Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,795
[phone rings]
2
00:00:04,295 --> 00:00:05,338
911 emergency.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,589
[woman] God. He's in the house.
4
00:00:06,673 --> 00:00:09,134
You've got to help me!
He's going to kill me!
5
00:00:09,217 --> 00:00:11,386
Okay, ma'am, now, just calm down.
Who is in the house?
6
00:00:11,469 --> 00:00:13,722
[woman] It's Dale Biederbeck.
Dale Biederbeck!
7
00:00:13,805 --> 00:00:15,348
[operator] Dale Biederbeck.
8
00:00:16,141 --> 00:00:19,019
-Ma'am, what is your address?
-[woman] It's 415 Vinton.
9
00:00:19,102 --> 00:00:20,353
For God's sakes, hurry!
10
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
[operator] Okay.
Stay with me. Is he armed?
11
00:00:23,857 --> 00:00:24,858
Ma'am?
12
00:00:24,941 --> 00:00:27,527
Does he have a weapon?
Are you being threatened?
13
00:00:27,610 --> 00:00:29,904
[woman] He doesn't need a weapon!
He's Dale Biederbeck!
14
00:00:29,988 --> 00:00:32,782
Five minutes. Possible 5-56 in progress.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,826
Ma'am, can you get to a safe place?
16
00:00:34,909 --> 00:00:37,120
[woman] No. I'm upstairs. I'm trapped.
17
00:00:37,203 --> 00:00:38,955
[operator] Okay, ma'am,
just stay by the phone.
18
00:00:39,039 --> 00:00:40,165
-Stay with me.
-Here he comes.
19
00:00:40,248 --> 00:00:42,417
[woman] Oh, my God! No!
20
00:00:42,500 --> 00:00:43,960
-No!
-Ma'am?
21
00:00:44,043 --> 00:00:45,420
[dial tone]
22
00:00:45,503 --> 00:00:46,337
Ma'am?
23
00:00:48,381 --> 00:00:49,215
Hello?
24
00:00:50,925 --> 00:00:54,137
[theme music playing]
25
00:01:41,476 --> 00:01:44,103
[quirky music paying]
26
00:01:45,980 --> 00:01:48,358
See? Isn't this fun?
27
00:01:48,942 --> 00:01:52,362
Now, Adrian, this is what normal people do
28
00:01:52,862 --> 00:01:54,489
on a Sunday morning. Get up.
29
00:01:54,989 --> 00:01:56,783
They hang out, relax,
30
00:01:56,866 --> 00:01:58,076
eat brunch.
31
00:01:58,618 --> 00:02:00,119
They don't stay at home
32
00:02:00,620 --> 00:02:02,539
and vacuum their rug 40 times.
33
00:02:02,622 --> 00:02:04,165
Mom, we're not exactly normal.
34
00:02:04,249 --> 00:02:06,125
We are compared to some people.
35
00:02:06,209 --> 00:02:08,211
[Benjy] Okay, who do you wanna be--
36
00:02:08,795 --> 00:02:10,755
yellow, green, red, or blue?
37
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
Oh, boy.
38
00:02:13,049 --> 00:02:14,717
Okay. Uh…
39
00:02:17,512 --> 00:02:18,429
[Monk] Okay.
40
00:02:19,722 --> 00:02:21,558
Oh, boy. Uh…
41
00:02:21,641 --> 00:02:24,227
Honey, remember we talked
about how Mr. Monk
42
00:02:24,310 --> 00:02:25,603
has trouble making decisions?
43
00:02:25,687 --> 00:02:26,980
Oh, yeah. Okay.
44
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
-You'll be Colonel Mustard.
-Good.
45
00:02:28,982 --> 00:02:30,650
Now, you remember how to play?
46
00:02:30,733 --> 00:02:32,610
You break down all the clues on your pad--
47
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
I'm ready to guess.
48
00:02:34,612 --> 00:02:35,488
[Sharona] Adrian,
49
00:02:35,572 --> 00:02:37,115
you have to play the game.
50
00:02:37,198 --> 00:02:40,493
You have to go around the board
from room to room collecting clues.
51
00:02:40,577 --> 00:02:41,703
I know who did it.
52
00:02:41,786 --> 00:02:43,454
We haven't started yet. Come on!
53
00:02:43,538 --> 00:02:45,999
It was Professor Plum
in the dining room with a rope.
54
00:02:50,044 --> 00:02:50,879
He's right.
55
00:02:50,962 --> 00:02:53,131
[Monk] We played this game last year.
56
00:02:53,214 --> 00:02:55,091
I remember what cards
everybody was holding
57
00:02:55,174 --> 00:02:57,427
and how they were put away,
and then just now,
58
00:02:57,510 --> 00:03:00,221
-I was watching how Benjy shuffled.
-That's it. That's it!
59
00:03:00,305 --> 00:03:03,683
That is the last time
I ever play a game with you, Adrian!
60
00:03:03,766 --> 00:03:05,476
-You are just no fun!
-[Monk] Okay.
61
00:03:05,560 --> 00:03:08,897
I mean, don't you ever wonder
why you never get invited anywhere?
62
00:03:09,480 --> 00:03:10,481
No. Not really.
63
00:03:10,565 --> 00:03:11,691
Well, this is why!
64
00:03:11,774 --> 00:03:12,609
-Okay.
-[phone rings]
65
00:03:12,692 --> 00:03:13,985
Well, I think it's awesome.
66
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
Mom, can I bring him to school, please?
67
00:03:15,737 --> 00:03:16,905
Like for show and tell?
68
00:03:16,988 --> 00:03:18,156
You can take him every day.
69
00:03:19,490 --> 00:03:20,366
Hello?
70
00:03:21,951 --> 00:03:23,870
Oh! Hey, Captain.
71
00:03:24,662 --> 00:03:26,039
Yeah, he's right here.
72
00:03:26,122 --> 00:03:27,415
Stottlemeyer.
73
00:03:28,416 --> 00:03:30,668
Oh, well, actually, uh,
we were just finishing up
74
00:03:30,752 --> 00:03:31,920
-a pretty big case.
-Ow, ow.
75
00:03:32,003 --> 00:03:35,256
It was this nasty homicide, um--
76
00:03:35,340 --> 00:03:36,174
Ow!
77
00:03:36,257 --> 00:03:39,469
This woman was found murdered
in her dining room with a rope.
78
00:03:41,971 --> 00:03:44,682
Yeah. Uh, hold on,
let me check our schedule.
79
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
[whispering] It's a job.
80
00:03:45,850 --> 00:03:47,143
[sirens wailing]
81
00:03:47,227 --> 00:03:48,353
Hey, Monk.
82
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
I'm glad you're here.
83
00:03:51,564 --> 00:03:52,607
Miss Fleming.
84
00:03:53,608 --> 00:03:54,567
"Glad you're here"?
85
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
God, you must really be desperate.
86
00:03:56,444 --> 00:03:58,738
Usually the Mayor's Office
has to shove us down your throat.
87
00:03:58,821 --> 00:04:01,866
Fact is, the Mayor's Office did call,
but this time I did not argue.
88
00:04:01,950 --> 00:04:03,660
We have an unusual situation here.
89
00:04:03,743 --> 00:04:06,496
Yes? Well, what do we have?
90
00:04:06,579 --> 00:04:09,457
Homicide with a baseball bat.
Ten thirty-seven last night.
91
00:04:09,540 --> 00:04:11,459
You know the exact time of death?
92
00:04:11,542 --> 00:04:14,379
We know because she was
on the phone with 911 at the time.
93
00:04:15,046 --> 00:04:16,923
-Adrian, wait.
-What?
94
00:04:17,006 --> 00:04:20,093
Uh, Captain, before we get started,
could you just initial this agreement?
95
00:04:20,176 --> 00:04:22,303
It's our standard consultation fee.
96
00:04:22,387 --> 00:04:23,429
It's what?
97
00:04:23,513 --> 00:04:25,306
Our standard consultation fee.
98
00:04:25,390 --> 00:04:27,141
Could we take care of that later, Sharona?
99
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
-Not now!
-Adrian…
100
00:04:29,936 --> 00:04:32,021
I prefer to take care of business first.
101
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
Bet that's not the first time
you've said that.
102
00:04:34,232 --> 00:04:35,358
Bite me.
103
00:04:35,942 --> 00:04:37,151
Gimme that.
104
00:04:37,235 --> 00:04:38,486
[Monk] Whoa.
105
00:04:40,113 --> 00:04:41,447
Look at these prints.
106
00:04:42,073 --> 00:04:43,533
This was a big guy.
107
00:04:44,325 --> 00:04:46,452
Yes, he was a really big guy.
108
00:04:49,455 --> 00:04:51,874
Parked nearby, maybe around the corner.
109
00:04:51,958 --> 00:04:54,085
Walked through here
and went in through the side door.
110
00:04:54,168 --> 00:04:55,545
Yeah. And the lock's still intact.
111
00:04:55,628 --> 00:04:58,923
It wasn't jimmied.
She must have left it open.
112
00:04:59,007 --> 00:05:00,174
And what's all this?
113
00:05:00,258 --> 00:05:02,552
[Stottlemeyer] These are
rocks from the garden.
114
00:05:02,635 --> 00:05:03,720
Killer left them like this.
115
00:05:03,803 --> 00:05:06,389
[lieutenant] It's a message.
He's toying with us.
116
00:05:06,472 --> 00:05:09,559
Some sort of code, but I haven't
been able to figure it out yet.
117
00:05:09,642 --> 00:05:13,062
You think the killer stopped…
here in plain view of the neighbors,
118
00:05:13,855 --> 00:05:15,940
went rooting around in the garden,
collected a few rocks,
119
00:05:16,024 --> 00:05:19,360
and then… arranged them
carefully on the grass?
120
00:05:19,986 --> 00:05:21,279
What do you think?
121
00:05:21,362 --> 00:05:23,948
I think he was looking for a hide-a-key.
122
00:05:24,532 --> 00:05:25,783
[Sharona] I found it.
123
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
[quirky music playing]
124
00:05:31,205 --> 00:05:32,457
[Monk] Oh, man.
125
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
Oh, God.
126
00:05:34,542 --> 00:05:35,752
I don't feel so good.
127
00:05:35,835 --> 00:05:38,713
This is like a feng shui
nightmare in here.
128
00:05:38,796 --> 00:05:42,175
Adrian, you gotta calm down.
You're rambling. Come on.
129
00:05:44,052 --> 00:05:45,470
Monk. Monk! Monk.
130
00:05:46,262 --> 00:05:48,473
Was there a fire? I-- I smell something.
131
00:05:48,556 --> 00:05:49,932
In the kitchen.
132
00:05:51,225 --> 00:05:52,435
Partner-- hey, hey, hey!
133
00:05:52,518 --> 00:05:54,896
-It's a crime scene.
-Okay, I know. I'm just--
134
00:05:54,979 --> 00:05:57,440
It's okay, I'll knock it
all over again, don't worry.
135
00:05:57,523 --> 00:05:59,233
How many intruders?
136
00:06:02,028 --> 00:06:03,905
Are you guys
gonna tell me what's going on?
137
00:06:05,698 --> 00:06:06,866
Not yet.
138
00:06:10,244 --> 00:06:11,079
Ugh.
139
00:06:12,497 --> 00:06:13,873
Adrian, please.
140
00:06:13,956 --> 00:06:15,583
How many intruders?
141
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
Just one.
142
00:06:16,834 --> 00:06:18,002
Wh-- Just one. Just one!
143
00:06:18,086 --> 00:06:19,587
[Stottlemeyer] Monk, leave it.
144
00:06:19,670 --> 00:06:23,382
-Oh, what-- what's with this?
-[Stottlemeyer] That's a smoke alarm.
145
00:06:23,466 --> 00:06:26,803
She was in the kitchen cooking something
when he broke in. It started to burn.
146
00:06:26,886 --> 00:06:29,806
A little girl across the street
saw the guy turning it off.
147
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
So there was a witness?
148
00:06:32,183 --> 00:06:34,185
[lieutenant] She's ten years old.
She didn't see much.
149
00:06:34,811 --> 00:06:37,105
So the perp breaks in,
he goes berserk in here.
150
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
The victim runs upstairs and calls 911.
151
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
That's strange.
152
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
What's strange?
153
00:06:43,277 --> 00:06:44,278
The phone.
154
00:06:45,947 --> 00:06:48,032
He didn't take the phone off the hook.
155
00:06:48,533 --> 00:06:50,827
So, what, he just let her call 911?
156
00:06:53,621 --> 00:06:57,041
[quirky music playing]
157
00:07:17,687 --> 00:07:18,729
Any prints?
158
00:07:18,813 --> 00:07:20,398
Nope. Nothing so far.
159
00:07:23,443 --> 00:07:27,029
So… she's here, cooking.
160
00:07:28,364 --> 00:07:31,200
He breaks in. He's a big guy.
161
00:07:31,284 --> 00:07:32,493
Lotta noise.
162
00:07:32,577 --> 00:07:35,955
He must've cornered her
in here and then chased her out
163
00:07:36,038 --> 00:07:37,457
and caught up with her in the bedroom?
164
00:07:37,540 --> 00:07:39,459
I would've grabbed a knife.
165
00:07:41,169 --> 00:07:44,088
-Why didn't she grab a knife?
-[Stottlemeyer] I don't know.
166
00:07:44,881 --> 00:07:47,884
[suspenseful music playing]
167
00:07:53,389 --> 00:07:54,557
She was over here…
168
00:07:55,391 --> 00:07:56,517
on the phone.
169
00:07:57,101 --> 00:08:00,104
Severe blunt trauma
to the head with a baseball bat.
170
00:08:01,105 --> 00:08:02,815
Has this phone been touched?
171
00:08:02,899 --> 00:08:04,317
No, no. The scene's intact.
172
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
[beep]
173
00:08:14,660 --> 00:08:15,495
[beep]
174
00:08:15,578 --> 00:08:16,954
[dial tone]
175
00:08:17,038 --> 00:08:20,124
The antenna has to be up
to get a signal in here.
176
00:08:21,250 --> 00:08:22,084
So?
177
00:08:22,877 --> 00:08:24,754
Somebody lowered it all the way
178
00:08:25,254 --> 00:08:26,589
after the call.
179
00:08:28,049 --> 00:08:29,425
You don't usually see that
180
00:08:29,508 --> 00:08:31,636
when someone's getting
bludgeoned to death.
181
00:08:33,679 --> 00:08:36,599
-Oh, no, this can't be the victim?
-[Stottlemeyer] Yep.
182
00:08:36,682 --> 00:08:39,393
I recognize her. Wasn't she a judge?
183
00:08:39,477 --> 00:08:41,771
Katherine Lavinia, State Superior Court.
184
00:08:41,854 --> 00:08:43,773
We should check the court records.
185
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Somebody probably just
lost a case and held a grudge.
186
00:08:46,984 --> 00:08:49,737
We don't have to check anything,
because we know who did it.
187
00:08:49,820 --> 00:08:50,738
What?
188
00:08:50,821 --> 00:08:54,075
The judge identified him.
By name. On the phone.
189
00:08:54,784 --> 00:08:55,993
Then why are we here?
190
00:08:57,787 --> 00:09:00,498
Because the man who did it
couldn't have done it.
191
00:09:02,917 --> 00:09:05,962
-[man] I'm sorry, Mr. Biederbeck, but--
-[Biederbeck] Hold on.
192
00:09:06,045 --> 00:09:08,965
Now, is it Danny or Daniel?
193
00:09:09,048 --> 00:09:10,091
[man] Danny, sir.
194
00:09:10,174 --> 00:09:11,467
[Biederbeck] Fine, Danny.
195
00:09:11,968 --> 00:09:13,803
If you screw with me,
196
00:09:14,303 --> 00:09:16,722
I'll eat your heart on a stick.
197
00:09:17,223 --> 00:09:18,432
Now, the SEC--
198
00:09:18,516 --> 00:09:20,351
-My boss is busy right now, sir.
-Go on, Sabrina.
199
00:09:20,434 --> 00:09:24,230
I know your boss is busy,
Danny, I'm watching him.
200
00:09:25,231 --> 00:09:28,985
Tell him Dale Biederbeck wants an answer.
201
00:09:29,068 --> 00:09:30,069
Now.
202
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
-Yes, sir.
-Not later. Now!
203
00:09:32,321 --> 00:09:34,365
Is he in or out?
204
00:09:34,448 --> 00:09:37,451
If he's in, tell him to…
205
00:09:38,661 --> 00:09:40,037
clean his glasses.
206
00:09:40,121 --> 00:09:43,124
[classical music playing in background]
207
00:09:47,044 --> 00:09:48,879
Congratulate the congressman.
208
00:09:48,963 --> 00:09:51,841
He's just been reelected to a fifth term.
209
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
[laughs]
210
00:09:53,801 --> 00:09:57,346
Oh, it's… better
than the Home Shopping Network.
211
00:09:57,972 --> 00:09:59,765
Whoa, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
212
00:09:59,849 --> 00:10:00,725
I'm not finished!
213
00:10:00,808 --> 00:10:02,977
This stuff will kill you.
214
00:10:03,060 --> 00:10:04,812
I'm not gonna die.
215
00:10:05,438 --> 00:10:09,066
You won't let me, will you, Doctor?
216
00:10:11,569 --> 00:10:12,612
Ooh, ooh, ooh!
217
00:10:13,946 --> 00:10:15,948
[Biederbeck] Right on time.
218
00:10:16,741 --> 00:10:18,034
[Sharona] Dale Biederbeck?
219
00:10:18,117 --> 00:10:20,077
They call him Dale the Whale.
220
00:10:20,161 --> 00:10:21,579
I never heard of him.
221
00:10:21,662 --> 00:10:24,457
He spends a fortune every year
making sure nobody ever hears of him.
222
00:10:24,540 --> 00:10:27,335
He buys newspapers just
to keep his name out of them.
223
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
[elevator bell dings]
224
00:10:32,423 --> 00:10:35,551
All right, I want everybody
to be careful in there.
225
00:10:35,635 --> 00:10:37,345
This guy is smart.
226
00:10:37,428 --> 00:10:40,431
He's gonna try to bait you.
Assume you're being videotaped.
227
00:10:40,514 --> 00:10:42,016
Do not accuse him of anything.
228
00:10:42,641 --> 00:10:44,393
And, Monk, I don't have to remind you
229
00:10:44,477 --> 00:10:48,230
that this bastard's got deep pockets
and he's got a platoon of lawyers,
230
00:10:48,314 --> 00:10:49,398
and he loves to use them.
231
00:10:49,482 --> 00:10:50,691
You met him?
232
00:10:52,193 --> 00:10:53,694
What happened?
233
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Good afternoon.
234
00:10:56,405 --> 00:10:57,698
I'm Christiaan Vezza.
235
00:10:57,782 --> 00:11:00,201
I am Mr. Biederbeck's personal physician.
236
00:11:00,284 --> 00:11:03,454
I'm Captain Stottlemeyer.
Lieutenant Disher, Adrian Monk,
237
00:11:03,537 --> 00:11:04,455
and Sharona Fleming.
238
00:11:04,538 --> 00:11:06,749
Sharona. Enchante.
239
00:11:07,541 --> 00:11:09,585
Could you spell
your last name for me, Doctor?
240
00:11:09,669 --> 00:11:11,629
V-E-Z-Z-A.
241
00:11:12,463 --> 00:11:14,131
Mr. Biederbeck is expecting you.
242
00:11:14,715 --> 00:11:17,301
Really? Well, I didn't tell him
we were coming.
243
00:11:17,385 --> 00:11:19,220
Mr. Biederbeck is never surprised.
244
00:11:22,181 --> 00:11:24,225
Well, my, my, my,
245
00:11:24,308 --> 00:11:26,102
the boys in blue…
246
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
-[dog yips]
-…and the former boy in blue.
247
00:11:28,479 --> 00:11:30,689
-Forgive me if I don't get up.
-[dog growls]
248
00:11:30,773 --> 00:11:32,858
Now, now, now. Come on, now, Bentley.
249
00:11:33,442 --> 00:11:36,320
I'm sorry. He-- he hates cops.
250
00:11:36,404 --> 00:11:38,739
Mr. Biederbeck, I am Captain Stottlemeyer.
251
00:11:38,823 --> 00:11:40,908
This is Lieutenant Disher,
and this is Adrian--
252
00:11:40,991 --> 00:11:42,868
Oh, I know Adrian Monk.
253
00:11:43,452 --> 00:11:44,954
How long has it been, my friend?
254
00:11:45,454 --> 00:11:47,456
-Seven years.
-Seven years!
255
00:11:47,540 --> 00:11:50,626
You look good. How do I look?
256
00:11:50,709 --> 00:11:52,336
You look great, Dale.
257
00:11:52,420 --> 00:11:53,504
Hardly recognize you.
258
00:11:53,587 --> 00:11:56,465
Mr. Biederbeck has lost
104 pounds since March.
259
00:11:56,549 --> 00:11:59,593
It's my own patented diet.
High protein juices and shakes.
260
00:11:59,677 --> 00:12:01,512
Of course,
the hard part is keeping it off.
261
00:12:01,595 --> 00:12:05,933
And this must be Sharona,
the little nurse that saved his life.
262
00:12:06,016 --> 00:12:07,893
Come here, my dear.
Let me get a look at you.
263
00:12:07,977 --> 00:12:10,271
Come on, I won't bite. Come closer.
264
00:12:12,064 --> 00:12:13,899
[dog growls]
265
00:12:13,983 --> 00:12:16,652
Tell me… are you still doing house calls?
266
00:12:17,278 --> 00:12:19,655
Um, I-- I don't do that anymore.
267
00:12:19,738 --> 00:12:21,198
Oh, that's a shame.
268
00:12:21,282 --> 00:12:23,951
Call me if you change your mind.
You know, my night nurse just quit.
269
00:12:24,034 --> 00:12:26,162
Didn't give notice. Can you imagine?
270
00:12:27,371 --> 00:12:29,457
Excuse me. [sighs]
271
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
Excuse me, putz!
272
00:12:31,750 --> 00:12:33,461
You're blocking the view.
273
00:12:33,544 --> 00:12:34,920
It's really all I have.
274
00:12:36,464 --> 00:12:40,843
Mr. Biederbeck, we are investigating
the murder of Judge Katherine Lavinio.
275
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
-I believe you knew her.
-Knew her very well.
276
00:12:43,179 --> 00:12:46,640
She was a political slug,
and I wasn't shy about saying so.
277
00:12:46,724 --> 00:12:50,644
Her antitrust ruling cost me $210 million.
278
00:12:50,728 --> 00:12:54,523
And this was back when
$210 million was a lot of money.
279
00:12:54,607 --> 00:12:57,401
Whoever killed her did the world a favor.
280
00:12:59,320 --> 00:13:00,571
Is this your bat?
281
00:13:00,654 --> 00:13:04,408
Captain, do I look
like I play a lot of baseball?
282
00:13:04,492 --> 00:13:06,911
Well, how do you explain
your initials D.B. on the handle?
283
00:13:06,994 --> 00:13:09,914
Well, the question really is
how do you explain it, peewee?
284
00:13:09,997 --> 00:13:11,040
Maybe you put them there.
285
00:13:11,123 --> 00:13:13,584
-Are you accusing us of tampering?
-Wouldn't dream of it,
286
00:13:13,667 --> 00:13:16,212
but I could probably
convince a jury of it.
287
00:13:16,295 --> 00:13:18,839
The first 20 numbers
on my speed dial are all lawyers.
288
00:13:18,923 --> 00:13:20,549
Shall I call one?
289
00:13:21,425 --> 00:13:24,512
Adrian, by the way,
I was very sorry to hear about Trudy.
290
00:13:24,595 --> 00:13:25,971
I know she was your beloved,
291
00:13:26,472 --> 00:13:28,390
and I heard that
during our little difficulty,
292
00:13:28,474 --> 00:13:31,310
you never left her side, not even once.
293
00:13:31,393 --> 00:13:32,478
[Biederbeck clicks tongue]
294
00:13:33,979 --> 00:13:35,606
Where were you last night…
295
00:13:36,106 --> 00:13:37,149
about 10:30?
296
00:13:37,233 --> 00:13:38,526
[Biederbeck] Last night.
297
00:13:39,568 --> 00:13:41,737
Let me see, 10:30…
298
00:13:41,820 --> 00:13:44,031
Um… Oh, yes!
299
00:13:44,114 --> 00:13:45,908
I was here!
300
00:13:45,991 --> 00:13:48,661
I haven't left this bed in 11 years!
301
00:13:48,744 --> 00:13:50,496
Even if I could,
I can't make it through the door.
302
00:13:50,579 --> 00:13:53,040
I'm five and a half feet wide,
303
00:13:53,123 --> 00:13:54,750
if you haven't noticed.
304
00:13:54,833 --> 00:13:57,211
More of me to love, Sharona.
305
00:13:57,294 --> 00:13:58,546
And I know what you're thinking.
306
00:13:58,629 --> 00:14:01,131
Is he really that big?
What's under those covers?
307
00:14:01,215 --> 00:14:05,719
I would confirm and swear under oath
that my patient weighs over 800 pounds.
308
00:14:06,220 --> 00:14:07,555
He's not faking anything.
309
00:14:07,638 --> 00:14:10,266
Excuse me, are-- are you my lawyer?
310
00:14:10,975 --> 00:14:12,434
Are you my lawyer?
311
00:14:12,518 --> 00:14:14,228
-No, sir.
-Then shut up!
312
00:14:14,311 --> 00:14:15,771
And stop defending me.
313
00:14:15,854 --> 00:14:17,982
Your job is very simple.
You keep me alive.
314
00:14:18,065 --> 00:14:19,108
Can you handle that?
315
00:14:19,733 --> 00:14:20,860
-Yes.
-Good!
316
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Where were we?
317
00:14:23,904 --> 00:14:25,030
Bread and butter.
318
00:14:25,656 --> 00:14:27,992
[suspenseful music playing]
319
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
What?
320
00:14:28,993 --> 00:14:30,244
Bread and butter.
321
00:14:30,828 --> 00:14:33,455
Those were Trudy's
last words, weren't they?
322
00:14:34,081 --> 00:14:37,501
The transcript of the coroner's inquest
is a matter of public record.
323
00:14:37,585 --> 00:14:41,338
The internet, Monk.
It's… the fat man's best friend.
324
00:14:42,047 --> 00:14:43,841
It's been troubling me for years.
325
00:14:43,924 --> 00:14:45,676
What could she have meant?
326
00:14:45,759 --> 00:14:47,636
Bread and butter.
327
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
Go to hell.
328
00:14:50,264 --> 00:14:52,683
[Biederbeck laughs] No doubt, I will.
329
00:14:52,766 --> 00:14:55,269
I just hope it's handicapped accessible.
330
00:14:55,352 --> 00:14:56,604
No, no, no, no.
331
00:14:56,687 --> 00:14:58,480
Nunca me interrumpas! Dije que no!
332
00:14:58,564 --> 00:14:59,440
-[dog growls]
-Oh.
333
00:14:59,523 --> 00:15:01,609
Afuera, afuera!
334
00:15:01,692 --> 00:15:02,693
Oh!
335
00:15:02,776 --> 00:15:05,946
-Trained monkey could do better.
-[Stottlemeyer] Mr. Biederbeck,
336
00:15:06,030 --> 00:15:07,114
this is not a joke.
337
00:15:07,197 --> 00:15:09,033
We have evidence, and it's overwhelming.
338
00:15:09,116 --> 00:15:10,659
-Is it?
-Yes, it is.
339
00:15:10,743 --> 00:15:11,994
You have motive.
340
00:15:12,077 --> 00:15:15,039
You were identified
by name on the 911 call.
341
00:15:15,122 --> 00:15:18,334
A child in the neighborhood saw you
in the judge's house that night.
342
00:15:18,417 --> 00:15:22,254
Oh, my God, that sounds
like a strong case, Captain.
343
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
What do you think, Monk?
344
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
I think you killed her.
345
00:15:27,176 --> 00:15:28,093
Prove it.
346
00:15:35,643 --> 00:15:36,852
There's no way.
347
00:15:36,935 --> 00:15:38,979
Forty-five inches.
There's no way, Captain.
348
00:15:39,063 --> 00:15:40,689
And the elevator's even smaller.
349
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
-What do you think?
-He did it. That's all I know.
350
00:15:43,233 --> 00:15:45,819
[Stottlemeyer] How about a crane
through the window, construction crane,
351
00:15:45,903 --> 00:15:47,071
lowered him down to the street?
352
00:15:47,154 --> 00:15:48,948
Without anybody noticing? It's impossible.
353
00:15:50,491 --> 00:15:52,451
Gentlemen. Sharona.
354
00:15:53,118 --> 00:15:54,828
Welcome to the freak house.
355
00:15:54,912 --> 00:15:57,498
Excuse me, Doctor, how long
have you worked for Biederbeck?
356
00:15:57,581 --> 00:15:58,916
I met him nine years ago
357
00:15:58,999 --> 00:16:01,627
while I was writing
an article on the morbidly obese.
358
00:16:02,127 --> 00:16:04,672
He funded my clinic and all my research.
359
00:16:04,755 --> 00:16:08,467
In exchange, I am on call 24 hours a day.
360
00:16:09,093 --> 00:16:11,220
I sold my soul to the human wrecking ball.
361
00:16:12,179 --> 00:16:13,305
Will you excuse me?
362
00:16:13,973 --> 00:16:16,850
-[Stottlemeyer] How about a helicopter?
-[Vezza] I thought you could use this.
363
00:16:17,393 --> 00:16:19,228
-[Monk] I don't think so.
-Thank you.
364
00:16:19,311 --> 00:16:20,896
-[indistinct chatter]
-[clears throat]
365
00:16:20,979 --> 00:16:22,773
-So you're a nurse.
-Mmm.
366
00:16:23,565 --> 00:16:24,566
I was.
367
00:16:25,192 --> 00:16:26,318
Where did you intern?
368
00:16:26,819 --> 00:16:28,195
Modesta General.
369
00:16:28,904 --> 00:16:30,489
So you knew Michelle Bletchen?
370
00:16:30,572 --> 00:16:32,366
Oh! Oh, my God, yes.
371
00:16:32,449 --> 00:16:33,826
[both chuckle]
372
00:16:33,909 --> 00:16:36,161
-The wretched Miss Bletchen.
-[clears throat]
373
00:16:36,245 --> 00:16:38,539
[female, accented voice]
Attention, everyone! Attention!
374
00:16:38,622 --> 00:16:40,457
This is not a drill!
375
00:16:40,541 --> 00:16:43,210
[laughing] Oh, my God! That's--
376
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
That is amazing. You sound just like her.
377
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
[As Katharine Hepburn] Yes,
you should hear my Katharine Hepburn.
378
00:16:48,257 --> 00:16:50,426
That's very good. Very good.
379
00:16:51,093 --> 00:16:52,845
[clears throat] Well, um…
380
00:16:52,928 --> 00:16:54,179
[indistinct chatter]
381
00:16:54,263 --> 00:16:55,764
Thank you. Thank you.
382
00:16:55,848 --> 00:16:59,101
I would, uh, I would love
to buy you a real drink some time.
383
00:16:59,184 --> 00:17:00,936
When do you get off work?
384
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
-[Stottlemeyer] …named Biederbeck…
-In December.
385
00:17:02,813 --> 00:17:04,690
-[laughing] No.
-[laughs]
386
00:17:04,773 --> 00:17:07,568
-Little joke. [laughs]
-Uh, excuse me, Doctor.
387
00:17:08,694 --> 00:17:11,739
Now, if Biederbeck is
too big to get out of the room,
388
00:17:11,822 --> 00:17:13,615
how did he get
in there in the first place?
389
00:17:13,699 --> 00:17:15,284
He's like a ship in a bottle.
390
00:17:15,367 --> 00:17:18,954
Well, when he first bought the apartment,
he weighed a mere 422 pounds.
391
00:17:19,621 --> 00:17:20,706
He could still walk.
392
00:17:20,789 --> 00:17:22,624
On a good day, he could see his toes.
393
00:17:23,125 --> 00:17:25,794
Then his mother died,
and he had a complete breakdown.
394
00:17:26,545 --> 00:17:28,005
He started binging.
395
00:17:28,088 --> 00:17:31,383
He would call restaurants
and order everything on the menu.
396
00:17:32,509 --> 00:17:35,637
He topped out at 927 pounds.
397
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
That was a decade ago.
398
00:17:38,223 --> 00:17:39,767
He has not left the room since.
399
00:17:40,434 --> 00:17:43,395
Like I said-- it's just not possible.
400
00:17:46,106 --> 00:17:47,107
[clang]
401
00:17:47,191 --> 00:17:48,275
[man] Request denied.
402
00:17:48,358 --> 00:17:50,569
Your Honor, this is a very unusual case.
403
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
-If you'll just let me explain--
-Denied, Lieutenant.
404
00:17:52,988 --> 00:17:54,823
-How can I issue a search warrant?
-[clang]
405
00:17:54,907 --> 00:17:57,618
Your so-called primary suspect
can't possibly be guilty.
406
00:17:57,701 --> 00:17:58,577
He can't leave the room
407
00:17:58,660 --> 00:18:00,120
-or go down the elevator.
-[clang]
408
00:18:00,204 --> 00:18:01,330
[Sharona] Adrian.
409
00:18:01,413 --> 00:18:03,749
It's all right, Miss Fleming.
Mr. Monk is an old friend.
410
00:18:03,832 --> 00:18:05,501
-Your Honor--
-[clang]
411
00:18:06,210 --> 00:18:09,254
Your Honor, Mr. Biederbeck
may not weigh as much as he claims.
412
00:18:09,338 --> 00:18:11,090
I have a deposition here from Dr. Vezza,
413
00:18:11,173 --> 00:18:13,550
his personal physician,
as well as two other physicians.
414
00:18:13,634 --> 00:18:14,510
[clang]
415
00:18:14,593 --> 00:18:16,386
Did Biederbeck ever threaten the victim?
416
00:18:16,470 --> 00:18:17,971
-No, not e-- exactly.
-[clang]
417
00:18:18,055 --> 00:18:20,849
-Did he confess to the crime?
-[Monk] He's too smart for that.
418
00:18:21,600 --> 00:18:22,935
But he did it, Judge.
419
00:18:23,435 --> 00:18:25,145
And he wants us to know he did it.
420
00:18:26,021 --> 00:18:27,272
He's rubbing our faces in it.
421
00:18:27,356 --> 00:18:30,484
Your Honor, he was identified
by name on the 911 tape.
422
00:18:31,110 --> 00:18:33,278
I don't like this any more
than you do, Lieutenant.
423
00:18:33,362 --> 00:18:34,446
[clang]
424
00:18:34,530 --> 00:18:36,323
Kate Lavinio was a friend of mine.
425
00:18:36,824 --> 00:18:39,493
We had dinner at Tuscany's
the night she was murdered.
426
00:18:40,077 --> 00:18:41,620
But the law is the law.
427
00:18:42,120 --> 00:18:45,457
You tell me how Biederbeck
could've possibly committed the crime,
428
00:18:45,541 --> 00:18:47,918
and I will serve this warrant personally.
429
00:18:48,544 --> 00:18:49,628
[clang]
430
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
[Disher] Uh-huh.
431
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
Yes, sir.
432
00:18:54,341 --> 00:18:56,635
That was the captain.
He says it's okay to go ahead with plan B.
433
00:18:56,718 --> 00:18:57,803
What's plan B?
434
00:18:58,679 --> 00:19:01,098
Sharona going undercover
as Biederbeck's nurse.
435
00:19:01,181 --> 00:19:03,267
-What?
-Thanks for consulting me.
436
00:19:03,350 --> 00:19:05,060
She still has her license, right?
437
00:19:05,144 --> 00:19:07,688
I mean, Biederbeck needs a nurse.
The other one just quit.
438
00:19:07,771 --> 00:19:10,232
No. Absolutely not. I forbid it.
439
00:19:10,732 --> 00:19:12,860
Sharona? She's not a police officer.
440
00:19:12,943 --> 00:19:14,987
-Well, neither are you.
-What?
441
00:19:15,070 --> 00:19:19,324
-What, you don't think I can handle this?
-What are you talking about? Forget this!
442
00:19:19,408 --> 00:19:21,785
I know Biederbeck.
You don't. He's dangerous.
443
00:19:21,869 --> 00:19:25,080
-This man is capable of anything.
-He weighs 804 pounds.
444
00:19:25,164 --> 00:19:26,623
What is he gonna do, break wind on me?
445
00:19:26,707 --> 00:19:30,544
Let me explain the arrangement here.
I'm the employer. You work for me.
446
00:19:31,044 --> 00:19:33,922
I get to say what goes, and I say no.
447
00:19:41,263 --> 00:19:44,266
[suspenseful music playing]
448
00:19:46,226 --> 00:19:47,603
[Biederbeck, singsongy] Yoo-hoo!
449
00:19:47,686 --> 00:19:49,563
-[buzzer]
-[singsongy] Sharona!
450
00:19:49,646 --> 00:19:52,399
[singsongy] Come out,
come out, wherever you are.
451
00:19:52,482 --> 00:19:54,234
-[buzzer]
-I know you can hear me.
452
00:19:54,318 --> 00:19:56,153
-[gasps]
-[singsongy] Hello!
453
00:19:56,236 --> 00:19:58,030
-Oh, my God.
-[singsongy] Florence Nightingale.
454
00:19:58,113 --> 00:20:00,282
-[buzzer]
-[singsongy] Daddy needs food!
455
00:20:00,365 --> 00:20:01,283
Oh, crap!
456
00:20:03,535 --> 00:20:06,079
Oh! There you are.
457
00:20:06,163 --> 00:20:07,497
Didn't you hear the buzzer?
458
00:20:07,581 --> 00:20:09,041
I'm starving!
459
00:20:09,124 --> 00:20:11,376
I'm wasting away here!
460
00:20:11,460 --> 00:20:12,461
Sorry.
461
00:20:12,961 --> 00:20:13,962
Where were you?
462
00:20:14,046 --> 00:20:16,298
I was in the kitchen.
I couldn't find a tray.
463
00:20:16,381 --> 00:20:18,216
Liar, liar.
464
00:20:18,300 --> 00:20:21,595
Remember, there are no secrets
in the House of Biederbeck.
465
00:20:21,678 --> 00:20:23,388
-You should know that.
-[TV in background]
466
00:20:23,472 --> 00:20:24,431
Oh, hold on.
467
00:20:24,932 --> 00:20:29,436
You know, Conroy is looking tired.
Why don't you put in a left-hander?
468
00:20:29,519 --> 00:20:32,940
[opera music playing in background]
469
00:20:35,525 --> 00:20:36,401
Feed me.
470
00:20:39,446 --> 00:20:40,280
[dog yips]
471
00:20:41,448 --> 00:20:42,574
Mmm!
472
00:20:43,784 --> 00:20:46,828
Oh, you know,
most of my other nurses sit on the chair.
473
00:20:46,912 --> 00:20:49,122
You must be attracted to me.
474
00:20:49,206 --> 00:20:51,500
Mmm… uhh!
475
00:20:51,583 --> 00:20:55,087
[chortling]
476
00:20:55,170 --> 00:20:57,714
Look, I'm just trying to do my job, okay?
477
00:20:57,798 --> 00:21:01,301
So… did you find
what you were looking for?
478
00:21:01,385 --> 00:21:04,012
-What do you mean?
-Don't be clever with me, Sharona.
479
00:21:04,096 --> 00:21:05,722
You're not up to it.
480
00:21:05,806 --> 00:21:08,767
I know that Monk
sent you here to spy on me.
481
00:21:09,476 --> 00:21:10,519
No, he didn't.
482
00:21:11,103 --> 00:21:13,897
You decided to come
on your own. Fantastic.
483
00:21:13,981 --> 00:21:15,941
-That-- that's not true.
-Of course it is.
484
00:21:16,024 --> 00:21:18,360
Hey, did he tell you
about his wife and me?
485
00:21:19,236 --> 00:21:21,321
-I know all about it.
-No, you don't.
486
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
He didn't tell you. He's too ashamed.
487
00:21:24,074 --> 00:21:27,327
See, nine years ago, his beloved Trudy
488
00:21:27,411 --> 00:21:32,332
wrote a piece on me in which she said
I was the Genghis Khan of world finance.
489
00:21:32,958 --> 00:21:36,211
So I sued her
and the rag that published the piece.
490
00:21:36,294 --> 00:21:39,881
Now, I knew I couldn't win,
but I dragged things on long enough
491
00:21:39,965 --> 00:21:43,510
that eventually Mr. and Mrs. Monk
had to sell everything…
492
00:21:44,553 --> 00:21:47,264
even that cute little
starter house they lived in.
493
00:21:47,347 --> 00:21:48,932
You know who owns it now?
494
00:21:49,975 --> 00:21:51,143
-You.
-Mm-hmm.
495
00:21:51,226 --> 00:21:55,063
[whispering] I use it
to store my pornography collection.
496
00:21:55,147 --> 00:21:56,481
Which reminds me.
497
00:21:56,565 --> 00:21:59,359
Are you interested
in earning a little extra money?
498
00:21:59,443 --> 00:22:01,486
Oh-- oh, come on, now!
499
00:22:01,570 --> 00:22:03,155
Don't be like that!
500
00:22:03,238 --> 00:22:04,656
I mean, after all, Sharona,
501
00:22:04,740 --> 00:22:07,826
I know how you paid
your rent back in Miami.
502
00:22:07,909 --> 00:22:10,120
[dog snarls]
503
00:22:10,871 --> 00:22:13,957
[suspenseful music playing]
504
00:22:16,835 --> 00:22:18,086
What kind of dog is that?
505
00:22:19,046 --> 00:22:20,005
Hmm? [kissing sound]
506
00:22:21,089 --> 00:22:22,090
Sweetheart,
507
00:22:23,091 --> 00:22:25,093
if you wanna feel my stomach,
508
00:22:25,886 --> 00:22:27,679
all you have to do is ask.
509
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
No.
510
00:22:29,890 --> 00:22:32,142
-I wasn't trying--
-Of course you were!
511
00:22:32,768 --> 00:22:35,103
You were thinking, "My God!"
512
00:22:35,604 --> 00:22:38,774
"Can he really be that big?"
513
00:22:39,274 --> 00:22:40,609
"Or is it a trick?"
514
00:22:41,651 --> 00:22:43,236
[whispering] Let's find out, shall we?
515
00:22:46,239 --> 00:22:50,869
Totally al fresco!
516
00:22:55,082 --> 00:22:56,124
Oh, my God.
517
00:22:56,625 --> 00:22:58,460
[suspenseful music playing]
518
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
[knock on door]
519
00:22:59,628 --> 00:23:02,339
-[Benjy] Mom? Are you okay?
-[gagging]
520
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
-You've been in there all morning.
-[Sharona] Go away!
521
00:23:05,884 --> 00:23:07,135
Mr. Monk is here.
522
00:23:07,219 --> 00:23:09,554
Tell him I hate my job, and I quit.
523
00:23:10,180 --> 00:23:14,059
-I've never seen her freak out like this.
-I told her not to go!
524
00:23:14,142 --> 00:23:15,519
[toilet flushes]
525
00:23:16,686 --> 00:23:20,649
In case you're wondering,
yes, he really is that fat, okay?
526
00:23:20,732 --> 00:23:23,735
He's orca! He's horrific!
527
00:23:31,118 --> 00:23:32,994
He also had videotapes of the judge.
528
00:23:33,620 --> 00:23:36,248
-What kind of tapes?
-[phone rings]
529
00:23:37,249 --> 00:23:39,042
Interviews she did for TV.
530
00:23:39,709 --> 00:23:42,045
-He had about ten of 'em.
-Wait--
531
00:23:43,672 --> 00:23:44,506
Hello?
532
00:23:46,216 --> 00:23:47,050
Yeah, he's here.
533
00:23:47,884 --> 00:23:48,718
It's for you.
534
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Hello?
535
00:23:58,854 --> 00:24:00,564
[Biederbeck] Bread and butter.
536
00:24:01,815 --> 00:24:04,776
Bread and butter.
It's been driving me crazy.
537
00:24:04,860 --> 00:24:07,070
What could she possibly have meant?
538
00:24:07,154 --> 00:24:09,156
Bread and butter!
539
00:24:09,239 --> 00:24:11,199
I figure it was a message.
540
00:24:11,283 --> 00:24:14,286
A secret message just for you.
541
00:24:16,246 --> 00:24:17,664
What can I do for you, Dale?
542
00:24:17,747 --> 00:24:20,041
Well, I'm a little worried about Sharona.
543
00:24:20,125 --> 00:24:22,711
She sort of fell apart on us last night.
544
00:24:22,794 --> 00:24:25,463
I'm really not sure
if we can count on her, Adrian.
545
00:24:25,547 --> 00:24:28,008
You have other things to worry about.
546
00:24:28,091 --> 00:24:30,093
You can't scare me.
547
00:24:30,177 --> 00:24:32,470
Don't even try. You're meek.
548
00:24:32,554 --> 00:24:34,347
Meeky, meek, meek.
549
00:24:34,431 --> 00:24:36,850
-[bell ringing]
-Ooh! Ooh. Gotta go.
550
00:24:36,933 --> 00:24:38,560
The Munich markets are closing.
551
00:24:38,643 --> 00:24:39,728
Toodle-oo.
552
00:24:43,732 --> 00:24:46,735
Uh, I'm sorry--
I'm sorry I'm eating my lunch,
553
00:24:46,818 --> 00:24:49,321
but, you know,
I only take 20 minutes for lunch.
554
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
No, no, no, no.
555
00:24:50,447 --> 00:24:52,073
I appreciate you squeezing me in.
556
00:24:52,157 --> 00:24:55,577
Well, okay. So, uh…
557
00:24:56,286 --> 00:24:59,456
We-- we were talking about Dale the Whale.
558
00:25:00,540 --> 00:25:02,000
His name is, uh--
559
00:25:02,667 --> 00:25:04,294
-His name is Biederbeck.
-Yeah, I know.
560
00:25:04,377 --> 00:25:06,504
-He owns my building.
-I'm not surprised.
561
00:25:06,588 --> 00:25:08,423
He owns half the city with a…
562
00:25:09,049 --> 00:25:10,592
you know,
with an option on the other half.
563
00:25:10,675 --> 00:25:11,968
[Dr. Kroger chuckles] Yeah.
564
00:25:12,636 --> 00:25:17,682
What do you think he had, like--
like a vendetta against, uh, Trudy?
565
00:25:17,766 --> 00:25:18,767
It was grueling.
566
00:25:19,601 --> 00:25:21,937
I would find her sitting
in the car in the driveway,
567
00:25:22,020 --> 00:25:23,021
crying.
568
00:25:24,314 --> 00:25:26,149
It was the worst year of her life.
569
00:25:27,734 --> 00:25:31,196
She only had 34,
and he-- he stole one of them.
570
00:25:31,279 --> 00:25:32,364
Wait. So now…
571
00:25:32,989 --> 00:25:37,619
he's a suspect in this, um, homicide case.
So how-- how does that make you feel?
572
00:25:37,702 --> 00:25:39,746
I-- I-- I hate the man.
573
00:25:40,830 --> 00:25:41,873
Is that wrong?
574
00:25:41,957 --> 00:25:46,044
No. No, I think it would be unusual
if you didn't-- Is there something wrong?
575
00:25:46,127 --> 00:25:49,130
[quirky music playing]
576
00:25:49,923 --> 00:25:50,757
Uh…
577
00:26:07,732 --> 00:26:09,609
[chuckles] Um…
578
00:26:10,277 --> 00:26:13,238
Uh, tomato sauce on chin, right?
579
00:26:13,321 --> 00:26:15,740
Okay, good. Thank--
thank you, Adrian. [chuckles]
580
00:26:18,285 --> 00:26:19,202
What is that?
581
00:26:19,286 --> 00:26:22,163
That is a, um, a doggy bag.
582
00:26:22,247 --> 00:26:24,332
My wife and I went out
for dinner last night.
583
00:26:24,416 --> 00:26:26,084
And you couldn't finish…
584
00:26:27,419 --> 00:26:28,336
'cause you were full.
585
00:26:28,962 --> 00:26:30,088
Yeah. That's right.
586
00:26:31,923 --> 00:26:33,091
You were full!
587
00:26:33,883 --> 00:26:37,095
And you-- you brought
the rest home in a doggy bag.
588
00:26:38,513 --> 00:26:40,348
Am-- am I missing something here?
589
00:26:42,267 --> 00:26:44,602
[Sharona] Adrian,
do you know who asked me out?
590
00:26:44,686 --> 00:26:45,562
Hmm?
591
00:26:45,645 --> 00:26:47,522
I'll give you a hint. He's a doctor.
592
00:26:48,023 --> 00:26:49,232
Kevorkian?
593
00:26:49,316 --> 00:26:50,817
Very funny.
594
00:26:50,900 --> 00:26:53,028
Christiaan Vezza.
595
00:26:55,196 --> 00:26:57,115
I just love that name, Christiaan.
596
00:26:57,615 --> 00:26:59,117
You know who he's named after?
597
00:26:59,743 --> 00:27:01,619
Christiaan Barnard,
598
00:27:01,703 --> 00:27:04,080
who performed
the first human heart transplant.
599
00:27:04,164 --> 00:27:06,750
Yes, I-- I know
who Christiaan Barnard was.
600
00:27:07,542 --> 00:27:10,545
[quirky music playing]
601
00:27:17,719 --> 00:27:18,970
Help me out here.
602
00:27:19,596 --> 00:27:21,056
She lives alone.
603
00:27:21,556 --> 00:27:23,767
She's about to start cooking something.
604
00:27:24,267 --> 00:27:25,477
Stir-fried beef.
605
00:27:25,560 --> 00:27:27,812
That's a meal, not a bedtime snack.
606
00:27:28,438 --> 00:27:29,272
So?
607
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Why?
608
00:27:33,610 --> 00:27:35,153
Maybe she was hungry.
609
00:27:35,236 --> 00:27:36,071
No.
610
00:27:36,571 --> 00:27:39,366
She went out to eat that night, remember?
611
00:27:42,035 --> 00:27:44,788
Doggy bags.
She couldn't finish her dinner.
612
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
So why was she cooking?
613
00:27:47,540 --> 00:27:48,833
I've no idea.
614
00:27:50,919 --> 00:27:51,878
Maybe she wasn't.
615
00:27:51,961 --> 00:27:55,590
Maybe after she was dead,
the killer came back downstairs…
616
00:27:56,591 --> 00:27:58,343
to cook something himself.
617
00:27:58,968 --> 00:27:59,803
Why?
618
00:27:59,886 --> 00:28:00,970
To make smoke.
619
00:28:01,679 --> 00:28:03,723
To set off the smoke alarm in there.
620
00:28:11,064 --> 00:28:12,232
[Sharona] My God.
621
00:28:12,315 --> 00:28:14,359
That's Dale Biederbeck's housekeeper.
622
00:28:16,069 --> 00:28:18,446
[Monk] You worked for the judge.
You cleaned her house.
623
00:28:19,197 --> 00:28:20,240
Then what happened?
624
00:28:22,158 --> 00:28:22,992
The man…
625
00:28:23,076 --> 00:28:24,702
-el gordo.
-Adrian… stop.
626
00:28:24,786 --> 00:28:25,703
The fat man.
627
00:28:25,787 --> 00:28:28,206
The big whale. He call me.
628
00:28:29,332 --> 00:28:30,917
He offer me more money.
629
00:28:31,000 --> 00:28:32,669
More than double to work for him.
630
00:28:33,336 --> 00:28:34,421
-Adrian!
-I-- I--
631
00:28:34,504 --> 00:28:35,588
Stop it! Stop.
632
00:28:35,672 --> 00:28:38,883
And then the man… the fat man,
633
00:28:39,551 --> 00:28:42,178
he was always asking me
questions about the judge.
634
00:28:42,929 --> 00:28:44,305
When did she work,
635
00:28:44,931 --> 00:28:47,058
who were her friends,
how late did she sleep?
636
00:28:48,226 --> 00:28:49,727
I tried not to answer.
637
00:28:49,811 --> 00:28:52,981
But, la amor de Dios-- but he kept asking!
638
00:28:53,064 --> 00:28:54,774
[soft latino music playing in background]
639
00:28:54,858 --> 00:28:56,151
And did he ask you
640
00:28:56,651 --> 00:28:58,820
how she locked her doors?
641
00:28:59,946 --> 00:29:00,780
Yeah.
642
00:29:02,657 --> 00:29:04,451
And you told him about the hide-a-key,
643
00:29:05,076 --> 00:29:06,745
the key in the rock?
644
00:29:08,496 --> 00:29:09,789
Oh, señor Monk!
645
00:29:10,415 --> 00:29:11,458
Lo siento!
646
00:29:11,541 --> 00:29:13,042
Oh, perdóname!
647
00:29:13,126 --> 00:29:15,170
[crying] Por favor, me perdona.
648
00:29:15,253 --> 00:29:16,880
-You know what?
-[Monk] Shh, shh, shh.
649
00:29:16,963 --> 00:29:18,047
We gotta go now.
650
00:29:18,131 --> 00:29:19,174
No, don't-- don't-- no, no--
651
00:29:19,257 --> 00:29:21,676
-Thank you very much.
-Really. It's good. It's all good.
652
00:29:21,760 --> 00:29:24,345
-We're gonna go now. We gotta go.
-We have to go.
653
00:29:24,971 --> 00:29:27,265
-Sharona, just give me one more second.
-Okay.
654
00:29:30,059 --> 00:29:32,312
-[Disher] What time is it?
-Uh--
655
00:29:33,229 --> 00:29:34,439
Well, don't ask.
656
00:29:35,565 --> 00:29:37,192
-[exhales sharply]
-Oh…
657
00:29:38,735 --> 00:29:39,569
Okay.
658
00:29:41,279 --> 00:29:42,447
Okay, okay.
659
00:29:43,198 --> 00:29:45,116
Maybe we're looking at this all wrong.
660
00:29:46,618 --> 00:29:48,244
Maybe he killed her in his apartment,
661
00:29:48,328 --> 00:29:50,288
and then he somehow
moved the body back to her house.
662
00:29:50,371 --> 00:29:52,665
No. What about the 911 call?
663
00:29:52,749 --> 00:29:54,125
She made it from the house.
664
00:29:55,043 --> 00:29:55,877
Right.
665
00:29:58,922 --> 00:30:00,089
What about liposuction?
666
00:30:00,715 --> 00:30:02,300
-What?
-Liposuction, yeah.
667
00:30:02,383 --> 00:30:05,094
He-- he lipoed himself down to like, uh…
668
00:30:05,595 --> 00:30:07,096
I don't know, like 400 pounds.
669
00:30:07,597 --> 00:30:09,808
Down the elevator, across town.
670
00:30:09,891 --> 00:30:10,809
Killed the judge.
671
00:30:10,892 --> 00:30:13,102
Well, how did he gain all the weight back?
672
00:30:15,563 --> 00:30:17,273
Reverse liposuction.
673
00:30:18,483 --> 00:30:19,901
Oh, my God.
674
00:30:19,984 --> 00:30:22,028
Yeah. He just pumped it all back in.
675
00:30:24,322 --> 00:30:25,448
You think that's possible.
676
00:30:26,407 --> 00:30:28,701
I don't know. Should I call a doctor?
677
00:30:28,785 --> 00:30:30,328
No. [chuckles] Let's keep
678
00:30:30,411 --> 00:30:33,289
our reverse liposuction theory
to ourselves, okay, Randy?
679
00:30:34,332 --> 00:30:35,333
[chuckles]
680
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
[Sharona] Hi.
681
00:30:38,586 --> 00:30:40,338
Uh, which one of you is Sue Ellen?
682
00:30:41,172 --> 00:30:45,134
Hi. My name is Sharona,
and this is my friend Mr. Monk.
683
00:30:46,553 --> 00:30:49,097
He just wants to ask you
a couple of questions,
684
00:30:49,180 --> 00:30:53,184
uh, about what you saw
the night that the judge was, um--
685
00:30:53,810 --> 00:30:54,811
Brutally slain.
686
00:30:55,895 --> 00:30:57,480
Yeah. That's right.
687
00:30:58,523 --> 00:30:59,816
Is he a policeman?
688
00:30:59,899 --> 00:31:01,985
-He was.
-[Sue Ellen] What happened?
689
00:31:02,068 --> 00:31:03,027
I had a breakdown.
690
00:31:03,111 --> 00:31:05,488
I was nearly catatonic
for about three and a half years.
691
00:31:09,409 --> 00:31:10,869
I already talked to the real police.
692
00:31:11,494 --> 00:31:13,162
-Three times.
-[Sharona] I know,
693
00:31:13,246 --> 00:31:15,832
but Mr. Monk has
a different way of looking at things.
694
00:31:16,457 --> 00:31:17,876
Make them buy some lemonade.
695
00:31:17,959 --> 00:31:20,879
I'll only talk if you buy some lemonade.
That's the rule.
696
00:31:21,504 --> 00:31:23,089
Oh. Okay.
697
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
He has to buy some too.
698
00:31:24,924 --> 00:31:27,510
No, uh, no-- n-- no, thanks.
699
00:31:27,594 --> 00:31:29,304
-No.
-Buy some lemonade.
700
00:31:30,179 --> 00:31:31,222
Okay. Fine.
701
00:31:31,306 --> 00:31:33,057
I'll just have a small--
702
00:31:33,558 --> 00:31:35,560
very-- very small--
703
00:31:36,352 --> 00:31:37,645
Yeah, that's--
704
00:31:38,146 --> 00:31:41,065
[quirky music playing]
705
00:31:43,109 --> 00:31:44,485
[girl] It's our own recipe.
706
00:31:51,701 --> 00:31:53,828
Mmm, that… hit the spot.
707
00:31:53,911 --> 00:31:54,913
[Monk] Thank you.
708
00:31:55,413 --> 00:31:57,040
Okay, now-- now it's your turn.
709
00:31:57,665 --> 00:31:59,626
I want you to think back to that night.
710
00:32:00,835 --> 00:32:02,545
You were walking your dog.
711
00:32:02,629 --> 00:32:04,589
Yeah, I was walking my dog
by the big house over there,
712
00:32:04,672 --> 00:32:05,798
like I do every night.
713
00:32:06,299 --> 00:32:07,717
The smoke alarm went off, so I looked.
714
00:32:10,261 --> 00:32:11,179
And…
715
00:32:11,971 --> 00:32:12,889
what did you see?
716
00:32:15,892 --> 00:32:18,019
You familiar with the term "extortion"?
717
00:32:19,437 --> 00:32:22,440
[quirky music playing]
718
00:32:27,028 --> 00:32:28,279
[whispering] Just drink it.
719
00:32:33,159 --> 00:32:34,786
-Go on.
-[Sue Ellen] So I looked,
720
00:32:35,411 --> 00:32:37,372
and I saw this really fat guy
in the house.
721
00:32:37,455 --> 00:32:39,457
No, I mean, like, really fat,
722
00:32:39,540 --> 00:32:40,708
like, fat fat.
723
00:32:40,792 --> 00:32:42,961
-Yeah, fat.
-Then he opened the curtains
724
00:32:43,044 --> 00:32:45,088
and stood on a chair
and turned off the alarm.
725
00:32:45,171 --> 00:32:48,299
Okay, Sue Ellen,
I just wanna be absolutely sure.
726
00:32:48,800 --> 00:32:51,761
The alarm sounded,
and then you saw the curtains open up?
727
00:32:54,222 --> 00:32:55,056
[sighs]
728
00:32:55,139 --> 00:32:58,142
[quirky music continues]
729
00:33:01,145 --> 00:33:02,772
Oh! Look at that!
730
00:33:10,488 --> 00:33:11,572
Is that right?
731
00:33:11,656 --> 00:33:13,408
Smoke alarm, and then the curtains?
732
00:33:13,491 --> 00:33:14,450
Yep.
733
00:33:14,534 --> 00:33:17,120
Why would he open the curtains
before he turns off the alarm?
734
00:33:18,621 --> 00:33:19,914
He was putting on a show.
735
00:33:19,997 --> 00:33:21,290
What kind of show?
736
00:33:22,834 --> 00:33:24,752
He was putting on a show for you.
737
00:33:27,255 --> 00:33:28,965
[clattering]
738
00:33:29,048 --> 00:33:30,925
[Sharona] Adrian. Adrian!
739
00:33:31,843 --> 00:33:33,136
Sit-- Stop it!
740
00:33:33,219 --> 00:33:34,721
-Okay.
-Just sit!
741
00:33:37,724 --> 00:33:38,766
[chuckles softly]
742
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
Adrian.
743
00:33:42,228 --> 00:33:44,731
You know how much
I like this guy Dr. Vezza, right?
744
00:33:44,814 --> 00:33:46,357
-Uh-huh.
-Okay, now. Look.
745
00:33:46,441 --> 00:33:47,400
Look at me, please.
746
00:33:47,483 --> 00:33:50,695
I know you're gonna embarrass me,
and I know you can't help yourself.
747
00:33:51,320 --> 00:33:52,739
But I am just asking you--
748
00:33:53,239 --> 00:33:55,074
No, you know what? I am begging you.
749
00:33:55,158 --> 00:33:58,119
If you can just try not
to embarrass me too much--
750
00:33:58,202 --> 00:33:59,036
Uh-huh.
751
00:33:59,996 --> 00:34:02,165
Just one or two questions,
and you're done.
752
00:34:02,248 --> 00:34:03,207
Hello.
753
00:34:03,291 --> 00:34:04,333
Oh!
754
00:34:05,043 --> 00:34:07,086
Doctor. Doctor, uh,
I'm sorry to bother you.
755
00:34:07,170 --> 00:34:10,006
-I hope this isn't a bad time.
-Actually, I'm in the middle of a session.
756
00:34:10,089 --> 00:34:12,341
But, uh, yes, I, uh…
757
00:34:12,425 --> 00:34:13,968
I think I can spare a few minutes.
758
00:34:14,469 --> 00:34:16,012
-Hey, there.
-Hi.
759
00:34:17,263 --> 00:34:19,390
I'm, uh, really looking
forward to Friday night.
760
00:34:19,474 --> 00:34:20,683
I hope you like Thai.
761
00:34:20,767 --> 00:34:22,477
Oh, I-- I love Thai.
762
00:34:22,560 --> 00:34:24,729
Oh, good, because there's
a new place at The Embarcadero
763
00:34:24,812 --> 00:34:26,189
that I hear is just fantastic.
764
00:34:26,272 --> 00:34:28,900
Doctor, uh, just wanted to ask you, uh…
765
00:34:28,983 --> 00:34:31,027
-One.
-…couple of questions
766
00:34:31,110 --> 00:34:33,863
about your benefactor, Mr. Biederbeck.
767
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
Miss Fleming was at his apartment
768
00:34:35,406 --> 00:34:36,699
-last night.
-I heard.
769
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
Whatever he paid you, it wasn't enough.
770
00:34:39,702 --> 00:34:40,745
[Monk] While she was there,
771
00:34:41,621 --> 00:34:44,415
Miss Fleming happened to notice
some videotapes of Judge Lavinio.
772
00:34:44,499 --> 00:34:45,875
Do you know anything about them?
773
00:34:45,958 --> 00:34:46,876
Yes, I recorded them.
774
00:34:47,668 --> 00:34:50,546
They were, uh, TV interviews, news clips.
775
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
[Sharona] We're fine with that.
776
00:34:53,049 --> 00:34:53,883
You're done.
777
00:34:54,383 --> 00:34:57,178
Yes. And do-- do you know
why Mr. Biederbeck wanted them?
778
00:34:57,804 --> 00:35:01,015
He was absolutely obsessed with her.
He wanted to know everything about her.
779
00:35:01,098 --> 00:35:02,767
-And, Doctor--
-Oh, my God!
780
00:35:02,850 --> 00:35:03,976
What is that?
781
00:35:04,060 --> 00:35:07,105
Ah. This is the self-esteem mirror.
782
00:35:07,188 --> 00:35:08,523
It's one of my inventions.
783
00:35:08,606 --> 00:35:10,566
Now, this is what you look like,
784
00:35:10,650 --> 00:35:13,152
and this is the inner you.
785
00:35:13,236 --> 00:35:16,656
-This is the you we're working towards.
-[Sharona] I-- I love this.
786
00:35:16,739 --> 00:35:19,200
-The spot, right? [laughs]
-Oh, excuse me.
787
00:35:20,451 --> 00:35:23,788
I see you've found
another of my inventions.
788
00:35:24,288 --> 00:35:26,124
The empathy suit.
789
00:35:26,624 --> 00:35:27,959
[Sharona] Uh, Dr. Vezza,
790
00:35:28,584 --> 00:35:29,627
who had a birthday?
791
00:35:30,253 --> 00:35:31,546
Mine, actually.
792
00:35:31,629 --> 00:35:33,464
Last week. You missed a great party.
793
00:35:38,678 --> 00:35:39,971
You're 37?
794
00:35:40,596 --> 00:35:44,392
Yes. I was conceived
during the big blackout of 1965.
795
00:35:45,893 --> 00:35:47,061
Would you excuse me?
796
00:35:47,645 --> 00:35:50,648
[quirky music playing]
797
00:35:54,318 --> 00:35:57,530
We really have to work
on our "not embarrassing Sharona" skills.
798
00:35:57,613 --> 00:35:58,823
Thirty-seven.
799
00:35:59,448 --> 00:36:00,825
-What?
-He's 37.
800
00:36:02,451 --> 00:36:03,286
S-- so what?
801
00:36:04,495 --> 00:36:08,207
If he's 37 years old,
then I know how the judge was killed.
802
00:36:14,964 --> 00:36:17,008
[filtered breathing]
803
00:36:21,012 --> 00:36:23,181
Did you get the red dress I sent you?
804
00:36:23,723 --> 00:36:26,809
[woman through TV] This is
too weird, just talking to a camera.
805
00:36:27,560 --> 00:36:29,020
Do you want me to wear it?
806
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
Well, that's the idea, sweetheart.
807
00:36:31,480 --> 00:36:32,648
[elevator bell dings]
808
00:36:35,276 --> 00:36:36,611
[Vezza] It's Captain Stottlemeyer.
809
00:36:37,695 --> 00:36:38,529
[door opens]
810
00:36:39,530 --> 00:36:41,782
-Hello, Mr. Biederbeck.
-[Biederbeck] Captain…
811
00:36:41,866 --> 00:36:45,453
I really wish you would've called.
I'm a little busy at the moment.
812
00:36:46,078 --> 00:36:49,040
I'm here to arrest you
for the murder of Judge Kate Lavinio.
813
00:36:49,832 --> 00:36:52,543
That's a warrant. Duly sworn.
814
00:36:52,627 --> 00:36:54,795
[Biederbeck] Sweetheart,
I'm gonna have to call you back.
815
00:36:56,589 --> 00:36:58,507
Doctor, will you call Howard Klein
816
00:36:58,591 --> 00:37:02,303
and tell him we're suing the city
for malicious prosecution… again?
817
00:37:02,386 --> 00:37:05,765
I have hired a local construction company
to take out this door.
818
00:37:05,848 --> 00:37:08,726
We're gonna get a crane in here
and lower your fat ass down to the street.
819
00:37:08,809 --> 00:37:12,063
A crane! Oh, that's rich.
820
00:37:12,146 --> 00:37:15,399
But would you mind explaining to me
how I'm supposed to have killed the bitch?
821
00:37:15,483 --> 00:37:18,361
I can't leave this room, remember?
822
00:37:19,403 --> 00:37:20,529
Mr. Monk.
823
00:37:21,697 --> 00:37:26,786
Well, my, my, my,
it's the defective detective once more.
824
00:37:28,746 --> 00:37:30,581
Lay it on me, Einstein.
825
00:37:31,791 --> 00:37:34,835
These two chairs
are from the judge's house.
826
00:37:35,544 --> 00:37:39,006
The killer stood on one of them
when he turned off the smoke alarm.
827
00:37:39,090 --> 00:37:41,467
A girl in the neighborhood saw, quote,
828
00:37:41,550 --> 00:37:45,137
a very, very fat man standing on it.
829
00:37:46,222 --> 00:37:48,557
But there's something funny
about the chair.
830
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
It's not broken.
831
00:37:53,312 --> 00:37:55,940
This is Sergeant Cargill
from the 14th precinct.
832
00:37:56,023 --> 00:37:57,692
Sergeant, how much do you weigh?
833
00:37:57,775 --> 00:37:58,818
Two sixty-five.
834
00:37:58,901 --> 00:38:00,444
Would you mind?
835
00:38:06,117 --> 00:38:09,620
So how could a very, very fat man
836
00:38:09,704 --> 00:38:11,163
have stood on it?
837
00:38:11,956 --> 00:38:14,834
There's only one explanation.
He was a fat man…
838
00:38:16,127 --> 00:38:17,461
but not a heavy man.
839
00:38:18,504 --> 00:38:19,672
[Monk] Lieutenant.
840
00:38:23,926 --> 00:38:27,930
I visited your clinic today
and borrowed one of your empathy suits.
841
00:38:30,141 --> 00:38:33,060
Fat… but not heavy.
842
00:38:35,021 --> 00:38:37,148
I believe we have
another warrant to serve.
843
00:38:40,234 --> 00:38:42,695
-You're joking.
-[Monk] You were in it together.
844
00:38:42,778 --> 00:38:44,155
You killed her.
845
00:38:45,072 --> 00:38:47,325
The fat man planned it, but you did it.
846
00:38:48,242 --> 00:38:49,285
It was brilliant.
847
00:38:49,952 --> 00:38:51,037
You killed her,
848
00:38:51,662 --> 00:38:55,124
and then you left clues behind
to make it look like Biederbeck did it.
849
00:38:55,207 --> 00:39:00,504
Why? Because he's the only person on earth
who couldn't possibly have done it.
850
00:39:01,422 --> 00:39:05,009
You wore enormous boots
to leave big footprints.
851
00:39:05,676 --> 00:39:07,053
Breaking in was no problem.
852
00:39:07,136 --> 00:39:09,096
The housekeeper told you
about the hide-a-key.
853
00:39:10,514 --> 00:39:15,186
I admit I was confused until
I figured out the sequence of events.
854
00:39:15,811 --> 00:39:17,355
First, you killed the judge.
855
00:39:17,438 --> 00:39:18,898
[woman screams]
856
00:39:18,981 --> 00:39:21,567
Then, you ransacked the house.
857
00:39:22,234 --> 00:39:23,903
Of course, you needed a witness.
858
00:39:24,570 --> 00:39:25,863
You put on one of your fat suits,
859
00:39:25,946 --> 00:39:26,989
set off the alarm,
860
00:39:27,073 --> 00:39:30,409
and then waited
until you were sure somebody was watching.
861
00:39:30,493 --> 00:39:33,120
[alarm beeping, dog barking]
862
00:39:33,204 --> 00:39:35,164
And finally, you called 911,
863
00:39:35,664 --> 00:39:37,500
and you're great with voices, Doctor.
864
00:39:37,583 --> 00:39:38,834
We've all heard you.
865
00:39:39,418 --> 00:39:41,003
[As Lavinio] He's right downstairs!
866
00:39:41,087 --> 00:39:43,297
Biederbeck even supplied you
with videotapes of the judge
867
00:39:43,381 --> 00:39:44,924
so you could practice.
868
00:39:45,925 --> 00:39:47,176
This is insane.
869
00:39:47,968 --> 00:39:51,138
-Why would I risk everything?
-You really didn't have a choice.
870
00:39:51,639 --> 00:39:52,473
Did you, Glen?
871
00:39:54,725 --> 00:39:56,394
I knew Christiaan wasn't your real name
872
00:39:56,477 --> 00:39:58,604
as soon as you said you were 37 years old.
873
00:39:58,687 --> 00:40:00,648
You told Sharona that you were named
874
00:40:00,731 --> 00:40:02,441
after Christiaan Barnard,
875
00:40:02,525 --> 00:40:06,278
but he wasn't famous until 1967.
876
00:40:07,321 --> 00:40:08,948
After you were born.
877
00:40:09,031 --> 00:40:10,866
[Stottlemeyer] I put the FBI on it.
878
00:40:11,367 --> 00:40:12,743
They were looking for you.
879
00:40:13,536 --> 00:40:15,913
Your real name is Glen Q. Syndell.
880
00:40:15,996 --> 00:40:18,249
You killed a child five years ago.
881
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Accident.
882
00:40:19,375 --> 00:40:21,460
You were operating on her so doped up,
883
00:40:21,544 --> 00:40:23,587
-you couldn't see straight.
-Accident.
884
00:40:23,671 --> 00:40:26,590
Convicted of manslaughter
and reckless endangerment,
885
00:40:26,674 --> 00:40:28,426
you were looking at 15 years, minimum.
886
00:40:28,509 --> 00:40:30,428
You jumped bail before sentencing,
887
00:40:30,511 --> 00:40:31,804
-and then you disappeared.
-Oh, oh!
888
00:40:31,887 --> 00:40:32,763
[Monk] Until now.
889
00:40:33,973 --> 00:40:35,558
And somehow, somehow,
890
00:40:36,183 --> 00:40:39,728
Biederbeck learned your secret,
and from that moment on, he owned you.
891
00:40:40,396 --> 00:40:41,230
Didn't he?
892
00:40:41,730 --> 00:40:43,983
Listen, I-- I just have to say…
893
00:40:44,483 --> 00:40:46,652
fantastic work, really.
894
00:40:47,278 --> 00:40:48,988
-Both of you, kudos.
-[groans]
895
00:40:49,071 --> 00:40:52,241
And-- and for the record,
I am shocked-- shocked
896
00:40:52,324 --> 00:40:54,410
that my personal physician
897
00:40:54,493 --> 00:40:58,080
is both a fugitive
and a cold-blooded killer-- shocked!
898
00:40:58,164 --> 00:41:02,877
But you can't really tie me
to the crime, can you?
899
00:41:02,960 --> 00:41:06,130
Well, now, that really
depends on Mr. Syndell.
900
00:41:06,213 --> 00:41:07,548
What do you say, Glen?
901
00:41:08,215 --> 00:41:09,675
Would you like to talk to us?
902
00:41:10,384 --> 00:41:11,677
It'll be my pleasure.
903
00:41:12,511 --> 00:41:14,847
I'm looking forward
to testifying against you.
904
00:41:14,930 --> 00:41:15,890
Maybe once and for all,
905
00:41:15,973 --> 00:41:17,975
I can redeem myself
for everything I've done,
906
00:41:18,476 --> 00:41:20,060
all the pain I've caused.
907
00:41:21,145 --> 00:41:22,354
I detest you.
908
00:41:22,938 --> 00:41:25,399
-Do you?
-[Glen] With every fiber of my being.
909
00:41:26,650 --> 00:41:28,652
Biederbeck, you're an abomination.
910
00:41:28,736 --> 00:41:32,072
-[groans]
-An odious, gluttonous…
911
00:41:32,156 --> 00:41:34,158
-[Stottlemeyer] Yeah, yeah.
-…putrid freak of nature.
912
00:41:34,241 --> 00:41:37,578
Wow! It's been a long time
since anyone's called me that.
913
00:41:37,661 --> 00:41:41,040
Listen, by the time
my lawyers are through with you,
914
00:41:41,123 --> 00:41:43,792
you're not gonna know which end is up!
915
00:41:43,876 --> 00:41:46,504
There's not a prison
in the country that can hold me!
916
00:41:46,587 --> 00:41:49,715
There are very few
shopping malls that can hold you.
917
00:41:50,841 --> 00:41:52,343
But, nonetheless,
918
00:41:52,426 --> 00:41:53,719
we're gonna give it a try.
919
00:41:54,762 --> 00:41:55,596
You--
920
00:41:55,679 --> 00:41:57,014
[Disher] Oof!
921
00:41:58,015 --> 00:42:01,060
[Biederbeck groans]
922
00:42:01,644 --> 00:42:03,145
What's he doing?
923
00:42:03,229 --> 00:42:05,272
I think he's trying to kill me.
924
00:42:07,483 --> 00:42:08,442
[groans]
925
00:42:08,943 --> 00:42:10,945
Wasn't really much of a fight, was it?
926
00:42:15,908 --> 00:42:16,867
Adrian…
927
00:42:17,743 --> 00:42:19,036
can I ask you something?
928
00:42:19,119 --> 00:42:20,663
And if it's none of my business,
929
00:42:20,746 --> 00:42:22,331
I promise I'll shut up.
930
00:42:22,414 --> 00:42:23,415
I doubt it.
931
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
[melodic music playing]
932
00:42:28,170 --> 00:42:30,297
What did Trudy mean by "bread and butter"?
933
00:42:31,257 --> 00:42:32,383
Ah…
934
00:42:32,466 --> 00:42:35,511
Whenever Trudy and I
were walking somewhere,
935
00:42:36,053 --> 00:42:37,221
we'd hold hands.
936
00:42:37,304 --> 00:42:40,599
If there was a lamp post
or somebody walked between us
937
00:42:40,683 --> 00:42:43,269
and we had to let go for a second,
938
00:42:44,311 --> 00:42:47,398
she'd always say "bread and butter."
939
00:42:48,190 --> 00:42:49,316
So when she died…
940
00:42:49,400 --> 00:42:51,443
Yeah. I think it was a message for me.
941
00:42:52,569 --> 00:42:54,113
She was saying,
942
00:42:54,196 --> 00:42:56,657
"I have to let go now for a little while."
943
00:42:58,033 --> 00:43:00,494
"But it won't… be forever."
944
00:43:00,578 --> 00:43:03,580
[sentimental music playing]
945
00:43:12,506 --> 00:43:15,509
[theme music playing]
68251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.