Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,211
[light dramatic music playing]
2
00:00:12,595 --> 00:00:14,931
-[starting pistol fires]
-[announcer] There's the starting gun!
3
00:00:15,014 --> 00:00:17,350
Kicking off the 25th annual
Chronicle Marathon,
4
00:00:17,434 --> 00:00:18,476
San Francisco.
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,478
Over 6,000 runners
in the race today,
6
00:00:20,562 --> 00:00:22,772
and it is perfect running weather.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,275
And there is Tonday Mawwaka,
number 534.
8
00:00:25,358 --> 00:00:28,403
What a story he is.
The legendary "proud lion."
9
00:00:28,486 --> 00:00:29,904
He's a two-time Olympic champion
10
00:00:29,988 --> 00:00:32,574
and he's come all the way
from his homeland of Nigeria
11
00:00:32,657 --> 00:00:33,867
to run in today's event,
12
00:00:33,950 --> 00:00:36,619
which he's referred to
as his final lap.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
Tonday's threatened
to retire before,
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
but if this does turn out
to be his valedictory race,
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,792
it'll be quite a day to remember.
16
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
We'll be checking in
with his progress
17
00:00:44,961 --> 00:00:48,089
all through our continuous
coverage of the marathon.
18
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Two cameras?
19
00:00:50,049 --> 00:00:52,218
Yeah. In case one breaks.
Where is he?
20
00:00:52,302 --> 00:00:53,887
Well, he won't be near the front.
21
00:00:53,970 --> 00:00:56,222
I mean, you know, he's 65 years old.
22
00:00:56,306 --> 00:00:59,225
Sixty-three. He's my idol.
Did I mention that?
23
00:00:59,309 --> 00:01:00,643
About a million times.
24
00:01:00,727 --> 00:01:02,103
No, seriously,
Tonday Mawwaka
25
00:01:02,187 --> 00:01:03,730
is the greatest runner ever.
26
00:01:03,813 --> 00:01:06,399
I saw him run
in Los Angeles in 1973.
27
00:01:06,483 --> 00:01:09,527
He was 400 yards behind
with less than a mile to go.
28
00:01:09,611 --> 00:01:10,695
He had nothing left,
29
00:01:10,779 --> 00:01:13,615
and somehow he just--
he just found it.
30
00:01:13,698 --> 00:01:15,742
It was the most amazing finish.
31
00:01:15,825 --> 00:01:17,702
I can't believe
you never heard of him.
32
00:01:17,786 --> 00:01:19,037
[Sharona scoffs]
33
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
What?
34
00:01:22,999 --> 00:01:24,000
That man.
35
00:01:24,083 --> 00:01:25,460
He missed a button.
36
00:01:29,172 --> 00:01:30,757
Don't worry about it, okay?
37
00:01:30,840 --> 00:01:32,217
Come on, just have fun.
38
00:01:32,300 --> 00:01:33,885
Sixty-three years old,
39
00:01:33,968 --> 00:01:35,637
he's still running
the marathon.
40
00:01:35,720 --> 00:01:36,930
I gotta get into shape.
41
00:01:37,013 --> 00:01:38,348
No, you're in great shape.
42
00:01:38,431 --> 00:01:39,432
Nah, I used to be.
43
00:01:39,516 --> 00:01:42,769
Now If I can't find the remote control,
I just watch whatever's on.
44
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
[Monk] Look at him.
How can he stand it?
45
00:01:48,441 --> 00:01:49,901
Hold on to this.
46
00:01:51,069 --> 00:01:52,320
Excuse me, sir.
47
00:01:52,403 --> 00:01:53,404
You missed a button.
48
00:01:53,488 --> 00:01:55,406
-What?
-You missed a button.
49
00:01:57,325 --> 00:01:59,244
-You'll thank me later.
-Oh, oh! Adrian!
50
00:01:59,327 --> 00:02:02,163
Will you get the hell away from me?
I'm trying to enjoy this race.
51
00:02:02,247 --> 00:02:04,082
-Here it is. It's no problem.
-Adrian!
52
00:02:04,165 --> 00:02:06,125
[Sharona] Adrian, he's coming!
53
00:02:08,211 --> 00:02:10,630
Adrian, hurry up!
Look! He's coming!
54
00:02:10,713 --> 00:02:12,132
-These are in the way.
-They're not.
55
00:02:12,215 --> 00:02:14,509
-You're in the way!
-I'm very good at buttons.
56
00:02:14,592 --> 00:02:15,885
-Get away! Get away!
-There we go.
57
00:02:15,969 --> 00:02:19,806
-Go! Go!
-[crowd chanting] Tonday! Tonday!
58
00:02:19,889 --> 00:02:22,225
There it is. Okay.
59
00:02:22,308 --> 00:02:23,977
You missed him!
60
00:02:24,686 --> 00:02:26,729
You just missed him!
61
00:02:28,398 --> 00:02:29,941
[Gwen] No, look,
blue shorts.
62
00:02:30,024 --> 00:02:33,862
Look, there he is. There--
No. No, that's not him.
63
00:02:33,945 --> 00:02:34,946
Knowing Trevor,
64
00:02:35,029 --> 00:02:37,699
he probably stopped to sell
someone a sofa bed.
65
00:02:39,617 --> 00:02:41,661
Lisa, what is wrong with me?
66
00:02:41,744 --> 00:02:43,496
I can't stand
the son of a bitch
67
00:02:43,580 --> 00:02:46,416
and I'm trying to catch a glimpse.
This is ridiculous.
68
00:02:47,083 --> 00:02:48,418
No, I know.
69
00:02:50,211 --> 00:02:52,088
No, I know.
70
00:02:52,171 --> 00:02:53,423
That's why I told him
71
00:02:53,506 --> 00:02:55,675
he has to make up his mind
once and for all.
72
00:02:55,758 --> 00:02:57,927
The guy can't have his cake
and eat it too.
73
00:02:58,845 --> 00:03:00,221
Bye.
74
00:03:00,972 --> 00:03:03,391
-[phone beeps off]
-Hello, Gwen.
75
00:03:03,474 --> 00:03:04,934
Trevor.
76
00:03:05,018 --> 00:03:06,269
What are you
doing here?
77
00:03:06,352 --> 00:03:08,146
Thought you were running
the marathon.
78
00:03:09,355 --> 00:03:11,983
[frightened cries]
79
00:03:12,066 --> 00:03:13,443
[woman screams]
80
00:03:21,075 --> 00:03:23,036
[theme music playing]
81
00:04:11,292 --> 00:04:12,919
[police siren blaring in distance]
82
00:04:13,002 --> 00:04:15,505
-[car horns honking]
-[trolley bell ringing]
83
00:04:15,588 --> 00:04:17,757
I can't believe I missed him.
84
00:04:17,840 --> 00:04:19,425
I can't believe
I missed Tonday.
85
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
Well, it's your own fault.
86
00:04:20,885 --> 00:04:22,262
Ignored
the stupid sweater.
87
00:04:22,345 --> 00:04:24,764
-It was askew.
-So what? So what?
88
00:04:24,847 --> 00:04:26,516
Why can't you let people
be askew?
89
00:04:26,599 --> 00:04:30,103
-I mean, what are you, the askew police?
-Yes, I'm the askew police.
90
00:04:32,689 --> 00:04:33,731
What's going on?
91
00:04:33,815 --> 00:04:35,566
Is that the captain?
92
00:04:35,650 --> 00:04:36,734
[police siren blares]
93
00:04:36,818 --> 00:04:39,779
[Stottlemeyer] You got two out,
two kids on, first and third.
94
00:04:39,862 --> 00:04:41,281
My kid throws a fastball--
95
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
-Captain!
-What?
96
00:04:42,448 --> 00:04:44,284
I talked to building manager.
He's on his way.
97
00:04:44,367 --> 00:04:46,953
Okay. Work the street.
Get statements from everybody.
98
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
-Let's get to it. Not gonna go away.
-Yes, sir.
99
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
It's supposed
to be my day off!
100
00:04:51,124 --> 00:04:53,209
You're telling me.
101
00:04:53,293 --> 00:04:55,837
Monk, what are you doing here?
Chasing ambulances now?
102
00:04:55,920 --> 00:04:57,088
We were just driving by.
103
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
What do ya got?
104
00:04:58,256 --> 00:05:00,091
We got a dead girl.
105
00:05:00,174 --> 00:05:02,093
She lives on the,
uh, 21st floor.
106
00:05:02,176 --> 00:05:05,346
Either she slipped
or she jumped
107
00:05:05,430 --> 00:05:06,848
or she had some help.
108
00:05:07,765 --> 00:05:10,310
-It was murder.
-[Disher] It's a possibility, yeah.
109
00:05:10,393 --> 00:05:12,353
No, that's what happened.
It was murder.
110
00:05:13,062 --> 00:05:15,690
And how can you know that, Monk?
You just got here.
111
00:05:15,773 --> 00:05:16,858
Her toenails.
112
00:05:16,941 --> 00:05:19,068
She didn't finish
painting them.
113
00:05:19,152 --> 00:05:20,778
She was obviously
interrupted.
114
00:05:20,862 --> 00:05:22,655
Isn't that the style now? Heh.
115
00:05:22,739 --> 00:05:24,741
Like you know.
116
00:05:24,824 --> 00:05:26,159
I think you might be right.
117
00:05:26,242 --> 00:05:27,243
Go ahead.
118
00:05:27,327 --> 00:05:30,204
We'll know soon
when the medical examiner looks at her.
119
00:05:33,583 --> 00:05:34,751
Gum?
120
00:05:34,834 --> 00:05:35,960
Thanks for dropping by.
121
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
-Yeah. Good luck with this. Yeah.
-Good to see ya.
122
00:05:38,671 --> 00:05:41,257
As long as you're here,
you want to make a few bucks?
123
00:05:42,341 --> 00:05:44,427
-Sure.
-Good.
124
00:05:46,345 --> 00:05:48,806
-Contract.
-Excellent.
125
00:05:50,183 --> 00:05:52,393
That's what I thought.
Thanks, Paul.
126
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
Boys and girls, listen up.
127
00:05:55,021 --> 00:05:56,939
That was the medical examiner.
128
00:05:57,023 --> 00:05:59,025
Strangled
before she went over the edge.
129
00:05:59,108 --> 00:06:01,569
This is now a homicide
investigation.
130
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Which means
do not touch anything,
131
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
don't lean on anything,
132
00:06:04,822 --> 00:06:06,365
and be careful
where you walk.
133
00:06:07,533 --> 00:06:09,035
What do you think?
134
00:06:09,118 --> 00:06:10,536
She lived alone?
135
00:06:10,620 --> 00:06:11,788
Yeah, she lived alone.
136
00:06:11,871 --> 00:06:13,289
But, uh, check this out.
137
00:06:13,956 --> 00:06:15,875
Excuse me.
138
00:06:15,958 --> 00:06:19,045
She has beer in the fridge
139
00:06:19,128 --> 00:06:21,380
and cigars in the humidor.
140
00:06:23,007 --> 00:06:24,217
-Boyfriend.
-Yeah.
141
00:06:24,300 --> 00:06:25,718
And according
to her neighbor,
142
00:06:25,802 --> 00:06:27,720
she had an ex-husband
and a boyfriend
143
00:06:27,804 --> 00:06:29,764
who nobody ever saw.
144
00:06:29,847 --> 00:06:31,349
Somebody
was paying the bills.
145
00:06:31,432 --> 00:06:32,934
She was on unemployment.
146
00:06:33,017 --> 00:06:35,770
[Stottlemeyer] And somebody
was buying her a lot of gifts.
147
00:06:35,853 --> 00:06:38,397
She hasn't opened
any of 'em.
148
00:06:38,481 --> 00:06:40,483
Hmm, maybe she was planning
to return them.
149
00:06:40,566 --> 00:06:41,984
Look at this guy's taste.
150
00:06:42,068 --> 00:06:43,569
What are you talking about?
151
00:06:43,653 --> 00:06:45,404
This stuff is great,
look at this--
152
00:06:45,488 --> 00:06:47,573
[Disher] Sharona. Evidence.
153
00:06:47,657 --> 00:06:48,825
Oh.
154
00:06:48,908 --> 00:06:50,618
Do you smell that?
155
00:06:50,701 --> 00:06:52,161
[Sharona] No.
156
00:06:52,245 --> 00:06:54,038
[sniffs] What is that?
157
00:06:54,122 --> 00:06:55,289
[Monk] Chamomile.
158
00:06:55,373 --> 00:06:57,542
It's an herb.
It grows wild like a weed.
159
00:06:57,625 --> 00:06:58,876
I know what chamomile is.
160
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
Used to make tea.
161
00:07:00,044 --> 00:07:02,672
Yeah. Check the kitchen
for chamomile tea.
162
00:07:02,755 --> 00:07:04,173
[officer] Yes, sir.
163
00:07:04,257 --> 00:07:06,843
Captain, look at this.
164
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
[Monk] Her speed dial.
165
00:07:10,471 --> 00:07:12,223
Number three is blank.
166
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
If she had a lover
and she was trying to be discreet…
167
00:07:18,729 --> 00:07:20,982
She would not have listed
his name.
168
00:07:21,065 --> 00:07:22,817
I've got it, sir.
169
00:07:22,900 --> 00:07:24,485
Wait.
170
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
[automatic dial]
171
00:07:29,282 --> 00:07:31,242
[line ringing]
172
00:07:33,619 --> 00:07:35,538
[man on phone] Hello?
173
00:07:35,621 --> 00:07:38,291
Hi, um, this is
Captain Leland Stottlemeyer
174
00:07:38,374 --> 00:07:40,293
with the San Francisco
Police Department.
175
00:07:40,376 --> 00:07:41,377
Whom am I talking to?
176
00:07:41,460 --> 00:07:42,879
Hey! It's me,
Trevor McDowell.
177
00:07:42,962 --> 00:07:44,797
We've opened
a new furniture showroom
178
00:07:44,881 --> 00:07:46,966
right here in San Mateo
right off Route 101.
179
00:07:47,049 --> 00:07:48,843
-[bell rings]
-Break!
180
00:07:48,926 --> 00:07:50,803
Hey, listen, if your family's
like mine,
181
00:07:50,887 --> 00:07:53,222
the furniture in your house
takes a real beating!
182
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
Okay, keep it clean!
Keep it clean! Gloves up!
183
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
That's why you need furniture
that can go the distance.
184
00:07:58,644 --> 00:07:59,854
Isn't that right, honey?
185
00:07:59,937 --> 00:08:02,356
With low prices
that'll knock you out!
186
00:08:02,440 --> 00:08:03,566
Like this couch.
187
00:08:03,649 --> 00:08:05,193
It's regularly $799.
188
00:08:05,276 --> 00:08:07,278
But with a quick jab
from Tyler,
189
00:08:07,361 --> 00:08:09,363
that old price is T.K.O.'ed!
190
00:08:09,447 --> 00:08:11,324
-Yours for only $649!
-See that lamp?
191
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
-It's got--
-No! Don't even think about it.
192
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
-But it's not-- Supposed to--
-Stop. Stop.
193
00:08:15,703 --> 00:08:17,288
[Trevor] Normally, it's $1,399.
194
00:08:17,371 --> 00:08:19,332
But with a mighty blow
from Luke-- Whoa!
195
00:08:19,415 --> 00:08:21,334
That old price is down
for the count!
196
00:08:21,417 --> 00:08:24,253
It's yours
for only $1,299!
197
00:08:24,337 --> 00:08:28,090
Heavyweight furniture
at featherweight prices!
198
00:08:28,174 --> 00:08:30,426
Tables! Chairs! Sofas! Lamps!
199
00:08:30,510 --> 00:08:31,928
Love seats! You name it!
200
00:08:32,011 --> 00:08:33,304
At McDowell's,
201
00:08:33,387 --> 00:08:34,931
if we can't beat
the competition,
202
00:08:35,014 --> 00:08:36,307
we'll throw in the towel!
203
00:08:36,390 --> 00:08:38,434
-[director] Cut! Cut! Who is that?
-What?
204
00:08:38,518 --> 00:08:40,061
[director]
Get him out of there!
205
00:08:40,144 --> 00:08:42,104
I'm sorry,
it was a little, uh-- Was I--
206
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
Okay, take two.
207
00:08:44,524 --> 00:08:46,442
[Sharona] Oh, my God.
208
00:08:46,526 --> 00:08:48,319
-[Stottlemeyer] Trevor McDowell.
-Yes?
209
00:08:48,402 --> 00:08:50,530
I'd like to talk to you.
210
00:08:50,613 --> 00:08:51,656
What's going on?
211
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Nothing serious.
212
00:08:53,616 --> 00:08:56,369
I think maybe one of
his employees is passing bad checks.
213
00:08:56,452 --> 00:08:58,037
You know what,
I'm sure it's okay.
214
00:08:58,120 --> 00:09:00,373
Take the kids inside
and I'll see you in a bit.
215
00:09:00,456 --> 00:09:01,791
-Okay. Come on, guys.
-Okay.
216
00:09:01,874 --> 00:09:02,959
Good work today, guys.
217
00:09:05,336 --> 00:09:07,421
You've got a beautiful family,
Mr. McDowell.
218
00:09:07,505 --> 00:09:09,257
You don't have
to tell me that.
219
00:09:10,841 --> 00:09:11,968
Can I get you anything?
220
00:09:12,051 --> 00:09:13,052
Nothing for me.
221
00:09:13,135 --> 00:09:14,762
Have a seat. Water?
222
00:09:14,845 --> 00:09:15,972
Oh, no, thank you.
223
00:09:16,055 --> 00:09:17,265
It's okay.
224
00:09:18,516 --> 00:09:20,017
So about Gwen.
225
00:09:20,101 --> 00:09:22,270
I heard on the news,
but she was murdered.
226
00:09:22,353 --> 00:09:24,021
-Is that true?
-That's true.
227
00:09:24,105 --> 00:09:27,275
[sighs] Horrible.
Do you have any leads?
228
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
We're workin' on it.
229
00:09:28,901 --> 00:09:31,362
[Stottlemeyer]
She was your girlfriend.
230
00:09:31,445 --> 00:09:32,697
Yes, sir.
231
00:09:34,574 --> 00:09:35,992
I really screwed up big time.
232
00:09:36,075 --> 00:09:38,244
How long have you
been screwing up?
233
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
I met her two years ago.
234
00:09:39,579 --> 00:09:41,914
She was an actress
in one of my commercials.
235
00:09:43,374 --> 00:09:45,001
She was the girl
in the waterbed.
236
00:09:45,084 --> 00:09:46,919
Oh, my God.
I remember that one.
237
00:09:47,003 --> 00:09:49,672
Yeah. Yeah, I-I liked
that commercial.
238
00:09:49,755 --> 00:09:51,632
You're a natural in front
of the camera.
239
00:09:51,716 --> 00:09:54,176
-Oh, thank you.
-[Monk] You drink tea, Mr. McDowell?
240
00:09:55,177 --> 00:09:57,346
Uh… [chuckles] Sometimes, yes.
241
00:09:57,430 --> 00:09:59,348
-Chamomile tea?
-No.
242
00:10:00,391 --> 00:10:03,019
[Stottlemeyer] Building manager said,
paying her rent.
243
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Said you called
a month ago to say
244
00:10:04,854 --> 00:10:06,522
you would not be renewing
the lease.
245
00:10:06,606 --> 00:10:08,733
That's correct.
I was trying to break it off.
246
00:10:08,816 --> 00:10:11,611
And I realized I made
a mistake.
247
00:10:11,694 --> 00:10:13,487
My family's my life.
248
00:10:13,571 --> 00:10:14,572
Gwen understood that.
249
00:10:14,655 --> 00:10:16,032
Did she?
250
00:10:16,115 --> 00:10:17,617
I thought she did.
251
00:10:17,700 --> 00:10:18,868
We talked about it.
252
00:10:18,951 --> 00:10:21,829
Do you have an alibi
for 7:55 this morning?
253
00:10:21,912 --> 00:10:23,164
[chuckles]
254
00:10:23,247 --> 00:10:26,500
7:55, I would have been
255
00:10:26,584 --> 00:10:29,295
on… Haight Street.
256
00:10:29,378 --> 00:10:30,463
Anybody see you there?
257
00:10:30,546 --> 00:10:32,506
Oh, yes,
about a thousand people.
258
00:10:32,590 --> 00:10:34,008
I was running
in the marathon.
259
00:10:35,968 --> 00:10:38,304
[Stottlemeyer] We have
several ways to verify that.
260
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
Good. Because the sooner
you clear me,
261
00:10:40,973 --> 00:10:43,309
the sooner you can catch
the bastard who did this.
262
00:10:44,602 --> 00:10:46,646
My card with my office number.
Home number.
263
00:10:46,729 --> 00:10:49,649
If there's anything I can do to help,
don't hesitate to call.
264
00:10:49,732 --> 00:10:51,025
I'll be in touch.
265
00:10:51,108 --> 00:10:52,401
Good luck with the investigation.
266
00:10:52,485 --> 00:10:53,694
[director] That's a wrap!
267
00:10:53,778 --> 00:10:55,029
How'd you do?
268
00:10:56,530 --> 00:10:57,573
Excuse me?
269
00:10:57,656 --> 00:11:00,368
In the marathon. How'd you do?
270
00:11:00,451 --> 00:11:02,578
Three hours, 41 minutes.
271
00:11:02,661 --> 00:11:04,747
Personal best.
Been training like a demon.
272
00:11:04,830 --> 00:11:07,208
Were you drafting
or running open field?
273
00:11:07,291 --> 00:11:09,669
Open field.
You a runner?
274
00:11:09,752 --> 00:11:11,712
Uh, years ago. High school.
275
00:11:11,796 --> 00:11:13,464
Made all-state.
276
00:11:14,465 --> 00:11:15,424
You ran?
277
00:11:19,303 --> 00:11:20,513
What?
278
00:11:20,596 --> 00:11:22,515
I just can't picture you
on a track team.
279
00:11:22,598 --> 00:11:24,767
I-I had a life, you know,
before we met.
280
00:11:24,850 --> 00:11:28,187
-Oh, no, no. I know you had a life.
-[bike bell jingles]
281
00:11:28,270 --> 00:11:31,107
[chuckles] I just didn't think
it involved wearing gym shorts
282
00:11:31,190 --> 00:11:32,983
and showering
with other guys.
283
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
I didn't shower
with other guys.
284
00:11:34,693 --> 00:11:35,945
I had a note
from my doctor.
285
00:11:36,028 --> 00:11:37,613
Bet you had lots of notes
from your doctor.
286
00:11:37,696 --> 00:11:38,739
Matter of fact, I did.
287
00:11:38,823 --> 00:11:40,574
I had a whole separate binder.
288
00:11:41,659 --> 00:11:43,160
[Sharona]
What are we doing here
289
00:11:43,244 --> 00:11:45,204
when the captain already
checked this guy out?
290
00:11:45,287 --> 00:11:46,872
He definitely ran the marathon.
291
00:11:46,956 --> 00:11:49,208
I know, I just--
I just want to make sure.
292
00:11:49,291 --> 00:11:50,918
[Sharona] Oh.
293
00:11:55,714 --> 00:11:57,466
Hello, can we help you?
294
00:11:57,550 --> 00:12:00,803
-Oh, no, a stampede. Get a wipe ready.
-Oh.
295
00:12:00,886 --> 00:12:03,305
[Monk] I'm Adrian Monk.
I called earlier.
296
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
Oh, Mr. Monk.
297
00:12:05,057 --> 00:12:06,517
Uh, please excuse the mess.
298
00:12:06,600 --> 00:12:09,145
After the marathon,
we kind of hibernate for a while.
299
00:12:09,228 --> 00:12:10,354
[chuckles]
300
00:12:10,438 --> 00:12:13,065
-This is my assistant, Sharona.
-Hi.
301
00:12:13,149 --> 00:12:16,277
Oh, I'm this year's chairperson,
Angie Morrison.
302
00:12:16,360 --> 00:12:18,279
-Tillie Graves.
-[Tillie and Monk] Hi.
303
00:12:18,362 --> 00:12:20,239
-Cicily Fraiser.
-[Monk] Hi.
304
00:12:20,322 --> 00:12:21,866
And Brandon Connelly
over there.
305
00:12:21,949 --> 00:12:24,910
Got it. Brandon Connelly. Hi.
306
00:12:24,994 --> 00:12:28,080
And this is Carl Jenkins.
He's our chief of security.
307
00:12:28,164 --> 00:12:29,874
-Hi, Carl.
-Hi.
308
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Thank you.
309
00:12:34,044 --> 00:12:35,713
You got a problem with me?
310
00:12:35,796 --> 00:12:38,132
What? Oh, no, no, no.
311
00:12:38,215 --> 00:12:40,676
You don't want to shake
a brother's hand, just say so.
312
00:12:40,759 --> 00:12:42,219
Don't gotta go wiping it off.
313
00:12:42,303 --> 00:12:44,513
-He does that to everybody.
-[Carl] Am I blind?
314
00:12:44,597 --> 00:12:45,806
Do I look like I'm blind?
315
00:12:45,890 --> 00:12:47,475
I saw what I saw.
316
00:12:50,769 --> 00:12:52,897
I'm gonna go and lock up
downstairs.
317
00:12:52,980 --> 00:12:55,983
If I stick around here,
I might do something I'll regret.
318
00:12:57,776 --> 00:12:59,278
We're all just people,
Mr. Monk.
319
00:12:59,361 --> 00:13:00,362
[Monk] Of course.
320
00:13:00,446 --> 00:13:04,283
I-I always have to--
I'm not--
321
00:13:04,366 --> 00:13:05,367
Oh, no. He's not--
322
00:13:05,451 --> 00:13:07,369
[Tillie] What can we do for you?
323
00:13:10,289 --> 00:13:12,208
Well, I just need
some information.
324
00:13:12,291 --> 00:13:15,461
How many people, uh,
ran in the marathon today?
325
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
Six thousand, one hundred and eleven.
326
00:13:17,588 --> 00:13:19,715
People of all colors
and creeds.
327
00:13:19,798 --> 00:13:21,467
I'm sure they were.
328
00:13:21,550 --> 00:13:23,219
I wouldn't have it
any other way.
329
00:13:25,179 --> 00:13:27,723
Um, how do you keep track
of them all?
330
00:13:27,806 --> 00:13:30,226
Oh, that's all computerized.
331
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
The runners are all issued
one of these,
332
00:13:32,394 --> 00:13:34,396
and it attaches
to the top of their shoe.
333
00:13:34,480 --> 00:13:35,564
There's a teeny tiny
334
00:13:35,648 --> 00:13:37,525
little computer chip
inside there.
335
00:13:37,608 --> 00:13:39,527
We've got scanners
at the starting line,
336
00:13:39,610 --> 00:13:40,903
another
at the finish line
337
00:13:40,986 --> 00:13:42,571
and they read
the computer chip.
338
00:13:42,655 --> 00:13:44,156
It's all very modern.
339
00:13:44,240 --> 00:13:47,159
We've got everybody's time
right down to a tenth of a second.
340
00:13:48,285 --> 00:13:51,372
But what if someone
left the race
341
00:13:51,455 --> 00:13:53,582
and then came back later?
342
00:13:53,666 --> 00:13:55,042
Well, we'd know right away.
343
00:13:55,125 --> 00:13:56,919
Got checkpoints
all along the route.
344
00:13:57,002 --> 00:13:59,797
We had scanners every mile
to keep track.
345
00:14:00,714 --> 00:14:02,216
[Sharona]
Um, we're interested
346
00:14:02,299 --> 00:14:04,760
in a runner
named Trevor McDowell.
347
00:14:04,843 --> 00:14:08,597
Oh, McDowell.
Number, uh, 948.
348
00:14:08,681 --> 00:14:10,724
The police were asking
about him earlier.
349
00:14:12,393 --> 00:14:13,477
[Angie] There he is.
350
00:14:13,561 --> 00:14:16,772
Yeah, he ran it in 3 hours,
41 minutes, and 22 seconds.
351
00:14:16,855 --> 00:14:18,566
That's a really
respectable time.
352
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
Quite respectable.
353
00:14:19,733 --> 00:14:21,485
All of our racers
are winners,
354
00:14:21,569 --> 00:14:23,779
be they Black,
white, or Latino.
355
00:14:24,655 --> 00:14:26,991
It takes many colors
to make a rainbow.
356
00:14:27,074 --> 00:14:28,951
Yes, ma'am.
357
00:14:29,034 --> 00:14:31,745
I-- I'm a big rainbow guy.
358
00:14:33,038 --> 00:14:34,665
He loves rainbows.
359
00:14:38,460 --> 00:14:41,505
About Mr. McDowell,
did he miss any checkpoints?
360
00:14:41,589 --> 00:14:42,798
Oh, let's have a look.
361
00:14:43,716 --> 00:14:45,384
Uh… Heh. No.
362
00:14:45,467 --> 00:14:47,928
He ran the whole course
start to finish.
363
00:14:48,012 --> 00:14:50,806
Paced himself beautifully,
though.
364
00:14:58,147 --> 00:15:00,441
[police radio chatter]
365
00:15:00,524 --> 00:15:02,109
[Stottlemeyer]
Mr. Zaleski.
366
00:15:02,192 --> 00:15:04,194
How about I call you Arthur?
367
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
You can call me
whatever the hell you want.
368
00:15:06,405 --> 00:15:07,781
Good.
369
00:15:07,865 --> 00:15:09,366
How long
you and Gwen married?
370
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
Four years.
371
00:15:11,201 --> 00:15:13,203
She walked out
and you still loved her.
372
00:15:13,829 --> 00:15:15,289
Sure.
I had feelings for her.
373
00:15:15,372 --> 00:15:16,749
[Stottlemeyer]
I bet you did.
374
00:15:16,832 --> 00:15:19,960
Then she picks up
with the dinette furniture salesman.
375
00:15:20,044 --> 00:15:23,005
TV guy.
That's humiliating.
376
00:15:23,088 --> 00:15:25,966
You were jealous.
You became furious.
377
00:15:27,384 --> 00:15:28,969
I'd feel the same way.
378
00:15:31,138 --> 00:15:33,432
I don't like this--
being here.
379
00:15:33,515 --> 00:15:35,768
[Stottlemeyer] Not supposed
to like being here.
380
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
This is an interrogation room,
not a sports bar.
381
00:15:38,354 --> 00:15:39,521
-I need a wipe.
-Why?
382
00:15:39,605 --> 00:15:40,648
Do you have a wipe?
383
00:15:40,731 --> 00:15:43,567
[Stottlemeyer] So why were
you harassing your ex-wife?
384
00:15:43,651 --> 00:15:45,319
We've got the phone records, Artie.
385
00:15:45,402 --> 00:15:46,695
Calling her
twice a day.
386
00:15:46,779 --> 00:15:48,322
I don't call my wife
twice a day.
387
00:15:48,405 --> 00:15:50,115
I was worried about her.
388
00:15:50,199 --> 00:15:52,660
[Disher] You call it worried.
The judge called it stalking.
389
00:15:52,743 --> 00:15:54,620
That was three years ago.
390
00:15:54,703 --> 00:15:55,996
[wipe squeaking
on glass]
391
00:15:57,081 --> 00:15:59,041
-[squeaking stops]
-What happened, Arthur?
392
00:15:59,124 --> 00:16:00,793
You went over there
to talk, right?
393
00:16:00,876 --> 00:16:03,003
You lost your temper
trying to talk to her?
394
00:16:03,087 --> 00:16:04,755
[wipe squeaking
on glass]
395
00:16:06,048 --> 00:16:07,299
Everybody has a temper.
396
00:16:07,383 --> 00:16:09,009
What is that?
What is that noise?
397
00:16:09,093 --> 00:16:12,346
Excuse me.
Keep on him.
398
00:16:13,555 --> 00:16:14,598
[door opens]
399
00:16:15,224 --> 00:16:17,518
-Okay, one more time from the top.
-[door closes]
400
00:16:17,601 --> 00:16:19,728
So how long were
you and Gwen married?
401
00:16:19,812 --> 00:16:21,855
-How's it going in there?
-Going great.
402
00:16:21,939 --> 00:16:24,983
He wants to know what
the squeaky noise behind the mirror is.
403
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
[Monk] Might have been me.
404
00:16:26,527 --> 00:16:27,861
There's a smudge.
405
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
I think it's on your side.
406
00:16:29,988 --> 00:16:32,449
You can get it
when you go back in.
407
00:16:32,533 --> 00:16:33,659
I'm sorry.
408
00:16:36,245 --> 00:16:37,788
You think he's the guy?
409
00:16:37,871 --> 00:16:38,872
It's possible.
410
00:16:39,748 --> 00:16:41,750
Restraining order
against him at one time,
411
00:16:41,834 --> 00:16:42,876
which he honored.
412
00:16:42,960 --> 00:16:45,462
He says he was at home
in bed at the time.
413
00:16:45,546 --> 00:16:48,590
I'd say he's a D-plus,
a C-minus.
414
00:16:49,174 --> 00:16:50,175
What do you got?
415
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Trevor McDowell.
416
00:16:51,385 --> 00:16:52,886
No, he was running
the marathon.
417
00:16:52,970 --> 00:16:54,888
-Checked out.
-Don't know how he did it,
418
00:16:54,972 --> 00:16:56,682
-but he's the guy.
-[door opens]
419
00:16:56,765 --> 00:16:57,850
I'll tell you why.
420
00:16:57,933 --> 00:17:00,227
Because Gwen
was killed first
421
00:17:00,310 --> 00:17:02,229
then she was thrown off
the balcony.
422
00:17:02,312 --> 00:17:03,313
That's the key.
423
00:17:03,397 --> 00:17:06,567
Why would the killer
draw attention to himself?
424
00:17:06,650 --> 00:17:08,444
There's only one reason.
425
00:17:08,527 --> 00:17:10,988
To establish
the exact time of death.
426
00:17:11,071 --> 00:17:14,199
He wanted everyone to know
precisely when she died.
427
00:17:14,283 --> 00:17:16,160
Why?
Because he had an alibi.
428
00:17:16,243 --> 00:17:18,829
An airtight alibi.
429
00:17:20,706 --> 00:17:21,707
What do you think?
430
00:17:21,790 --> 00:17:23,041
What do I think?
431
00:17:23,125 --> 00:17:24,376
I think it's not possible
432
00:17:24,460 --> 00:17:26,670
because he was wearing
a computer chip.
433
00:17:26,754 --> 00:17:29,048
And he passed
all the checkpoints.
434
00:17:29,131 --> 00:17:31,300
I know. You're right.
435
00:17:31,383 --> 00:17:33,469
-That's right.
-Unless he took the chip off
436
00:17:33,552 --> 00:17:35,262
and passed it off
to another runner.
437
00:17:38,891 --> 00:17:40,517
That's interesting.
438
00:17:40,601 --> 00:17:41,935
Yeah.
439
00:17:42,019 --> 00:17:44,021
Maybe he dropped it
in another guy's pocket
440
00:17:44,104 --> 00:17:45,939
so it looked like he finished
the race.
441
00:17:49,443 --> 00:17:51,278
That's very interesting.
442
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
You are a genius.
443
00:17:55,574 --> 00:17:57,618
Anything else
I can help you with?
444
00:17:58,911 --> 00:18:00,287
Give-- Give him a wipe.
445
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
Just give him one.
446
00:18:01,455 --> 00:18:03,207
Smudge stays.
You go.
447
00:18:05,167 --> 00:18:07,377
[Angie] So now we're looking
for two runners?
448
00:18:07,461 --> 00:18:09,088
Right. Looking
for another runner
449
00:18:09,171 --> 00:18:11,673
who had the exact same time
as Trevor McDowell.
450
00:18:11,757 --> 00:18:14,760
Right, right. Someone neck
and neck with him for the whole race.
451
00:18:14,843 --> 00:18:17,679
Neck and neck. Okay.
That shouldn't be too hard.
452
00:18:20,307 --> 00:18:21,350
Hi, Tillie.
453
00:18:23,435 --> 00:18:24,937
[Angie] No, sorry.
454
00:18:25,020 --> 00:18:27,523
Nobody else
had the exact same time.
455
00:18:27,606 --> 00:18:28,899
Look,
are we finished here?
456
00:18:28,982 --> 00:18:30,400
[Sharona]
Just one more thing.
457
00:18:30,484 --> 00:18:32,694
Um, was there another runner
whose time
458
00:18:32,778 --> 00:18:35,656
at all the checkpoints
was close to McDowell's,
459
00:18:35,739 --> 00:18:37,991
like, within a second
or two?
460
00:18:38,075 --> 00:18:39,993
-Close?
-Mm-hmm.
461
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
[Angie] Uh, well, look at that.
462
00:18:44,706 --> 00:18:46,625
There's a runner who ran
the whole race
463
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
just a few paces
from Mr. McDowell.
464
00:18:48,502 --> 00:18:49,962
Number 534.
465
00:18:50,921 --> 00:18:52,256
Here's the printout.
466
00:18:54,341 --> 00:18:55,509
Who is it?
467
00:18:57,177 --> 00:18:58,512
Sharona?
468
00:19:00,597 --> 00:19:01,932
Tonday.
469
00:19:02,558 --> 00:19:03,851
Tonday?
470
00:19:07,604 --> 00:19:10,607
[Sharona] You know, I read
an article about this hotel.
471
00:19:10,691 --> 00:19:13,068
-You know how much a suite costs?
-Huh?
472
00:19:13,152 --> 00:19:15,154
Two thousand dollars a night.
473
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
You said Tonday was a simple,
quiet man, like a poet.
474
00:19:17,990 --> 00:19:19,241
So?
475
00:19:19,324 --> 00:19:21,910
So how many poets could afford
to stay here?
476
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
What are you saying?
477
00:19:23,620 --> 00:19:26,665
I'm saying that he could
have made some extra money
478
00:19:26,748 --> 00:19:29,960
helping a rich furniture
salesman kill his mistress.
479
00:19:30,043 --> 00:19:32,796
Shh!
That is not possible, okay?
480
00:19:32,880 --> 00:19:35,215
It is off the table.
End of discussion.
481
00:19:37,342 --> 00:19:39,636
Don't touch anything.
482
00:19:39,720 --> 00:19:41,597
You're telling me
not to touch anything?
483
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
That's Tonday's fruit.
484
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Sorry to keep you waiting.
485
00:19:45,767 --> 00:19:47,144
Tonday Mawwaka.
486
00:19:48,228 --> 00:19:49,521
Adrian Monk.
487
00:19:49,605 --> 00:19:51,064
[Tonday] Ah, Adrian!
488
00:19:51,148 --> 00:19:53,066
How nice to meet you.
489
00:19:53,150 --> 00:19:54,860
Sir, I-I have admired you
490
00:19:54,943 --> 00:19:56,945
ever since
I was a very strong child.
491
00:19:57,029 --> 00:19:58,697
-Young child.
-Young child.
492
00:19:58,780 --> 00:20:04,995
This is Sharona,
my-- my-- something.
493
00:20:05,078 --> 00:20:06,079
[Sharona scoffs]
494
00:20:06,163 --> 00:20:08,040
[Sharona] I'm his assistant.
495
00:20:08,123 --> 00:20:10,918
It's an honor to meet you,
Mr. Mawwaka.
496
00:20:11,001 --> 00:20:13,170
Just call me Tonday.
497
00:20:13,253 --> 00:20:15,255
Please, come on.
Let's sit.
498
00:20:15,339 --> 00:20:18,008
Make yourselves
comfortable.
499
00:20:18,091 --> 00:20:21,678
Sir, I saw you run
in Los Angeles in 1973.
500
00:20:21,762 --> 00:20:23,555
[Tonday laughs]
501
00:20:23,639 --> 00:20:25,182
-The big comeback.
-Yeah.
502
00:20:25,265 --> 00:20:27,017
I still don't know how I did it.
503
00:20:27,100 --> 00:20:29,811
-[both chuckle]
-Well, it changed my life.
504
00:20:32,189 --> 00:20:33,982
You-- you were--
505
00:20:34,900 --> 00:20:36,652
You-- you are…
506
00:20:37,569 --> 00:20:40,239
Um, Adrian
was a runner too.
507
00:20:40,322 --> 00:20:41,823
Ah, is that so?
508
00:20:42,491 --> 00:20:43,742
What were you running?
509
00:20:43,825 --> 00:20:45,452
I-I-I ran what you ran.
510
00:20:45,535 --> 00:20:46,828
Just not as fast.
511
00:20:46,912 --> 00:20:47,955
You still run?
512
00:20:48,038 --> 00:20:49,957
No, no, I quit.
513
00:20:50,874 --> 00:20:52,042
Why?
514
00:20:53,835 --> 00:20:55,921
There-- there was
an incident
515
00:20:56,004 --> 00:20:58,465
in high school during a race.
516
00:20:58,548 --> 00:21:01,426
So they, uh,
broke your spirits.
517
00:21:02,469 --> 00:21:04,680
You know,
spirits are very…
518
00:21:04,763 --> 00:21:06,723
fragile.
519
00:21:06,807 --> 00:21:08,392
Easy to break,
520
00:21:08,475 --> 00:21:12,646
but not impossible to repair.
521
00:21:15,107 --> 00:21:16,650
I like that.
522
00:21:16,733 --> 00:21:19,194
You know, the hotel manager
tells me
523
00:21:19,278 --> 00:21:20,696
that you were
with the police.
524
00:21:20,779 --> 00:21:22,656
I'm helping the police.
525
00:21:23,573 --> 00:21:25,200
A young woman has been killed.
526
00:21:25,283 --> 00:21:26,618
[Tonday] Oh.
527
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
-Have some tea!
-[tea cup clattering]
528
00:21:29,454 --> 00:21:30,622
[Sharona]
Oh, thank you.
529
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
There you are.
530
00:21:32,291 --> 00:21:33,625
Tonday, we're interested
531
00:21:33,709 --> 00:21:37,671
in another runner, um, uh,
Trevor McDowell.
532
00:21:37,754 --> 00:21:38,964
Do you know him?
533
00:21:39,047 --> 00:21:41,466
-No.
-No, okay.
534
00:21:41,550 --> 00:21:42,926
All right.
Wait a second.
535
00:21:43,010 --> 00:21:46,138
-Okay. Hold on.
-Just try-- try that one.
536
00:21:46,221 --> 00:21:48,098
What? No.
I-I tried this one already.
537
00:21:48,181 --> 00:21:49,808
It doesn't-- I tried it.
538
00:21:49,891 --> 00:21:53,103
You're holding it the wrong way.
You're not eve-- Give it to me.
539
00:21:53,186 --> 00:21:54,646
-Let me. I can do it.
-No--
540
00:21:54,730 --> 00:21:56,273
What are you talking about?
541
00:21:56,356 --> 00:21:58,150
[Monk] Oh, there-- there it is.
542
00:21:58,775 --> 00:22:00,193
Thank-- thank you.
543
00:22:00,277 --> 00:22:01,570
-The old man is me?
-That's you.
544
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
[Tonday laughs]
545
00:22:02,738 --> 00:22:04,823
[Monk] There's McDowell
right behind you.
546
00:22:04,906 --> 00:22:07,701
According to the computer,
he was behind you or just in front
547
00:22:07,784 --> 00:22:10,120
-for the whole race.
-[Monk] Okay, and later--
548
00:22:10,787 --> 00:22:12,164
Later in the race, here…
549
00:22:12,956 --> 00:22:14,958
you see,
McDowell's disappeared.
550
00:22:15,042 --> 00:22:18,378
He doesn't show up again
until the very end.
551
00:22:18,462 --> 00:22:22,424
Do you remember if he was near
you the entire time?
552
00:22:22,507 --> 00:22:24,217
I'm sorry.
When I'm running,
553
00:22:24,301 --> 00:22:26,553
I'm not thinking
about other runners.
554
00:22:26,636 --> 00:22:28,138
I'm testing myself.
555
00:22:28,221 --> 00:22:30,640
[Sharona]
Um, I-I-I really
556
00:22:30,724 --> 00:22:32,142
love this place.
557
00:22:32,225 --> 00:22:35,437
Um, does the marathon committee
pay for all of this?
558
00:22:37,522 --> 00:22:40,317
You ask me if I can afford
a suite like this?
559
00:22:41,443 --> 00:22:42,360
No.
560
00:22:42,444 --> 00:22:44,321
Well, a month ago,
561
00:22:44,404 --> 00:22:47,657
I signed a big contract
562
00:22:47,741 --> 00:22:50,285
with a big shoe company.
563
00:22:50,368 --> 00:22:51,578
Let me guess.
564
00:22:52,162 --> 00:22:53,288
Size ten.
565
00:23:01,004 --> 00:23:02,422
Did you hear
what he said to me?
566
00:23:02,506 --> 00:23:04,299
"From one runner
to another."
567
00:23:04,382 --> 00:23:07,010
-Remember Tonday gave me some tea?
-Yeah.
568
00:23:07,094 --> 00:23:09,721
Well, I saved the tea bag.
569
00:23:10,639 --> 00:23:12,974
-What is it?
-Chamomile.
570
00:23:24,069 --> 00:23:26,154
[Monk] Let it go.
It's a coincidence.
571
00:23:26,238 --> 00:23:27,781
You think
it's just a coincidence
572
00:23:27,864 --> 00:23:29,866
your hero, Tonday,
drinks chamomile tea?
573
00:23:29,950 --> 00:23:31,284
Yes, I do.
574
00:23:31,368 --> 00:23:32,994
I love these sneakers.
575
00:23:34,329 --> 00:23:36,331
Oh, I see, I see.
576
00:23:36,414 --> 00:23:38,583
Whenever I think of something,
it's a coincidence.
577
00:23:38,667 --> 00:23:40,752
Whenever you think of something,
it's a work of genius.
578
00:23:40,836 --> 00:23:44,214
Exactly. It was McDowell.
He did it.
579
00:23:44,297 --> 00:23:46,216
-[Sharona] How?
-[Monk] Don't know yet.
580
00:23:48,093 --> 00:23:49,136
Okay.
581
00:23:49,219 --> 00:23:51,263
Well, according to this video,
582
00:23:52,514 --> 00:23:54,432
Tonday came through here
583
00:23:54,516 --> 00:23:57,435
at 47 minutes, 15 seconds
584
00:23:57,519 --> 00:23:59,855
and McDowell
was a few seconds behind him.
585
00:24:01,815 --> 00:24:03,233
Amazing.
586
00:24:03,316 --> 00:24:04,651
Am I touching the ground?
587
00:24:04,734 --> 00:24:06,945
Because I don't feel
the ground.
588
00:24:09,197 --> 00:24:12,242
Did I mention these were a gift
from my friend Tonday?
589
00:24:12,325 --> 00:24:13,660
What are you doing?
590
00:24:13,743 --> 00:24:15,287
I'm running circles
around you.
591
00:24:15,370 --> 00:24:17,581
That's how fast I am.
592
00:24:17,664 --> 00:24:20,083
Oh, you think you're faster
than me, huh?
593
00:24:21,418 --> 00:24:22,878
[chuckles dryly]
594
00:24:24,296 --> 00:24:27,424
Okay, from here to that pole
and back.
595
00:24:27,507 --> 00:24:29,301
[Monk] Fine.
596
00:24:29,384 --> 00:24:32,304
This should be easy for you.
You're good at touching poles.
597
00:24:32,387 --> 00:24:33,889
Now I'm not gonna
be able to run
598
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
because I'm laughing
so hard.
599
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Okay.
600
00:24:40,187 --> 00:24:41,313
Ready, get set, go!
601
00:24:41,396 --> 00:24:43,398
Hold on. Hold it.
Hold it. Wait. This--
602
00:24:43,481 --> 00:24:45,442
This line's
a little crooked.
603
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
It's straight enough.
604
00:24:47,569 --> 00:24:49,029
Okay, good.
605
00:24:50,405 --> 00:24:52,032
-On your mark--
-Hold it. Hold it.
606
00:24:52,908 --> 00:24:54,075
Wait.
607
00:24:54,659 --> 00:24:55,827
[stick scrapes the dirt]
608
00:24:57,329 --> 00:24:58,830
It doesn't have
to be perfect.
609
00:24:58,914 --> 00:25:00,040
Just a second.
610
00:25:06,046 --> 00:25:07,923
Ugh! Forget it!
611
00:25:08,006 --> 00:25:09,758
Just forget it!
612
00:25:11,885 --> 00:25:15,430
He's like--
He's driving me insane.
613
00:25:15,513 --> 00:25:17,015
That's it! I got it!
614
00:25:17,098 --> 00:25:20,018
It's perfect now.
W-w-wait.
615
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
[Sharona]
Okay, after this point,
616
00:25:22,187 --> 00:25:24,356
McDowell is no longer visible
on the tape.
617
00:25:30,487 --> 00:25:32,530
This is it.
618
00:25:32,614 --> 00:25:34,157
It's a blind spot right here.
619
00:25:34,241 --> 00:25:36,451
You see how the path curves?
620
00:25:36,534 --> 00:25:38,161
No room for spectators.
621
00:25:38,245 --> 00:25:39,996
If he timed it right…
622
00:25:41,831 --> 00:25:43,667
he'd be completely alone.
623
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
He could duck behind
those bushes.
624
00:25:47,254 --> 00:25:49,297
Nobody would miss him.
625
00:25:51,758 --> 00:25:53,760
When were they here?
626
00:25:53,843 --> 00:25:57,847
Um, one hour and five minutes
into the race.
627
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
Start the watch.
628
00:26:03,144 --> 00:26:04,604
We're gonna time this out.
629
00:26:04,688 --> 00:26:06,773
[light dramatic music playing]
630
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
Stop the watch.
631
00:26:16,992 --> 00:26:18,159
What is it?
632
00:26:19,577 --> 00:26:20,662
Smell it.
633
00:26:20,745 --> 00:26:23,373
-Ooh, no.
-It's chamomile.
634
00:26:23,456 --> 00:26:25,667
Have the lab check
for traces at the scene.
635
00:26:25,750 --> 00:26:27,335
What was he doing here?
636
00:26:27,419 --> 00:26:28,753
[Monk] Changing his clothes.
637
00:26:28,837 --> 00:26:30,880
Start the stopwatch.
638
00:26:30,964 --> 00:26:32,382
[stopwatch button clicks]
639
00:26:33,591 --> 00:26:34,718
What are you doing?
640
00:26:34,801 --> 00:26:35,969
[Monk] Changing clothes.
641
00:26:36,052 --> 00:26:37,762
Would you mind?
642
00:26:38,596 --> 00:26:39,764
[Monk] Please.
643
00:26:39,848 --> 00:26:41,349
[scoffs]
644
00:26:47,772 --> 00:26:49,524
Then he had to get
across town.
645
00:26:49,607 --> 00:26:51,609
Oh! There's a road over there.
646
00:26:55,655 --> 00:26:57,115
He couldn't
have parked here.
647
00:26:57,198 --> 00:27:00,577
This street was blocked off
on Sunday, remember?
648
00:27:00,660 --> 00:27:02,537
He couldn't have parked
anywhere.
649
00:27:02,620 --> 00:27:03,747
Maybe he didn't drive.
650
00:27:03,830 --> 00:27:05,498
Then how did he get
across town?
651
00:27:05,582 --> 00:27:07,417
[trolley approaches]
652
00:27:10,045 --> 00:27:11,629
[trolley bell ringing]
653
00:27:14,799 --> 00:27:16,051
How are we doing?
654
00:27:16,134 --> 00:27:18,136
Seventeen minutes, 20 seconds.
655
00:27:18,219 --> 00:27:19,846
[man] Excuse me.
656
00:27:22,098 --> 00:27:23,475
Why don't you sit down?
657
00:27:23,558 --> 00:27:25,560
Well, at least hold the pole.
658
00:27:27,062 --> 00:27:28,855
How do you explain?
I touch everything
659
00:27:28,938 --> 00:27:31,066
you're afraid to touch
and I never get sick.
660
00:27:31,149 --> 00:27:33,234
I can't explain it.
661
00:27:33,318 --> 00:27:34,527
It's inexplicable.
662
00:27:34,611 --> 00:27:36,654
No. You're inexplicable.
663
00:27:38,865 --> 00:27:39,949
So you gonna tell me?
664
00:27:40,033 --> 00:27:41,576
-What?
-Why you quit running?
665
00:27:41,659 --> 00:27:43,119
You said
there was an incident.
666
00:27:43,203 --> 00:27:44,829
Uh, ancient history.
667
00:27:46,247 --> 00:27:49,250
[Sharona] Come on. You know
you're gonna tell me.
668
00:27:49,334 --> 00:27:51,378
Okay, fine.
669
00:27:51,461 --> 00:27:54,130
May 2nd, 1974.
670
00:27:55,090 --> 00:27:57,175
Our high school track team.
671
00:27:57,258 --> 00:27:58,676
We had a great year.
672
00:27:58,760 --> 00:28:00,845
We made it
to the all-state conference.
673
00:28:00,929 --> 00:28:02,555
It was the biggest day
of my life.
674
00:28:02,639 --> 00:28:04,265
It was all tied up.
675
00:28:04,349 --> 00:28:06,393
It came down
to the last event…
676
00:28:06,476 --> 00:28:07,936
the 1500 meter.
677
00:28:08,019 --> 00:28:10,313
Everyone was depending on me.
678
00:28:10,397 --> 00:28:12,399
But just before the gun,
679
00:28:12,482 --> 00:28:16,861
I looked down and my laces were,
you know, uneven.
680
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
[starting pistol fires]
681
00:28:20,156 --> 00:28:22,283
It was the first time
that I had a problem
682
00:28:22,367 --> 00:28:25,161
-like that in public.
-Come on!
683
00:28:29,499 --> 00:28:31,084
Never ran again.
684
00:28:31,167 --> 00:28:33,044
[Sharona]
That must have been terrible.
685
00:28:33,128 --> 00:28:34,295
I got over it.
686
00:28:34,379 --> 00:28:35,797
No, you didn't.
687
00:28:35,880 --> 00:28:37,924
That's true, I didn't.
Thank you.
688
00:28:38,800 --> 00:28:40,593
Ooh! This is our stop.
689
00:28:42,595 --> 00:28:44,723
[Sharona] Now we run
to the top of the hill.
690
00:28:44,806 --> 00:28:46,182
[Monk] That hill?
691
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
[Sharona] Yeah.
692
00:28:47,851 --> 00:28:49,436
I thought you made
all-state.
693
00:28:50,395 --> 00:28:53,565
Okay, it's been 24 minutes
and 10 seconds.
694
00:28:53,648 --> 00:28:55,066
-Are you okay?
-Yeah, yeah.
695
00:28:55,150 --> 00:28:56,192
That was some hill.
696
00:28:56,276 --> 00:28:58,236
It didn't look that steep
from the bottom.
697
00:28:58,319 --> 00:29:00,196
-You want to stop?
-No.
698
00:29:02,323 --> 00:29:04,284
I don't think McDowell
took an elevator.
699
00:29:04,367 --> 00:29:07,495
He wouldn't want
to be seen, right?
700
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
[Sharona panting]
Just one more flight!
701
00:29:11,207 --> 00:29:12,709
[Monk laboring]
Okay. One more.
702
00:29:12,792 --> 00:29:15,253
-[Sharona] Okay.
-[Monk] No problem.
703
00:29:15,336 --> 00:29:18,673
[Monk] Why would someone choose
to live on the 21st floor?
704
00:29:25,472 --> 00:29:27,474
-Are you all right?
-I'm good.
705
00:29:28,600 --> 00:29:30,935
Your eyes are crossed.
706
00:29:31,019 --> 00:29:32,771
-They're okay now.
-Let's go.
707
00:29:34,856 --> 00:29:36,649
[Sharona]
You don't think he knocked?
708
00:29:36,733 --> 00:29:39,277
No. He had his own key
to let himself in.
709
00:29:39,360 --> 00:29:41,613
Okay-- Okay, you're Gwen.
710
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
The TV was on,
711
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
so she's probably sitting here
doing her nails.
712
00:29:45,366 --> 00:29:47,952
I'm the killer.
Let myself in.
713
00:29:48,036 --> 00:29:49,704
Let myself in.
714
00:29:52,540 --> 00:29:53,750
He sat on the couch?
715
00:29:53,833 --> 00:29:55,251
[Monk] I can do it from here.
716
00:29:57,212 --> 00:29:59,380
Okay, okay.
717
00:30:00,340 --> 00:30:01,800
She hears him.
718
00:30:01,883 --> 00:30:03,259
She turns around.
719
00:30:03,343 --> 00:30:04,719
You're Gwen!
She turns around!
720
00:30:04,803 --> 00:30:06,387
She turns-- Okay.
721
00:30:06,471 --> 00:30:08,848
"Trevor, I thought you were
running the marathon."
722
00:30:08,932 --> 00:30:10,975
They struggle. Struggle, struggle.
723
00:30:11,059 --> 00:30:12,143
He strangles her.
724
00:30:12,227 --> 00:30:14,437
Drags her off
to the balcony.
725
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Go! Come on!
He's in a hurry! Go!
726
00:30:16,523 --> 00:30:19,275
Okay, over she goes.
What's the time?
727
00:30:20,485 --> 00:30:21,528
Thirty-nine minutes.
728
00:30:21,611 --> 00:30:22,695
Thirty-nine minutes.
729
00:30:22,779 --> 00:30:24,906
-[Sharona] Okay, let's go.
-Okay, let's go.
730
00:30:26,741 --> 00:30:27,826
What are you doing?
731
00:30:27,909 --> 00:30:31,287
Uh, I think he took a nap.
732
00:30:31,371 --> 00:30:33,039
[Sharona] Yeah, you wish.
733
00:30:34,457 --> 00:30:38,628
[scoffs] Oh, my God.
I love this chair.
734
00:30:38,711 --> 00:30:39,879
It vibrates.
735
00:30:39,963 --> 00:30:41,506
Sharona, we are
not here to shop.
736
00:30:41,589 --> 00:30:43,383
This is our primary suspect.
737
00:30:43,466 --> 00:30:46,511
Well, maybe we can get
a primary suspect discount.
738
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
[Trevor]
Well, well, well!
739
00:30:47,971 --> 00:30:50,181
If it isn't Mr. Monk
and… Sharona.
740
00:30:50,265 --> 00:30:51,266
Am I right?
741
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
-Yeah.
-What can I do for you?
742
00:30:52,851 --> 00:30:55,103
-Have a minute, sir?
-All the time in the world.
743
00:30:55,186 --> 00:30:58,398
There's a sale on all the convertible
sofas if you're interested.
744
00:30:58,481 --> 00:31:00,942
-No, thanks.
-Make a great deal. Free home delivery.
745
00:31:01,025 --> 00:31:02,819
-We're not here to shop.
-Oh.
746
00:31:02,902 --> 00:31:04,904
Although, if it turns out
you're innocent,
747
00:31:04,988 --> 00:31:07,782
I'd-- I'd like to talk to you
about that recliner.
748
00:31:07,866 --> 00:31:09,367
[Monk] Sharona.
749
00:31:09,450 --> 00:31:11,744
Um, do you know
Tonday Mawwaka?
750
00:31:11,828 --> 00:31:12,912
[Trevor]
I know of him.
751
00:31:12,996 --> 00:31:14,080
I've never met him.
752
00:31:14,163 --> 00:31:16,624
I believe he was running
behind me most of the race.
753
00:31:16,708 --> 00:31:18,001
[Monk]
We checked records.
754
00:31:18,084 --> 00:31:20,545
You never turned in
your computer chip.
755
00:31:20,628 --> 00:31:21,629
I forgot.
756
00:31:21,713 --> 00:31:24,173
And then later,
I misplaced it.
757
00:31:24,257 --> 00:31:25,466
You're crooked.
758
00:31:25,550 --> 00:31:27,260
I beg your pardon?
759
00:31:32,390 --> 00:31:33,725
Show him the picture.
760
00:31:34,976 --> 00:31:36,603
Is that you
at the finish line?
761
00:31:38,605 --> 00:31:39,981
Yes.
762
00:31:40,064 --> 00:31:42,650
[Sharona] You ran 26 miles
and you're not sweating?
763
00:31:42,734 --> 00:31:44,110
I don't sweat that much.
764
00:31:44,193 --> 00:31:45,695
Some runners
don't sweat at all.
765
00:31:45,778 --> 00:31:46,821
Is that everything?
766
00:31:46,905 --> 00:31:49,073
But here's what's
been bothering me.
767
00:31:49,157 --> 00:31:50,199
This is you
768
00:31:50,283 --> 00:31:52,243
-around mile five.
-Mm-hmm.
769
00:31:52,327 --> 00:31:54,078
Look at your shirt.
770
00:31:54,162 --> 00:31:55,830
It's completely drenched.
771
00:31:56,789 --> 00:31:58,082
Here's what happened.
772
00:31:59,208 --> 00:32:00,793
You had a problem.
773
00:32:00,877 --> 00:32:03,004
Her name was Gwen Zaleski.
774
00:32:03,796 --> 00:32:05,673
She didn't want
to break it off.
775
00:32:07,508 --> 00:32:08,760
Maybe she threatened
776
00:32:08,843 --> 00:32:11,012
to tell
your wife everything…
777
00:32:12,805 --> 00:32:14,432
and ruin your…
778
00:32:15,516 --> 00:32:17,477
perfect little world.
779
00:32:19,312 --> 00:32:21,022
So you disposed of her.
780
00:32:22,190 --> 00:32:25,151
You tossed her off the balcony
like a bag of garbage.
781
00:32:25,234 --> 00:32:26,527
[Trevor] Mr. Monk,
782
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
I love my family.
783
00:32:27,820 --> 00:32:29,072
They're my life.
784
00:32:29,947 --> 00:32:32,992
Now, do you think I'm gonna
let somebody like you,
785
00:32:33,076 --> 00:32:35,203
or anybody else,
take that away from me?
786
00:32:35,286 --> 00:32:37,956
So true or false,
Mr. Monk?
787
00:32:38,039 --> 00:32:39,457
According
to the computer,
788
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
I ran that entire race
from start to finish.
789
00:32:44,212 --> 00:32:45,588
True or false?
790
00:32:49,425 --> 00:32:50,718
True.
791
00:32:52,679 --> 00:32:55,640
[woman over P.A.]
Trevor, it's your wife. Line two.
792
00:32:57,600 --> 00:32:59,227
It's your wife, Trevor.
793
00:33:01,020 --> 00:33:02,146
Line two.
794
00:33:10,238 --> 00:33:11,531
[knocking at door]
795
00:33:12,532 --> 00:33:13,825
[Disher blows out cheeks]
796
00:33:15,118 --> 00:33:17,078
The Zaleski alibi checks out.
797
00:33:17,161 --> 00:33:19,789
He was in bed making a phone call
at the exact time of death.
798
00:33:19,872 --> 00:33:21,624
Yeah. It's not the ex-husband.
799
00:33:22,458 --> 00:33:24,293
No, sir.
800
00:33:24,377 --> 00:33:26,921
So, uh, where does that
leave us?
801
00:33:27,004 --> 00:33:28,631
It leaves us with McDowell.
802
00:33:28,715 --> 00:33:30,091
-The boyfriend?
-Yeah.
803
00:33:30,174 --> 00:33:32,510
He checked out.
He ran the whole race.
804
00:33:34,053 --> 00:33:37,223
Okay, let's say that McDowell
did pass the chip off
805
00:33:37,306 --> 00:33:38,433
to another runner.
806
00:33:38,516 --> 00:33:39,726
That was your idea, sir.
807
00:33:39,809 --> 00:33:41,394
You're damn right it was.
808
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
You're thinking Tonday.
809
00:33:44,105 --> 00:33:46,816
No, no. Their times don't
match up exactly.
810
00:33:46,899 --> 00:33:48,192
Then who?
811
00:33:48,276 --> 00:33:50,778
All right.
Here's my idea.
812
00:33:51,738 --> 00:33:53,531
Let's say there were
six runners.
813
00:33:53,614 --> 00:33:55,033
-Six?
-Yeah.
814
00:33:55,116 --> 00:33:57,201
Tonday, McDowell,
and these four guys,
815
00:33:57,285 --> 00:33:59,662
Harvester, Blanchard, Crowe,
and Davidson.
816
00:34:00,163 --> 00:34:01,998
They pass the chip back
and forth among them.
817
00:34:02,081 --> 00:34:04,167
They were all running
in the vicinity and--
818
00:34:04,250 --> 00:34:06,836
-Like a conspiracy.
-Well, no.
819
00:34:06,919 --> 00:34:09,881
I've worked the time out
on this graph.
820
00:34:09,964 --> 00:34:11,591
Passing it back and forth,
821
00:34:11,674 --> 00:34:14,093
it-- the time works out
almost exactly.
822
00:34:14,177 --> 00:34:15,636
What do you think?
823
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
This is worth
looking into, sir.
824
00:34:17,513 --> 00:34:18,723
It's all--
825
00:34:20,016 --> 00:34:21,476
No, it's not.
It's insane.
826
00:34:21,559 --> 00:34:22,602
There is absolutely
827
00:34:22,685 --> 00:34:25,188
no connection
between those six men.
828
00:34:27,440 --> 00:34:29,859
Yeah, you're right. It's--
829
00:34:29,942 --> 00:34:32,695
I was just playing
devil's advocate with that.
830
00:34:36,699 --> 00:34:39,035
[TV announcer] Something
you don't see every day.
831
00:34:39,118 --> 00:34:41,329
A runner in this race
with four legs.
832
00:34:41,412 --> 00:34:42,955
Hang on a second.
Stop the tape.
833
00:34:43,039 --> 00:34:44,874
-What?
-What's that right there?
834
00:34:44,957 --> 00:34:46,667
G-- Go back a little.
835
00:34:49,337 --> 00:34:50,379
Is that a dog?
836
00:34:50,463 --> 00:34:51,506
Yeah, it's a poodle.
837
00:34:51,589 --> 00:34:53,800
Maybe he put the chip
in the dog collar.
838
00:34:57,762 --> 00:35:00,181
That's a little poodle.
839
00:35:00,264 --> 00:35:02,642
Can a little poodle
run 26 miles?
840
00:35:02,725 --> 00:35:04,769
Maybe he drugged it.
841
00:35:04,852 --> 00:35:06,979
It's on drugs. Yeah.
842
00:35:08,481 --> 00:35:09,774
I can call a vet.
843
00:35:10,399 --> 00:35:12,610
[announcer] Cameras
will be at the finish line
844
00:35:12,693 --> 00:35:13,820
and our microphones.
845
00:35:13,903 --> 00:35:15,238
Interviews
with the winners,
846
00:35:15,321 --> 00:35:16,948
the lead runners
and also coverage
847
00:35:17,031 --> 00:35:18,741
of the presentation
of the trophy.
848
00:35:18,825 --> 00:35:20,743
The group
everybody's waiting for,
849
00:35:20,827 --> 00:35:22,662
as they run through
the Castro area.
850
00:35:22,745 --> 00:35:25,832
Once again, the huge applause
for the ageless Tonday Mawwaka,
851
00:35:25,915 --> 00:35:27,875
running steady
and acknowledging the fans.
852
00:35:27,959 --> 00:35:30,044
And he's loving this.
And why not?
853
00:35:31,587 --> 00:35:33,589
Let's get a shot
from our motorcycle cam
854
00:35:33,673 --> 00:35:35,216
just ahead
of Tonday's group.
855
00:35:35,299 --> 00:35:37,093
Again, of course,
Tonday has told us
856
00:35:37,176 --> 00:35:39,303
he's planning to call it
a career after this.
857
00:35:39,387 --> 00:35:40,888
But hey,
he's said that before.
858
00:35:40,972 --> 00:35:43,349
And besides,
there are various rumors--
859
00:35:55,069 --> 00:35:56,529
-Are you all right?
-I'm fine.
860
00:35:56,612 --> 00:35:58,948
What happened? You said
a matter of life or death.
861
00:35:59,031 --> 00:36:00,408
I know how he did it.
862
00:36:00,491 --> 00:36:02,160
What are you talking about?
863
00:36:02,243 --> 00:36:03,786
-Who?
-McDowell.
864
00:36:03,870 --> 00:36:06,873
I know how he killed her.
I figured it out.
865
00:36:06,956 --> 00:36:08,624
You couldn't tell me
over the phone?
866
00:36:08,708 --> 00:36:11,544
Well, I wanted to see your face
light up when I told ya.
867
00:36:13,462 --> 00:36:15,548
Take a rain check
on that lighting up thing.
868
00:36:15,631 --> 00:36:16,966
Come on, let's go.
869
00:36:17,592 --> 00:36:19,385
[female TV anchor]
And in other news,
870
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
a private memorial service
was held this morning
871
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
for Gwen Zaleski,
872
00:36:23,097 --> 00:36:25,808
the young actress
who was slain this Sunday.
873
00:36:25,892 --> 00:36:28,519
A department spokesman said
they have a number of leads
874
00:36:28,603 --> 00:36:30,438
and expect to make
an arrest--
875
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
Cover the office for me.
I'll be right back.
876
00:36:35,234 --> 00:36:36,736
[Monk]
Take the next exit.
877
00:36:36,819 --> 00:36:38,696
-[Sharona] Where we going?
-You'll see.
878
00:36:38,779 --> 00:36:41,115
Sharona, it was right
in front of us.
879
00:36:41,199 --> 00:36:42,742
We were looking at it
all wrong.
880
00:36:42,825 --> 00:36:44,327
We thought
that Trevor McDowell
881
00:36:44,410 --> 00:36:46,329
gave his computer chip
to another runner.
882
00:36:46,412 --> 00:36:47,788
-Like Tonday.
-Like Tonday.
883
00:36:47,872 --> 00:36:48,998
But no other runner
884
00:36:49,081 --> 00:36:51,584
-had the exact same time, right?
-Right.
885
00:36:51,667 --> 00:36:53,127
I was watching
the tape again
886
00:36:53,211 --> 00:36:55,254
and I realized
it wasn't another runner.
887
00:36:55,338 --> 00:36:57,673
There was somebody else
who ran that whole race
888
00:36:57,757 --> 00:36:59,342
from start to finish.
889
00:36:59,425 --> 00:37:02,220
-Who?
-The TV camera bike.
890
00:37:02,970 --> 00:37:06,265
McDowell never even attached
the chip to his shoe.
891
00:37:06,349 --> 00:37:08,309
He stuck it somewhere
on the vehicle.
892
00:37:08,392 --> 00:37:09,435
Maybe he taped it
893
00:37:09,518 --> 00:37:12,563
or used one of those
magnetic hide-a-key deals.
894
00:37:12,647 --> 00:37:15,566
McDowell started the race
like everybody else.
895
00:37:15,650 --> 00:37:18,861
He followed Tonday and the bike
for a few miles.
896
00:37:18,945 --> 00:37:21,072
Then, when he got to the curve
in the road,
897
00:37:21,155 --> 00:37:23,115
Trevor McDowell
quit the race.
898
00:37:23,199 --> 00:37:25,284
But his computer chip
continued on.
899
00:37:25,368 --> 00:37:27,828
It didn't miss
a single checkpoint.
900
00:37:27,912 --> 00:37:29,872
A change of clothes
hidden in the bushes.
901
00:37:29,956 --> 00:37:31,916
[Sharona]
Near the batch of chamomile.
902
00:37:31,999 --> 00:37:33,000
[Monk] Exactly.
903
00:37:33,084 --> 00:37:34,877
Then, after the murder,
904
00:37:34,961 --> 00:37:37,129
he reentered the race
just before the end.
905
00:37:39,382 --> 00:37:41,717
The finish line
was mass confusion.
906
00:37:41,801 --> 00:37:44,011
It was easy
to rejoin the race.
907
00:37:44,095 --> 00:37:45,513
And that was it.
908
00:37:45,596 --> 00:37:46,889
He had an airtight alibi.
909
00:37:46,973 --> 00:37:48,224
It was the perfect crime.
910
00:37:48,307 --> 00:37:49,517
What happened
to the chip?
911
00:37:49,600 --> 00:37:50,768
It's still on the bike.
912
00:37:50,851 --> 00:37:52,603
No reason for him
to retrieve it.
913
00:37:52,687 --> 00:37:53,980
Nobody knew it was there.
914
00:37:54,063 --> 00:37:57,149
And even if they did find it,
they wouldn't know what it was.
915
00:37:57,233 --> 00:37:59,110
Here! Here we are.
916
00:38:03,030 --> 00:38:05,449
Looks like all the vehicles
are parked back here.
917
00:38:05,533 --> 00:38:06,575
[Sharona] Uh-huh.
918
00:38:17,503 --> 00:38:18,713
[gasps] Oh, my God!
919
00:38:18,796 --> 00:38:21,590
-There's McDowell!
-[Monk] Get to that chip before he does.
920
00:38:22,550 --> 00:38:23,843
-Ugh!
-What's wrong?
921
00:38:23,926 --> 00:38:25,136
It's all rusty.
922
00:38:25,219 --> 00:38:27,346
Okay. It's okay.
I'll do it. Give me a boost.
923
00:38:27,430 --> 00:38:29,098
-What?
-Put your hands like this.
924
00:38:29,181 --> 00:38:30,516
You're gonna step
in my hand?
925
00:38:30,599 --> 00:38:32,184
That's how you give
a boost.
926
00:38:32,268 --> 00:38:34,020
-I don't think so.
-Adrian,
927
00:38:34,103 --> 00:38:36,397
that chip is the only thing
that connects him.
928
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
He finds it, he'll destroy it,
we can't nail him.
929
00:38:38,858 --> 00:38:40,735
-Give me a boost!
-Let's just think.
930
00:38:40,818 --> 00:38:42,945
Maybe we could build
a little ladder.
931
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Out of what?
932
00:38:44,113 --> 00:38:46,365
You know,
branches and rocks.
933
00:38:49,076 --> 00:38:50,703
He found it!
He found the chip!
934
00:38:50,786 --> 00:38:52,038
Give me the boost!
935
00:38:52,121 --> 00:38:53,539
-Hurry up!
-All right.
936
00:38:53,622 --> 00:38:54,915
-Come on!
-Not that foot!
937
00:38:54,999 --> 00:38:56,042
-Why?
-The other foot.
938
00:38:56,125 --> 00:38:58,044
You stepped in something
with that one.
939
00:38:58,127 --> 00:39:00,004
-Now, go. Go!
-[Sharona grunts]
940
00:39:01,339 --> 00:39:02,339
You got it?
941
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
Wait. Wait. Okay.
942
00:39:04,508 --> 00:39:06,719
Okay, I--
943
00:39:06,802 --> 00:39:08,304
Wait, wait, wait!
944
00:39:08,387 --> 00:39:09,764
-What?
-My God! He saw us!
945
00:39:09,847 --> 00:39:11,348
McDowell!
946
00:39:13,267 --> 00:39:14,894
-Adrian, run!
-What?
947
00:39:14,977 --> 00:39:17,855
Adrian, run after him!
You're faster! You can do it!
948
00:39:17,938 --> 00:39:19,231
Go, Adrian!
949
00:39:20,149 --> 00:39:22,234
[Sharona]
He's heading for the beach!
950
00:39:33,287 --> 00:39:34,413
McDowell!
951
00:40:14,537 --> 00:40:16,205
[Monk]
Did you see that?
952
00:40:16,288 --> 00:40:17,748
Did you see that?
953
00:40:17,832 --> 00:40:19,834
He had
about 40 yards on me!
954
00:40:19,917 --> 00:40:22,169
I kn-- Look behind you!
955
00:40:22,253 --> 00:40:25,256
-What?
-Look behind you!
956
00:40:29,260 --> 00:40:32,638
[Trevor] There goes
your evidence, Monk!
957
00:40:32,721 --> 00:40:34,056
[object splashes]
958
00:40:48,154 --> 00:40:49,447
[police sirens blaring]
959
00:40:49,530 --> 00:40:51,449
Officer, just wait.
Do you know who I am?
960
00:40:51,532 --> 00:40:54,285
Yes, sir, you sold me
a dinette set last year.
961
00:40:54,368 --> 00:40:56,078
-Oh.
-Watch your head.
962
00:40:58,873 --> 00:41:00,875
Trev, you might want
to make a note
963
00:41:00,958 --> 00:41:02,918
in case
it ever comes up again.
964
00:41:03,002 --> 00:41:06,714
These new plastic hide-a-keys,
turns out they don't sink.
965
00:41:06,797 --> 00:41:08,799
Yeah, they float.
966
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
[police radio chatter]
967
00:41:16,682 --> 00:41:19,351
-[Monk] Tonday!
-[Tonday] Hey!
968
00:41:19,435 --> 00:41:20,853
You shouldn't
have done this.
969
00:41:20,936 --> 00:41:23,063
I could have taken
a taxi to the airport.
970
00:41:23,147 --> 00:41:24,315
It's no problem.
971
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
-We wanted to say good-bye.
-Uh-huh?
972
00:41:26,901 --> 00:41:28,777
[Monk speaks
broken African language]
973
00:41:28,861 --> 00:41:30,863
-[Monk] Is that right?
-Oh, close.
974
00:41:30,946 --> 00:41:33,073
Adrian,
did you solve your case?
975
00:41:33,157 --> 00:41:35,034
Ah! I knew you would.
976
00:41:35,117 --> 00:41:36,452
I remember thinking
977
00:41:36,535 --> 00:41:39,914
this man is stronger
than he thinks he is.
978
00:41:39,997 --> 00:41:41,957
You know,
he can run the race.
979
00:41:42,041 --> 00:41:44,126
-Here, I've got something for you.
-Oh, no.
980
00:41:44,210 --> 00:41:46,462
Tonday, I can't accept
anything else.
981
00:41:46,545 --> 00:41:49,548
After we met,
I had them send it to me.
982
00:41:49,632 --> 00:41:50,799
It's the…
983
00:41:51,800 --> 00:41:55,471
It's the headband you wore
in Los Angeles, 1973.
984
00:41:55,554 --> 00:41:58,557
Adrian, I can tell you're
searching for something.
985
00:41:59,391 --> 00:42:02,269
Life is a long
and difficult race.
986
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
You must hang on.
987
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
Hold on to it.
988
00:42:06,357 --> 00:42:07,983
Amandla.
989
00:42:08,734 --> 00:42:09,735
Amandla.
990
00:42:10,361 --> 00:42:12,321
That means "courage."
991
00:42:12,404 --> 00:42:13,822
Thank you, my friend.
992
00:42:15,074 --> 00:42:16,242
Thank you for this.
993
00:42:16,325 --> 00:42:18,536
This… this means
the world to me.
994
00:42:18,619 --> 00:42:22,540
I haven't worn it since
the big race or washed it.
995
00:42:28,087 --> 00:42:30,297
Baggie. Baggie.
Baggie. Baggie.
996
00:42:31,173 --> 00:42:32,508
Just give it to me.
997
00:42:32,591 --> 00:42:33,676
Be careful with it.
998
00:42:33,759 --> 00:42:35,761
Don't wrinkle it.
Don't even look at it.
999
00:42:35,844 --> 00:42:38,389
You can-- you can glance at it,
but don't stare.
1000
00:42:39,348 --> 00:42:41,558
It's just a sweaty piece
of cotton.
1001
00:42:41,642 --> 00:42:44,353
Hey! What are you-- Don't--
You're crushing it now.
1002
00:42:44,436 --> 00:42:46,021
Just give it back to me.
Here.
1003
00:42:46,105 --> 00:42:49,233
Just go in the car.
Go in the car.
1004
00:42:51,277 --> 00:42:53,070
You think it could be
dry-cleaned?
1005
00:42:55,030 --> 00:42:56,031
Courage. Yeah.
1006
00:42:56,574 --> 00:43:00,286
[theme music playing]
70490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.