 458 00:21:39,214 --> 00:21:40,424 What would you eat though? 459 00:21:40,507 --> 00:21:42,551 Well, we ate grubs, bugs, snakes. 460 00:21:42,634 --> 00:21:44,261 Danger, danger, danger. 461 00:21:44,344 --> 00:21:46,596 Anyway, I finally got back. 462 00:21:47,681 --> 00:21:49,641 Got my messages. It's my editor. 463 00:21:50,392 --> 00:21:52,269 He's telling me he's changed his mind. 464 00:21:52,352 --> 00:21:53,854 He doesn't want me to go. 465 00:21:54,730 --> 00:21:57,065 You know, Darryl was nominated for a Pulitzer. 466 00:21:57,149 --> 00:21:58,108 Really? 467 00:21:58,191 --> 00:22:00,736 It was a story I wrote a while back for the Sydney Morning Herald. 468 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 -[Gail] Do you have a copy of it? -No. Not on me. 469 00:22:03,447 --> 00:22:04,740 What was it about? 470 00:22:04,823 --> 00:22:07,451 It was about a bridge collapsing. Five people died. 471 00:22:07,534 --> 00:22:10,412 -Oh, my God. -Yeah, five people from all walks of life. 472 00:22:10,996 --> 00:22:14,791 There was a wealthy old woman, an orphan, a maid. 473 00:22:14,875 --> 00:22:16,084 I wrote about each of them, 474 00:22:16,168 --> 00:22:18,587 who they were, how they touched the different people in their lives. 475 00:22:18,670 --> 00:22:19,796 Oh, I'd love to read it. 476 00:22:19,880 --> 00:22:22,007 You gotta send me a copy. You can't forget. 477 00:22:22,090 --> 00:22:24,092 -I won't. -[Benjy] This is fun. 478 00:22:24,176 --> 00:22:25,635 I wish there was an earthquake every week. 479 00:22:25,719 --> 00:22:26,720 Don't say that, sugarbeat. 480 00:22:26,803 --> 00:22:28,472 The earthquake killed three people. 481 00:22:28,555 --> 00:22:29,765 No, it didn't. 482 00:22:29,848 --> 00:22:31,725 Not according to Mr. Monk. 483 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 He thinks one of them was a murder. 484 00:22:34,686 --> 00:22:36,480 Yes, I've been meaning to ask you about that. 485 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 How's the investigation going? 486 00:22:37,981 --> 00:22:40,901 Well, so far just a hunch. 487 00:22:44,112 --> 00:22:45,947 Hey, can we play a game after? 488 00:22:46,531 --> 00:22:48,784 -Song. -It's a song! 489 00:22:48,867 --> 00:22:49,868 Uh, stop. 490 00:22:49,951 --> 00:22:51,244 -Stop. -Stop. 491 00:22:51,328 --> 00:22:52,954 [Darryl] Stop what you're-- 492 00:22:53,038 --> 00:22:53,997 [Gail] Breast stop. 493 00:22:54,081 --> 00:22:55,165 Stop in the Name of Love. 494 00:22:55,248 --> 00:22:56,500 Oh! 495 00:22:57,167 --> 00:23:00,003 How did you know that? I want you on my team. 496 00:23:00,921 --> 00:23:02,339 I'm gonna sit over here. 497 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 Excuse me, uh, 498 00:23:06,134 --> 00:23:07,469 where does this go? 499 00:23:07,552 --> 00:23:10,097 -Above the sink with all the others. -Well, this one-- 500 00:23:10,972 --> 00:23:13,683 All the others are square. Should I just throw it away? 501 00:23:13,767 --> 00:23:15,685 No, just put it down. I'll take care of it later. 502 00:23:15,769 --> 00:23:17,312 Adrian, why don't you join us? 503 00:23:17,395 --> 00:23:18,814 Yeah, come on, we're playing charades. 504 00:23:18,897 --> 00:23:20,023 Yeah, it'll be fun. 505 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 -It's a game? -That's right. 506 00:23:21,775 --> 00:23:22,859 It's a game. 507 00:23:22,943 --> 00:23:24,277 Benjy, it's my turn. You take it. 508 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 Off you go. 509 00:23:25,654 --> 00:23:27,030 A fast game's a good game. 510 00:23:27,114 --> 00:23:28,573 Um… 511 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 -It's a movie! -Spiderman. 512 00:23:34,287 --> 00:23:35,205 He's right. 513 00:23:35,789 --> 00:23:37,040 Oh, he's seen-- 514 00:23:37,582 --> 00:23:39,000 He's seen the movie 20 times, 515 00:23:39,084 --> 00:23:41,253 and he was reading the comic book, so I figured-- 516 00:23:41,628 --> 00:23:43,755 He's 11-years-old. Let him have fun. 517 00:23:45,132 --> 00:23:46,967 Okay, I got one. [clears throat] 518 00:23:48,802 --> 00:23:49,928 [Sharona] It's a movie. 519 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Six words. 520 00:23:52,139 --> 00:23:53,557 The Man Who Came to Dinner. 521 00:23:54,099 --> 00:23:55,600 How did you know that? 522 00:23:55,684 --> 00:23:58,353 It's a movie about a houseguest who wouldn't leave. 523 00:23:58,436 --> 00:24:01,314 Six words. You were looking at me. 524 00:24:02,774 --> 00:24:04,734 Okay, Darryl, why don't you go next? 525 00:24:04,818 --> 00:24:06,319 All right. I got one. 526 00:24:06,403 --> 00:24:09,239 Okay, now instead of playing charades, 527 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 we're playing "Let's stump Monk." 528 00:24:11,158 --> 00:24:12,576 Yeah, stump Monk. 529 00:24:13,618 --> 00:24:15,871 -A bible? -Book. 530 00:24:15,954 --> 00:24:17,664 The Bridge of San Luis Rey. 531 00:24:18,748 --> 00:24:20,000 [Gail] Is he right? 532 00:24:20,709 --> 00:24:22,085 [Sharona] Of course he's right. 533 00:24:22,169 --> 00:24:23,920 You know, why don't we watch TV? 534 00:24:24,004 --> 00:24:26,882 -You said I'm not allowed to watch TV. -I changed my mind. 535 00:24:26,965 --> 00:24:28,425 -Turn it on. -Uh… 536 00:24:32,596 --> 00:24:35,182 [reporter] A necessary adjunct to the recording of all-- 537 00:24:38,351 --> 00:24:40,270 [Sharona] How'd you know the name of the book? 538 00:24:40,353 --> 00:24:43,148 The little story he told at dinner about the bridge collapsing, 539 00:24:43,231 --> 00:24:46,610 it was a novel from the '20s called The Bridge of San Luis Rey. 540 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 Don't do this. 541 00:24:52,115 --> 00:24:54,492 Every time I like somebody, you ruin it. 542 00:24:58,205 --> 00:25:00,874 [man] …in the airless atmosphere of outer space. 543 00:25:00,957 --> 00:25:04,252 And the nation first to conquer space 544 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 controls the world, 545 00:25:06,254 --> 00:25:10,884 leaving only the most valuable of all secret scientific achievements. 546 00:25:10,967 --> 00:25:14,221 Space-conquering giants that man can control. 547 00:25:18,558 --> 00:25:20,810 Um, I wasn't sure how you took it. 548 00:25:20,894 --> 00:25:23,146 -Light and sweet. -Thanks. 549 00:25:24,064 --> 00:25:27,275 -[cell phone rings] -Oh, excuse me. 550 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 Hello. 551 00:25:31,571 --> 00:25:33,740 -I thought you were going to call me. -Yeah, I know. 552 00:25:34,783 --> 00:25:35,867 It's my editor. 553 00:25:36,243 --> 00:25:37,118 Oh. 554 00:25:37,911 --> 00:25:39,412 Did you get into her place yet? 555 00:25:39,496 --> 00:25:40,580 I'm working on it. 556 00:25:40,664 --> 00:25:43,291 I am aware of the deadline, and I know it's important. 557 00:25:43,792 --> 00:25:45,210 You said you'd have it by tonight. 558 00:25:45,293 --> 00:25:48,171 Listen, the sooner I'm off this phone, the quicker I can get back to work. 559 00:25:48,880 --> 00:25:50,548 Correct. Bye-bye. 560 00:26:01,101 --> 00:26:02,269 You are an angel. 561 00:26:02,352 --> 00:26:03,270 Thank you. 562 00:26:09,859 --> 00:26:12,862 And there's no way he could have been nominated for a Pulitzer. 563 00:26:12,946 --> 00:26:14,948 Maybe he's a good writer. 564 00:26:15,907 --> 00:26:17,117 It's not that. 565 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 The Pulitzer is only for American Journalism. 566 00:26:20,120 --> 00:26:22,163 He said that story was published in Australia. 567 00:26:22,247 --> 00:26:23,331 So what? 568 00:26:23,415 --> 00:26:25,041 Maybe he's trying to impress me. 569 00:26:25,125 --> 00:26:27,168 Maybe he likes me. 570 00:26:27,252 --> 00:26:30,046 [sighs] God, you're scaring him away. 571 00:26:30,130 --> 00:26:33,883 Gail's trying to seduce him. And I'm stuck in the middle as usual. 572 00:26:33,967 --> 00:26:35,760 [man] Tobor, bringing you chills 573 00:26:35,844 --> 00:26:37,846 you've never known before. 574 00:26:38,221 --> 00:26:39,848 Tobor, the most human-- 575 00:26:39,931 --> 00:26:42,267 -Gail, where's the bathroom? -First door on the left. 576 00:26:42,350 --> 00:26:44,436 Be sure to see Tobor. 577 00:26:50,275 --> 00:26:52,986 All I'm saying is there's something about that guy. 578 00:26:53,069 --> 00:26:53,987 Be careful. 579 00:26:54,070 --> 00:26:55,697 No, no, you be careful. 580 00:26:55,780 --> 00:26:57,824 I am sick and tired of being careful. 581 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 [police radio chatter] 582 00:27:40,992 --> 00:27:42,577 Son of a bitch. 583 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Excuse me. 584 00:27:45,830 --> 00:27:47,290 This building's off limits. 585 00:27:48,208 --> 00:27:50,960 Yeah, yeah, I know. I'm with the phone company. 586 00:27:51,920 --> 00:27:53,922 I was told we had this block to ourselves. 587 00:27:54,005 --> 00:27:55,131 You have a work order? 588 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 Yeah. Yeah, sure. Sure, I do. 589 00:27:57,342 --> 00:27:58,718 It's, uh-- 590 00:28:00,678 --> 00:28:02,597 You know what, I must have left it in my truck. 591 00:28:03,348 --> 00:28:04,724 I didn't see any truck. 592 00:28:05,225 --> 00:28:07,477 Look, wait right here. I gotta call this in. 593 00:28:09,479 --> 00:28:11,481 [suspenseful music playing] 594 00:28:19,489 --> 00:28:21,366 I'm afraid I can't let you do that. 595 00:28:32,919 --> 00:28:34,337 [man] Copy that. 596 00:28:35,130 --> 00:28:36,089 You got a name? 597 00:28:36,840 --> 00:28:39,008 Yep, David Bushner. Age 44. 598 00:28:39,092 --> 00:28:40,677 He was a gas company tech. 599 00:28:41,928 --> 00:28:43,263 Stabbed, one in the chest. 600 00:28:43,847 --> 00:28:47,016 He went missing late last night. Phone company crew just found him. 601 00:28:47,100 --> 00:28:48,309 Where's his truck? 602 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 It's parked up on Downey where he left it. 603 00:28:51,646 --> 00:28:54,607 We don't know if this is the murder scene or if he was dumped here. 604 00:28:55,024 --> 00:28:56,484 He was killed somewhere else. 605 00:28:56,818 --> 00:28:58,069 Are you sure? 606 00:28:58,153 --> 00:29:00,989 Yeah, body's on an incline, head down. 607 00:29:01,072 --> 00:29:04,325 Look at the blood stain on his chest. Blood doesn't flow uphill. 608 00:29:04,409 --> 00:29:06,202 At least, not in my experience. 609 00:29:06,828 --> 00:29:08,663 When was the last time he was seen upright? 610 00:29:09,330 --> 00:29:12,459 Uh, according to his log, the last gas line he inspected 611 00:29:12,542 --> 00:29:15,378 was, uh, 304 Downey Road. 10:00 last night. 612 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 304 Downey. That's two doors down from Sharona's. 613 00:29:23,511 --> 00:29:24,554 The water's all rusty. 614 00:29:24,637 --> 00:29:26,890 Oh, it gets like that after every earthquake. 615 00:29:27,599 --> 00:29:29,893 But I always keep some mineral water on hand 616 00:29:29,976 --> 00:29:31,519 just for emergencies. 617 00:29:32,812 --> 00:29:34,898 -Hmm. -Where's all my water? 618 00:29:36,483 --> 00:29:38,902 -[pounding on door] -[Gail] Mr. Monk. 619 00:29:38,985 --> 00:29:40,737 Mr. Monk, are you in there? 620 00:29:40,820 --> 00:29:43,114 Don't come in. I'm taking a bath. 621 00:29:43,198 --> 00:29:45,325 Are you taking a bath in mineral water? 622 00:29:45,408 --> 00:29:47,827 Uh, the tap water was a little rusty. 623 00:29:47,911 --> 00:29:48,995 Well, enjoy it, 624 00:29:49,078 --> 00:29:51,748 because that bath is costing me $95. 625 00:29:52,332 --> 00:29:54,417 Okay. Thank you. 626 00:29:55,251 --> 00:29:57,462 He can tell what you're thinking 627 00:29:58,296 --> 00:30:00,089 just by how you're sitting in your chair. 628 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 -Wow. -Mm-hmm. 629 00:30:03,009 --> 00:30:04,260 I should write about him. 630 00:30:04,344 --> 00:30:05,261 You should. 631 00:30:05,345 --> 00:30:06,554 Nobody would believe it. 632 00:30:08,932 --> 00:30:11,810 You'd have to put it in the science fiction section. 633 00:30:16,898 --> 00:30:17,732 So… 634 00:30:21,402 --> 00:30:22,403 What about you? 635 00:30:24,489 --> 00:30:25,740 What about me? 636 00:30:30,161 --> 00:30:32,121 Oh, hi. [chuckles] 637 00:30:32,205 --> 00:30:33,790 Can I, um, can I help you? 638 00:30:33,873 --> 00:30:35,041 Good afternoon. 639 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 I'm lieutenant Disher, San Francisco Police. 640 00:30:37,961 --> 00:30:39,420 I need to speak to Adrian Monk. 641 00:30:39,504 --> 00:30:42,549 Oh, he's in the bathroom right now washing up. 642 00:30:43,591 --> 00:30:45,051 That would be Monk. 643 00:30:46,052 --> 00:30:46,970 Mmm. 644 00:30:47,053 --> 00:30:49,180 I need to make sure that he gets these. 645 00:30:49,264 --> 00:30:50,223 It's very important. 646 00:30:50,306 --> 00:30:51,307 Oh, sure. 647 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 Are you, um, are you really a cop? 648 00:30:54,227 --> 00:30:55,228 Yes, I am. 649 00:30:56,563 --> 00:30:58,147 Oh, wow. Look at that. 650 00:30:58,231 --> 00:30:59,357 Nice picture. 651 00:30:59,440 --> 00:31:00,984 Why'd you get rid of the mustache? 652 00:31:01,067 --> 00:31:02,652 My captain has a mustache. 653 00:31:02,735 --> 00:31:04,821 I shaved mine off so that people could tell us apart. 654 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 Oh. 655 00:31:06,281 --> 00:31:08,157 Sharona never told me she had a sister. 656 00:31:08,241 --> 00:31:10,326 Younger. How long have you known her for? 657 00:31:10,994 --> 00:31:12,245 -Four years now. -Really? 658 00:31:12,328 --> 00:31:14,289 And she never mentioned me at all? 659 00:31:15,123 --> 00:31:17,792 Well, she's obviously a little jealous. 660 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Exactly. 661 00:31:19,043 --> 00:31:20,837 Say, Copper, you like Italian food? 662 00:31:21,754 --> 00:31:22,630 Yeah. 663 00:31:25,174 --> 00:31:27,510 [jazz music playing] 664 00:31:29,012 --> 00:31:31,055 Oh, it's hot. 665 00:31:34,350 --> 00:31:36,352 You know, I dated a cop once. 666 00:31:36,436 --> 00:31:38,605 I still have his handcuffs on my bedpost. 667 00:31:39,564 --> 00:31:42,817 Then I should inform you you are still in possession of stolen property. 668 00:31:42,900 --> 00:31:44,652 I might have to bring you down to the station. 669 00:31:44,736 --> 00:31:46,696 Really? I might not mind that. 670 00:31:50,450 --> 00:31:52,535 -Here, try this. -Oh. 671 00:31:55,288 --> 00:31:56,247 Too spicy? 672 00:31:56,623 --> 00:31:58,249 -No, it's perfect. -Mm, perfect. 673 00:32:01,127 --> 00:32:02,378 So, uh… 674 00:32:03,546 --> 00:32:05,715 What's it like having Adrian Monk as a houseguest? 675 00:32:05,798 --> 00:32:08,968 Well, a few years ago a squirrel got into the house, 676 00:32:09,052 --> 00:32:11,554 and I could hear it running through the attic and the walls. 677 00:32:11,638 --> 00:32:12,889 Took me two months to get rid of it. 678 00:32:12,972 --> 00:32:14,974 -Drove me crazy. -And? 679 00:32:15,058 --> 00:32:16,184 It's like that. 680 00:32:16,809 --> 00:32:18,770 So are you, um, you gonna wait for him? 681 00:32:20,521 --> 00:32:21,481 Monk. 682 00:32:22,523 --> 00:32:23,608 No, I can't. 683 00:32:24,233 --> 00:32:25,276 If he's washing up, 684 00:32:25,360 --> 00:32:27,236 he could still be another two or three hours. 685 00:32:27,820 --> 00:32:29,113 I should, uh… 686 00:32:30,907 --> 00:32:33,576 -Could you make sure he gets this? -Oh, of course. 687 00:32:35,078 --> 00:32:36,245 Thanks for the sauce. 688 00:32:36,329 --> 00:32:37,830 Sauce, yeah. 689 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 What do you do when you're not working? 690 00:32:39,707 --> 00:32:41,709 Um, I don't know. 691 00:32:41,793 --> 00:32:43,378 -Thank you. -Here you go. 692 00:32:43,461 --> 00:32:44,504 Thank you. 693 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 I'll just have one more. 694 00:32:47,340 --> 00:32:48,841 It never comes up. 695 00:32:48,925 --> 00:32:50,551 I'm on call 24/7. 696 00:32:50,635 --> 00:32:52,053 That's terrible. 697 00:32:52,136 --> 00:32:54,639 I mean, you don't ever feel the need to cut loose, 698 00:32:54,722 --> 00:32:56,224 do something crazy? 699 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 Like what? 700 00:33:00,353 --> 00:33:01,771 Like dance. 701 00:33:02,480 --> 00:33:03,314 With me. 702 00:33:04,148 --> 00:33:05,024 Here. 703 00:33:05,525 --> 00:33:06,943 In the afternoon. 704 00:33:08,528 --> 00:33:09,445 I'm a good dancer. 705 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 I'll bet you are. 706 00:33:11,197 --> 00:33:12,115 Come on. 707 00:33:12,198 --> 00:33:13,116 Why not? 708 00:33:14,617 --> 00:33:16,536 Thanks. Whoa. 709 00:33:17,745 --> 00:33:19,580 I'm-- I'm fine. I'm fine. 710 00:33:20,873 --> 00:33:23,751 [slow jazz music playing] 711 00:33:33,219 --> 00:33:34,178 I have an idea. 712 00:33:35,596 --> 00:33:36,556 What? 713 00:33:38,599 --> 00:33:41,769 Your apartment's two blocks from here. 714 00:33:43,646 --> 00:33:44,605 Mmm. 715 00:33:45,982 --> 00:33:48,067 We can't get in yet. It's blocked off. 716 00:33:51,404 --> 00:33:52,822 You know what they say. 717 00:33:54,032 --> 00:33:56,033 Good things come to those who wait. 718 00:33:58,995 --> 00:34:00,204 Well, I can't wait. 719 00:34:04,167 --> 00:34:05,418 We can just sneak in. 720 00:34:09,714 --> 00:34:11,007 It's too dangerous. 721 00:34:11,090 --> 00:34:13,843 That's what makes it so exciting. 722 00:34:15,053 --> 00:34:16,012 Come on. 723 00:34:20,683 --> 00:34:22,101 -Are you sure? -Oh. 724 00:34:23,394 --> 00:34:24,437 I am sure. 725 00:34:25,980 --> 00:34:27,023 Oh. 726 00:34:28,274 --> 00:34:29,108 What? 727 00:34:30,276 --> 00:34:31,611 I just remembered. 728 00:34:32,695 --> 00:34:34,655 I promised Gail I'd be home by 2:30. 729 00:34:37,074 --> 00:34:38,451 We got plenty of time. 730 00:34:40,495 --> 00:34:41,871 Do you have any Q-tips? 731 00:34:42,705 --> 00:34:44,707 Well, lieutenant Disher dropped by. 732 00:34:44,791 --> 00:34:47,043 -He did? -Yeah, you know, he's kinda cute. 733 00:34:47,126 --> 00:34:48,669 I've got this thing for cops. 734 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 Yes, I know. 735 00:34:49,837 --> 00:34:52,006 That's why you and I get along so swimmingly. 736 00:34:53,674 --> 00:34:56,302 -Do you have any white ones? -What's the difference? 737 00:34:56,719 --> 00:34:57,637 These are blue. 738 00:34:58,930 --> 00:34:59,847 I'll wait for Sharona. 739 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 "Anywhozzle," he dropped this off. 740 00:35:03,309 --> 00:35:04,352 Some phone records you wanted. 741 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 Oh. 742 00:35:05,728 --> 00:35:08,397 Oh, and get this-- They found a body near Hobart Park. 743 00:35:08,481 --> 00:35:09,816 A gas company repairman. 744 00:35:09,899 --> 00:35:12,568 Lieutenant Disher said they think he was killed near Sharona's house. 745 00:35:12,652 --> 00:35:13,611 What? 746 00:35:13,694 --> 00:35:16,280 He said it was probably no big deal, but the captain wanted you to know. 747 00:35:18,032 --> 00:35:19,200 This is strange. 748 00:35:21,202 --> 00:35:22,286 Darryl. 749 00:35:22,703 --> 00:35:23,913 The phone lines are working. 750 00:35:24,914 --> 00:35:25,915 Really? 751 00:35:25,998 --> 00:35:28,042 Yeah, I can probably check my messages. 752 00:35:28,125 --> 00:35:30,169 [phone beeps as she dials] 753 00:35:35,174 --> 00:35:37,593 There was a call from the Rutherford house 754 00:35:37,677 --> 00:35:40,304 to Sharona's at 8:41 yesterday morning. 755 00:35:40,388 --> 00:35:42,265 That's just before the earthquake hit. 756 00:35:42,348 --> 00:35:44,392 They were probably talking about the fundraiser. 757 00:35:45,309 --> 00:35:47,478 Then there was another call to Sharona's, 758 00:35:48,229 --> 00:35:50,439 again at 8:45, right-- 759 00:35:51,023 --> 00:35:52,441 Right after the quake. 760 00:35:54,610 --> 00:35:57,780 She called Sharona's before she called 9-1-1. 761 00:35:57,864 --> 00:35:59,699 Maybe she panicked. Maybe she hit redial. 762 00:35:59,782 --> 00:36:02,285 Damn, where are my keys? I could've sworn they were in my bag. 763 00:36:02,910 --> 00:36:05,371 Your bag? That looks just like Sharona's bag. 764 00:36:05,454 --> 00:36:06,372 So? 765 00:36:10,793 --> 00:36:12,211 He said, "Who's the widow?" 766 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 -Who did? -Darryl. 767 00:36:13,713 --> 00:36:16,465 When-- When he saw Christine Rutherford at the church, 768 00:36:16,549 --> 00:36:18,176 he said, "Who's the widow?" 769 00:36:18,259 --> 00:36:19,802 How did he know she was a widow? 770 00:36:19,886 --> 00:36:22,138 She could've been mourning her father or her child. 771 00:36:22,221 --> 00:36:24,640 -Maybe he recognized her from TV. -No. 772 00:36:24,724 --> 00:36:27,476 No, no, he said, "Who's the widow?" 773 00:36:29,395 --> 00:36:30,438 He knows her. 774 00:36:33,357 --> 00:36:34,942 Oh, my God, Sharona. 775 00:36:35,860 --> 00:36:37,069 Oh, my God. 776 00:36:37,153 --> 00:36:38,446 What is it? 777 00:36:38,529 --> 00:36:40,031 It's Henry Rutherford. 778 00:36:40,531 --> 00:36:41,949 [sighs] Listen. 779 00:36:43,201 --> 00:36:46,412 Sharona, this is Henry Rutherford. I just spoke to the caterer and-- 780 00:36:47,580 --> 00:36:49,916 Oh, my God. It's an earthquake. 781 00:36:53,586 --> 00:36:56,881 -Christine, what are you-- No! No! -[crash] 782 00:36:56,964 --> 00:36:58,257 I gotta call Adrian. 783 00:36:58,341 --> 00:36:59,425 [gasps] 784 00:36:59,508 --> 00:37:02,803 I think we're going to be going by your apartment after all. 785 00:37:04,889 --> 00:37:05,890 Move. 786 00:37:10,436 --> 00:37:12,313 [Darryl] We're coming up to her place now. 787 00:37:13,731 --> 00:37:15,733 [intriguing music playing] 788 00:37:16,651 --> 00:37:20,613 I've been trying to get that idiotic tape out of your machine for two days. 789 00:37:21,405 --> 00:37:23,074 [police siren] 790 00:37:27,870 --> 00:37:29,580 Don't park here. Go around the block. 791 00:37:31,958 --> 00:37:34,335 Captain Stottlemeyer, please. It's Adrian Monk. 792 00:37:34,418 --> 00:37:36,504 Tell him it's very important. 793 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Are you okay? 794 00:37:46,514 --> 00:37:50,059 Oh, how 'bout that? My mother was right. An aftershock, can you believe it? 795 00:37:50,142 --> 00:37:53,354 Lieutenant, either fix that pipe or buy everybody an umbrella. 796 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 Yes, sir. 797 00:37:56,023 --> 00:37:58,150 Can you take line two, sir? It's Monk. 798 00:38:00,069 --> 00:38:01,070 Better be good. 799 00:38:01,779 --> 00:38:03,239 [speaking gibberish] 800 00:38:04,407 --> 00:38:05,366 What? 801 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 [speaking gibberish] 802 00:38:08,828 --> 00:38:11,372 Wait, no, wait. Monk, slow down. Try it again. 803 00:38:11,455 --> 00:38:13,541 [speaking gibberish] 804 00:38:15,710 --> 00:38:18,671 [Monk continues speaking in gibberish] 805 00:38:28,681 --> 00:38:30,266 Hi, this is Sharona-- 806 00:38:33,811 --> 00:38:36,147 [Monk continues speaking in gibberish] 807 00:38:41,319 --> 00:38:43,863 -[speaking gibberish] -Why don't you write it down? 808 00:38:43,946 --> 00:38:45,823 That's a great idea. Write it down. 809 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 Well, he's writing it down. 810 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 It says… 811 00:38:49,243 --> 00:38:51,328 [reading gibberish] 812 00:38:52,330 --> 00:38:55,249 Look, tell Monk that I'm gonna send a squad car, okay? 813 00:38:55,333 --> 00:38:57,251 Well, no, he's already gone. 814 00:38:57,335 --> 00:38:59,045 He's gone? What do you mean he's gone? 815 00:38:59,128 --> 00:39:00,671 Captain, I think Sharona's in trouble. 816 00:39:03,382 --> 00:39:04,383 Lieutenant. 817 00:39:05,301 --> 00:39:06,677 Get the car. 818 00:39:09,263 --> 00:39:10,473 Tracka! 819 00:39:27,740 --> 00:39:29,158 I was trying to avoid all this. 820 00:39:30,076 --> 00:39:31,577 I was trying to get to the answering machine 821 00:39:31,660 --> 00:39:33,412 before you heard that message. 822 00:39:34,288 --> 00:39:35,289 Darryl. 823 00:39:37,792 --> 00:39:40,503 Honey, what are you doing here? I told you I'd take care of it. 824 00:39:40,586 --> 00:39:41,629 You heartless bitch. 825 00:39:41,712 --> 00:39:43,798 Open the bloody door. 826 00:39:44,548 --> 00:39:46,801 [Monk speaking gibberish] 827 00:39:47,176 --> 00:39:50,638 Hold on, hold on. What the hell is that, Korean? 828 00:39:50,721 --> 00:39:52,264 [speaking gibberish] 829 00:39:52,348 --> 00:39:53,224 Chinese? 830 00:39:53,307 --> 00:39:54,683 [speaking gibberish] 831 00:39:54,767 --> 00:39:57,645 Turn here? You want me to turn here? Is that what you're saying? 832 00:39:57,728 --> 00:40:00,564 Do you want me to turn here? Is that what you're saying? 833 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 They come over here, and they take our welfare. 834 00:40:05,611 --> 00:40:07,238 And they take our food stamps. 835 00:40:07,321 --> 00:40:09,949 They don't bother to learn our damn language. 836 00:40:10,032 --> 00:40:11,951 [speaking gibberish] 837 00:40:12,034 --> 00:40:13,494 Inside. 838 00:40:17,456 --> 00:40:18,958 Oh, my God. 839 00:40:20,251 --> 00:40:21,252 Where's the tape? 840 00:40:23,379 --> 00:40:24,505 Where's the tape? 841 00:40:24,588 --> 00:40:26,590 -It's digital! -Just take the whole thing. 842 00:40:29,426 --> 00:40:30,719 [sighs] Now, 843 00:40:31,387 --> 00:40:32,680 what are we gonna do with you? 844 00:40:33,222 --> 00:40:34,515 We've got no choice. 845 00:40:34,598 --> 00:40:38,352 Come on, Darryl, do it. I've come too far to stop now. 846 00:40:38,435 --> 00:40:40,020 -Here? -Yeah, here. Why not? 847 00:40:40,104 --> 00:40:41,522 'Cause blood is gonna go everywhere. 848 00:40:41,605 --> 00:40:43,441 Who's gonna see blood in this mess? 849 00:40:43,524 --> 00:40:44,733 Monk will. 850 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 Monk notices everything. 851 00:40:45,901 --> 00:40:47,570 He's a damn freak. 852 00:40:47,653 --> 00:40:48,696 Just take her to the-- 853 00:40:52,616 --> 00:40:54,952 [light intriguing music playing] 854 00:41:01,459 --> 00:41:03,294 Hey, hey, hey, hey. 855 00:41:07,339 --> 00:41:08,382 Keep the change. 856 00:41:09,925 --> 00:41:11,719 So you can talk. 857 00:41:12,803 --> 00:41:15,139 Bilingual sons of bitches. 858 00:41:19,393 --> 00:41:21,187 [panting] Oh, my God. 859 00:41:21,270 --> 00:41:24,064 -[screams] -Where are you goin'? 860 00:41:37,036 --> 00:41:38,078 Oh, God. 861 00:41:48,881 --> 00:41:50,758 [grunting and shouting] 862 00:41:53,594 --> 00:41:55,137 Son of a bitch. 863 00:41:55,221 --> 00:41:57,806 I'm surprised you can talk with a broken jaw. 864 00:41:57,890 --> 00:41:59,725 I don't have a broken jaw. 865 00:42:04,396 --> 00:42:05,314 Adrian! 866 00:42:06,273 --> 00:42:07,566 Adrian, are you okay? 867 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Oh, God. It's all over. 868 00:42:11,237 --> 00:42:13,197 -I'm gonna need a broom. -Okay. 869 00:42:16,200 --> 00:42:18,202 [jazz music playing] 870 00:42:22,540 --> 00:42:24,416 Oh, my God, it looks great. 871 00:42:24,500 --> 00:42:25,834 It's back to normal. 872 00:42:25,918 --> 00:42:28,504 I had a cleaning crew take care of it. 873 00:42:28,587 --> 00:42:30,714 Insurance company paid for most of it. 874 00:42:31,882 --> 00:42:33,050 Oh, oh, 875 00:42:33,133 --> 00:42:34,510 I almost forgot. 876 00:42:36,178 --> 00:42:38,305 Here's the note you wrote. 877 00:42:38,389 --> 00:42:39,848 Now do you believe me? 878 00:42:39,932 --> 00:42:42,935 [reading gibberish] 879 00:42:43,978 --> 00:42:45,229 Did I really write this? 880 00:42:46,397 --> 00:42:47,565 Unbelievable. 881 00:42:48,274 --> 00:42:49,984 Uh, Adrian, listen. 882 00:42:50,067 --> 00:42:52,611 Now that you're home, there's something we have to talk about. 883 00:42:53,612 --> 00:42:54,780 Uh-oh. 884 00:42:55,823 --> 00:42:58,284 I haven't been paid since the earthquake. 885 00:42:59,159 --> 00:43:00,244 Are you sure? 886 00:43:00,327 --> 00:43:01,704 Yeah, it's been three weeks. 887 00:43:04,290 --> 00:43:06,458 Hmm? Here's your checkbook. 888 00:43:09,128 --> 00:43:11,422 [speaking gibberish] 889 00:43:11,505 --> 00:43:12,589 That's not funny. 890 00:43:12,673 --> 00:43:14,675 [speaking gibberish] 891 00:43:17,303 --> 00:43:19,680 Okay, will you stop it? You owe me money. 892 00:43:19,763 --> 00:43:21,890 [speaking gibberish] 893 00:43:23,517 --> 00:43:25,477 -I know you're faking it. -Not faking it. 894 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 -You just spoke English. -[speaking gibberish] 895 00:43:29,732 --> 00:43:30,733 [sighs] 896 00:43:31,942 --> 00:43:34,069 [theme song playing] 62413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.