All language subtitles for Monk_S01E09_Mr. Monk and the Marathon Man.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,211 [light dramatic music playing] 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,931 -[starting pistol fires] -[announcer] There's the starting gun! 3 00:00:15,014 --> 00:00:17,350 Kicking off the 25th annual Chronicle Marathon, 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,476 San Francisco. 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,478 Over 6,000 runners in the race today, 6 00:00:20,562 --> 00:00:22,772 and it is perfect running weather. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,275 And there is Tonday Mawwaka, number 534. 8 00:00:25,358 --> 00:00:28,403 What a story he is. The legendary "proud lion." 9 00:00:28,486 --> 00:00:29,904 He's a two-time Olympic champion 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 and he's come all the way from his homeland of Nigeria 11 00:00:32,657 --> 00:00:33,867 to run in today's event, 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,619 which he's referred to as his final lap. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,371 Tonday's threatened to retire before, 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,082 but if this does turn out to be his valedictory race, 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,792 it'll be quite a day to remember. 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 We'll be checking in with his progress 17 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 all through our continuous coverage of the marathon. 18 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Two cameras? 19 00:00:50,049 --> 00:00:52,218 Yeah. In case one breaks. Where is he? 20 00:00:52,302 --> 00:00:53,887 Well, he won't be near the front. 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,222 I mean, you know, he's 65 years old. 22 00:00:56,306 --> 00:00:59,225 Sixty-three. He's my idol. Did I mention that? 23 00:00:59,309 --> 00:01:00,643 About a million times. 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,103 No, seriously, Tonday Mawwaka 25 00:01:02,187 --> 00:01:03,730 is the greatest runner ever. 26 00:01:03,813 --> 00:01:06,399 I saw him run in Los Angeles in 1973. 27 00:01:06,483 --> 00:01:09,527 He was 400 yards behind with less than a mile to go. 28 00:01:09,611 --> 00:01:10,695 He had nothing left, 29 00:01:10,779 --> 00:01:13,615 and somehow he just-- he just found it. 30 00:01:13,698 --> 00:01:15,742 It was the most amazing finish. 31 00:01:15,825 --> 00:01:17,702 I can't believe you never heard of him. 32 00:01:17,786 --> 00:01:19,037 [Sharona scoffs] 33 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 What? 34 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 That man. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,460 He missed a button. 36 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Don't worry about it, okay? 37 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 Come on, just have fun. 38 00:01:32,300 --> 00:01:33,885 Sixty-three years old, 39 00:01:33,968 --> 00:01:35,637 he's still running the marathon. 40 00:01:35,720 --> 00:01:36,930 I gotta get into shape. 41 00:01:37,013 --> 00:01:38,348 No, you're in great shape. 42 00:01:38,431 --> 00:01:39,432 Nah, I used to be. 43 00:01:39,516 --> 00:01:42,769 Now If I can't find the remote control, I just watch whatever's on. 44 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 [Monk] Look at him. How can he stand it? 45 00:01:48,441 --> 00:01:49,901 Hold on to this. 46 00:01:51,069 --> 00:01:52,320 Excuse me, sir. 47 00:01:52,403 --> 00:01:53,404 You missed a button. 48 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 -What? -You missed a button. 49 00:01:57,325 --> 00:01:59,244 -You'll thank me later. -Oh, oh! Adrian! 50 00:01:59,327 --> 00:02:02,163 Will you get the hell away from me? I'm trying to enjoy this race. 51 00:02:02,247 --> 00:02:04,082 -Here it is. It's no problem. -Adrian! 52 00:02:04,165 --> 00:02:06,125 [Sharona] Adrian, he's coming! 53 00:02:08,211 --> 00:02:10,630 Adrian, hurry up! Look! He's coming! 54 00:02:10,713 --> 00:02:12,132 -These are in the way. -They're not. 55 00:02:12,215 --> 00:02:14,509 -You're in the way! -I'm very good at buttons. 56 00:02:14,592 --> 00:02:15,885 -Get away! Get away! -There we go. 57 00:02:15,969 --> 00:02:19,806 -Go! Go! -[crowd chanting] Tonday! Tonday! 58 00:02:19,889 --> 00:02:22,225 There it is. Okay. 59 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 You missed him! 60 00:02:24,686 --> 00:02:26,729 You just missed him! 61 00:02:28,398 --> 00:02:29,941 [Gwen] No, look, blue shorts. 62 00:02:30,024 --> 00:02:33,862 Look, there he is. There-- No. No, that's not him. 63 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 Knowing Trevor, 64 00:02:35,029 --> 00:02:37,699 he probably stopped to sell someone a sofa bed. 65 00:02:39,617 --> 00:02:41,661 Lisa, what is wrong with me? 66 00:02:41,744 --> 00:02:43,496 I can't stand the son of a bitch 67 00:02:43,580 --> 00:02:46,416 and I'm trying to catch a glimpse. This is ridiculous. 68 00:02:47,083 --> 00:02:48,418 No, I know. 69 00:02:50,211 --> 00:02:52,088 No, I know. 70 00:02:52,171 --> 00:02:53,423 That's why I told him 71 00:02:53,506 --> 00:02:55,675 he has to make up his mind once and for all. 72 00:02:55,758 --> 00:02:57,927 The guy can't have his cake and eat it too. 73 00:02:58,845 --> 00:03:00,221 Bye. 74 00:03:00,972 --> 00:03:03,391 -[phone beeps off] -Hello, Gwen. 75 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 Trevor. 76 00:03:05,018 --> 00:03:06,269 What are you doing here? 77 00:03:06,352 --> 00:03:08,146 Thought you were running the marathon. 78 00:03:09,355 --> 00:03:11,983 [frightened cries] 79 00:03:12,066 --> 00:03:13,443 [woman screams] 80 00:03:21,075 --> 00:03:23,036 [theme music playing] 81 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 [police siren blaring in distance] 82 00:04:13,002 --> 00:04:15,505 -[car horns honking] -[trolley bell ringing] 83 00:04:15,588 --> 00:04:17,757 I can't believe I missed him. 84 00:04:17,840 --> 00:04:19,425 I can't believe I missed Tonday. 85 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 Well, it's your own fault. 86 00:04:20,885 --> 00:04:22,262 Ignored the stupid sweater. 87 00:04:22,345 --> 00:04:24,764 -It was askew. -So what? So what? 88 00:04:24,847 --> 00:04:26,516 Why can't you let people be askew? 89 00:04:26,599 --> 00:04:30,103 -I mean, what are you, the askew police? -Yes, I'm the askew police. 90 00:04:32,689 --> 00:04:33,731 What's going on? 91 00:04:33,815 --> 00:04:35,566 Is that the captain? 92 00:04:35,650 --> 00:04:36,734 [police siren blares] 93 00:04:36,818 --> 00:04:39,779 [Stottlemeyer] You got two out, two kids on, first and third. 94 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 My kid throws a fastball-- 95 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 -Captain! -What? 96 00:04:42,448 --> 00:04:44,284 I talked to building manager. He's on his way. 97 00:04:44,367 --> 00:04:46,953 Okay. Work the street. Get statements from everybody. 98 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 -Let's get to it. Not gonna go away. -Yes, sir. 99 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 It's supposed to be my day off! 100 00:04:51,124 --> 00:04:53,209 You're telling me. 101 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 Monk, what are you doing here? Chasing ambulances now? 102 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 We were just driving by. 103 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 What do ya got? 104 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 We got a dead girl. 105 00:05:00,174 --> 00:05:02,093 She lives on the, uh, 21st floor. 106 00:05:02,176 --> 00:05:05,346 Either she slipped or she jumped 107 00:05:05,430 --> 00:05:06,848 or she had some help. 108 00:05:07,765 --> 00:05:10,310 -It was murder. -[Disher] It's a possibility, yeah. 109 00:05:10,393 --> 00:05:12,353 No, that's what happened. It was murder. 110 00:05:13,062 --> 00:05:15,690 And how can you know that, Monk? You just got here. 111 00:05:15,773 --> 00:05:16,858 Her toenails. 112 00:05:16,941 --> 00:05:19,068 She didn't finish painting them. 113 00:05:19,152 --> 00:05:20,778 She was obviously interrupted. 114 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 Isn't that the style now? Heh. 115 00:05:22,739 --> 00:05:24,741 Like you know. 116 00:05:24,824 --> 00:05:26,159 I think you might be right. 117 00:05:26,242 --> 00:05:27,243 Go ahead. 118 00:05:27,327 --> 00:05:30,204 We'll know soon when the medical examiner looks at her. 119 00:05:33,583 --> 00:05:34,751 Gum? 120 00:05:34,834 --> 00:05:35,960 Thanks for dropping by. 121 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 -Yeah. Good luck with this. Yeah. -Good to see ya. 122 00:05:38,671 --> 00:05:41,257 As long as you're here, you want to make a few bucks? 123 00:05:42,341 --> 00:05:44,427 -Sure. -Good. 124 00:05:46,345 --> 00:05:48,806 -Contract. -Excellent. 125 00:05:50,183 --> 00:05:52,393 That's what I thought. Thanks, Paul. 126 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 Boys and girls, listen up. 127 00:05:55,021 --> 00:05:56,939 That was the medical examiner. 128 00:05:57,023 --> 00:05:59,025 Strangled before she went over the edge. 129 00:05:59,108 --> 00:06:01,569 This is now a homicide investigation. 130 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Which means do not touch anything, 131 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 don't lean on anything, 132 00:06:04,822 --> 00:06:06,365 and be careful where you walk. 133 00:06:07,533 --> 00:06:09,035 What do you think? 134 00:06:09,118 --> 00:06:10,536 She lived alone? 135 00:06:10,620 --> 00:06:11,788 Yeah, she lived alone. 136 00:06:11,871 --> 00:06:13,289 But, uh, check this out. 137 00:06:13,956 --> 00:06:15,875 Excuse me. 138 00:06:15,958 --> 00:06:19,045 She has beer in the fridge 139 00:06:19,128 --> 00:06:21,380 and cigars in the humidor. 140 00:06:23,007 --> 00:06:24,217 -Boyfriend. -Yeah. 141 00:06:24,300 --> 00:06:25,718 And according to her neighbor, 142 00:06:25,802 --> 00:06:27,720 she had an ex-husband and a boyfriend 143 00:06:27,804 --> 00:06:29,764 who nobody ever saw. 144 00:06:29,847 --> 00:06:31,349 Somebody was paying the bills. 145 00:06:31,432 --> 00:06:32,934 She was on unemployment. 146 00:06:33,017 --> 00:06:35,770 [Stottlemeyer] And somebody was buying her a lot of gifts. 147 00:06:35,853 --> 00:06:38,397 She hasn't opened any of 'em. 148 00:06:38,481 --> 00:06:40,483 Hmm, maybe she was planning to return them. 149 00:06:40,566 --> 00:06:41,984 Look at this guy's taste. 150 00:06:42,068 --> 00:06:43,569 What are you talking about? 151 00:06:43,653 --> 00:06:45,404 This stuff is great, look at this-- 152 00:06:45,488 --> 00:06:47,573 [Disher] Sharona. Evidence. 153 00:06:47,657 --> 00:06:48,825 Oh. 154 00:06:48,908 --> 00:06:50,618 Do you smell that? 155 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 [Sharona] No. 156 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 [sniffs] What is that? 157 00:06:54,122 --> 00:06:55,289 [Monk] Chamomile. 158 00:06:55,373 --> 00:06:57,542 It's an herb. It grows wild like a weed. 159 00:06:57,625 --> 00:06:58,876 I know what chamomile is. 160 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Used to make tea. 161 00:07:00,044 --> 00:07:02,672 Yeah. Check the kitchen for chamomile tea. 162 00:07:02,755 --> 00:07:04,173 [officer] Yes, sir. 163 00:07:04,257 --> 00:07:06,843 Captain, look at this. 164 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 [Monk] Her speed dial. 165 00:07:10,471 --> 00:07:12,223 Number three is blank. 166 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 If she had a lover and she was trying to be discreet… 167 00:07:18,729 --> 00:07:20,982 She would not have listed his name. 168 00:07:21,065 --> 00:07:22,817 I've got it, sir. 169 00:07:22,900 --> 00:07:24,485 Wait. 170 00:07:27,530 --> 00:07:29,198 [automatic dial] 171 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 [line ringing] 172 00:07:33,619 --> 00:07:35,538 [man on phone] Hello? 173 00:07:35,621 --> 00:07:38,291 Hi, um, this is Captain Leland Stottlemeyer 174 00:07:38,374 --> 00:07:40,293 with the San Francisco Police Department. 175 00:07:40,376 --> 00:07:41,377 Whom am I talking to? 176 00:07:41,460 --> 00:07:42,879 Hey! It's me, Trevor McDowell. 177 00:07:42,962 --> 00:07:44,797 We've opened a new furniture showroom 178 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 right here in San Mateo right off Route 101. 179 00:07:47,049 --> 00:07:48,843 -[bell rings] -Break! 180 00:07:48,926 --> 00:07:50,803 Hey, listen, if your family's like mine, 181 00:07:50,887 --> 00:07:53,222 the furniture in your house takes a real beating! 182 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 Okay, keep it clean! Keep it clean! Gloves up! 183 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 That's why you need furniture that can go the distance. 184 00:07:58,644 --> 00:07:59,854 Isn't that right, honey? 185 00:07:59,937 --> 00:08:02,356 With low prices that'll knock you out! 186 00:08:02,440 --> 00:08:03,566 Like this couch. 187 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 It's regularly $799. 188 00:08:05,276 --> 00:08:07,278 But with a quick jab from Tyler, 189 00:08:07,361 --> 00:08:09,363 that old price is T.K.O.'ed! 190 00:08:09,447 --> 00:08:11,324 -Yours for only $649! -See that lamp? 191 00:08:11,407 --> 00:08:13,493 -It's got-- -No! Don't even think about it. 192 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 -But it's not-- Supposed to-- -Stop. Stop. 193 00:08:15,703 --> 00:08:17,288 [Trevor] Normally, it's $1,399. 194 00:08:17,371 --> 00:08:19,332 But with a mighty blow from Luke-- Whoa! 195 00:08:19,415 --> 00:08:21,334 That old price is down for the count! 196 00:08:21,417 --> 00:08:24,253 It's yours for only $1,299! 197 00:08:24,337 --> 00:08:28,090 Heavyweight furniture at featherweight prices! 198 00:08:28,174 --> 00:08:30,426 Tables! Chairs! Sofas! Lamps! 199 00:08:30,510 --> 00:08:31,928 Love seats! You name it! 200 00:08:32,011 --> 00:08:33,304 At McDowell's, 201 00:08:33,387 --> 00:08:34,931 if we can't beat the competition, 202 00:08:35,014 --> 00:08:36,307 we'll throw in the towel! 203 00:08:36,390 --> 00:08:38,434 -[director] Cut! Cut! Who is that? -What? 204 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 [director] Get him out of there! 205 00:08:40,144 --> 00:08:42,104 I'm sorry, it was a little, uh-- Was I-- 206 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 Okay, take two. 207 00:08:44,524 --> 00:08:46,442 [Sharona] Oh, my God. 208 00:08:46,526 --> 00:08:48,319 -[Stottlemeyer] Trevor McDowell. -Yes? 209 00:08:48,402 --> 00:08:50,530 I'd like to talk to you. 210 00:08:50,613 --> 00:08:51,656 What's going on? 211 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Nothing serious. 212 00:08:53,616 --> 00:08:56,369 I think maybe one of his employees is passing bad checks. 213 00:08:56,452 --> 00:08:58,037 You know what, I'm sure it's okay. 214 00:08:58,120 --> 00:09:00,373 Take the kids inside and I'll see you in a bit. 215 00:09:00,456 --> 00:09:01,791 -Okay. Come on, guys. -Okay. 216 00:09:01,874 --> 00:09:02,959 Good work today, guys. 217 00:09:05,336 --> 00:09:07,421 You've got a beautiful family, Mr. McDowell. 218 00:09:07,505 --> 00:09:09,257 You don't have to tell me that. 219 00:09:10,841 --> 00:09:11,968 Can I get you anything? 220 00:09:12,051 --> 00:09:13,052 Nothing for me. 221 00:09:13,135 --> 00:09:14,762 Have a seat. Water? 222 00:09:14,845 --> 00:09:15,972 Oh, no, thank you. 223 00:09:16,055 --> 00:09:17,265 It's okay. 224 00:09:18,516 --> 00:09:20,017 So about Gwen. 225 00:09:20,101 --> 00:09:22,270 I heard on the news, but she was murdered. 226 00:09:22,353 --> 00:09:24,021 -Is that true? -That's true. 227 00:09:24,105 --> 00:09:27,275 [sighs] Horrible. Do you have any leads? 228 00:09:27,358 --> 00:09:28,818 We're workin' on it. 229 00:09:28,901 --> 00:09:31,362 [Stottlemeyer] She was your girlfriend. 230 00:09:31,445 --> 00:09:32,697 Yes, sir. 231 00:09:34,574 --> 00:09:35,992 I really screwed up big time. 232 00:09:36,075 --> 00:09:38,244 How long have you been screwing up? 233 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 I met her two years ago. 234 00:09:39,579 --> 00:09:41,914 She was an actress in one of my commercials. 235 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 She was the girl in the waterbed. 236 00:09:45,084 --> 00:09:46,919 Oh, my God. I remember that one. 237 00:09:47,003 --> 00:09:49,672 Yeah. Yeah, I-I liked that commercial. 238 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 You're a natural in front of the camera. 239 00:09:51,716 --> 00:09:54,176 -Oh, thank you. -[Monk] You drink tea, Mr. McDowell? 240 00:09:55,177 --> 00:09:57,346 Uh… [chuckles] Sometimes, yes. 241 00:09:57,430 --> 00:09:59,348 -Chamomile tea? -No. 242 00:10:00,391 --> 00:10:03,019 [Stottlemeyer] Building manager said, paying her rent. 243 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Said you called a month ago to say 244 00:10:04,854 --> 00:10:06,522 you would not be renewing the lease. 245 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 That's correct. I was trying to break it off. 246 00:10:08,816 --> 00:10:11,611 And I realized I made a mistake. 247 00:10:11,694 --> 00:10:13,487 My family's my life. 248 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 Gwen understood that. 249 00:10:14,655 --> 00:10:16,032 Did she? 250 00:10:16,115 --> 00:10:17,617 I thought she did. 251 00:10:17,700 --> 00:10:18,868 We talked about it. 252 00:10:18,951 --> 00:10:21,829 Do you have an alibi for 7:55 this morning? 253 00:10:21,912 --> 00:10:23,164 [chuckles] 254 00:10:23,247 --> 00:10:26,500 7:55, I would have been 255 00:10:26,584 --> 00:10:29,295 on… Haight Street. 256 00:10:29,378 --> 00:10:30,463 Anybody see you there? 257 00:10:30,546 --> 00:10:32,506 Oh, yes, about a thousand people. 258 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 I was running in the marathon. 259 00:10:35,968 --> 00:10:38,304 [Stottlemeyer] We have several ways to verify that. 260 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 Good. Because the sooner you clear me, 261 00:10:40,973 --> 00:10:43,309 the sooner you can catch the bastard who did this. 262 00:10:44,602 --> 00:10:46,646 My card with my office number. Home number. 263 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 If there's anything I can do to help, don't hesitate to call. 264 00:10:49,732 --> 00:10:51,025 I'll be in touch. 265 00:10:51,108 --> 00:10:52,401 Good luck with the investigation. 266 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 [director] That's a wrap! 267 00:10:53,778 --> 00:10:55,029 How'd you do? 268 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 Excuse me? 269 00:10:57,656 --> 00:11:00,368 In the marathon. How'd you do? 270 00:11:00,451 --> 00:11:02,578 Three hours, 41 minutes. 271 00:11:02,661 --> 00:11:04,747 Personal best. Been training like a demon. 272 00:11:04,830 --> 00:11:07,208 Were you drafting or running open field? 273 00:11:07,291 --> 00:11:09,669 Open field. You a runner? 274 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 Uh, years ago. High school. 275 00:11:11,796 --> 00:11:13,464 Made all-state. 276 00:11:14,465 --> 00:11:15,424 You ran? 277 00:11:19,303 --> 00:11:20,513 What? 278 00:11:20,596 --> 00:11:22,515 I just can't picture you on a track team. 279 00:11:22,598 --> 00:11:24,767 I-I had a life, you know, before we met. 280 00:11:24,850 --> 00:11:28,187 -Oh, no, no. I know you had a life. -[bike bell jingles] 281 00:11:28,270 --> 00:11:31,107 [chuckles] I just didn't think it involved wearing gym shorts 282 00:11:31,190 --> 00:11:32,983 and showering with other guys. 283 00:11:33,067 --> 00:11:34,610 I didn't shower with other guys. 284 00:11:34,693 --> 00:11:35,945 I had a note from my doctor. 285 00:11:36,028 --> 00:11:37,613 Bet you had lots of notes from your doctor. 286 00:11:37,696 --> 00:11:38,739 Matter of fact, I did. 287 00:11:38,823 --> 00:11:40,574 I had a whole separate binder. 288 00:11:41,659 --> 00:11:43,160 [Sharona] What are we doing here 289 00:11:43,244 --> 00:11:45,204 when the captain already checked this guy out? 290 00:11:45,287 --> 00:11:46,872 He definitely ran the marathon. 291 00:11:46,956 --> 00:11:49,208 I know, I just-- I just want to make sure. 292 00:11:49,291 --> 00:11:50,918 [Sharona] Oh. 293 00:11:55,714 --> 00:11:57,466 Hello, can we help you? 294 00:11:57,550 --> 00:12:00,803 -Oh, no, a stampede. Get a wipe ready. -Oh. 295 00:12:00,886 --> 00:12:03,305 [Monk] I'm Adrian Monk. I called earlier. 296 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 Oh, Mr. Monk. 297 00:12:05,057 --> 00:12:06,517 Uh, please excuse the mess. 298 00:12:06,600 --> 00:12:09,145 After the marathon, we kind of hibernate for a while. 299 00:12:09,228 --> 00:12:10,354 [chuckles] 300 00:12:10,438 --> 00:12:13,065 -This is my assistant, Sharona. -Hi. 301 00:12:13,149 --> 00:12:16,277 Oh, I'm this year's chairperson, Angie Morrison. 302 00:12:16,360 --> 00:12:18,279 -Tillie Graves. -[Tillie and Monk] Hi. 303 00:12:18,362 --> 00:12:20,239 -Cicily Fraiser. -[Monk] Hi. 304 00:12:20,322 --> 00:12:21,866 And Brandon Connelly over there. 305 00:12:21,949 --> 00:12:24,910 Got it. Brandon Connelly. Hi. 306 00:12:24,994 --> 00:12:28,080 And this is Carl Jenkins. He's our chief of security. 307 00:12:28,164 --> 00:12:29,874 -Hi, Carl. -Hi. 308 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Thank you. 309 00:12:34,044 --> 00:12:35,713 You got a problem with me? 310 00:12:35,796 --> 00:12:38,132 What? Oh, no, no, no. 311 00:12:38,215 --> 00:12:40,676 You don't want to shake a brother's hand, just say so. 312 00:12:40,759 --> 00:12:42,219 Don't gotta go wiping it off. 313 00:12:42,303 --> 00:12:44,513 -He does that to everybody. -[Carl] Am I blind? 314 00:12:44,597 --> 00:12:45,806 Do I look like I'm blind? 315 00:12:45,890 --> 00:12:47,475 I saw what I saw. 316 00:12:50,769 --> 00:12:52,897 I'm gonna go and lock up downstairs. 317 00:12:52,980 --> 00:12:55,983 If I stick around here, I might do something I'll regret. 318 00:12:57,776 --> 00:12:59,278 We're all just people, Mr. Monk. 319 00:12:59,361 --> 00:13:00,362 [Monk] Of course. 320 00:13:00,446 --> 00:13:04,283 I-I always have to-- I'm not-- 321 00:13:04,366 --> 00:13:05,367 Oh, no. He's not-- 322 00:13:05,451 --> 00:13:07,369 [Tillie] What can we do for you? 323 00:13:10,289 --> 00:13:12,208 Well, I just need some information. 324 00:13:12,291 --> 00:13:15,461 How many people, uh, ran in the marathon today? 325 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Six thousand, one hundred and eleven. 326 00:13:17,588 --> 00:13:19,715 People of all colors and creeds. 327 00:13:19,798 --> 00:13:21,467 I'm sure they were. 328 00:13:21,550 --> 00:13:23,219 I wouldn't have it any other way. 329 00:13:25,179 --> 00:13:27,723 Um, how do you keep track of them all? 330 00:13:27,806 --> 00:13:30,226 Oh, that's all computerized. 331 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 The runners are all issued one of these, 332 00:13:32,394 --> 00:13:34,396 and it attaches to the top of their shoe. 333 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 There's a teeny tiny 334 00:13:35,648 --> 00:13:37,525 little computer chip inside there. 335 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 We've got scanners at the starting line, 336 00:13:39,610 --> 00:13:40,903 another at the finish line 337 00:13:40,986 --> 00:13:42,571 and they read the computer chip. 338 00:13:42,655 --> 00:13:44,156 It's all very modern. 339 00:13:44,240 --> 00:13:47,159 We've got everybody's time right down to a tenth of a second. 340 00:13:48,285 --> 00:13:51,372 But what if someone left the race 341 00:13:51,455 --> 00:13:53,582 and then came back later? 342 00:13:53,666 --> 00:13:55,042 Well, we'd know right away. 343 00:13:55,125 --> 00:13:56,919 Got checkpoints all along the route. 344 00:13:57,002 --> 00:13:59,797 We had scanners every mile to keep track. 345 00:14:00,714 --> 00:14:02,216 [Sharona] Um, we're interested 346 00:14:02,299 --> 00:14:04,760 in a runner named Trevor McDowell. 347 00:14:04,843 --> 00:14:08,597 Oh, McDowell. Number, uh, 948. 348 00:14:08,681 --> 00:14:10,724 The police were asking about him earlier. 349 00:14:12,393 --> 00:14:13,477 [Angie] There he is. 350 00:14:13,561 --> 00:14:16,772 Yeah, he ran it in 3 hours, 41 minutes, and 22 seconds. 351 00:14:16,855 --> 00:14:18,566 That's a really respectable time. 352 00:14:18,649 --> 00:14:19,650 Quite respectable. 353 00:14:19,733 --> 00:14:21,485 All of our racers are winners, 354 00:14:21,569 --> 00:14:23,779 be they Black, white, or Latino. 355 00:14:24,655 --> 00:14:26,991 It takes many colors to make a rainbow. 356 00:14:27,074 --> 00:14:28,951 Yes, ma'am. 357 00:14:29,034 --> 00:14:31,745 I-- I'm a big rainbow guy. 358 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 He loves rainbows. 359 00:14:38,460 --> 00:14:41,505 About Mr. McDowell, did he miss any checkpoints? 360 00:14:41,589 --> 00:14:42,798 Oh, let's have a look. 361 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Uh… Heh. No. 362 00:14:45,467 --> 00:14:47,928 He ran the whole course start to finish. 363 00:14:48,012 --> 00:14:50,806 Paced himself beautifully, though. 364 00:14:58,147 --> 00:15:00,441 [police radio chatter] 365 00:15:00,524 --> 00:15:02,109 [Stottlemeyer] Mr. Zaleski. 366 00:15:02,192 --> 00:15:04,194 How about I call you Arthur? 367 00:15:04,278 --> 00:15:06,322 You can call me whatever the hell you want. 368 00:15:06,405 --> 00:15:07,781 Good. 369 00:15:07,865 --> 00:15:09,366 How long you and Gwen married? 370 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Four years. 371 00:15:11,201 --> 00:15:13,203 She walked out and you still loved her. 372 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Sure. I had feelings for her. 373 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 [Stottlemeyer] I bet you did. 374 00:15:16,832 --> 00:15:19,960 Then she picks up with the dinette furniture salesman. 375 00:15:20,044 --> 00:15:23,005 TV guy. That's humiliating. 376 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 You were jealous. You became furious. 377 00:15:27,384 --> 00:15:28,969 I'd feel the same way. 378 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 I don't like this-- being here. 379 00:15:33,515 --> 00:15:35,768 [Stottlemeyer] Not supposed to like being here. 380 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 This is an interrogation room, not a sports bar. 381 00:15:38,354 --> 00:15:39,521 -I need a wipe. -Why? 382 00:15:39,605 --> 00:15:40,648 Do you have a wipe? 383 00:15:40,731 --> 00:15:43,567 [Stottlemeyer] So why were you harassing your ex-wife? 384 00:15:43,651 --> 00:15:45,319 We've got the phone records, Artie. 385 00:15:45,402 --> 00:15:46,695 Calling her twice a day. 386 00:15:46,779 --> 00:15:48,322 I don't call my wife twice a day. 387 00:15:48,405 --> 00:15:50,115 I was worried about her. 388 00:15:50,199 --> 00:15:52,660 [Disher] You call it worried. The judge called it stalking. 389 00:15:52,743 --> 00:15:54,620 That was three years ago. 390 00:15:54,703 --> 00:15:55,996 [wipe squeaking on glass] 391 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 -[squeaking stops] -What happened, Arthur? 392 00:15:59,124 --> 00:16:00,793 You went over there to talk, right? 393 00:16:00,876 --> 00:16:03,003 You lost your temper trying to talk to her? 394 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 [wipe squeaking on glass] 395 00:16:06,048 --> 00:16:07,299 Everybody has a temper. 396 00:16:07,383 --> 00:16:09,009 What is that? What is that noise? 397 00:16:09,093 --> 00:16:12,346 Excuse me. Keep on him. 398 00:16:13,555 --> 00:16:14,598 [door opens] 399 00:16:15,224 --> 00:16:17,518 -Okay, one more time from the top. -[door closes] 400 00:16:17,601 --> 00:16:19,728 So how long were you and Gwen married? 401 00:16:19,812 --> 00:16:21,855 -How's it going in there? -Going great. 402 00:16:21,939 --> 00:16:24,983 He wants to know what the squeaky noise behind the mirror is. 403 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 [Monk] Might have been me. 404 00:16:26,527 --> 00:16:27,861 There's a smudge. 405 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 I think it's on your side. 406 00:16:29,988 --> 00:16:32,449 You can get it when you go back in. 407 00:16:32,533 --> 00:16:33,659 I'm sorry. 408 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 You think he's the guy? 409 00:16:37,871 --> 00:16:38,872 It's possible. 410 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Restraining order against him at one time, 411 00:16:41,834 --> 00:16:42,876 which he honored. 412 00:16:42,960 --> 00:16:45,462 He says he was at home in bed at the time. 413 00:16:45,546 --> 00:16:48,590 I'd say he's a D-plus, a C-minus. 414 00:16:49,174 --> 00:16:50,175 What do you got? 415 00:16:50,259 --> 00:16:51,301 Trevor McDowell. 416 00:16:51,385 --> 00:16:52,886 No, he was running the marathon. 417 00:16:52,970 --> 00:16:54,888 -Checked out. -Don't know how he did it, 418 00:16:54,972 --> 00:16:56,682 -but he's the guy. -[door opens] 419 00:16:56,765 --> 00:16:57,850 I'll tell you why. 420 00:16:57,933 --> 00:17:00,227 Because Gwen was killed first 421 00:17:00,310 --> 00:17:02,229 then she was thrown off the balcony. 422 00:17:02,312 --> 00:17:03,313 That's the key. 423 00:17:03,397 --> 00:17:06,567 Why would the killer draw attention to himself? 424 00:17:06,650 --> 00:17:08,444 There's only one reason. 425 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 To establish the exact time of death. 426 00:17:11,071 --> 00:17:14,199 He wanted everyone to know precisely when she died. 427 00:17:14,283 --> 00:17:16,160 Why? Because he had an alibi. 428 00:17:16,243 --> 00:17:18,829 An airtight alibi. 429 00:17:20,706 --> 00:17:21,707 What do you think? 430 00:17:21,790 --> 00:17:23,041 What do I think? 431 00:17:23,125 --> 00:17:24,376 I think it's not possible 432 00:17:24,460 --> 00:17:26,670 because he was wearing a computer chip. 433 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 And he passed all the checkpoints. 434 00:17:29,131 --> 00:17:31,300 I know. You're right. 435 00:17:31,383 --> 00:17:33,469 -That's right. -Unless he took the chip off 436 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 and passed it off to another runner. 437 00:17:38,891 --> 00:17:40,517 That's interesting. 438 00:17:40,601 --> 00:17:41,935 Yeah. 439 00:17:42,019 --> 00:17:44,021 Maybe he dropped it in another guy's pocket 440 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 so it looked like he finished the race. 441 00:17:49,443 --> 00:17:51,278 That's very interesting. 442 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 You are a genius. 443 00:17:55,574 --> 00:17:57,618 Anything else I can help you with? 444 00:17:58,911 --> 00:18:00,287 Give-- Give him a wipe. 445 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 Just give him one. 446 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 Smudge stays. You go. 447 00:18:05,167 --> 00:18:07,377 [Angie] So now we're looking for two runners? 448 00:18:07,461 --> 00:18:09,088 Right. Looking for another runner 449 00:18:09,171 --> 00:18:11,673 who had the exact same time as Trevor McDowell. 450 00:18:11,757 --> 00:18:14,760 Right, right. Someone neck and neck with him for the whole race. 451 00:18:14,843 --> 00:18:17,679 Neck and neck. Okay. That shouldn't be too hard. 452 00:18:20,307 --> 00:18:21,350 Hi, Tillie. 453 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 [Angie] No, sorry. 454 00:18:25,020 --> 00:18:27,523 Nobody else had the exact same time. 455 00:18:27,606 --> 00:18:28,899 Look, are we finished here? 456 00:18:28,982 --> 00:18:30,400 [Sharona] Just one more thing. 457 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 Um, was there another runner whose time 458 00:18:32,778 --> 00:18:35,656 at all the checkpoints was close to McDowell's, 459 00:18:35,739 --> 00:18:37,991 like, within a second or two? 460 00:18:38,075 --> 00:18:39,993 -Close? -Mm-hmm. 461 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 [Angie] Uh, well, look at that. 462 00:18:44,706 --> 00:18:46,625 There's a runner who ran the whole race 463 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 just a few paces from Mr. McDowell. 464 00:18:48,502 --> 00:18:49,962 Number 534. 465 00:18:50,921 --> 00:18:52,256 Here's the printout. 466 00:18:54,341 --> 00:18:55,509 Who is it? 467 00:18:57,177 --> 00:18:58,512 Sharona? 468 00:19:00,597 --> 00:19:01,932 Tonday. 469 00:19:02,558 --> 00:19:03,851 Tonday? 470 00:19:07,604 --> 00:19:10,607 [Sharona] You know, I read an article about this hotel. 471 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 -You know how much a suite costs? -Huh? 472 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Two thousand dollars a night. 473 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 You said Tonday was a simple, quiet man, like a poet. 474 00:19:17,990 --> 00:19:19,241 So? 475 00:19:19,324 --> 00:19:21,910 So how many poets could afford to stay here? 476 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 What are you saying? 477 00:19:23,620 --> 00:19:26,665 I'm saying that he could have made some extra money 478 00:19:26,748 --> 00:19:29,960 helping a rich furniture salesman kill his mistress. 479 00:19:30,043 --> 00:19:32,796 Shh! That is not possible, okay? 480 00:19:32,880 --> 00:19:35,215 It is off the table. End of discussion. 481 00:19:37,342 --> 00:19:39,636 Don't touch anything. 482 00:19:39,720 --> 00:19:41,597 You're telling me not to touch anything? 483 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 That's Tonday's fruit. 484 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Sorry to keep you waiting. 485 00:19:45,767 --> 00:19:47,144 Tonday Mawwaka. 486 00:19:48,228 --> 00:19:49,521 Adrian Monk. 487 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 [Tonday] Ah, Adrian! 488 00:19:51,148 --> 00:19:53,066 How nice to meet you. 489 00:19:53,150 --> 00:19:54,860 Sir, I-I have admired you 490 00:19:54,943 --> 00:19:56,945 ever since I was a very strong child. 491 00:19:57,029 --> 00:19:58,697 -Young child. -Young child. 492 00:19:58,780 --> 00:20:04,995 This is Sharona, my-- my-- something. 493 00:20:05,078 --> 00:20:06,079 [Sharona scoffs] 494 00:20:06,163 --> 00:20:08,040 [Sharona] I'm his assistant. 495 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 It's an honor to meet you, Mr. Mawwaka. 496 00:20:11,001 --> 00:20:13,170 Just call me Tonday. 497 00:20:13,253 --> 00:20:15,255 Please, come on. Let's sit. 498 00:20:15,339 --> 00:20:18,008 Make yourselves comfortable. 499 00:20:18,091 --> 00:20:21,678 Sir, I saw you run in Los Angeles in 1973. 500 00:20:21,762 --> 00:20:23,555 [Tonday laughs] 501 00:20:23,639 --> 00:20:25,182 -The big comeback. -Yeah. 502 00:20:25,265 --> 00:20:27,017 I still don't know how I did it. 503 00:20:27,100 --> 00:20:29,811 -[both chuckle] -Well, it changed my life. 504 00:20:32,189 --> 00:20:33,982 You-- you were-- 505 00:20:34,900 --> 00:20:36,652 You-- you are… 506 00:20:37,569 --> 00:20:40,239 Um, Adrian was a runner too. 507 00:20:40,322 --> 00:20:41,823 Ah, is that so? 508 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 What were you running? 509 00:20:43,825 --> 00:20:45,452 I-I-I ran what you ran. 510 00:20:45,535 --> 00:20:46,828 Just not as fast. 511 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 You still run? 512 00:20:48,038 --> 00:20:49,957 No, no, I quit. 513 00:20:50,874 --> 00:20:52,042 Why? 514 00:20:53,835 --> 00:20:55,921 There-- there was an incident 515 00:20:56,004 --> 00:20:58,465 in high school during a race. 516 00:20:58,548 --> 00:21:01,426 So they, uh, broke your spirits. 517 00:21:02,469 --> 00:21:04,680 You know, spirits are very… 518 00:21:04,763 --> 00:21:06,723 fragile. 519 00:21:06,807 --> 00:21:08,392 Easy to break, 520 00:21:08,475 --> 00:21:12,646 but not impossible to repair. 521 00:21:15,107 --> 00:21:16,650 I like that. 522 00:21:16,733 --> 00:21:19,194 You know, the hotel manager tells me 523 00:21:19,278 --> 00:21:20,696 that you were with the police. 524 00:21:20,779 --> 00:21:22,656 I'm helping the police. 525 00:21:23,573 --> 00:21:25,200 A young woman has been killed. 526 00:21:25,283 --> 00:21:26,618 [Tonday] Oh. 527 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 -Have some tea! -[tea cup clattering] 528 00:21:29,454 --> 00:21:30,622 [Sharona] Oh, thank you. 529 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 There you are. 530 00:21:32,291 --> 00:21:33,625 Tonday, we're interested 531 00:21:33,709 --> 00:21:37,671 in another runner, um, uh, Trevor McDowell. 532 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 Do you know him? 533 00:21:39,047 --> 00:21:41,466 -No. -No, okay. 534 00:21:41,550 --> 00:21:42,926 All right. Wait a second. 535 00:21:43,010 --> 00:21:46,138 -Okay. Hold on. -Just try-- try that one. 536 00:21:46,221 --> 00:21:48,098 What? No. I-I tried this one already. 537 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 It doesn't-- I tried it. 538 00:21:49,891 --> 00:21:53,103 You're holding it the wrong way. You're not eve-- Give it to me. 539 00:21:53,186 --> 00:21:54,646 -Let me. I can do it. -No-- 540 00:21:54,730 --> 00:21:56,273 What are you talking about? 541 00:21:56,356 --> 00:21:58,150 [Monk] Oh, there-- there it is. 542 00:21:58,775 --> 00:22:00,193 Thank-- thank you. 543 00:22:00,277 --> 00:22:01,570 -The old man is me? -That's you. 544 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 [Tonday laughs] 545 00:22:02,738 --> 00:22:04,823 [Monk] There's McDowell right behind you. 546 00:22:04,906 --> 00:22:07,701 According to the computer, he was behind you or just in front 547 00:22:07,784 --> 00:22:10,120 -for the whole race. -[Monk] Okay, and later-- 548 00:22:10,787 --> 00:22:12,164 Later in the race, here… 549 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 you see, McDowell's disappeared. 550 00:22:15,042 --> 00:22:18,378 He doesn't show up again until the very end. 551 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 Do you remember if he was near you the entire time? 552 00:22:22,507 --> 00:22:24,217 I'm sorry. When I'm running, 553 00:22:24,301 --> 00:22:26,553 I'm not thinking about other runners. 554 00:22:26,636 --> 00:22:28,138 I'm testing myself. 555 00:22:28,221 --> 00:22:30,640 [Sharona] Um, I-I-I really 556 00:22:30,724 --> 00:22:32,142 love this place. 557 00:22:32,225 --> 00:22:35,437 Um, does the marathon committee pay for all of this? 558 00:22:37,522 --> 00:22:40,317 You ask me if I can afford a suite like this? 559 00:22:41,443 --> 00:22:42,360 No. 560 00:22:42,444 --> 00:22:44,321 Well, a month ago, 561 00:22:44,404 --> 00:22:47,657 I signed a big contract 562 00:22:47,741 --> 00:22:50,285 with a big shoe company. 563 00:22:50,368 --> 00:22:51,578 Let me guess. 564 00:22:52,162 --> 00:22:53,288 Size ten. 565 00:23:01,004 --> 00:23:02,422 Did you hear what he said to me? 566 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 "From one runner to another." 567 00:23:04,382 --> 00:23:07,010 -Remember Tonday gave me some tea? -Yeah. 568 00:23:07,094 --> 00:23:09,721 Well, I saved the tea bag. 569 00:23:10,639 --> 00:23:12,974 -What is it? -Chamomile. 570 00:23:24,069 --> 00:23:26,154 [Monk] Let it go. It's a coincidence. 571 00:23:26,238 --> 00:23:27,781 You think it's just a coincidence 572 00:23:27,864 --> 00:23:29,866 your hero, Tonday, drinks chamomile tea? 573 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 Yes, I do. 574 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 I love these sneakers. 575 00:23:34,329 --> 00:23:36,331 Oh, I see, I see. 576 00:23:36,414 --> 00:23:38,583 Whenever I think of something, it's a coincidence. 577 00:23:38,667 --> 00:23:40,752 Whenever you think of something, it's a work of genius. 578 00:23:40,836 --> 00:23:44,214 Exactly. It was McDowell. He did it. 579 00:23:44,297 --> 00:23:46,216 -[Sharona] How? -[Monk] Don't know yet. 580 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 Okay. 581 00:23:49,219 --> 00:23:51,263 Well, according to this video, 582 00:23:52,514 --> 00:23:54,432 Tonday came through here 583 00:23:54,516 --> 00:23:57,435 at 47 minutes, 15 seconds 584 00:23:57,519 --> 00:23:59,855 and McDowell was a few seconds behind him. 585 00:24:01,815 --> 00:24:03,233 Amazing. 586 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Am I touching the ground? 587 00:24:04,734 --> 00:24:06,945 Because I don't feel the ground. 588 00:24:09,197 --> 00:24:12,242 Did I mention these were a gift from my friend Tonday? 589 00:24:12,325 --> 00:24:13,660 What are you doing? 590 00:24:13,743 --> 00:24:15,287 I'm running circles around you. 591 00:24:15,370 --> 00:24:17,581 That's how fast I am. 592 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Oh, you think you're faster than me, huh? 593 00:24:21,418 --> 00:24:22,878 [chuckles dryly] 594 00:24:24,296 --> 00:24:27,424 Okay, from here to that pole and back. 595 00:24:27,507 --> 00:24:29,301 [Monk] Fine. 596 00:24:29,384 --> 00:24:32,304 This should be easy for you. You're good at touching poles. 597 00:24:32,387 --> 00:24:33,889 Now I'm not gonna be able to run 598 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 because I'm laughing so hard. 599 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 Okay. 600 00:24:40,187 --> 00:24:41,313 Ready, get set, go! 601 00:24:41,396 --> 00:24:43,398 Hold on. Hold it. Hold it. Wait. This-- 602 00:24:43,481 --> 00:24:45,442 This line's a little crooked. 603 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 It's straight enough. 604 00:24:47,569 --> 00:24:49,029 Okay, good. 605 00:24:50,405 --> 00:24:52,032 -On your mark-- -Hold it. Hold it. 606 00:24:52,908 --> 00:24:54,075 Wait. 607 00:24:54,659 --> 00:24:55,827 [stick scrapes the dirt] 608 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 It doesn't have to be perfect. 609 00:24:58,914 --> 00:25:00,040 Just a second. 610 00:25:06,046 --> 00:25:07,923 Ugh! Forget it! 611 00:25:08,006 --> 00:25:09,758 Just forget it! 612 00:25:11,885 --> 00:25:15,430 He's like-- He's driving me insane. 613 00:25:15,513 --> 00:25:17,015 That's it! I got it! 614 00:25:17,098 --> 00:25:20,018 It's perfect now. W-w-wait. 615 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 [Sharona] Okay, after this point, 616 00:25:22,187 --> 00:25:24,356 McDowell is no longer visible on the tape. 617 00:25:30,487 --> 00:25:32,530 This is it. 618 00:25:32,614 --> 00:25:34,157 It's a blind spot right here. 619 00:25:34,241 --> 00:25:36,451 You see how the path curves? 620 00:25:36,534 --> 00:25:38,161 No room for spectators. 621 00:25:38,245 --> 00:25:39,996 If he timed it right… 622 00:25:41,831 --> 00:25:43,667 he'd be completely alone. 623 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 He could duck behind those bushes. 624 00:25:47,254 --> 00:25:49,297 Nobody would miss him. 625 00:25:51,758 --> 00:25:53,760 When were they here? 626 00:25:53,843 --> 00:25:57,847 Um, one hour and five minutes into the race. 627 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 Start the watch. 628 00:26:03,144 --> 00:26:04,604 We're gonna time this out. 629 00:26:04,688 --> 00:26:06,773 [light dramatic music playing] 630 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 Stop the watch. 631 00:26:16,992 --> 00:26:18,159 What is it? 632 00:26:19,577 --> 00:26:20,662 Smell it. 633 00:26:20,745 --> 00:26:23,373 -Ooh, no. -It's chamomile. 634 00:26:23,456 --> 00:26:25,667 Have the lab check for traces at the scene. 635 00:26:25,750 --> 00:26:27,335 What was he doing here? 636 00:26:27,419 --> 00:26:28,753 [Monk] Changing his clothes. 637 00:26:28,837 --> 00:26:30,880 Start the stopwatch. 638 00:26:30,964 --> 00:26:32,382 [stopwatch button clicks] 639 00:26:33,591 --> 00:26:34,718 What are you doing? 640 00:26:34,801 --> 00:26:35,969 [Monk] Changing clothes. 641 00:26:36,052 --> 00:26:37,762 Would you mind? 642 00:26:38,596 --> 00:26:39,764 [Monk] Please. 643 00:26:39,848 --> 00:26:41,349 [scoffs] 644 00:26:47,772 --> 00:26:49,524 Then he had to get across town. 645 00:26:49,607 --> 00:26:51,609 Oh! There's a road over there. 646 00:26:55,655 --> 00:26:57,115 He couldn't have parked here. 647 00:26:57,198 --> 00:27:00,577 This street was blocked off on Sunday, remember? 648 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 He couldn't have parked anywhere. 649 00:27:02,620 --> 00:27:03,747 Maybe he didn't drive. 650 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 Then how did he get across town? 651 00:27:05,582 --> 00:27:07,417 [trolley approaches] 652 00:27:10,045 --> 00:27:11,629 [trolley bell ringing] 653 00:27:14,799 --> 00:27:16,051 How are we doing? 654 00:27:16,134 --> 00:27:18,136 Seventeen minutes, 20 seconds. 655 00:27:18,219 --> 00:27:19,846 [man] Excuse me. 656 00:27:22,098 --> 00:27:23,475 Why don't you sit down? 657 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 Well, at least hold the pole. 658 00:27:27,062 --> 00:27:28,855 How do you explain? I touch everything 659 00:27:28,938 --> 00:27:31,066 you're afraid to touch and I never get sick. 660 00:27:31,149 --> 00:27:33,234 I can't explain it. 661 00:27:33,318 --> 00:27:34,527 It's inexplicable. 662 00:27:34,611 --> 00:27:36,654 No. You're inexplicable. 663 00:27:38,865 --> 00:27:39,949 So you gonna tell me? 664 00:27:40,033 --> 00:27:41,576 -What? -Why you quit running? 665 00:27:41,659 --> 00:27:43,119 You said there was an incident. 666 00:27:43,203 --> 00:27:44,829 Uh, ancient history. 667 00:27:46,247 --> 00:27:49,250 [Sharona] Come on. You know you're gonna tell me. 668 00:27:49,334 --> 00:27:51,378 Okay, fine. 669 00:27:51,461 --> 00:27:54,130 May 2nd, 1974. 670 00:27:55,090 --> 00:27:57,175 Our high school track team. 671 00:27:57,258 --> 00:27:58,676 We had a great year. 672 00:27:58,760 --> 00:28:00,845 We made it to the all-state conference. 673 00:28:00,929 --> 00:28:02,555 It was the biggest day of my life. 674 00:28:02,639 --> 00:28:04,265 It was all tied up. 675 00:28:04,349 --> 00:28:06,393 It came down to the last event… 676 00:28:06,476 --> 00:28:07,936 the 1500 meter. 677 00:28:08,019 --> 00:28:10,313 Everyone was depending on me. 678 00:28:10,397 --> 00:28:12,399 But just before the gun, 679 00:28:12,482 --> 00:28:16,861 I looked down and my laces were, you know, uneven. 680 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 [starting pistol fires] 681 00:28:20,156 --> 00:28:22,283 It was the first time that I had a problem 682 00:28:22,367 --> 00:28:25,161 -like that in public. -Come on! 683 00:28:29,499 --> 00:28:31,084 Never ran again. 684 00:28:31,167 --> 00:28:33,044 [Sharona] That must have been terrible. 685 00:28:33,128 --> 00:28:34,295 I got over it. 686 00:28:34,379 --> 00:28:35,797 No, you didn't. 687 00:28:35,880 --> 00:28:37,924 That's true, I didn't. Thank you. 688 00:28:38,800 --> 00:28:40,593 Ooh! This is our stop. 689 00:28:42,595 --> 00:28:44,723 [Sharona] Now we run to the top of the hill. 690 00:28:44,806 --> 00:28:46,182 [Monk] That hill? 691 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 [Sharona] Yeah. 692 00:28:47,851 --> 00:28:49,436 I thought you made all-state. 693 00:28:50,395 --> 00:28:53,565 Okay, it's been 24 minutes and 10 seconds. 694 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 -Are you okay? -Yeah, yeah. 695 00:28:55,150 --> 00:28:56,192 That was some hill. 696 00:28:56,276 --> 00:28:58,236 It didn't look that steep from the bottom. 697 00:28:58,319 --> 00:29:00,196 -You want to stop? -No. 698 00:29:02,323 --> 00:29:04,284 I don't think McDowell took an elevator. 699 00:29:04,367 --> 00:29:07,495 He wouldn't want to be seen, right? 700 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 [Sharona panting] Just one more flight! 701 00:29:11,207 --> 00:29:12,709 [Monk laboring] Okay. One more. 702 00:29:12,792 --> 00:29:15,253 -[Sharona] Okay. -[Monk] No problem. 703 00:29:15,336 --> 00:29:18,673 [Monk] Why would someone choose to live on the 21st floor? 704 00:29:25,472 --> 00:29:27,474 -Are you all right? -I'm good. 705 00:29:28,600 --> 00:29:30,935 Your eyes are crossed. 706 00:29:31,019 --> 00:29:32,771 -They're okay now. -Let's go. 707 00:29:34,856 --> 00:29:36,649 [Sharona] You don't think he knocked? 708 00:29:36,733 --> 00:29:39,277 No. He had his own key to let himself in. 709 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 Okay-- Okay, you're Gwen. 710 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 The TV was on, 711 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 so she's probably sitting here doing her nails. 712 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 I'm the killer. Let myself in. 713 00:29:48,036 --> 00:29:49,704 Let myself in. 714 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 He sat on the couch? 715 00:29:53,833 --> 00:29:55,251 [Monk] I can do it from here. 716 00:29:57,212 --> 00:29:59,380 Okay, okay. 717 00:30:00,340 --> 00:30:01,800 She hears him. 718 00:30:01,883 --> 00:30:03,259 She turns around. 719 00:30:03,343 --> 00:30:04,719 You're Gwen! She turns around! 720 00:30:04,803 --> 00:30:06,387 She turns-- Okay. 721 00:30:06,471 --> 00:30:08,848 "Trevor, I thought you were running the marathon." 722 00:30:08,932 --> 00:30:10,975 They struggle. Struggle, struggle. 723 00:30:11,059 --> 00:30:12,143 He strangles her. 724 00:30:12,227 --> 00:30:14,437 Drags her off to the balcony. 725 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 Go! Come on! He's in a hurry! Go! 726 00:30:16,523 --> 00:30:19,275 Okay, over she goes. What's the time? 727 00:30:20,485 --> 00:30:21,528 Thirty-nine minutes. 728 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 Thirty-nine minutes. 729 00:30:22,779 --> 00:30:24,906 -[Sharona] Okay, let's go. -Okay, let's go. 730 00:30:26,741 --> 00:30:27,826 What are you doing? 731 00:30:27,909 --> 00:30:31,287 Uh, I think he took a nap. 732 00:30:31,371 --> 00:30:33,039 [Sharona] Yeah, you wish. 733 00:30:34,457 --> 00:30:38,628 [scoffs] Oh, my God. I love this chair. 734 00:30:38,711 --> 00:30:39,879 It vibrates. 735 00:30:39,963 --> 00:30:41,506 Sharona, we are not here to shop. 736 00:30:41,589 --> 00:30:43,383 This is our primary suspect. 737 00:30:43,466 --> 00:30:46,511 Well, maybe we can get a primary suspect discount. 738 00:30:46,594 --> 00:30:47,887 [Trevor] Well, well, well! 739 00:30:47,971 --> 00:30:50,181 If it isn't Mr. Monk and… Sharona. 740 00:30:50,265 --> 00:30:51,266 Am I right? 741 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 -Yeah. -What can I do for you? 742 00:30:52,851 --> 00:30:55,103 -Have a minute, sir? -All the time in the world. 743 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 There's a sale on all the convertible sofas if you're interested. 744 00:30:58,481 --> 00:31:00,942 -No, thanks. -Make a great deal. Free home delivery. 745 00:31:01,025 --> 00:31:02,819 -We're not here to shop. -Oh. 746 00:31:02,902 --> 00:31:04,904 Although, if it turns out you're innocent, 747 00:31:04,988 --> 00:31:07,782 I'd-- I'd like to talk to you about that recliner. 748 00:31:07,866 --> 00:31:09,367 [Monk] Sharona. 749 00:31:09,450 --> 00:31:11,744 Um, do you know Tonday Mawwaka? 750 00:31:11,828 --> 00:31:12,912 [Trevor] I know of him. 751 00:31:12,996 --> 00:31:14,080 I've never met him. 752 00:31:14,163 --> 00:31:16,624 I believe he was running behind me most of the race. 753 00:31:16,708 --> 00:31:18,001 [Monk] We checked records. 754 00:31:18,084 --> 00:31:20,545 You never turned in your computer chip. 755 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 I forgot. 756 00:31:21,713 --> 00:31:24,173 And then later, I misplaced it. 757 00:31:24,257 --> 00:31:25,466 You're crooked. 758 00:31:25,550 --> 00:31:27,260 I beg your pardon? 759 00:31:32,390 --> 00:31:33,725 Show him the picture. 760 00:31:34,976 --> 00:31:36,603 Is that you at the finish line? 761 00:31:38,605 --> 00:31:39,981 Yes. 762 00:31:40,064 --> 00:31:42,650 [Sharona] You ran 26 miles and you're not sweating? 763 00:31:42,734 --> 00:31:44,110 I don't sweat that much. 764 00:31:44,193 --> 00:31:45,695 Some runners don't sweat at all. 765 00:31:45,778 --> 00:31:46,821 Is that everything? 766 00:31:46,905 --> 00:31:49,073 But here's what's been bothering me. 767 00:31:49,157 --> 00:31:50,199 This is you 768 00:31:50,283 --> 00:31:52,243 -around mile five. -Mm-hmm. 769 00:31:52,327 --> 00:31:54,078 Look at your shirt. 770 00:31:54,162 --> 00:31:55,830 It's completely drenched. 771 00:31:56,789 --> 00:31:58,082 Here's what happened. 772 00:31:59,208 --> 00:32:00,793 You had a problem. 773 00:32:00,877 --> 00:32:03,004 Her name was Gwen Zaleski. 774 00:32:03,796 --> 00:32:05,673 She didn't want to break it off. 775 00:32:07,508 --> 00:32:08,760 Maybe she threatened 776 00:32:08,843 --> 00:32:11,012 to tell your wife everything… 777 00:32:12,805 --> 00:32:14,432 and ruin your… 778 00:32:15,516 --> 00:32:17,477 perfect little world. 779 00:32:19,312 --> 00:32:21,022 So you disposed of her. 780 00:32:22,190 --> 00:32:25,151 You tossed her off the balcony like a bag of garbage. 781 00:32:25,234 --> 00:32:26,527 [Trevor] Mr. Monk, 782 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 I love my family. 783 00:32:27,820 --> 00:32:29,072 They're my life. 784 00:32:29,947 --> 00:32:32,992 Now, do you think I'm gonna let somebody like you, 785 00:32:33,076 --> 00:32:35,203 or anybody else, take that away from me? 786 00:32:35,286 --> 00:32:37,956 So true or false, Mr. Monk? 787 00:32:38,039 --> 00:32:39,457 According to the computer, 788 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 I ran that entire race from start to finish. 789 00:32:44,212 --> 00:32:45,588 True or false? 790 00:32:49,425 --> 00:32:50,718 True. 791 00:32:52,679 --> 00:32:55,640 [woman over P.A.] Trevor, it's your wife. Line two. 792 00:32:57,600 --> 00:32:59,227 It's your wife, Trevor. 793 00:33:01,020 --> 00:33:02,146 Line two. 794 00:33:10,238 --> 00:33:11,531 [knocking at door] 795 00:33:12,532 --> 00:33:13,825 [Disher blows out cheeks] 796 00:33:15,118 --> 00:33:17,078 The Zaleski alibi checks out. 797 00:33:17,161 --> 00:33:19,789 He was in bed making a phone call at the exact time of death. 798 00:33:19,872 --> 00:33:21,624 Yeah. It's not the ex-husband. 799 00:33:22,458 --> 00:33:24,293 No, sir. 800 00:33:24,377 --> 00:33:26,921 So, uh, where does that leave us? 801 00:33:27,004 --> 00:33:28,631 It leaves us with McDowell. 802 00:33:28,715 --> 00:33:30,091 -The boyfriend? -Yeah. 803 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 He checked out. He ran the whole race. 804 00:33:34,053 --> 00:33:37,223 Okay, let's say that McDowell did pass the chip off 805 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 to another runner. 806 00:33:38,516 --> 00:33:39,726 That was your idea, sir. 807 00:33:39,809 --> 00:33:41,394 You're damn right it was. 808 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 You're thinking Tonday. 809 00:33:44,105 --> 00:33:46,816 No, no. Their times don't match up exactly. 810 00:33:46,899 --> 00:33:48,192 Then who? 811 00:33:48,276 --> 00:33:50,778 All right. Here's my idea. 812 00:33:51,738 --> 00:33:53,531 Let's say there were six runners. 813 00:33:53,614 --> 00:33:55,033 -Six? -Yeah. 814 00:33:55,116 --> 00:33:57,201 Tonday, McDowell, and these four guys, 815 00:33:57,285 --> 00:33:59,662 Harvester, Blanchard, Crowe, and Davidson. 816 00:34:00,163 --> 00:34:01,998 They pass the chip back and forth among them. 817 00:34:02,081 --> 00:34:04,167 They were all running in the vicinity and-- 818 00:34:04,250 --> 00:34:06,836 -Like a conspiracy. -Well, no. 819 00:34:06,919 --> 00:34:09,881 I've worked the time out on this graph. 820 00:34:09,964 --> 00:34:11,591 Passing it back and forth, 821 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 it-- the time works out almost exactly. 822 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 What do you think? 823 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 This is worth looking into, sir. 824 00:34:17,513 --> 00:34:18,723 It's all-- 825 00:34:20,016 --> 00:34:21,476 No, it's not. It's insane. 826 00:34:21,559 --> 00:34:22,602 There is absolutely 827 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 no connection between those six men. 828 00:34:27,440 --> 00:34:29,859 Yeah, you're right. It's-- 829 00:34:29,942 --> 00:34:32,695 I was just playing devil's advocate with that. 830 00:34:36,699 --> 00:34:39,035 [TV announcer] Something you don't see every day. 831 00:34:39,118 --> 00:34:41,329 A runner in this race with four legs. 832 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Hang on a second. Stop the tape. 833 00:34:43,039 --> 00:34:44,874 -What? -What's that right there? 834 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 G-- Go back a little. 835 00:34:49,337 --> 00:34:50,379 Is that a dog? 836 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 Yeah, it's a poodle. 837 00:34:51,589 --> 00:34:53,800 Maybe he put the chip in the dog collar. 838 00:34:57,762 --> 00:35:00,181 That's a little poodle. 839 00:35:00,264 --> 00:35:02,642 Can a little poodle run 26 miles? 840 00:35:02,725 --> 00:35:04,769 Maybe he drugged it. 841 00:35:04,852 --> 00:35:06,979 It's on drugs. Yeah. 842 00:35:08,481 --> 00:35:09,774 I can call a vet. 843 00:35:10,399 --> 00:35:12,610 [announcer] Cameras will be at the finish line 844 00:35:12,693 --> 00:35:13,820 and our microphones. 845 00:35:13,903 --> 00:35:15,238 Interviews with the winners, 846 00:35:15,321 --> 00:35:16,948 the lead runners and also coverage 847 00:35:17,031 --> 00:35:18,741 of the presentation of the trophy. 848 00:35:18,825 --> 00:35:20,743 The group everybody's waiting for, 849 00:35:20,827 --> 00:35:22,662 as they run through the Castro area. 850 00:35:22,745 --> 00:35:25,832 Once again, the huge applause for the ageless Tonday Mawwaka, 851 00:35:25,915 --> 00:35:27,875 running steady and acknowledging the fans. 852 00:35:27,959 --> 00:35:30,044 And he's loving this. And why not? 853 00:35:31,587 --> 00:35:33,589 Let's get a shot from our motorcycle cam 854 00:35:33,673 --> 00:35:35,216 just ahead of Tonday's group. 855 00:35:35,299 --> 00:35:37,093 Again, of course, Tonday has told us 856 00:35:37,176 --> 00:35:39,303 he's planning to call it a career after this. 857 00:35:39,387 --> 00:35:40,888 But hey, he's said that before. 858 00:35:40,972 --> 00:35:43,349 And besides, there are various rumors-- 859 00:35:55,069 --> 00:35:56,529 -Are you all right? -I'm fine. 860 00:35:56,612 --> 00:35:58,948 What happened? You said a matter of life or death. 861 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 I know how he did it. 862 00:36:00,491 --> 00:36:02,160 What are you talking about? 863 00:36:02,243 --> 00:36:03,786 -Who? -McDowell. 864 00:36:03,870 --> 00:36:06,873 I know how he killed her. I figured it out. 865 00:36:06,956 --> 00:36:08,624 You couldn't tell me over the phone? 866 00:36:08,708 --> 00:36:11,544 Well, I wanted to see your face light up when I told ya. 867 00:36:13,462 --> 00:36:15,548 Take a rain check on that lighting up thing. 868 00:36:15,631 --> 00:36:16,966 Come on, let's go. 869 00:36:17,592 --> 00:36:19,385 [female TV anchor] And in other news, 870 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 a private memorial service was held this morning 871 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 for Gwen Zaleski, 872 00:36:23,097 --> 00:36:25,808 the young actress who was slain this Sunday. 873 00:36:25,892 --> 00:36:28,519 A department spokesman said they have a number of leads 874 00:36:28,603 --> 00:36:30,438 and expect to make an arrest-- 875 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 Cover the office for me. I'll be right back. 876 00:36:35,234 --> 00:36:36,736 [Monk] Take the next exit. 877 00:36:36,819 --> 00:36:38,696 -[Sharona] Where we going? -You'll see. 878 00:36:38,779 --> 00:36:41,115 Sharona, it was right in front of us. 879 00:36:41,199 --> 00:36:42,742 We were looking at it all wrong. 880 00:36:42,825 --> 00:36:44,327 We thought that Trevor McDowell 881 00:36:44,410 --> 00:36:46,329 gave his computer chip to another runner. 882 00:36:46,412 --> 00:36:47,788 -Like Tonday. -Like Tonday. 883 00:36:47,872 --> 00:36:48,998 But no other runner 884 00:36:49,081 --> 00:36:51,584 -had the exact same time, right? -Right. 885 00:36:51,667 --> 00:36:53,127 I was watching the tape again 886 00:36:53,211 --> 00:36:55,254 and I realized it wasn't another runner. 887 00:36:55,338 --> 00:36:57,673 There was somebody else who ran that whole race 888 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 from start to finish. 889 00:36:59,425 --> 00:37:02,220 -Who? -The TV camera bike. 890 00:37:02,970 --> 00:37:06,265 McDowell never even attached the chip to his shoe. 891 00:37:06,349 --> 00:37:08,309 He stuck it somewhere on the vehicle. 892 00:37:08,392 --> 00:37:09,435 Maybe he taped it 893 00:37:09,518 --> 00:37:12,563 or used one of those magnetic hide-a-key deals. 894 00:37:12,647 --> 00:37:15,566 McDowell started the race like everybody else. 895 00:37:15,650 --> 00:37:18,861 He followed Tonday and the bike for a few miles. 896 00:37:18,945 --> 00:37:21,072 Then, when he got to the curve in the road, 897 00:37:21,155 --> 00:37:23,115 Trevor McDowell quit the race. 898 00:37:23,199 --> 00:37:25,284 But his computer chip continued on. 899 00:37:25,368 --> 00:37:27,828 It didn't miss a single checkpoint. 900 00:37:27,912 --> 00:37:29,872 A change of clothes hidden in the bushes. 901 00:37:29,956 --> 00:37:31,916 [Sharona] Near the batch of chamomile. 902 00:37:31,999 --> 00:37:33,000 [Monk] Exactly. 903 00:37:33,084 --> 00:37:34,877 Then, after the murder, 904 00:37:34,961 --> 00:37:37,129 he reentered the race just before the end. 905 00:37:39,382 --> 00:37:41,717 The finish line was mass confusion. 906 00:37:41,801 --> 00:37:44,011 It was easy to rejoin the race. 907 00:37:44,095 --> 00:37:45,513 And that was it. 908 00:37:45,596 --> 00:37:46,889 He had an airtight alibi. 909 00:37:46,973 --> 00:37:48,224 It was the perfect crime. 910 00:37:48,307 --> 00:37:49,517 What happened to the chip? 911 00:37:49,600 --> 00:37:50,768 It's still on the bike. 912 00:37:50,851 --> 00:37:52,603 No reason for him to retrieve it. 913 00:37:52,687 --> 00:37:53,980 Nobody knew it was there. 914 00:37:54,063 --> 00:37:57,149 And even if they did find it, they wouldn't know what it was. 915 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 Here! Here we are. 916 00:38:03,030 --> 00:38:05,449 Looks like all the vehicles are parked back here. 917 00:38:05,533 --> 00:38:06,575 [Sharona] Uh-huh. 918 00:38:17,503 --> 00:38:18,713 [gasps] Oh, my God! 919 00:38:18,796 --> 00:38:21,590 -There's McDowell! -[Monk] Get to that chip before he does. 920 00:38:22,550 --> 00:38:23,843 -Ugh! -What's wrong? 921 00:38:23,926 --> 00:38:25,136 It's all rusty. 922 00:38:25,219 --> 00:38:27,346 Okay. It's okay. I'll do it. Give me a boost. 923 00:38:27,430 --> 00:38:29,098 -What? -Put your hands like this. 924 00:38:29,181 --> 00:38:30,516 You're gonna step in my hand? 925 00:38:30,599 --> 00:38:32,184 That's how you give a boost. 926 00:38:32,268 --> 00:38:34,020 -I don't think so. -Adrian, 927 00:38:34,103 --> 00:38:36,397 that chip is the only thing that connects him. 928 00:38:36,480 --> 00:38:38,774 He finds it, he'll destroy it, we can't nail him. 929 00:38:38,858 --> 00:38:40,735 -Give me a boost! -Let's just think. 930 00:38:40,818 --> 00:38:42,945 Maybe we could build a little ladder. 931 00:38:43,029 --> 00:38:44,030 Out of what? 932 00:38:44,113 --> 00:38:46,365 You know, branches and rocks. 933 00:38:49,076 --> 00:38:50,703 He found it! He found the chip! 934 00:38:50,786 --> 00:38:52,038 Give me the boost! 935 00:38:52,121 --> 00:38:53,539 -Hurry up! -All right. 936 00:38:53,622 --> 00:38:54,915 -Come on! -Not that foot! 937 00:38:54,999 --> 00:38:56,042 -Why? -The other foot. 938 00:38:56,125 --> 00:38:58,044 You stepped in something with that one. 939 00:38:58,127 --> 00:39:00,004 -Now, go. Go! -[Sharona grunts] 940 00:39:01,339 --> 00:39:02,339 You got it? 941 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 Wait. Wait. Okay. 942 00:39:04,508 --> 00:39:06,719 Okay, I-- 943 00:39:06,802 --> 00:39:08,304 Wait, wait, wait! 944 00:39:08,387 --> 00:39:09,764 -What? -My God! He saw us! 945 00:39:09,847 --> 00:39:11,348 McDowell! 946 00:39:13,267 --> 00:39:14,894 -Adrian, run! -What? 947 00:39:14,977 --> 00:39:17,855 Adrian, run after him! You're faster! You can do it! 948 00:39:17,938 --> 00:39:19,231 Go, Adrian! 949 00:39:20,149 --> 00:39:22,234 [Sharona] He's heading for the beach! 950 00:39:33,287 --> 00:39:34,413 McDowell! 951 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 [Monk] Did you see that? 952 00:40:16,288 --> 00:40:17,748 Did you see that? 953 00:40:17,832 --> 00:40:19,834 He had about 40 yards on me! 954 00:40:19,917 --> 00:40:22,169 I kn-- Look behind you! 955 00:40:22,253 --> 00:40:25,256 -What? -Look behind you! 956 00:40:29,260 --> 00:40:32,638 [Trevor] There goes your evidence, Monk! 957 00:40:32,721 --> 00:40:34,056 [object splashes] 958 00:40:48,154 --> 00:40:49,447 [police sirens blaring] 959 00:40:49,530 --> 00:40:51,449 Officer, just wait. Do you know who I am? 960 00:40:51,532 --> 00:40:54,285 Yes, sir, you sold me a dinette set last year. 961 00:40:54,368 --> 00:40:56,078 -Oh. -Watch your head. 962 00:40:58,873 --> 00:41:00,875 Trev, you might want to make a note 963 00:41:00,958 --> 00:41:02,918 in case it ever comes up again. 964 00:41:03,002 --> 00:41:06,714 These new plastic hide-a-keys, turns out they don't sink. 965 00:41:06,797 --> 00:41:08,799 Yeah, they float. 966 00:41:10,301 --> 00:41:12,094 [police radio chatter] 967 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 -[Monk] Tonday! -[Tonday] Hey! 968 00:41:19,435 --> 00:41:20,853 You shouldn't have done this. 969 00:41:20,936 --> 00:41:23,063 I could have taken a taxi to the airport. 970 00:41:23,147 --> 00:41:24,315 It's no problem. 971 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 -We wanted to say good-bye. -Uh-huh? 972 00:41:26,901 --> 00:41:28,777 [Monk speaks broken African language] 973 00:41:28,861 --> 00:41:30,863 -[Monk] Is that right? -Oh, close. 974 00:41:30,946 --> 00:41:33,073 Adrian, did you solve your case? 975 00:41:33,157 --> 00:41:35,034 Ah! I knew you would. 976 00:41:35,117 --> 00:41:36,452 I remember thinking 977 00:41:36,535 --> 00:41:39,914 this man is stronger than he thinks he is. 978 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 You know, he can run the race. 979 00:41:42,041 --> 00:41:44,126 -Here, I've got something for you. -Oh, no. 980 00:41:44,210 --> 00:41:46,462 Tonday, I can't accept anything else. 981 00:41:46,545 --> 00:41:49,548 After we met, I had them send it to me. 982 00:41:49,632 --> 00:41:50,799 It's the… 983 00:41:51,800 --> 00:41:55,471 It's the headband you wore in Los Angeles, 1973. 984 00:41:55,554 --> 00:41:58,557 Adrian, I can tell you're searching for something. 985 00:41:59,391 --> 00:42:02,269 Life is a long and difficult race. 986 00:42:03,020 --> 00:42:04,730 You must hang on. 987 00:42:04,813 --> 00:42:06,273 Hold on to it. 988 00:42:06,357 --> 00:42:07,983 Amandla. 989 00:42:08,734 --> 00:42:09,735 Amandla. 990 00:42:10,361 --> 00:42:12,321 That means "courage." 991 00:42:12,404 --> 00:42:13,822 Thank you, my friend. 992 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Thank you for this. 993 00:42:16,325 --> 00:42:18,536 This… this means the world to me. 994 00:42:18,619 --> 00:42:22,540 I haven't worn it since the big race or washed it. 995 00:42:28,087 --> 00:42:30,297 Baggie. Baggie. Baggie. Baggie. 996 00:42:31,173 --> 00:42:32,508 Just give it to me. 997 00:42:32,591 --> 00:42:33,676 Be careful with it. 998 00:42:33,759 --> 00:42:35,761 Don't wrinkle it. Don't even look at it. 999 00:42:35,844 --> 00:42:38,389 You can-- you can glance at it, but don't stare. 1000 00:42:39,348 --> 00:42:41,558 It's just a sweaty piece of cotton. 1001 00:42:41,642 --> 00:42:44,353 Hey! What are you-- Don't-- You're crushing it now. 1002 00:42:44,436 --> 00:42:46,021 Just give it back to me. Here. 1003 00:42:46,105 --> 00:42:49,233 Just go in the car. Go in the car. 1004 00:42:51,277 --> 00:42:53,070 You think it could be dry-cleaned? 1005 00:42:55,030 --> 00:42:56,031 Courage. Yeah. 1006 00:42:56,574 --> 00:43:00,286 [theme music playing] 70490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.