Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:06,423
[mellow rock music]
2
00:00:16,141 --> 00:00:18,309
Ah, you're awake.
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
Not quite.
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,899
Do you have your, um, art class today?
5
00:00:24,983 --> 00:00:26,067
Mm-hmm.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,902
Life in the fast lane.
7
00:00:37,078 --> 00:00:37,954
What?
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,915
I'm just adoring you.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,336
Isn't a husband allowed
to stop and adore his wife?
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,674
How did I get to be so lucky?
11
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
We both got lucky, Henry.
12
00:00:55,305 --> 00:00:56,806
[turns music down]
13
00:00:59,350 --> 00:01:01,853
-I was listening to that.
-I'm just turning it down.
14
00:01:02,479 --> 00:01:03,438
You don't mind.
15
00:01:05,690 --> 00:01:07,233
I have to go to the office
for a couple of hours.
16
00:01:07,317 --> 00:01:08,234
Of course.
17
00:01:08,318 --> 00:01:11,571
Oh, and, uh, don't forget
we're having dinner with Father Hatcher.
18
00:01:13,865 --> 00:01:14,866
Again?
19
00:01:17,368 --> 00:01:19,079
[music blares]
20
00:01:22,248 --> 00:01:23,792
[low rumble]
21
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
[screams]
22
00:01:31,090 --> 00:01:32,342
Honey, not there.
23
00:01:32,425 --> 00:01:33,885
Over here.
24
00:01:34,511 --> 00:01:35,804
[screams]
25
00:01:35,887 --> 00:01:37,472
[glass shatters]
26
00:01:39,432 --> 00:01:41,726
[screams]
27
00:01:41,810 --> 00:01:43,978
[panting]
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,194
I thought that could have been
the big one.
29
00:01:52,070 --> 00:01:54,572
Why don't you turn on the news,
see how bad it was.
30
00:01:55,281 --> 00:01:56,574
I'll check the house.
31
00:01:59,536 --> 00:02:01,538
[intriguing music playing]
32
00:02:04,791 --> 00:02:06,334
Look, there's a crack over here.
33
00:02:06,417 --> 00:02:07,460
Do you see it?
34
00:02:07,544 --> 00:02:08,920
It runs all the way across,
35
00:02:09,003 --> 00:02:10,171
here and it's gonna--
36
00:02:10,255 --> 00:02:11,589
Christine-- No! No!
37
00:02:14,008 --> 00:02:16,010
[panting]
38
00:02:24,644 --> 00:02:26,187
[groans]
39
00:02:32,944 --> 00:02:34,362
Well, Henry, hmm.
40
00:02:34,779 --> 00:02:35,947
It was the big one.
41
00:02:37,407 --> 00:02:40,702
[theme song playing]
42
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
Oh, thank God!
43
00:03:29,709 --> 00:03:30,710
Thank God!
44
00:03:30,793 --> 00:03:34,130
No, no, no, stay at Kenny's, Benjy.
Stay there!
45
00:03:34,213 --> 00:03:36,215
I just gotta check out Mr. Monk!
46
00:03:38,051 --> 00:03:39,302
Adrian!
47
00:03:40,887 --> 00:03:42,347
[pounding on door]
48
00:03:42,430 --> 00:03:43,765
Ad--
49
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
[siren wailing]
50
00:03:47,018 --> 00:03:48,603
-You okay?
-Mm-hmm.
51
00:03:48,686 --> 00:03:50,521
I've been trying to call you
for over an hour.
52
00:03:50,605 --> 00:03:52,440
-Your phone is dead.
-[muffled talking]
53
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
Are you sure you're okay?
54
00:04:01,282 --> 00:04:02,909
Oh, my God.
55
00:04:03,284 --> 00:04:04,202
[muffled talking]
56
00:04:04,285 --> 00:04:05,578
What, Benjy?
57
00:04:05,662 --> 00:04:07,413
Oh, yeah, yeah, yeah, he's okay.
58
00:04:07,497 --> 00:04:09,958
He was at school when it happened,
and he loved it.
59
00:04:10,041 --> 00:04:12,043
He thought it was
like a roller coaster. I--
60
00:04:13,002 --> 00:04:14,003
[Sharona sighs]
61
00:04:14,712 --> 00:04:17,507
Adrian, I have to tell you,
I'm very impressed.
62
00:04:17,590 --> 00:04:19,676
I mean, I thought
you'd be a basket case.
63
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
Everything's broken.
64
00:04:21,511 --> 00:04:23,054
Where were you when it happened?
65
00:04:23,137 --> 00:04:25,223
[speaking gibberish]
66
00:04:27,725 --> 00:04:28,559
What?
67
00:04:29,519 --> 00:04:32,063
[speaking gibberish]
68
00:04:36,150 --> 00:04:37,694
[speaking gibberish]
69
00:04:39,028 --> 00:04:40,154
Are you okay?
70
00:04:41,948 --> 00:04:45,576
[speaking gibberish]
71
00:04:46,327 --> 00:04:47,370
Adrian,
72
00:04:48,955 --> 00:04:51,624
you're not speaking English.
You know that, right?
73
00:04:51,708 --> 00:04:53,293
[speaking gibberish]
74
00:05:00,258 --> 00:05:03,011
Yeah, yeah, Sharona, relax.
75
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
He's having a dissociative episode.
76
00:05:05,013 --> 00:05:07,098
Whoa, whoa, whoa, wait.
Dissociative?
77
00:05:07,181 --> 00:05:10,143
Yeah, the trauma of the earthquake
probably shorted out
78
00:05:10,226 --> 00:05:13,062
the occipital lobe
in the left hemisphere of his brain,
79
00:05:13,146 --> 00:05:15,690
which controls the ability
to speak and to form words.
80
00:05:15,773 --> 00:05:17,317
Well, what should I do?
81
00:05:17,400 --> 00:05:21,070
Well, he thinks he's speaking normally.
He's more confused than you are.
82
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
[speaking gibberish]
83
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
Okay, well, now, I can see him, uh,
84
00:05:25,325 --> 00:05:27,827
tomorrow at 4:00 if you like.
But I gotta tell you,
85
00:05:27,910 --> 00:05:29,954
I wouldn't be surprised
if he's fine by then.
86
00:05:30,038 --> 00:05:31,706
You know, these things
usually pass on their own.
87
00:05:31,789 --> 00:05:34,000
The most important thing--
88
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
Just don't leave him alone.
89
00:05:35,376 --> 00:05:38,463
-Okay.
-[speaking gibberish]
90
00:05:38,546 --> 00:05:40,798
Wait. Will you wait?
Okay, hold on. Hold on.
91
00:05:41,299 --> 00:05:42,592
He wants to speak to you.
92
00:05:44,719 --> 00:05:48,056
[speaking gibberish]
93
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
You're talking gibberish.
94
00:05:50,141 --> 00:05:52,518
Adrian, I can't understand
a word you're saying.
95
00:05:52,602 --> 00:05:54,771
[speaking gibberish]
96
00:05:54,854 --> 00:05:55,813
Right. Good.
97
00:05:55,897 --> 00:05:58,232
Okay, so put Sharona
on the phone, okay?
98
00:05:58,316 --> 00:05:59,859
[woman] …the well-known philanthropist
99
00:05:59,942 --> 00:06:01,194
Henry Rutherford,
100
00:06:01,694 --> 00:06:03,821
who's best known
for his Rutherford scholarships,
101
00:06:03,905 --> 00:06:06,282
which enabled hundreds
of inner-city children
102
00:06:06,365 --> 00:06:07,533
from across the country--
103
00:06:07,617 --> 00:06:09,118
Oh, my God.
104
00:06:09,202 --> 00:06:11,829
[speaking gibberish]
105
00:06:11,913 --> 00:06:13,164
Okay.
106
00:06:13,247 --> 00:06:14,874
Henry Rutherford.
107
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
I told you about him.
108
00:06:17,710 --> 00:06:19,170
I've been working with him
the whole month.
109
00:06:19,253 --> 00:06:21,005
He was a deacon at my church.
110
00:06:21,089 --> 00:06:23,549
He was trying to make money
for the new church.
111
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Oh, my God, I know his wife.
She's gonna be devastated.
112
00:06:27,011 --> 00:06:28,179
[sighs]
113
00:06:28,262 --> 00:06:29,222
I gotta go.
114
00:06:29,764 --> 00:06:30,932
[speaking gibberish]
115
00:06:31,766 --> 00:06:33,101
They live two blocks away.
116
00:06:33,184 --> 00:06:34,852
She just moved here.
She doesn't know anybody.
117
00:06:34,936 --> 00:06:37,563
I'm gonna see if they need my help, okay?
Just stay here.
118
00:06:38,147 --> 00:06:40,399
[speaking gibberish]
119
00:06:40,483 --> 00:06:42,735
You know what, on second thought
you better come with me.
120
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
-Come on. Come on.
-[speaking gibberish]
121
00:06:46,322 --> 00:06:48,199
Dr. Kroger, we'll call you back.
122
00:06:48,950 --> 00:06:50,034
Uh, fine.
123
00:06:52,453 --> 00:06:54,205
[Christine] He had a brother in London.
124
00:06:54,288 --> 00:06:56,415
They weren't close,
but somebody should call him.
125
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Don't worry, Christine.
I'll take care of it.
126
00:06:58,626 --> 00:06:59,961
Thank you, Father.
127
00:07:00,044 --> 00:07:02,380
I don't know what I'd do
without you and Sharona.
128
00:07:05,049 --> 00:07:06,300
It was terrible.
129
00:07:06,384 --> 00:07:08,469
The whole room started to shake.
130
00:07:09,137 --> 00:07:11,389
And Henry made sure
I was safe in the doorway.
131
00:07:11,472 --> 00:07:13,641
[Father] Now you mustn't torture yourself.
132
00:07:13,724 --> 00:07:16,394
The wall unit
started to come tipping over,
133
00:07:16,477 --> 00:07:18,729
and Henry was trying
to keep it from falling.
134
00:07:18,813 --> 00:07:20,857
And I saw it come crashing down.
135
00:07:21,732 --> 00:07:24,861
I called for help,
but there was nobody else in the house.
136
00:07:26,154 --> 00:07:27,572
Okay, here you go.
137
00:07:28,656 --> 00:07:30,032
Oh, I couldn't.
138
00:07:30,116 --> 00:07:32,243
No, Christine,
you have to have something.
139
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
She's right, Christine.
You must stay strong.
140
00:07:34,996 --> 00:07:35,955
You know,
141
00:07:36,038 --> 00:07:37,373
I could stay here tonight.
142
00:07:37,457 --> 00:07:40,501
Thank you, it's very sweet.
But I called my mother in Chicago.
143
00:07:40,585 --> 00:07:42,420
She'll be here later tonight.
144
00:07:42,503 --> 00:07:43,462
Oh, that's good.
145
00:07:43,963 --> 00:07:45,798
Mothers are great to talk to.
146
00:07:46,465 --> 00:07:48,801
Well, you know, except for mine.
147
00:07:48,885 --> 00:07:50,803
[speaking gibberish]
148
00:07:52,138 --> 00:07:55,808
Oh, um,
this is my boss, Adrian Monk.
149
00:07:56,559 --> 00:07:58,102
[speaking gibberish]
150
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Um, Adrian,
151
00:08:04,734 --> 00:08:06,486
why don't you wait in the other room?
152
00:08:09,155 --> 00:08:10,448
Adrian, go in the other room.
153
00:08:14,577 --> 00:08:16,662
Uh, where is he from?
154
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Neptune.
155
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
[Father] Know that everybody
from the church
156
00:08:21,876 --> 00:08:24,378
is here for you in your time of need.
157
00:08:26,255 --> 00:08:28,299
[light music playing]
158
00:08:38,392 --> 00:08:40,269
[speaking gibberish]
159
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
[speaking gibberish]
160
00:09:06,337 --> 00:09:08,047
Oh, she'll be all right. It's--
161
00:09:09,465 --> 00:09:11,467
-What are you doing?
-[speaking gibberish]
162
00:09:12,677 --> 00:09:15,346
Sha-shid-lig--
Not right about this room.
163
00:09:15,429 --> 00:09:17,682
Adrian, you can talk.
164
00:09:17,765 --> 00:09:20,268
Of course I can talk.
What is wrong with you?
165
00:09:21,644 --> 00:09:23,104
Nothing is wrong with me.
166
00:09:23,854 --> 00:09:25,815
[overlapping talking]
167
00:09:25,898 --> 00:09:27,650
[Stottlemeyer] There is no third watch.
168
00:09:27,733 --> 00:09:31,487
I want everybody on active duty to report
to their watch commanders, got it?
169
00:09:32,280 --> 00:09:35,199
-You follow me?
-Yes, Christine Rutherford
170
00:09:35,283 --> 00:09:38,786
-sat around waiting for an earthquake?
-No, no, she sat around waiting
171
00:09:38,869 --> 00:09:40,705
for her rich, old husband to die.
172
00:09:40,788 --> 00:09:43,499
And when the earthquake hit,
you see--
173
00:09:43,583 --> 00:09:46,919
Capt-- When the earthquake hit,
she realized it was her chance,
174
00:09:47,003 --> 00:09:49,005
a one in a million shot,
and she took it.
175
00:09:49,088 --> 00:09:52,008
Captain, we have reports
of some looting in Potrero Hill.
176
00:09:52,091 --> 00:09:54,051
All right, get ten uniforms down there.
177
00:09:54,135 --> 00:09:56,137
I want a man on every corner.
Go, go, go.
178
00:09:56,637 --> 00:09:58,514
There was ceiling debris
all over the floor,
179
00:09:58,598 --> 00:10:01,017
but none on the back
of a fallen display case.
180
00:10:01,100 --> 00:10:03,227
-Mm-hmm.
-And there were marks on the wall,
181
00:10:03,311 --> 00:10:05,563
like somebody used a lever
to knock that case over.
182
00:10:05,646 --> 00:10:07,898
-Really?
-Captain, captain, Cargill.
183
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
-Yeah?
-Those calls are false alarms.
184
00:10:11,652 --> 00:10:15,072
I don't care if they're all false alarms.
You've gotta check 'em out, everyone.
185
00:10:15,156 --> 00:10:16,198
Yes, sir.
186
00:10:16,741 --> 00:10:18,868
Look, Monk, there was an earthquake.
187
00:10:18,951 --> 00:10:20,953
That's what earthquakes do--
They knock crap over.
188
00:10:21,037 --> 00:10:24,874
Yes, but there were other pictures
on the same wall, and none of them--
189
00:10:24,957 --> 00:10:26,459
None of them were even crooked.
190
00:10:26,542 --> 00:10:28,252
I'm trying to put out
a hundred fires here.
191
00:10:28,336 --> 00:10:29,378
I realize that.
192
00:10:29,462 --> 00:10:31,422
Where's the guy
from emergency services?
193
00:10:31,505 --> 00:10:32,673
Look out. Look out.
194
00:10:32,757 --> 00:10:34,508
Somebody will be
with you soon enough.
195
00:10:34,592 --> 00:10:36,260
Please, everybody calm down.
196
00:10:36,344 --> 00:10:37,553
-She could be there--
-Okay?
197
00:10:37,637 --> 00:10:39,597
She could be there right now
cleaning up all the evidence.
198
00:10:39,680 --> 00:10:42,266
At least send a couple of detectives
over there to look around.
199
00:10:42,350 --> 00:10:44,977
I haven't got a detective.
I haven't got a moment to spare.
200
00:10:45,061 --> 00:10:48,105
Monk, the shaking you felt this morning
was a 6.0 earthquake.
201
00:10:48,773 --> 00:10:51,192
But at least send me over to check it out.
202
00:10:52,068 --> 00:10:54,654
-Where's Sharona?
-She went to pick up her kid.
203
00:10:55,529 --> 00:10:57,448
All right, hey, lieutenant.
204
00:10:57,531 --> 00:11:01,327
I'm officially handing Monk off to you.
I want you to give him anything he needs.
205
00:11:01,410 --> 00:11:03,412
And quit screwing around
and get back to work.
206
00:11:08,459 --> 00:11:10,294
[siren blares]
207
00:11:10,378 --> 00:11:11,796
Sorry, the street's closed.
208
00:11:11,879 --> 00:11:12,880
What's going on?
209
00:11:12,963 --> 00:11:15,299
The gas line's ruptured,
and all the phone lines are down.
210
00:11:15,383 --> 00:11:17,093
These two blocks
were the worst ones hit.
211
00:11:17,176 --> 00:11:18,177
Oh, God.
212
00:11:18,260 --> 00:11:20,137
But we just live right over there.
213
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
Not today you don't.
214
00:11:21,722 --> 00:11:23,933
Call emergency services.
215
00:11:24,683 --> 00:11:26,060
Here's their number.
216
00:11:28,938 --> 00:11:30,231
How long is this gonna be?
217
00:11:30,314 --> 00:11:31,732
Well, maybe a couple of days.
218
00:11:32,650 --> 00:11:34,568
-A couple of days?
-Maybe three.
219
00:11:34,652 --> 00:11:37,405
Just call that number, ma'am.
I just work here.
220
00:11:37,488 --> 00:11:40,741
Officer, I'm with the Melbourne Gazette.
Can I get in there and get a couple shots?
221
00:11:40,825 --> 00:11:42,576
I'm sorry, no one can get through.
222
00:11:42,660 --> 00:11:44,995
Look, can we just go in
and get some stuff?
223
00:11:45,079 --> 00:11:47,373
I mean, what if he needs
some medicine or something?
224
00:11:47,456 --> 00:11:50,459
Ma'am, you have to call
that number, okay?
225
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
That's all I know.
226
00:11:52,711 --> 00:11:54,130
Now please, step back.
227
00:11:55,798 --> 00:11:57,425
Now there's a delightful chap.
228
00:11:57,883 --> 00:11:59,176
He reminds me of my ex-wife.
229
00:11:59,260 --> 00:12:02,179
Yeah, he reminds me of my ex-husband.
Maybe we should get 'em together.
230
00:12:03,139 --> 00:12:04,515
Mom, what are we gonna do?
231
00:12:04,598 --> 00:12:05,975
I don't know. I don't know.
232
00:12:06,058 --> 00:12:07,935
I guess we're gonna
have to find a hotel.
233
00:12:08,018 --> 00:12:08,853
Good luck.
234
00:12:08,936 --> 00:12:10,563
I've been calling all morning.
235
00:12:10,646 --> 00:12:12,440
There's nary a room left
in the whole city.
236
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
Nary a room?
237
00:12:15,401 --> 00:12:16,235
That's what I said.
238
00:12:16,527 --> 00:12:19,655
Well, we can always stay at Aunt Gail's.
239
00:12:20,364 --> 00:12:21,991
Why can't we stay at Mr. Monk's?
240
00:12:22,074 --> 00:12:25,119
Because I will go crazy slower
at Aunt Gail's.
241
00:12:25,202 --> 00:12:27,872
You think your aunt Gail has an extra room
for an out-of-town journalist?
242
00:12:27,955 --> 00:12:29,582
I'm Darryl Wright.
243
00:12:29,665 --> 00:12:30,708
Oh, I'm Sharona.
244
00:12:31,417 --> 00:12:33,419
Yeah, I'm sorry, my sister has no room.
245
00:12:34,253 --> 00:12:35,296
This your boyfriend?
246
00:12:36,005 --> 00:12:37,840
No, this is my son Benjy.
247
00:12:38,883 --> 00:12:40,384
You thought I was her boyfriend?
248
00:12:41,093 --> 00:12:42,136
He's joking.
249
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
Listen, my editor just called.
250
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
He wants me to do a story on the quake.
251
00:12:46,307 --> 00:12:48,142
What do you say I interview
you and Benjy here,
252
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
get a local color?
253
00:12:49,310 --> 00:12:51,145
Oh, yeah, we'd love to.
254
00:12:51,228 --> 00:12:52,563
Great. Start with a picture?
255
00:12:52,646 --> 00:12:53,564
Okay.
256
00:12:55,816 --> 00:12:57,818
[Darryl] Do you believe
in love at first sight?
257
00:12:58,360 --> 00:13:00,362
[soft piano music playing]
258
00:13:07,244 --> 00:13:08,245
Personally,
259
00:13:09,288 --> 00:13:10,331
I never did.
260
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
And then you got a look
at my husband's bank account.
261
00:13:15,085 --> 00:13:17,922
And zing went the strings of my heart.
262
00:13:18,005 --> 00:13:19,465
[chuckles]
263
00:13:19,548 --> 00:13:21,800
[intriguing music playing]
264
00:13:26,013 --> 00:13:28,891
There we were, just waiting
for the right opportunity,
265
00:13:29,517 --> 00:13:31,936
and God dropped it right in our laps.
266
00:13:32,311 --> 00:13:33,687
The bloody miracle.
267
00:13:35,481 --> 00:13:37,691
$42.5 million.
268
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
Say it again.
269
00:13:41,820 --> 00:13:47,952
$42.5 million.
270
00:13:48,327 --> 00:13:50,704
Oh, I love it when you talk dirty.
271
00:13:51,372 --> 00:13:53,207
[chuckles]
272
00:13:54,208 --> 00:13:56,502
Just one more loose end to tie up,
and it's all ours.
273
00:13:57,586 --> 00:13:58,796
Sharona.
274
00:13:59,380 --> 00:14:00,381
Sharona.
275
00:14:01,215 --> 00:14:02,299
She's pretty.
276
00:14:02,883 --> 00:14:04,009
Didn't notice.
277
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
Are you sure she trusts you?
278
00:14:06,595 --> 00:14:08,847
[chuckling] Oh, come on.
279
00:14:10,266 --> 00:14:11,767
Why wouldn't she trust me?
280
00:14:14,562 --> 00:14:15,688
[doorbell rings]
281
00:14:17,231 --> 00:14:18,941
-Sharona.
-Hey, butterbean. Hi.
282
00:14:19,024 --> 00:14:21,735
Gail, I am so sorry.
I didn't know who else to call.
283
00:14:21,819 --> 00:14:24,446
Hey, no problem. That's what I'm here for.
It's gonna be fun.
284
00:14:25,155 --> 00:14:27,491
I just talked to mom.
She's freaking out.
285
00:14:27,575 --> 00:14:29,952
She heard some guy on CNN
talking about aftershocks.
286
00:14:30,035 --> 00:14:31,412
I could not get her off the phone.
287
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
-You should get caller I.D.
-I have caller I.D.
288
00:14:33,664 --> 00:14:34,665
I had it before you.
289
00:14:34,748 --> 00:14:35,666
No, you didn't.
290
00:14:35,749 --> 00:14:37,459
I told you about caller I. D.
291
00:14:37,543 --> 00:14:38,586
What?
292
00:14:38,669 --> 00:14:40,379
I had caller I.D.
When I lived in Valencia.
293
00:14:40,462 --> 00:14:42,172
Remember, you came over
and I showed you how it worked?
294
00:14:42,256 --> 00:14:44,967
I had caller I.D. when I was
living with Lenny in Seattle.
295
00:14:45,050 --> 00:14:47,636
-You never told me that.
-I know. I was avoiding your calls.
296
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
I had caller I.D.
297
00:14:49,013 --> 00:14:50,014
Mom, Aunt Gail,
298
00:14:50,097 --> 00:14:51,432
can we go inside, please?
299
00:14:53,183 --> 00:14:55,895
Gail, remember
when I went out to visit mom
300
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
when she broke her wrist?
301
00:14:57,104 --> 00:14:57,938
Yeah.
302
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
And remember you said
that you owe me big time?
303
00:15:00,357 --> 00:15:02,067
-Remember?
-Mm-hmm.
304
00:15:05,029 --> 00:15:06,280
[playful music playing]
305
00:15:06,363 --> 00:15:07,740
[Gail] Oh, no.
306
00:15:07,823 --> 00:15:09,199
I swear, I swear,
307
00:15:09,283 --> 00:15:11,493
he's gonna be good.
Come on! Come on.
308
00:15:12,119 --> 00:15:13,370
He's not as bad as he was.
309
00:15:13,454 --> 00:15:16,457
He's so freaked out about this earthquake,
and I can't leave him alone.
310
00:15:17,249 --> 00:15:18,834
I guess he can sleep on the couch.
311
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
Well, actually, he's gonna
need the guest room.
312
00:15:21,128 --> 00:15:22,713
He doesn't sleep on couches.
313
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
-Right.
-Gail, I spent two weeks with mom.
314
00:15:26,508 --> 00:15:27,760
Now we're even.
315
00:15:28,385 --> 00:15:29,929
It's gonna be okay, Adrian, yeah.
316
00:15:30,012 --> 00:15:31,263
-Hi, Gail.
-Hi.
317
00:15:31,722 --> 00:15:34,725
Listen, don't worry about Sharona.
She won't get in the way.
318
00:15:36,935 --> 00:15:38,103
Even.
319
00:15:41,774 --> 00:15:44,401
-Yes, thank you, I'll hold.
-[Sharona] I like those earrings.
320
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
You ought to, you gave 'em to me.
321
00:15:45,903 --> 00:15:47,112
Oh, I forgot.
322
00:15:48,405 --> 00:15:51,659
[sighs] So, um,
are you still seeing that actor?
323
00:15:51,742 --> 00:15:52,826
Hal Meyers?
324
00:15:52,910 --> 00:15:55,871
Yeah, in my nightmares.
Even in my nightmares he can't act.
325
00:15:55,954 --> 00:15:56,830
I liked him.
326
00:15:56,914 --> 00:15:58,749
Maybe I'm getting
too picky in my old age.
327
00:15:58,832 --> 00:16:01,001
How 'bout you,
are you in love with anybody?
328
00:16:01,085 --> 00:16:03,921
Actually, I met somebody this morning.
He's a journalist.
329
00:16:04,004 --> 00:16:06,423
-Really?
-Yeah, from Australia.
330
00:16:06,507 --> 00:16:07,591
Complete with accent?
331
00:16:07,675 --> 00:16:09,468
Oh, yeah. The full package.
332
00:16:09,551 --> 00:16:10,427
He's to die for.
333
00:16:10,511 --> 00:16:12,888
Oh, bring him by.
I'd love to meet him.
334
00:16:12,972 --> 00:16:14,098
I'm sure you would.
335
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
1,238.
336
00:16:17,059 --> 00:16:18,560
What is he doing?
337
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
He's counting the bricks in the wall.
338
00:16:20,646 --> 00:16:23,440
Oh, good.
I've always been curious about that.
339
00:16:25,192 --> 00:16:27,319
1,243. 1,244.
340
00:16:27,403 --> 00:16:28,404
Adrian.
341
00:16:29,196 --> 00:16:31,407
-Don't tie up Gail's line.
-I'm on hold.
342
00:16:32,408 --> 00:16:33,784
Waiting for Disher.
343
00:16:37,371 --> 00:16:39,873
1,200--
344
00:16:41,000 --> 00:16:42,209
Ugh, crap.
345
00:16:42,876 --> 00:16:45,087
One, two,
346
00:16:45,170 --> 00:16:47,047
three, four.
347
00:16:47,548 --> 00:16:48,590
Is that new?
348
00:16:48,674 --> 00:16:51,135
I got it a couple weeks ago.
My other one was way too big.
349
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
Check it out.
350
00:16:53,679 --> 00:16:55,055
When did you get that?
351
00:16:55,139 --> 00:16:57,474
Two months ago.
Like you didn't know.
352
00:16:57,558 --> 00:16:59,643
What, you think I'd buy
353
00:16:59,727 --> 00:17:01,437
the same handbag on purpose?
354
00:17:03,355 --> 00:17:04,898
Now why would I do that?
355
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
What, you think I wanna be like you?
356
00:17:08,152 --> 00:17:09,778
Like I'm obsessed with you?
357
00:17:09,862 --> 00:17:11,822
Who moved to San Francisco first?
358
00:17:11,905 --> 00:17:13,073
Oh, my God!
359
00:17:13,157 --> 00:17:14,992
You begged me to move up here!
360
00:17:15,075 --> 00:17:17,828
Hey, do I have to separate you two?
361
00:17:18,871 --> 00:17:20,664
Yeah. Lieutenant, yes, I'm here.
362
00:17:20,748 --> 00:17:21,749
I'm still here.
363
00:17:21,832 --> 00:17:24,001
Yes, I need her phone records.
364
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Every call from that house
365
00:17:27,129 --> 00:17:29,131
and her cell phone
for the last two weeks.
366
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
Right.
367
00:17:33,177 --> 00:17:34,011
Right.
368
00:17:34,094 --> 00:17:35,888
And what about
the background check?
369
00:17:38,557 --> 00:17:39,475
Really?
370
00:17:41,226 --> 00:17:42,102
Really?
371
00:17:43,604 --> 00:17:44,813
[phone ringing]
372
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
-[Gail] Hello?
-Sharona.
373
00:17:47,066 --> 00:17:49,610
No, this is her younger sister, Gail.
374
00:17:50,444 --> 00:17:51,278
Really?
375
00:17:51,945 --> 00:17:52,780
Hmm.
376
00:17:53,864 --> 00:17:55,532
You two sound so much alike.
377
00:17:55,616 --> 00:17:56,909
Do you look alike?
378
00:17:56,992 --> 00:17:59,036
No, I'm the sexy one.
379
00:17:59,119 --> 00:18:00,621
-Really?
-Mm-hmm.
380
00:18:00,996 --> 00:18:03,665
Hey, are you the Australian guy
she met on the street?
381
00:18:03,749 --> 00:18:06,126
That would be me.
Unless she met somebody else.
382
00:18:07,336 --> 00:18:08,378
What are you eating?
383
00:18:08,462 --> 00:18:09,588
Rice cakes.
384
00:18:10,047 --> 00:18:11,465
God, I hate this diet.
385
00:18:11,548 --> 00:18:13,550
Being the sexy sister's hard yacker.
386
00:18:13,801 --> 00:18:15,052
It's a full-time job.
387
00:18:16,470 --> 00:18:17,638
Listen, is Sharona there?
388
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
You just missed her.
389
00:18:18,806 --> 00:18:21,225
She and her boss had some
business at St. Clare's Church.
390
00:18:22,017 --> 00:18:23,060
St. Clare's?
391
00:18:23,143 --> 00:18:24,686
Yeah, the one on Fulton Street.
392
00:18:47,376 --> 00:18:48,836
[worker] Yeah, that's good, guys.
393
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
That's quite a performance.
394
00:18:56,135 --> 00:18:57,511
Look, you don't know her.
395
00:18:57,594 --> 00:19:00,264
She and her husband
practically saved this church.
396
00:19:00,973 --> 00:19:02,266
They're like saints.
397
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
Your saint didn't pay for a candle.
398
00:19:10,732 --> 00:19:12,025
Mrs. Rutherford.
399
00:19:12,109 --> 00:19:14,111
Mr. Monk, Sharona,
400
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
would you light a candle
for my husband?
401
00:19:16,446 --> 00:19:17,489
I'd love to.
402
00:19:20,826 --> 00:19:21,869
Which husband?
403
00:19:23,495 --> 00:19:25,747
I understand that Henry was your third.
404
00:19:28,167 --> 00:19:29,168
Excuse me.
405
00:19:29,585 --> 00:19:32,004
Mrs. Rutherford, in 1997
406
00:19:32,087 --> 00:19:35,382
you and your second husband
were indicted for mail fraud in Nevada.
407
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
An indictment's not a conviction,
Mr. Monk.
408
00:19:37,426 --> 00:19:39,511
A stirring defense,
but Henry didn't know
409
00:19:39,595 --> 00:19:42,055
-about your other marriages, did he?
-Of course he did.
410
00:19:42,139 --> 00:19:44,141
I saw the photographs
in your house, ma'am.
411
00:19:44,224 --> 00:19:45,100
Watch your step, ma'am.
412
00:19:45,809 --> 00:19:47,644
You were married
at the Sacred Cross Chapel
413
00:19:47,728 --> 00:19:48,687
in Chicago.
414
00:19:49,605 --> 00:19:52,024
Henry was a deacon there,
and even if he wanted to,
415
00:19:52,774 --> 00:19:55,569
he couldn't have knowingly
married a divorcee.
416
00:19:56,445 --> 00:19:58,113
Okay. You have me.
417
00:19:58,197 --> 00:20:00,198
I kept a secret from my husband.
418
00:20:03,368 --> 00:20:04,328
Oh.
419
00:20:04,411 --> 00:20:05,621
I beg your pardon.
420
00:20:09,583 --> 00:20:10,667
Sharona.
421
00:20:12,753 --> 00:20:14,129
What are you doing here?
422
00:20:14,213 --> 00:20:15,672
I called the number you gave me.
423
00:20:15,756 --> 00:20:17,549
Your sister told me where you were,
424
00:20:17,633 --> 00:20:21,011
and I was a couple blocks away,
so as you do.
425
00:20:21,094 --> 00:20:23,513
Well, it's great to see you, yeah.
426
00:20:23,597 --> 00:20:24,598
And you too.
427
00:20:25,682 --> 00:20:27,809
Oh, I'm sorry. Um…
428
00:20:28,602 --> 00:20:30,854
Darryl Wright,
this is my boss, Adrian Monk.
429
00:20:30,938 --> 00:20:31,813
How do you do?
430
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
Darryl is a journalist from Australia.
431
00:20:35,609 --> 00:20:37,945
He's doing a story
about the earthquake.
432
00:20:38,487 --> 00:20:40,781
Speaking of the earthquake,
are you back in your apartment yet?
433
00:20:40,864 --> 00:20:42,866
No, not yet.
They said maybe Monday.
434
00:20:42,950 --> 00:20:44,034
Monday?
435
00:20:44,117 --> 00:20:45,285
-Mm-hmm.
-Right.
436
00:20:45,369 --> 00:20:48,038
So, um, who was the--
Who was the widow?
437
00:20:48,121 --> 00:20:49,957
Christine Rutherford.
438
00:20:50,582 --> 00:20:52,000
Why does that name ring a bell?
439
00:20:52,084 --> 00:20:54,878
Her husband was worth about $40 million.
440
00:20:55,420 --> 00:20:58,006
And I think she killed him.
441
00:20:58,840 --> 00:20:59,841
Excuse me.
442
00:21:01,885 --> 00:21:03,136
Oh, it--
443
00:21:05,097 --> 00:21:06,598
He's a former detective,
444
00:21:06,682 --> 00:21:09,518
and, you know, he gets
a little paranoid, so…
445
00:21:09,601 --> 00:21:10,978
[both chuckle]
446
00:21:11,812 --> 00:21:13,897
It sounds like
a much more interesting story
447
00:21:13,981 --> 00:21:16,108
-than this earthquake I'm doing.
-Yeah, it is.
448
00:21:16,191 --> 00:21:17,693
You can tell me
all about it over dinner.
449
00:21:17,776 --> 00:21:18,986
We're having dinner?
450
00:21:19,403 --> 00:21:20,988
Your sister invited me.
451
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
Gail?
452
00:21:23,407 --> 00:21:24,992
Yeah, is there a problem?
453
00:21:25,701 --> 00:21:28,203
Oh, no, no.
It's-- That's great.
454
00:21:29,496 --> 00:21:30,580
It's fine, yeah.
455
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
[Darryl] Four months in the outback…
456
00:21:33,166 --> 00:21:35,585
110 degrees in the shade
if you could find it,
457
00:21:35,669 --> 00:21:37,921
-sleeping on the ground.
-That must've been tough.
458
00:21:39,214 --> 00:21:40,424
What would you eat though?
459
00:21:40,507 --> 00:21:42,551
Well, we ate grubs, bugs, snakes.
460
00:21:42,634 --> 00:21:44,261
Danger, danger, danger.
461
00:21:44,344 --> 00:21:46,596
Anyway, I finally got back.
462
00:21:47,681 --> 00:21:49,641
Got my messages.
It's my editor.
463
00:21:50,392 --> 00:21:52,269
He's telling me he's changed his mind.
464
00:21:52,352 --> 00:21:53,854
He doesn't want me to go.
465
00:21:54,730 --> 00:21:57,065
You know,
Darryl was nominated for a Pulitzer.
466
00:21:57,149 --> 00:21:58,108
Really?
467
00:21:58,191 --> 00:22:00,736
It was a story I wrote a while back
for the Sydney Morning Herald.
468
00:22:00,819 --> 00:22:03,363
-[Gail] Do you have a copy of it?
-No. Not on me.
469
00:22:03,447 --> 00:22:04,740
What was it about?
470
00:22:04,823 --> 00:22:07,451
It was about a bridge collapsing.
Five people died.
471
00:22:07,534 --> 00:22:10,412
-Oh, my God.
-Yeah, five people from all walks of life.
472
00:22:10,996 --> 00:22:14,791
There was a wealthy old woman,
an orphan, a maid.
473
00:22:14,875 --> 00:22:16,084
I wrote about each of them,
474
00:22:16,168 --> 00:22:18,587
who they were, how they touched
the different people in their lives.
475
00:22:18,670 --> 00:22:19,796
Oh, I'd love to read it.
476
00:22:19,880 --> 00:22:22,007
You gotta send me a copy.
You can't forget.
477
00:22:22,090 --> 00:22:24,092
-I won't.
-[Benjy] This is fun.
478
00:22:24,176 --> 00:22:25,635
I wish there was
an earthquake every week.
479
00:22:25,719 --> 00:22:26,720
Don't say that, sugarbeat.
480
00:22:26,803 --> 00:22:28,472
The earthquake killed three people.
481
00:22:28,555 --> 00:22:29,765
No, it didn't.
482
00:22:29,848 --> 00:22:31,725
Not according to Mr. Monk.
483
00:22:31,808 --> 00:22:33,435
He thinks one of them was a murder.
484
00:22:34,686 --> 00:22:36,480
Yes, I've been meaning
to ask you about that.
485
00:22:36,563 --> 00:22:37,898
How's the investigation going?
486
00:22:37,981 --> 00:22:40,901
Well, so far just a hunch.
487
00:22:44,112 --> 00:22:45,947
Hey, can we play a game after?
488
00:22:46,531 --> 00:22:48,784
-Song.
-It's a song!
489
00:22:48,867 --> 00:22:49,868
Uh, stop.
490
00:22:49,951 --> 00:22:51,244
-Stop.
-Stop.
491
00:22:51,328 --> 00:22:52,954
[Darryl] Stop what you're--
492
00:22:53,038 --> 00:22:53,997
[Gail] Breast stop.
493
00:22:54,081 --> 00:22:55,165
Stop in the Name of Love.
494
00:22:55,248 --> 00:22:56,500
Oh!
495
00:22:57,167 --> 00:23:00,003
How did you know that?
I want you on my team.
496
00:23:00,921 --> 00:23:02,339
I'm gonna sit over here.
497
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
Excuse me, uh,
498
00:23:06,134 --> 00:23:07,469
where does this go?
499
00:23:07,552 --> 00:23:10,097
-Above the sink with all the others.
-Well, this one--
500
00:23:10,972 --> 00:23:13,683
All the others are square.
Should I just throw it away?
501
00:23:13,767 --> 00:23:15,685
No, just put it down.
I'll take care of it later.
502
00:23:15,769 --> 00:23:17,312
Adrian, why don't you join us?
503
00:23:17,395 --> 00:23:18,814
Yeah, come on,
we're playing charades.
504
00:23:18,897 --> 00:23:20,023
Yeah, it'll be fun.
505
00:23:20,107 --> 00:23:21,149
-It's a game?
-That's right.
506
00:23:21,775 --> 00:23:22,859
It's a game.
507
00:23:22,943 --> 00:23:24,277
Benjy, it's my turn. You take it.
508
00:23:24,361 --> 00:23:25,278
Off you go.
509
00:23:25,654 --> 00:23:27,030
A fast game's a good game.
510
00:23:27,114 --> 00:23:28,573
Um…
511
00:23:29,658 --> 00:23:31,618
-It's a movie!
-Spiderman.
512
00:23:34,287 --> 00:23:35,205
He's right.
513
00:23:35,789 --> 00:23:37,040
Oh, he's seen--
514
00:23:37,582 --> 00:23:39,000
He's seen the movie 20 times,
515
00:23:39,084 --> 00:23:41,253
and he was reading the comic book,
so I figured--
516
00:23:41,628 --> 00:23:43,755
He's 11-years-old.
Let him have fun.
517
00:23:45,132 --> 00:23:46,967
Okay, I got one.
[clears throat]
518
00:23:48,802 --> 00:23:49,928
[Sharona] It's a movie.
519
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Six words.
520
00:23:52,139 --> 00:23:53,557
The Man Who Came to Dinner.
521
00:23:54,099 --> 00:23:55,600
How did you know that?
522
00:23:55,684 --> 00:23:58,353
It's a movie about a houseguest
who wouldn't leave.
523
00:23:58,436 --> 00:24:01,314
Six words. You were looking at me.
524
00:24:02,774 --> 00:24:04,734
Okay, Darryl,
why don't you go next?
525
00:24:04,818 --> 00:24:06,319
All right. I got one.
526
00:24:06,403 --> 00:24:09,239
Okay, now instead
of playing charades,
527
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
we're playing "Let's stump Monk."
528
00:24:11,158 --> 00:24:12,576
Yeah, stump Monk.
529
00:24:13,618 --> 00:24:15,871
-A bible?
-Book.
530
00:24:15,954 --> 00:24:17,664
The Bridge of San Luis Rey.
531
00:24:18,748 --> 00:24:20,000
[Gail] Is he right?
532
00:24:20,709 --> 00:24:22,085
[Sharona] Of course he's right.
533
00:24:22,169 --> 00:24:23,920
You know, why don't we watch TV?
534
00:24:24,004 --> 00:24:26,882
-You said I'm not allowed to watch TV.
-I changed my mind.
535
00:24:26,965 --> 00:24:28,425
-Turn it on.
-Uh…
536
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
[reporter] A necessary adjunct
to the recording of all--
537
00:24:38,351 --> 00:24:40,270
[Sharona] How'd you know the name
of the book?
538
00:24:40,353 --> 00:24:43,148
The little story he told at dinner
about the bridge collapsing,
539
00:24:43,231 --> 00:24:46,610
it was a novel from the '20s called
The Bridge of San Luis Rey.
540
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Don't do this.
541
00:24:52,115 --> 00:24:54,492
Every time I like somebody, you ruin it.
542
00:24:58,205 --> 00:25:00,874
[man] …in the airless
atmosphere of outer space.
543
00:25:00,957 --> 00:25:04,252
And the nation first to conquer space
544
00:25:04,336 --> 00:25:06,171
controls the world,
545
00:25:06,254 --> 00:25:10,884
leaving only the most valuable
of all secret scientific achievements.
546
00:25:10,967 --> 00:25:14,221
Space-conquering giants
that man can control.
547
00:25:18,558 --> 00:25:20,810
Um, I wasn't sure how you took it.
548
00:25:20,894 --> 00:25:23,146
-Light and sweet.
-Thanks.
549
00:25:24,064 --> 00:25:27,275
-[cell phone rings]
-Oh, excuse me.
550
00:25:30,654 --> 00:25:31,488
Hello.
551
00:25:31,571 --> 00:25:33,740
-I thought you were going to call me.
-Yeah, I know.
552
00:25:34,783 --> 00:25:35,867
It's my editor.
553
00:25:36,243 --> 00:25:37,118
Oh.
554
00:25:37,911 --> 00:25:39,412
Did you get into her place yet?
555
00:25:39,496 --> 00:25:40,580
I'm working on it.
556
00:25:40,664 --> 00:25:43,291
I am aware of the deadline,
and I know it's important.
557
00:25:43,792 --> 00:25:45,210
You said you'd have it by tonight.
558
00:25:45,293 --> 00:25:48,171
Listen, the sooner I'm off this phone,
the quicker I can get back to work.
559
00:25:48,880 --> 00:25:50,548
Correct. Bye-bye.
560
00:26:01,101 --> 00:26:02,269
You are an angel.
561
00:26:02,352 --> 00:26:03,270
Thank you.
562
00:26:09,859 --> 00:26:12,862
And there's no way he could have been
nominated for a Pulitzer.
563
00:26:12,946 --> 00:26:14,948
Maybe he's a good writer.
564
00:26:15,907 --> 00:26:17,117
It's not that.
565
00:26:17,993 --> 00:26:20,036
The Pulitzer is only
for American Journalism.
566
00:26:20,120 --> 00:26:22,163
He said that story
was published in Australia.
567
00:26:22,247 --> 00:26:23,331
So what?
568
00:26:23,415 --> 00:26:25,041
Maybe he's trying to impress me.
569
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
Maybe he likes me.
570
00:26:27,252 --> 00:26:30,046
[sighs] God, you're scaring him away.
571
00:26:30,130 --> 00:26:33,883
Gail's trying to seduce him.
And I'm stuck in the middle as usual.
572
00:26:33,967 --> 00:26:35,760
[man] Tobor, bringing you chills
573
00:26:35,844 --> 00:26:37,846
you've never known before.
574
00:26:38,221 --> 00:26:39,848
Tobor, the most human--
575
00:26:39,931 --> 00:26:42,267
-Gail, where's the bathroom?
-First door on the left.
576
00:26:42,350 --> 00:26:44,436
Be sure to see Tobor.
577
00:26:50,275 --> 00:26:52,986
All I'm saying
is there's something about that guy.
578
00:26:53,069 --> 00:26:53,987
Be careful.
579
00:26:54,070 --> 00:26:55,697
No, no, you be careful.
580
00:26:55,780 --> 00:26:57,824
I am sick and tired of being careful.
581
00:27:08,918 --> 00:27:10,962
[police radio chatter]
582
00:27:40,992 --> 00:27:42,577
Son of a bitch.
583
00:27:43,453 --> 00:27:44,412
Excuse me.
584
00:27:45,830 --> 00:27:47,290
This building's off limits.
585
00:27:48,208 --> 00:27:50,960
Yeah, yeah, I know.
I'm with the phone company.
586
00:27:51,920 --> 00:27:53,922
I was told we had
this block to ourselves.
587
00:27:54,005 --> 00:27:55,131
You have a work order?
588
00:27:55,215 --> 00:27:57,258
Yeah. Yeah, sure.
Sure, I do.
589
00:27:57,342 --> 00:27:58,718
It's, uh--
590
00:28:00,678 --> 00:28:02,597
You know what,
I must have left it in my truck.
591
00:28:03,348 --> 00:28:04,724
I didn't see any truck.
592
00:28:05,225 --> 00:28:07,477
Look, wait right here.
I gotta call this in.
593
00:28:09,479 --> 00:28:11,481
[suspenseful music playing]
594
00:28:19,489 --> 00:28:21,366
I'm afraid I can't let you do that.
595
00:28:32,919 --> 00:28:34,337
[man] Copy that.
596
00:28:35,130 --> 00:28:36,089
You got a name?
597
00:28:36,840 --> 00:28:39,008
Yep, David Bushner. Age 44.
598
00:28:39,092 --> 00:28:40,677
He was a gas company tech.
599
00:28:41,928 --> 00:28:43,263
Stabbed, one in the chest.
600
00:28:43,847 --> 00:28:47,016
He went missing late last night.
Phone company crew just found him.
601
00:28:47,100 --> 00:28:48,309
Where's his truck?
602
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
It's parked up on Downey
where he left it.
603
00:28:51,646 --> 00:28:54,607
We don't know if this is the murder scene
or if he was dumped here.
604
00:28:55,024 --> 00:28:56,484
He was killed somewhere else.
605
00:28:56,818 --> 00:28:58,069
Are you sure?
606
00:28:58,153 --> 00:29:00,989
Yeah, body's on an incline, head down.
607
00:29:01,072 --> 00:29:04,325
Look at the blood stain on his chest.
Blood doesn't flow uphill.
608
00:29:04,409 --> 00:29:06,202
At least, not in my experience.
609
00:29:06,828 --> 00:29:08,663
When was the last time
he was seen upright?
610
00:29:09,330 --> 00:29:12,459
Uh, according to his log,
the last gas line he inspected
611
00:29:12,542 --> 00:29:15,378
was, uh, 304 Downey Road.
10:00 last night.
612
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
304 Downey.
That's two doors down from Sharona's.
613
00:29:23,511 --> 00:29:24,554
The water's all rusty.
614
00:29:24,637 --> 00:29:26,890
Oh, it gets like that
after every earthquake.
615
00:29:27,599 --> 00:29:29,893
But I always keep
some mineral water on hand
616
00:29:29,976 --> 00:29:31,519
just for emergencies.
617
00:29:32,812 --> 00:29:34,898
-Hmm.
-Where's all my water?
618
00:29:36,483 --> 00:29:38,902
-[pounding on door]
-[Gail] Mr. Monk.
619
00:29:38,985 --> 00:29:40,737
Mr. Monk, are you in there?
620
00:29:40,820 --> 00:29:43,114
Don't come in. I'm taking a bath.
621
00:29:43,198 --> 00:29:45,325
Are you taking a bath
in mineral water?
622
00:29:45,408 --> 00:29:47,827
Uh, the tap water was a little rusty.
623
00:29:47,911 --> 00:29:48,995
Well, enjoy it,
624
00:29:49,078 --> 00:29:51,748
because that bath is costing me $95.
625
00:29:52,332 --> 00:29:54,417
Okay. Thank you.
626
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
He can tell what you're thinking
627
00:29:58,296 --> 00:30:00,089
just by how you're sitting in your chair.
628
00:30:00,799 --> 00:30:02,383
-Wow.
-Mm-hmm.
629
00:30:03,009 --> 00:30:04,260
I should write about him.
630
00:30:04,344 --> 00:30:05,261
You should.
631
00:30:05,345 --> 00:30:06,554
Nobody would believe it.
632
00:30:08,932 --> 00:30:11,810
You'd have to put it
in the science fiction section.
633
00:30:16,898 --> 00:30:17,732
So…
634
00:30:21,402 --> 00:30:22,403
What about you?
635
00:30:24,489 --> 00:30:25,740
What about me?
636
00:30:30,161 --> 00:30:32,121
Oh, hi. [chuckles]
637
00:30:32,205 --> 00:30:33,790
Can I, um, can I help you?
638
00:30:33,873 --> 00:30:35,041
Good afternoon.
639
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
I'm lieutenant Disher,
San Francisco Police.
640
00:30:37,961 --> 00:30:39,420
I need to speak to Adrian Monk.
641
00:30:39,504 --> 00:30:42,549
Oh, he's in the bathroom
right now washing up.
642
00:30:43,591 --> 00:30:45,051
That would be Monk.
643
00:30:46,052 --> 00:30:46,970
Mmm.
644
00:30:47,053 --> 00:30:49,180
I need to make sure
that he gets these.
645
00:30:49,264 --> 00:30:50,223
It's very important.
646
00:30:50,306 --> 00:30:51,307
Oh, sure.
647
00:30:51,391 --> 00:30:53,476
Are you, um, are you really a cop?
648
00:30:54,227 --> 00:30:55,228
Yes, I am.
649
00:30:56,563 --> 00:30:58,147
Oh, wow. Look at that.
650
00:30:58,231 --> 00:30:59,357
Nice picture.
651
00:30:59,440 --> 00:31:00,984
Why'd you get rid of the mustache?
652
00:31:01,067 --> 00:31:02,652
My captain has a mustache.
653
00:31:02,735 --> 00:31:04,821
I shaved mine off
so that people could tell us apart.
654
00:31:04,904 --> 00:31:06,197
Oh.
655
00:31:06,281 --> 00:31:08,157
Sharona never told me
she had a sister.
656
00:31:08,241 --> 00:31:10,326
Younger.
How long have you known her for?
657
00:31:10,994 --> 00:31:12,245
-Four years now.
-Really?
658
00:31:12,328 --> 00:31:14,289
And she never mentioned me at all?
659
00:31:15,123 --> 00:31:17,792
Well, she's obviously a little jealous.
660
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Exactly.
661
00:31:19,043 --> 00:31:20,837
Say, Copper, you like Italian food?
662
00:31:21,754 --> 00:31:22,630
Yeah.
663
00:31:25,174 --> 00:31:27,510
[jazz music playing]
664
00:31:29,012 --> 00:31:31,055
Oh, it's hot.
665
00:31:34,350 --> 00:31:36,352
You know, I dated a cop once.
666
00:31:36,436 --> 00:31:38,605
I still have his handcuffs on my bedpost.
667
00:31:39,564 --> 00:31:42,817
Then I should inform you you are still
in possession of stolen property.
668
00:31:42,900 --> 00:31:44,652
I might have to bring you down
to the station.
669
00:31:44,736 --> 00:31:46,696
Really? I might not mind that.
670
00:31:50,450 --> 00:31:52,535
-Here, try this.
-Oh.
671
00:31:55,288 --> 00:31:56,247
Too spicy?
672
00:31:56,623 --> 00:31:58,249
-No, it's perfect.
-Mm, perfect.
673
00:32:01,127 --> 00:32:02,378
So, uh…
674
00:32:03,546 --> 00:32:05,715
What's it like having Adrian Monk
as a houseguest?
675
00:32:05,798 --> 00:32:08,968
Well, a few years ago
a squirrel got into the house,
676
00:32:09,052 --> 00:32:11,554
and I could hear it running
through the attic and the walls.
677
00:32:11,638 --> 00:32:12,889
Took me two months to get rid of it.
678
00:32:12,972 --> 00:32:14,974
-Drove me crazy.
-And?
679
00:32:15,058 --> 00:32:16,184
It's like that.
680
00:32:16,809 --> 00:32:18,770
So are you, um, you gonna wait for him?
681
00:32:20,521 --> 00:32:21,481
Monk.
682
00:32:22,523 --> 00:32:23,608
No, I can't.
683
00:32:24,233 --> 00:32:25,276
If he's washing up,
684
00:32:25,360 --> 00:32:27,236
he could still be
another two or three hours.
685
00:32:27,820 --> 00:32:29,113
I should, uh…
686
00:32:30,907 --> 00:32:33,576
-Could you make sure he gets this?
-Oh, of course.
687
00:32:35,078 --> 00:32:36,245
Thanks for the sauce.
688
00:32:36,329 --> 00:32:37,830
Sauce, yeah.
689
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
What do you do
when you're not working?
690
00:32:39,707 --> 00:32:41,709
Um, I don't know.
691
00:32:41,793 --> 00:32:43,378
-Thank you.
-Here you go.
692
00:32:43,461 --> 00:32:44,504
Thank you.
693
00:32:44,963 --> 00:32:46,214
I'll just have one more.
694
00:32:47,340 --> 00:32:48,841
It never comes up.
695
00:32:48,925 --> 00:32:50,551
I'm on call 24/7.
696
00:32:50,635 --> 00:32:52,053
That's terrible.
697
00:32:52,136 --> 00:32:54,639
I mean, you don't ever
feel the need to cut loose,
698
00:32:54,722 --> 00:32:56,224
do something crazy?
699
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
Like what?
700
00:33:00,353 --> 00:33:01,771
Like dance.
701
00:33:02,480 --> 00:33:03,314
With me.
702
00:33:04,148 --> 00:33:05,024
Here.
703
00:33:05,525 --> 00:33:06,943
In the afternoon.
704
00:33:08,528 --> 00:33:09,445
I'm a good dancer.
705
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
I'll bet you are.
706
00:33:11,197 --> 00:33:12,115
Come on.
707
00:33:12,198 --> 00:33:13,116
Why not?
708
00:33:14,617 --> 00:33:16,536
Thanks. Whoa.
709
00:33:17,745 --> 00:33:19,580
I'm-- I'm fine. I'm fine.
710
00:33:20,873 --> 00:33:23,751
[slow jazz music playing]
711
00:33:33,219 --> 00:33:34,178
I have an idea.
712
00:33:35,596 --> 00:33:36,556
What?
713
00:33:38,599 --> 00:33:41,769
Your apartment's two blocks from here.
714
00:33:43,646 --> 00:33:44,605
Mmm.
715
00:33:45,982 --> 00:33:48,067
We can't get in yet. It's blocked off.
716
00:33:51,404 --> 00:33:52,822
You know what they say.
717
00:33:54,032 --> 00:33:56,033
Good things come to those who wait.
718
00:33:58,995 --> 00:34:00,204
Well, I can't wait.
719
00:34:04,167 --> 00:34:05,418
We can just sneak in.
720
00:34:09,714 --> 00:34:11,007
It's too dangerous.
721
00:34:11,090 --> 00:34:13,843
That's what makes it so exciting.
722
00:34:15,053 --> 00:34:16,012
Come on.
723
00:34:20,683 --> 00:34:22,101
-Are you sure?
-Oh.
724
00:34:23,394 --> 00:34:24,437
I am sure.
725
00:34:25,980 --> 00:34:27,023
Oh.
726
00:34:28,274 --> 00:34:29,108
What?
727
00:34:30,276 --> 00:34:31,611
I just remembered.
728
00:34:32,695 --> 00:34:34,655
I promised Gail I'd be home by 2:30.
729
00:34:37,074 --> 00:34:38,451
We got plenty of time.
730
00:34:40,495 --> 00:34:41,871
Do you have any Q-tips?
731
00:34:42,705 --> 00:34:44,707
Well, lieutenant Disher dropped by.
732
00:34:44,791 --> 00:34:47,043
-He did?
-Yeah, you know, he's kinda cute.
733
00:34:47,126 --> 00:34:48,669
I've got this thing for cops.
734
00:34:48,753 --> 00:34:49,754
Yes, I know.
735
00:34:49,837 --> 00:34:52,006
That's why you and I
get along so swimmingly.
736
00:34:53,674 --> 00:34:56,302
-Do you have any white ones?
-What's the difference?
737
00:34:56,719 --> 00:34:57,637
These are blue.
738
00:34:58,930 --> 00:34:59,847
I'll wait for Sharona.
739
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
"Anywhozzle," he dropped this off.
740
00:35:03,309 --> 00:35:04,352
Some phone records you wanted.
741
00:35:04,769 --> 00:35:05,645
Oh.
742
00:35:05,728 --> 00:35:08,397
Oh, and get this--
They found a body near Hobart Park.
743
00:35:08,481 --> 00:35:09,816
A gas company repairman.
744
00:35:09,899 --> 00:35:12,568
Lieutenant Disher said they think
he was killed near Sharona's house.
745
00:35:12,652 --> 00:35:13,611
What?
746
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
He said it was probably no big deal,
but the captain wanted you to know.
747
00:35:18,032 --> 00:35:19,200
This is strange.
748
00:35:21,202 --> 00:35:22,286
Darryl.
749
00:35:22,703 --> 00:35:23,913
The phone lines are working.
750
00:35:24,914 --> 00:35:25,915
Really?
751
00:35:25,998 --> 00:35:28,042
Yeah, I can probably
check my messages.
752
00:35:28,125 --> 00:35:30,169
[phone beeps as she dials]
753
00:35:35,174 --> 00:35:37,593
There was a call
from the Rutherford house
754
00:35:37,677 --> 00:35:40,304
to Sharona's at 8:41
yesterday morning.
755
00:35:40,388 --> 00:35:42,265
That's just before
the earthquake hit.
756
00:35:42,348 --> 00:35:44,392
They were probably talking
about the fundraiser.
757
00:35:45,309 --> 00:35:47,478
Then there was another call to Sharona's,
758
00:35:48,229 --> 00:35:50,439
again at 8:45, right--
759
00:35:51,023 --> 00:35:52,441
Right after the quake.
760
00:35:54,610 --> 00:35:57,780
She called Sharona's
before she called 9-1-1.
761
00:35:57,864 --> 00:35:59,699
Maybe she panicked.
Maybe she hit redial.
762
00:35:59,782 --> 00:36:02,285
Damn, where are my keys?
I could've sworn they were in my bag.
763
00:36:02,910 --> 00:36:05,371
Your bag?
That looks just like Sharona's bag.
764
00:36:05,454 --> 00:36:06,372
So?
765
00:36:10,793 --> 00:36:12,211
He said, "Who's the widow?"
766
00:36:12,295 --> 00:36:13,629
-Who did?
-Darryl.
767
00:36:13,713 --> 00:36:16,465
When-- When he saw
Christine Rutherford at the church,
768
00:36:16,549 --> 00:36:18,176
he said, "Who's the widow?"
769
00:36:18,259 --> 00:36:19,802
How did he know she was a widow?
770
00:36:19,886 --> 00:36:22,138
She could've been mourning
her father or her child.
771
00:36:22,221 --> 00:36:24,640
-Maybe he recognized her from TV.
-No.
772
00:36:24,724 --> 00:36:27,476
No, no, he said, "Who's the widow?"
773
00:36:29,395 --> 00:36:30,438
He knows her.
774
00:36:33,357 --> 00:36:34,942
Oh, my God, Sharona.
775
00:36:35,860 --> 00:36:37,069
Oh, my God.
776
00:36:37,153 --> 00:36:38,446
What is it?
777
00:36:38,529 --> 00:36:40,031
It's Henry Rutherford.
778
00:36:40,531 --> 00:36:41,949
[sighs] Listen.
779
00:36:43,201 --> 00:36:46,412
Sharona, this is Henry Rutherford.
I just spoke to the caterer and--
780
00:36:47,580 --> 00:36:49,916
Oh, my God.
It's an earthquake.
781
00:36:53,586 --> 00:36:56,881
-Christine, what are you-- No! No!
-[crash]
782
00:36:56,964 --> 00:36:58,257
I gotta call Adrian.
783
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
[gasps]
784
00:36:59,508 --> 00:37:02,803
I think we're going to be going
by your apartment after all.
785
00:37:04,889 --> 00:37:05,890
Move.
786
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
[Darryl] We're coming up
to her place now.
787
00:37:13,731 --> 00:37:15,733
[intriguing music playing]
788
00:37:16,651 --> 00:37:20,613
I've been trying to get that idiotic tape
out of your machine for two days.
789
00:37:21,405 --> 00:37:23,074
[police siren]
790
00:37:27,870 --> 00:37:29,580
Don't park here.
Go around the block.
791
00:37:31,958 --> 00:37:34,335
Captain Stottlemeyer, please.
It's Adrian Monk.
792
00:37:34,418 --> 00:37:36,504
Tell him it's very important.
793
00:37:45,304 --> 00:37:46,430
Are you okay?
794
00:37:46,514 --> 00:37:50,059
Oh, how 'bout that? My mother was right.
An aftershock, can you believe it?
795
00:37:50,142 --> 00:37:53,354
Lieutenant, either fix that pipe
or buy everybody an umbrella.
796
00:37:53,437 --> 00:37:54,397
Yes, sir.
797
00:37:56,023 --> 00:37:58,150
Can you take line two, sir? It's Monk.
798
00:38:00,069 --> 00:38:01,070
Better be good.
799
00:38:01,779 --> 00:38:03,239
[speaking gibberish]
800
00:38:04,407 --> 00:38:05,366
What?
801
00:38:06,075 --> 00:38:08,494
[speaking gibberish]
802
00:38:08,828 --> 00:38:11,372
Wait, no, wait.
Monk, slow down. Try it again.
803
00:38:11,455 --> 00:38:13,541
[speaking gibberish]
804
00:38:15,710 --> 00:38:18,671
[Monk continues speaking in gibberish]
805
00:38:28,681 --> 00:38:30,266
Hi, this is Sharona--
806
00:38:33,811 --> 00:38:36,147
[Monk continues speaking in gibberish]
807
00:38:41,319 --> 00:38:43,863
-[speaking gibberish]
-Why don't you write it down?
808
00:38:43,946 --> 00:38:45,823
That's a great idea. Write it down.
809
00:38:45,906 --> 00:38:47,742
Well, he's writing it down.
810
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
It says…
811
00:38:49,243 --> 00:38:51,328
[reading gibberish]
812
00:38:52,330 --> 00:38:55,249
Look, tell Monk that I'm gonna send
a squad car, okay?
813
00:38:55,333 --> 00:38:57,251
Well, no, he's already gone.
814
00:38:57,335 --> 00:38:59,045
He's gone?
What do you mean he's gone?
815
00:38:59,128 --> 00:39:00,671
Captain, I think Sharona's in trouble.
816
00:39:03,382 --> 00:39:04,383
Lieutenant.
817
00:39:05,301 --> 00:39:06,677
Get the car.
818
00:39:09,263 --> 00:39:10,473
Tracka!
819
00:39:27,740 --> 00:39:29,158
I was trying to avoid all this.
820
00:39:30,076 --> 00:39:31,577
I was trying to get
to the answering machine
821
00:39:31,660 --> 00:39:33,412
before you heard that message.
822
00:39:34,288 --> 00:39:35,289
Darryl.
823
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
Honey, what are you doing here?
I told you I'd take care of it.
824
00:39:40,586 --> 00:39:41,629
You heartless bitch.
825
00:39:41,712 --> 00:39:43,798
Open the bloody door.
826
00:39:44,548 --> 00:39:46,801
[Monk speaking gibberish]
827
00:39:47,176 --> 00:39:50,638
Hold on, hold on.
What the hell is that, Korean?
828
00:39:50,721 --> 00:39:52,264
[speaking gibberish]
829
00:39:52,348 --> 00:39:53,224
Chinese?
830
00:39:53,307 --> 00:39:54,683
[speaking gibberish]
831
00:39:54,767 --> 00:39:57,645
Turn here? You want me to turn here?
Is that what you're saying?
832
00:39:57,728 --> 00:40:00,564
Do you want me to turn here?
Is that what you're saying?
833
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
They come over here,
and they take our welfare.
834
00:40:05,611 --> 00:40:07,238
And they take our food stamps.
835
00:40:07,321 --> 00:40:09,949
They don't bother to learn
our damn language.
836
00:40:10,032 --> 00:40:11,951
[speaking gibberish]
837
00:40:12,034 --> 00:40:13,494
Inside.
838
00:40:17,456 --> 00:40:18,958
Oh, my God.
839
00:40:20,251 --> 00:40:21,252
Where's the tape?
840
00:40:23,379 --> 00:40:24,505
Where's the tape?
841
00:40:24,588 --> 00:40:26,590
-It's digital!
-Just take the whole thing.
842
00:40:29,426 --> 00:40:30,719
[sighs] Now,
843
00:40:31,387 --> 00:40:32,680
what are we gonna do with you?
844
00:40:33,222 --> 00:40:34,515
We've got no choice.
845
00:40:34,598 --> 00:40:38,352
Come on, Darryl, do it.
I've come too far to stop now.
846
00:40:38,435 --> 00:40:40,020
-Here?
-Yeah, here. Why not?
847
00:40:40,104 --> 00:40:41,522
'Cause blood is gonna go everywhere.
848
00:40:41,605 --> 00:40:43,441
Who's gonna see blood in this mess?
849
00:40:43,524 --> 00:40:44,733
Monk will.
850
00:40:44,817 --> 00:40:45,818
Monk notices everything.
851
00:40:45,901 --> 00:40:47,570
He's a damn freak.
852
00:40:47,653 --> 00:40:48,696
Just take her to the--
853
00:40:52,616 --> 00:40:54,952
[light intriguing music playing]
854
00:41:01,459 --> 00:41:03,294
Hey, hey, hey, hey.
855
00:41:07,339 --> 00:41:08,382
Keep the change.
856
00:41:09,925 --> 00:41:11,719
So you can talk.
857
00:41:12,803 --> 00:41:15,139
Bilingual sons of bitches.
858
00:41:19,393 --> 00:41:21,187
[panting] Oh, my God.
859
00:41:21,270 --> 00:41:24,064
-[screams]
-Where are you goin'?
860
00:41:37,036 --> 00:41:38,078
Oh, God.
861
00:41:48,881 --> 00:41:50,758
[grunting and shouting]
862
00:41:53,594 --> 00:41:55,137
Son of a bitch.
863
00:41:55,221 --> 00:41:57,806
I'm surprised you can talk
with a broken jaw.
864
00:41:57,890 --> 00:41:59,725
I don't have a broken jaw.
865
00:42:04,396 --> 00:42:05,314
Adrian!
866
00:42:06,273 --> 00:42:07,566
Adrian, are you okay?
867
00:42:08,817 --> 00:42:11,153
Oh, God. It's all over.
868
00:42:11,237 --> 00:42:13,197
-I'm gonna need a broom.
-Okay.
869
00:42:16,200 --> 00:42:18,202
[jazz music playing]
870
00:42:22,540 --> 00:42:24,416
Oh, my God, it looks great.
871
00:42:24,500 --> 00:42:25,834
It's back to normal.
872
00:42:25,918 --> 00:42:28,504
I had a cleaning crew take care of it.
873
00:42:28,587 --> 00:42:30,714
Insurance company paid for most of it.
874
00:42:31,882 --> 00:42:33,050
Oh, oh,
875
00:42:33,133 --> 00:42:34,510
I almost forgot.
876
00:42:36,178 --> 00:42:38,305
Here's the note you wrote.
877
00:42:38,389 --> 00:42:39,848
Now do you believe me?
878
00:42:39,932 --> 00:42:42,935
[reading gibberish]
879
00:42:43,978 --> 00:42:45,229
Did I really write this?
880
00:42:46,397 --> 00:42:47,565
Unbelievable.
881
00:42:48,274 --> 00:42:49,984
Uh, Adrian, listen.
882
00:42:50,067 --> 00:42:52,611
Now that you're home,
there's something we have to talk about.
883
00:42:53,612 --> 00:42:54,780
Uh-oh.
884
00:42:55,823 --> 00:42:58,284
I haven't been paid
since the earthquake.
885
00:42:59,159 --> 00:43:00,244
Are you sure?
886
00:43:00,327 --> 00:43:01,704
Yeah, it's been three weeks.
887
00:43:04,290 --> 00:43:06,458
Hmm? Here's your checkbook.
888
00:43:09,128 --> 00:43:11,422
[speaking gibberish]
889
00:43:11,505 --> 00:43:12,589
That's not funny.
890
00:43:12,673 --> 00:43:14,675
[speaking gibberish]
891
00:43:17,303 --> 00:43:19,680
Okay, will you stop it?
You owe me money.
892
00:43:19,763 --> 00:43:21,890
[speaking gibberish]
893
00:43:23,517 --> 00:43:25,477
-I know you're faking it.
-Not faking it.
894
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
-You just spoke English.
-[speaking gibberish]
895
00:43:29,732 --> 00:43:30,733
[sighs]
896
00:43:31,942 --> 00:43:34,069
[theme song playing]
62413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.