Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,003
[suspenseful music playing]
2
00:00:30,196 --> 00:00:33,199
[suspenseful music continues]
3
00:00:45,754 --> 00:00:46,880
The stove.
4
00:00:46,963 --> 00:00:48,965
Over here, it's in the kitchen.
5
00:00:49,048 --> 00:00:50,508
No, I mean my stove.
6
00:00:50,592 --> 00:00:52,719
-I think I left it on.
-[woman] It's okay.
7
00:00:54,304 --> 00:00:56,473
I, uh, checked it as we were leaving.
8
00:00:56,556 --> 00:00:59,059
-Are you sure? Did you turn the knob?
-Yeah.
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,269
The little knob, though.
10
00:01:01,352 --> 00:01:02,812
I turned all the knobs.
11
00:01:02,896 --> 00:01:04,189
The stove was off, Adrian.
12
00:01:04,272 --> 00:01:07,192
Excuse me, sir,
we believe it was a burglary gone sour.
13
00:01:07,734 --> 00:01:09,402
She walked in. She surprised him.
14
00:01:09,486 --> 00:01:10,320
-He panicked…
-No.
15
00:01:10,403 --> 00:01:13,907
-…he got a knife from the kitchen, he--
-No. No, no.
16
00:01:14,574 --> 00:01:17,327
-No, no, this-- this was no burglary.
-It wasn't?
17
00:01:17,410 --> 00:01:21,122
He tried to make it look like one,
but this guy was cold as ice.
18
00:01:23,625 --> 00:01:26,878
He wore slippers…
to avoid leaving shoeprints.
19
00:01:26,961 --> 00:01:29,297
Not something your neighborhood crackhead
20
00:01:29,380 --> 00:01:30,381
is prone to do.
21
00:01:31,174 --> 00:01:32,258
[woman] Adrian.
22
00:01:33,092 --> 00:01:34,135
[clap] Adrian.
23
00:01:37,096 --> 00:01:40,099
[quirky music playing]
24
00:01:42,936 --> 00:01:45,772
-He was in here. He was waiting.
-Waiting for what?
25
00:01:47,315 --> 00:01:51,069
You know, for her.
He was here at least an hour.
26
00:01:51,986 --> 00:01:54,781
He was smoking.
You can still smell it on the curtains.
27
00:01:56,741 --> 00:01:57,617
Menthols.
28
00:01:57,700 --> 00:01:58,743
Salems.
29
00:02:00,328 --> 00:02:03,081
-Possibly Newports.
-Maybe she was the smoker.
30
00:02:03,164 --> 00:02:05,708
No, no, she was a Dutch Calvinist,
they don't smoke.
31
00:02:05,792 --> 00:02:11,339
They-- they consider their bodies
to be a holy-- a holy chalice of-- Um…
32
00:02:11,422 --> 00:02:14,801
Sorry, I'm having trouble concentrating
because I think I smell gas.
33
00:02:14,884 --> 00:02:16,177
Did you hear the click?
34
00:02:16,261 --> 00:02:19,472
Because you gotta hear the click,
not just feel the click. Hear it.
35
00:02:20,932 --> 00:02:23,810
[quirky music continues]
36
00:02:23,893 --> 00:02:27,230
Anyway, uh, after he killed Miss, uh--
37
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
Nicole Vasques, 25.
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,817
Yeah, Miss Vasques,
39
00:02:30,900 --> 00:02:34,696
he-- he-- he hung around.
He was, uh, looking for something.
40
00:02:34,779 --> 00:02:35,905
Looking for what?
41
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
I don't know.
42
00:02:39,576 --> 00:02:41,744
He checked something on her computer.
43
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
He could have erased a file.
44
00:02:44,289 --> 00:02:45,874
-Anything else?
-Yes, he's tall.
45
00:02:45,957 --> 00:02:48,126
He's, uh, 6'3", maybe 6'4".
46
00:02:48,209 --> 00:02:50,503
What about the--
what about the pilot light?
47
00:02:50,587 --> 00:02:53,214
-Because sometimes it goes out.
-The pilot light is fine. It's fine.
48
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
Do you remember
the last time it almost went out?
49
00:02:55,383 --> 00:02:57,260
[sighs] Want me to drive
all the way back to the city
50
00:02:57,343 --> 00:02:58,344
-and check the stove?
-No.
51
00:02:58,428 --> 00:03:00,847
-Is that what you're telling me to do?
-No, no, no.
52
00:03:00,930 --> 00:03:03,141
Would you? Could you?
53
00:03:03,641 --> 00:03:05,101
-[sighs]
-That would be great.
54
00:03:05,184 --> 00:03:09,105
Oh, ex-- excuse me, gentlemen,
just one second, okay? Just--
55
00:03:10,023 --> 00:03:10,982
Who is she?
56
00:03:11,566 --> 00:03:12,775
Just his nurse.
57
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
Forget about the damn stove, okay?
58
00:03:14,736 --> 00:03:17,488
You are on a job here.
You're a private consultant.
59
00:03:17,572 --> 00:03:20,199
-I know, but I smelled it, and I--
-Okay. You gotta shut up.
60
00:03:20,283 --> 00:03:23,411
The department thinks you're nuts,
you're never gonna get reinstated,
61
00:03:23,494 --> 00:03:27,373
you're never gonna get hired again,
and we are both gonna be unemployed.
62
00:03:27,999 --> 00:03:30,919
Do you understand
the importance of what I am saying?
63
00:03:33,171 --> 00:03:36,341
Now… pull your twisted self together.
64
00:03:37,717 --> 00:03:39,510
Concentrate and be brilliant.
65
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
[chuckles]
66
00:03:42,513 --> 00:03:43,389
You're brilliant.
67
00:03:44,599 --> 00:03:45,850
[officer] Excuse me, sir.
68
00:03:45,934 --> 00:03:48,478
I'm sure that you're right,
but how do you know all of that?
69
00:03:49,062 --> 00:03:51,105
-I mean, about the computer--
-It's patently obvious.
70
00:03:51,189 --> 00:03:53,566
There are no prints on the keyboard,
not even hers.
71
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
Why? He used it.
72
00:03:55,026 --> 00:03:56,361
He wiped them clean.
73
00:03:56,861 --> 00:03:59,405
Right, and you said that he was tall.
74
00:03:59,489 --> 00:04:02,825
Well, the victim's short. Maybe 5'4".
75
00:04:03,576 --> 00:04:06,079
Look at the chair.
It's lowered almost all the way.
76
00:04:06,621 --> 00:04:07,455
[officer] Wow.
77
00:04:07,538 --> 00:04:09,707
We've been here all morning
and nobody noticed that.
78
00:04:09,791 --> 00:04:12,418
-Well.
-Sir, if you can stick around for a bit.
79
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
-The coroner's on his way…
-No, I'm sorry, I gotta go.
80
00:04:14,587 --> 00:04:16,339
I'm pretty sure I smell gas.
81
00:04:16,422 --> 00:04:19,425
Gentlemen, you know
where to find us. Just call.
82
00:04:22,303 --> 00:04:24,013
So that's the famous Adrian Monk?
83
00:04:24,097 --> 00:04:25,932
[officer 2] Yeah, the living legend.
84
00:04:27,141 --> 00:04:28,518
Would you call that living?
85
00:04:29,310 --> 00:04:32,188
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
86
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
♪ It's a jungle out there ♪
87
00:04:34,732 --> 00:04:37,735
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
88
00:04:39,237 --> 00:04:41,948
♪ No one seems to care ♪
89
00:04:42,031 --> 00:04:42,865
♪ Well, I do ♪
90
00:04:42,949 --> 00:04:45,451
♪ Hey, who's in charge here? ♪
91
00:04:45,535 --> 00:04:47,578
♪ It's a jungle out there ♪
92
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
♪ Poison in the very air we breathe ♪
93
00:04:52,834 --> 00:04:55,211
♪ Do you know
What's in the water that you drink? ♪
94
00:04:55,294 --> 00:04:59,132
♪ Well, I do, and it's a-ma-zing ♪
95
00:04:59,215 --> 00:05:02,719
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
96
00:05:02,802 --> 00:05:05,388
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
97
00:05:06,055 --> 00:05:10,101
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
98
00:05:10,184 --> 00:05:13,563
♪ Might just kill you ♪
99
00:05:14,063 --> 00:05:15,773
♪ I could be wrong now ♪
100
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
♪ But I don't think so ♪
101
00:05:18,151 --> 00:05:20,445
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
102
00:05:20,945 --> 00:05:22,947
♪ It's a jungle out there ♪
103
00:05:45,303 --> 00:05:50,224
Thirty-one, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 40.
104
00:05:50,725 --> 00:05:52,185
Doc, I'm feeling great.
105
00:05:53,311 --> 00:05:56,314
Dr. Kroger. I'm feeling great, Dr. Kroger.
106
00:05:58,066 --> 00:06:00,234
You can't--
you can't sweat the small stuff.
107
00:06:00,735 --> 00:06:02,487
Just you go with the flow.
108
00:06:06,407 --> 00:06:07,366
It's a new me.
109
00:06:07,450 --> 00:06:08,993
It's-- it's a whole new me.
110
00:06:09,077 --> 00:06:11,662
And-- and thanks to you.
I owe it all to you.
111
00:06:12,663 --> 00:06:14,999
Feel like I'm back in the saddle.
112
00:06:17,960 --> 00:06:19,378
I owe it all to you, Doc.
113
00:06:22,507 --> 00:06:23,883
I took your advice, Doc.
114
00:06:26,219 --> 00:06:27,720
I'm going with the flow.
115
00:06:38,856 --> 00:06:39,774
[Dr. Kroger] So.
116
00:06:40,983 --> 00:06:44,654
-Going with the flow?
-[both laugh]
117
00:06:45,196 --> 00:06:47,031
Good. Good for you.
118
00:06:48,241 --> 00:06:51,160
You-- you've been, what,
doing-- doing some consulting?
119
00:06:51,244 --> 00:06:52,703
Yeah, in Santa Clara.
120
00:06:53,204 --> 00:06:56,457
I have an old friend there
who's a second lieutenant,
121
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
and… called me in.
122
00:06:59,168 --> 00:07:00,253
[chuckles]
123
00:07:01,546 --> 00:07:02,922
How did that make you feel?
124
00:07:03,422 --> 00:07:05,925
I-- I mean, you know, being called in?
125
00:07:06,008 --> 00:07:07,343
It feels great.
126
00:07:08,386 --> 00:07:10,471
Feels like old times.
127
00:07:14,725 --> 00:07:15,852
Back in the saddle.
128
00:07:15,935 --> 00:07:17,520
[both laugh]
129
00:07:18,813 --> 00:07:21,107
You think you're ready
to go back full-time?
130
00:07:22,191 --> 00:07:26,279
No, I don't-- I don't mean consulting.
You know, I mean, back on the force.
131
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Definitely.
132
00:07:28,030 --> 00:07:29,073
Absolutely.
133
00:07:29,949 --> 00:07:33,619
Do you think I'm ready?
That's-- that's the question.
134
00:07:35,121 --> 00:07:36,372
Are you okay?
135
00:07:37,206 --> 00:07:38,124
Yeah, I'm fine.
136
00:07:38,708 --> 00:07:40,918
Well, you keep looking at the pillow.
137
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
If you wanna fix the pillow,
it's okay, you could fix the pillow…
138
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
-No, I was just--
-It's okay, really.
139
00:07:45,173 --> 00:07:48,217
I was thinking about-- No, I'm-- I'm fine.
140
00:07:48,301 --> 00:07:51,554
How are you sleeping?
Are you… still having those dreams?
141
00:07:52,472 --> 00:07:55,016
Well, Trudy and I
were married for seven years.
142
00:07:56,726 --> 00:07:59,020
It would be weird if I--
143
00:07:59,729 --> 00:08:02,523
if I never dreamt about her, right?
You're testing me, aren't you?
144
00:08:02,607 --> 00:08:05,109
You-- you--
you left it like that on purpose.
145
00:08:05,610 --> 00:08:06,527
Did I?
146
00:08:06,611 --> 00:08:08,654
[laughs]
147
00:08:09,155 --> 00:08:10,156
Okay.
148
00:08:10,823 --> 00:08:11,657
Okay.
149
00:08:13,326 --> 00:08:15,912
Yeah, so anyway, um…
150
00:08:16,913 --> 00:08:19,123
I've-- I've been feeling…
151
00:08:20,374 --> 00:08:21,209
Excuse me.
152
00:08:21,292 --> 00:08:24,295
[quirky music playing]
153
00:08:25,755 --> 00:08:27,673
Hold it, that-- Just--
154
00:08:30,009 --> 00:08:30,843
There, then…
155
00:08:32,887 --> 00:08:35,473
Okay. No big deal.
156
00:08:41,771 --> 00:08:42,688
Where were we?
157
00:08:49,862 --> 00:08:52,865
[suspenseful music playing]
158
00:08:52,949 --> 00:08:53,783
[elevator dings]
159
00:09:06,879 --> 00:09:10,341
[suspenseful music continues]
160
00:09:27,358 --> 00:09:30,987
[faint cheering from below]
161
00:09:36,659 --> 00:09:38,703
You people sound
like you're ready for a change.
162
00:09:38,786 --> 00:09:41,998
-[cheering]
-Am I right? Or am I right?
163
00:09:42,873 --> 00:09:45,001
The band doesn't start playing
until the balloons go, okay?
164
00:09:45,084 --> 00:09:45,918
-Right?
-Yeah.
165
00:09:46,002 --> 00:09:47,753
San Francisco has
a simple decision to make.
166
00:09:47,837 --> 00:09:48,963
Wait for my cue.
167
00:09:49,505 --> 00:09:51,507
Do we tread water or do we move ahead?
168
00:09:51,591 --> 00:09:53,342
[all] Ahead!
169
00:09:53,426 --> 00:09:55,219
But hell, that's all right.
170
00:09:55,303 --> 00:09:57,305
Hey, how we doing?
171
00:09:57,388 --> 00:09:59,515
I'm getting lockjaw, Kevin.
172
00:09:59,598 --> 00:10:01,142
When can I stop smiling?
173
00:10:01,225 --> 00:10:03,269
I'm afraid you're gonna have
to get used to it, Miranda.
174
00:10:03,352 --> 00:10:07,690
I told you when I signed on,
City Hall is just the beginning.
175
00:10:08,190 --> 00:10:09,317
I am your Moses,
176
00:10:09,400 --> 00:10:11,444
and I am gonna take you and your husband
177
00:10:11,527 --> 00:10:12,987
to the Promised Land.
178
00:10:13,070 --> 00:10:16,574
-As my old man used to say…
-I've seen Sacramento, Gavin.
179
00:10:16,657 --> 00:10:19,368
-It's hardly the Promised Land.
-Forget Sacramento.
180
00:10:19,452 --> 00:10:20,703
I'm talking about the White House.
181
00:10:21,329 --> 00:10:23,622
And don't forget, when you elect me,
182
00:10:23,706 --> 00:10:26,792
you're getting two mayors
for the price of one.
183
00:10:26,876 --> 00:10:31,213
-My wife, Miranda.
-[cheering]
184
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
I'm not just talking the talk.
185
00:10:35,635 --> 00:10:37,094
I'm ready to walk the walk.
186
00:10:37,178 --> 00:10:38,804
Are you ready to walk with me?
187
00:10:38,888 --> 00:10:41,974
[cheering]
188
00:10:42,058 --> 00:10:45,102
[patriotic music playing]
189
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
[gunshot]
190
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
[screaming]
191
00:10:48,898 --> 00:10:52,276
[gunshots and screaming]
192
00:10:54,236 --> 00:10:55,154
He's up there!
193
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
-Up there!
-All units now!
194
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
[knock on door]
195
00:11:04,288 --> 00:11:06,791
Okay, I'll call you back.
I'll call you back. Okay.
196
00:11:07,333 --> 00:11:09,085
St. Claire just issued another statement.
197
00:11:09,168 --> 00:11:11,796
-Is he blaming us?
-Not yet, just ra-ra stuff.
198
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
He will not be silenced,
he will not be intimidated.
199
00:11:14,131 --> 00:11:17,635
And he will be blaming us soon enough.
Everybody does, sooner or later.
200
00:11:17,718 --> 00:11:19,303
We gotta make a statement too.
201
00:11:19,804 --> 00:11:21,013
Is the press here? Who's here?
202
00:11:21,097 --> 00:11:23,099
-The girl from Channel 3.
-The pretty one?
203
00:11:23,182 --> 00:11:24,308
No, the other one.
204
00:11:25,518 --> 00:11:26,435
It's okay.
205
00:11:26,936 --> 00:11:29,522
-Good. Who do you want on camera?
-Me. I'll do it.
206
00:11:30,606 --> 00:11:33,317
I think it will reassure people
to see me taking point.
207
00:11:33,401 --> 00:11:35,653
-Yes, sir.
-Anything on the shooter? Say yes.
208
00:11:35,736 --> 00:11:38,739
Uh, the forensic boys are still on site,
but nothing so far.
209
00:11:39,532 --> 00:11:40,866
Incoming, deputy mayor.
210
00:11:41,367 --> 00:11:43,828
Hello, Sheldon Berger.
Who let you off your leash?
211
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
I just came from the hospital.
212
00:11:45,704 --> 00:11:47,081
The bodyguard didn't make it.
213
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Mayor's on his way back from Sacramento.
214
00:11:50,543 --> 00:11:51,794
I don't have to tell you, Captain,
215
00:11:51,877 --> 00:11:53,129
we're on a bus to hell.
216
00:11:53,212 --> 00:11:54,964
-I understand.
-If we don't slam-dunk this thing,
217
00:11:55,047 --> 00:11:57,842
-it's gonna look like we're not trying.
-I'm not an idiot, Sheldon.
218
00:11:57,925 --> 00:12:00,761
-I've got every available man on the case.
-No, you don't.
219
00:12:00,845 --> 00:12:03,681
The mayor wants you
to bring in your old friend.
220
00:12:06,225 --> 00:12:07,143
Monk?
221
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
[honk passing by]
222
00:12:08,978 --> 00:12:10,688
-I still can't believe this.
-Bus. Bus, bus.
223
00:12:10,771 --> 00:12:12,773
The mayor asked for you, personally.
224
00:12:12,857 --> 00:12:14,525
There's a bus on the right.
225
00:12:14,608 --> 00:12:15,443
Oh, this is great.
226
00:12:15,526 --> 00:12:17,528
This is gonna get you
back on the force, I'm telling you.
227
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
I already have a job, remember?
228
00:12:21,157 --> 00:12:23,284
The girl in Santa Clara--
Merging, merging!
229
00:12:23,367 --> 00:12:24,910
-Everybody's--
-You wanna drive?
230
00:12:24,994 --> 00:12:26,912
-What lane are you in?
-You wanna drive?
231
00:12:26,996 --> 00:12:28,789
I'll sit there and yell and point
232
00:12:28,873 --> 00:12:31,375
and drive you nuts,
'cause you're driving me nuts, Adrian.
233
00:12:31,459 --> 00:12:32,793
Okay, all right, I'm sorry.
234
00:12:36,714 --> 00:12:39,049
It's red! It's red, come on.
235
00:12:39,133 --> 00:12:40,092
It's red!
236
00:12:41,719 --> 00:12:44,263
Be cool. No, no, not today.
No, no, can't today.
237
00:12:44,346 --> 00:12:47,057
Look who's here, the defective detective.
238
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
-Hello, Monk.
-Captain.
239
00:12:53,105 --> 00:12:53,981
Sharona.
240
00:12:54,064 --> 00:12:55,274
-Lieutenant.
-Hi.
241
00:12:58,527 --> 00:12:59,570
You look good.
242
00:13:00,779 --> 00:13:02,573
Dr. Kroger says
you've been getting out some.
243
00:13:02,656 --> 00:13:05,242
Oh, he is really doing great.
244
00:13:05,326 --> 00:13:07,828
-I can't even keep up with him. Thanks.
-Excellent.
245
00:13:08,329 --> 00:13:10,664
Well, the candidate
is waiting for us upstairs.
246
00:13:10,748 --> 00:13:12,291
I want to make this crystal clear.
247
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
You're here because the mayor
thinks you can walk on water,
248
00:13:14,960 --> 00:13:18,547
but you're a civilian now, Monk.
You have observer status only.
249
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
Okay, when I'm in there,
I-- I talk, you say nothing.
250
00:13:21,842 --> 00:13:22,927
Understand?
251
00:13:23,802 --> 00:13:24,678
Look, Monk,
252
00:13:25,179 --> 00:13:27,139
when I took your badge
three years ago, I told you
253
00:13:27,223 --> 00:13:29,517
nothing would give me more pleasure
than to see you reinstated,
254
00:13:29,600 --> 00:13:30,434
and I meant that.
255
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
But you're obviously not ready.
256
00:13:34,146 --> 00:13:37,233
-Is that you talking, or the uniform?
-I am the uniform, Monk.
257
00:13:37,316 --> 00:13:40,027
You didn't understand that
back when I was your watch commander.
258
00:13:41,153 --> 00:13:42,947
Now you just stay out
of my way, and we'll be fine.
259
00:13:43,030 --> 00:13:43,864
Yes, sir.
260
00:13:44,573 --> 00:13:47,409
A-- and I'm sure you
and Karen will work things out.
261
00:13:47,493 --> 00:13:50,204
[quirky music playing]
262
00:13:50,287 --> 00:13:51,372
What did you say?
263
00:13:52,289 --> 00:13:53,290
You and your wife,
264
00:13:53,374 --> 00:13:54,833
you're having some problems.
265
00:13:56,168 --> 00:13:58,504
What are you talking about?
Karen and I are fine.
266
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
-We're 100%.
-Yes, sir. My mistake.
267
00:14:01,966 --> 00:14:04,385
Um, never been happier to be wrong.
268
00:14:07,638 --> 00:14:09,181
Hey, Monk, come here.
269
00:14:13,102 --> 00:14:14,228
How did you know that?
270
00:14:15,145 --> 00:14:17,523
You missed a spot shaving.
Karen would've caught that.
271
00:14:17,606 --> 00:14:19,233
And your necktie,
she always ties it for you.
272
00:14:19,316 --> 00:14:20,943
She uses that double-slip knot.
273
00:14:21,026 --> 00:14:22,862
Conclusion: You dressed yourself.
274
00:14:23,362 --> 00:14:26,240
And, uh, your Ramada Inn cup.
275
00:14:28,158 --> 00:14:31,161
Send her some roses maybe.
276
00:14:31,245 --> 00:14:34,498
[quirky music continues]
277
00:14:34,582 --> 00:14:37,042
When we get in there,
you don't say anything.
278
00:14:37,126 --> 00:14:38,711
No, no, no, forget it.
279
00:14:38,794 --> 00:14:40,713
We're four points behind
with ten days to go.
280
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
I am not putting my man in a box.
281
00:14:42,756 --> 00:14:45,175
Nobody wants to put
anybody in a box, Mr. Lloyd.
282
00:14:45,259 --> 00:14:47,761
All we wanna do is limit
your public appearances
283
00:14:47,845 --> 00:14:50,139
and not announce your schedule in advance.
284
00:14:50,222 --> 00:14:51,223
The mayor would love that.
285
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
We should move the whole campaign
and run from the basement.
286
00:14:53,559 --> 00:14:55,936
-How 'bout that?
-Now, Gavin, that's not fair.
287
00:14:56,020 --> 00:14:57,396
The captain's just doing his job.
288
00:14:57,479 --> 00:15:00,399
Mr. St. Claire, can you think
of anybody who might wish you harm?
289
00:15:00,482 --> 00:15:03,193
-A disgruntled employee?
-[Miranda] Or an ex-wife?
290
00:15:04,028 --> 00:15:05,279
Or a union official.
291
00:15:05,362 --> 00:15:08,741
I know a couple of ex-business partners
292
00:15:09,366 --> 00:15:12,077
who no longer send us Christmas cards.
293
00:15:12,911 --> 00:15:14,997
You boys have your work cut out for you.
294
00:15:15,080 --> 00:15:17,875
A man who hasn't made
any enemies hasn't done squat.
295
00:15:18,542 --> 00:15:20,544
Warren, you're sure
you wanna go through with this?
296
00:15:20,628 --> 00:15:22,838
After yesterday, no one
would blame you if you quit.
297
00:15:22,921 --> 00:15:25,382
Jesse, you used to say
"quit" was a four-letter word.
298
00:15:25,883 --> 00:15:27,718
Excuse me, we haven't been introduced.
299
00:15:27,801 --> 00:15:30,012
-I'm sorry, who are you?
-Jesse Goodman.
300
00:15:30,095 --> 00:15:31,096
I work upstairs.
301
00:15:31,180 --> 00:15:33,724
Senior vice president
slash concerned friend.
302
00:15:35,100 --> 00:15:36,769
I couldn't make this run
303
00:15:36,852 --> 00:15:39,730
if Jesse wasn't upstairs
minding the store.
304
00:15:40,689 --> 00:15:41,940
Baby.
305
00:15:44,026 --> 00:15:45,444
Do you need that?
306
00:15:45,527 --> 00:15:47,154
Yes, I do.
307
00:15:47,780 --> 00:15:51,200
Somebody tried to kill my husband
yesterday, right in front of me.
308
00:15:51,825 --> 00:15:52,826
[whispering] Monk.
309
00:15:53,911 --> 00:15:55,037
Excuse me!
310
00:15:55,120 --> 00:15:57,164
What-- what are you doing?
311
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
-I was just straightening up--
-Oh, my God.
312
00:16:00,584 --> 00:16:03,087
Excuse me,
that's color-coded by voting precinct.
313
00:16:03,170 --> 00:16:04,964
It took me three weeks to set this up.
314
00:16:05,923 --> 00:16:07,174
-Sorry.
-[whispering] Monk.
315
00:16:07,257 --> 00:16:09,343
What department are you with?
316
00:16:09,426 --> 00:16:12,137
Ma'am, this is Adrian Monk.
He's no longer with our department.
317
00:16:12,221 --> 00:16:13,514
He's here as a private consultant.
318
00:16:13,597 --> 00:16:16,392
-I'll put 'em all back the way they were.
-No, no, stop.
319
00:16:16,475 --> 00:16:18,602
You can't possibly remember
how everything was, so just--
320
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
-Yes, he can.
-If you just give me a chance,
321
00:16:20,521 --> 00:16:23,816
really, it won't take too long.
Look, it will take one second.
322
00:16:23,899 --> 00:16:25,943
Adrian, let go of the board.
323
00:16:31,156 --> 00:16:34,034
So, Captain, you say
he's no longer with the department?
324
00:16:34,118 --> 00:16:36,078
He was given a 3-15.
325
00:16:36,161 --> 00:16:38,664
-A psychological discharge.
-It's a temporary suspension.
326
00:16:38,747 --> 00:16:41,041
-A psychological discharge.
-It's a temporary suspension.
327
00:16:41,542 --> 00:16:43,252
He's up for a review next week.
328
00:16:43,335 --> 00:16:45,170
Is-- is this a joke?
329
00:16:45,254 --> 00:16:48,924
Someone tries to kill my husband,
and you send in Rain Man?
330
00:16:49,007 --> 00:16:53,053
Mrs. St. Claire, I can assure you
Mr. Monk's involvement is an indication
331
00:16:53,137 --> 00:16:55,097
of just how seriously
we are taking this case.
332
00:16:55,180 --> 00:16:56,890
Is he, uh… [whistles]?
333
00:16:56,974 --> 00:17:00,310
No, no, um,
it's a form of anxiety disorder.
334
00:17:00,394 --> 00:17:02,855
A severe case like this
is usually triggered
335
00:17:02,938 --> 00:17:04,982
by a single traumatic incident.
336
00:17:05,065 --> 00:17:06,650
Someone hit him
over the head with a shovel?
337
00:17:06,734 --> 00:17:08,902
His wife was murdered four years ago.
338
00:17:09,528 --> 00:17:10,571
A car bomb.
339
00:17:13,031 --> 00:17:13,866
There!
340
00:17:16,118 --> 00:17:17,077
Unbelievable.
341
00:17:17,703 --> 00:17:18,537
Wait.
342
00:17:19,163 --> 00:17:22,249
[quirky music playing]
343
00:17:22,958 --> 00:17:23,792
There.
344
00:17:26,712 --> 00:17:30,674
Now I'd like to see…
where the shots were fired from.
345
00:17:33,218 --> 00:17:36,013
[suspenseful music playing]
346
00:17:43,479 --> 00:17:44,480
What's he doing?
347
00:17:45,689 --> 00:17:46,940
I love this part.
348
00:17:47,858 --> 00:17:50,736
He does this Zen-Sherlock Holmes thing.
349
00:18:01,038 --> 00:18:03,373
[suspenseful music continues]
350
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
What?
351
00:18:16,845 --> 00:18:19,223
He used the drawstring to steady his shot.
352
00:18:19,306 --> 00:18:20,724
I've seen it before.
353
00:18:20,808 --> 00:18:22,893
In the field manual for the Green Berets.
354
00:18:22,976 --> 00:18:24,436
Special forces.
355
00:18:25,312 --> 00:18:27,106
-It's possible.
-Captain, could you grab this?
356
00:18:27,189 --> 00:18:29,274
It'll just take a minute. Hold this up.
357
00:18:29,817 --> 00:18:31,443
-Like a rifle.
-Right.
358
00:18:34,446 --> 00:18:35,864
-How tall are you?
-Six foot.
359
00:18:35,948 --> 00:18:37,407
-No, really.
-Five eleven.
360
00:18:38,033 --> 00:18:40,369
Our guy was taller, 6'3", maybe 6'4".
361
00:18:40,452 --> 00:18:42,079
Just like Santa Clara.
362
00:18:42,830 --> 00:18:43,747
Just like what?
363
00:18:43,831 --> 00:18:45,791
The homicide in Santa Clara.
364
00:18:45,874 --> 00:18:47,042
We've been consulting on it.
365
00:18:47,126 --> 00:18:49,795
I've read about that.
It's a completely different M.O.
366
00:18:49,878 --> 00:18:53,215
What, you think there's a connection
because this guy might be tall?
367
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
Lieutenant, get the Warriors on the line.
368
00:18:55,801 --> 00:18:57,511
I want to talk to Antoine Sanderson,
369
00:18:57,594 --> 00:18:59,388
see if he's got an alibi
for Thursday morning.
370
00:19:00,013 --> 00:19:02,683
Captain, do you know
the percentage of men over 6'3"?
371
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
-No, do you?
-Maybe 0.5.
372
00:19:05,727 --> 00:19:08,522
The odds of two men
in this city in that category
373
00:19:08,605 --> 00:19:11,733
committing premeditated murder
within two days of each other
374
00:19:11,817 --> 00:19:13,360
are astronomical.
375
00:19:13,443 --> 00:19:15,946
What, all because
of a twisted Venetian blind cord?
376
00:19:16,029 --> 00:19:19,241
-Monk, that's a stretch even for you.
-That and he wore slippers.
377
00:19:22,119 --> 00:19:23,245
And he smokes Newports.
378
00:19:23,328 --> 00:19:25,831
[laughs]
379
00:19:25,914 --> 00:19:28,709
This isn't police work.
This-- this is vaudeville.
380
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
He's already killed two--
381
00:19:32,129 --> 00:19:33,255
two--
382
00:19:36,884 --> 00:19:39,094
-Oh, oh.
-Oh, it-- it's nothing.
383
00:19:39,178 --> 00:19:41,013
He just has a little problem with heights.
384
00:19:41,096 --> 00:19:42,389
[phone rings]
385
00:19:43,849 --> 00:19:46,059
Can we, uh--
Just gotta find an open computer
386
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
and then I can check up the name.
387
00:19:48,187 --> 00:19:49,688
Oh, over here. Let's see.
388
00:19:51,231 --> 00:19:55,652
Oh, ah, so, um, V-A-S--
389
00:19:55,736 --> 00:19:57,905
Q-U-E-S, Nicole Vasques.
390
00:19:57,988 --> 00:19:59,823
I don't know her,
but that doesn't mean anything.
391
00:19:59,907 --> 00:20:01,366
I only been here a couple days.
392
00:20:01,450 --> 00:20:02,701
But, uh, let's see.
393
00:20:04,286 --> 00:20:05,495
She's not a volunteer.
394
00:20:05,579 --> 00:20:06,622
[computer beeps]
395
00:20:06,705 --> 00:20:09,041
And she's not on staff, sorry.
396
00:20:09,833 --> 00:20:10,918
What's your name?
397
00:20:11,001 --> 00:20:12,127
-Jake.
-Jake.
398
00:20:12,794 --> 00:20:14,171
My name's Adrian Monk.
399
00:20:14,254 --> 00:20:16,798
Here's my card. If you think
of anything, you give me a call.
400
00:20:16,882 --> 00:20:17,925
Okay, sure.
401
00:20:18,467 --> 00:20:20,177
[clears throat] Well…
402
00:20:20,260 --> 00:20:24,389
[church bells toll]
403
00:20:25,057 --> 00:20:29,478
What does a man say about a friend
who took a bullet that was meant for him?
404
00:20:31,188 --> 00:20:35,275
Mere words like…
"thank you" seem so hollow.
405
00:20:37,444 --> 00:20:40,155
When I heard Jason had passed…
406
00:20:40,989 --> 00:20:43,200
[Sharona] This guy is too good to be true.
407
00:20:43,283 --> 00:20:45,494
-…I considered quitting the race…
-Maybe he's a decent man.
408
00:20:45,577 --> 00:20:46,745
Isn't that possible?
409
00:20:47,329 --> 00:20:49,248
…and then I talked to Risa,
410
00:20:50,040 --> 00:20:51,375
Jason's mother,
411
00:20:51,458 --> 00:20:55,337
and she reminded me
her son was no quitter…
412
00:20:55,420 --> 00:20:56,505
You know what I think?
413
00:20:57,005 --> 00:20:58,131
I think he did it.
414
00:20:58,632 --> 00:21:00,342
-Who?
-St. Claire.
415
00:21:00,425 --> 00:21:01,510
[scoffs]
416
00:21:01,593 --> 00:21:03,220
You can't buy this kind of publicity.
417
00:21:03,303 --> 00:21:04,137
-Right.
-Come on.
418
00:21:04,221 --> 00:21:06,765
…see it through, or why begin at all?
419
00:21:07,432 --> 00:21:08,725
Well, what do you think?
420
00:21:09,518 --> 00:21:12,938
I think this case
and the girl in Santa Clara…
421
00:21:13,939 --> 00:21:15,274
are connected somehow.
422
00:21:17,442 --> 00:21:18,277
So, who?
423
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
Someone who knew them both.
424
00:21:24,449 --> 00:21:25,450
Someone…
425
00:21:27,160 --> 00:21:28,662
-What are you doing?
-Do you have…
426
00:21:28,745 --> 00:21:30,664
-What?
-…my keys? I can't find my keys.
427
00:21:30,747 --> 00:21:32,249
-I don't have your keys.
-Well, I--
428
00:21:32,332 --> 00:21:34,668
-Adrian, calm down.
-Did you put them in your bag?
429
00:21:34,751 --> 00:21:35,752
No, I don't touch your keys,
430
00:21:35,836 --> 00:21:37,421
'cause if I touch your keys,
you freak out.
431
00:21:37,504 --> 00:21:38,588
-[indistinct]
-Calm down!
432
00:21:38,672 --> 00:21:42,009
John Donne said, "The democracy of death…"
433
00:21:42,092 --> 00:21:43,844
Adrian, just stop it.
434
00:21:43,927 --> 00:21:45,220
[indistinct whispering]
435
00:21:45,303 --> 00:21:47,848
-…everyone who knew Jason remembers.
-[fabric rattles]
436
00:21:47,931 --> 00:21:50,767
Let's remember Jason as he was.
437
00:21:52,269 --> 00:21:53,103
I got 'em.
438
00:21:53,645 --> 00:21:55,272
Okay. I got 'em.
439
00:21:55,355 --> 00:21:57,441
Right here. Okay.
440
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
It's such a relief, you know?
441
00:22:00,902 --> 00:22:03,947
[upbeat tense music playing]
442
00:22:12,039 --> 00:22:15,667
In a few seconds,
we will be closing the casket
443
00:22:15,751 --> 00:22:18,462
and saying goodbye to Jason forever.
444
00:22:18,545 --> 00:22:19,963
Adrian, it's okay.
445
00:22:20,047 --> 00:22:21,465
We'll make new ones. Just…
446
00:22:22,049 --> 00:22:23,800
No, it's the key chain.
447
00:22:24,301 --> 00:22:26,511
The key chain, it was Trudy's. I gotta--
448
00:22:27,220 --> 00:22:29,347
I gotta-- I've gotta have those keys.
449
00:22:29,931 --> 00:22:32,517
-That packet right there-- I can just--
-No.
450
00:22:37,189 --> 00:22:40,442
-You are going straight to hell.
-I am in hell.
451
00:22:40,942 --> 00:22:44,029
May his loving spirit live forever
452
00:22:44,112 --> 00:22:46,281
in our hearts, and in our prayers.
453
00:22:47,282 --> 00:22:50,285
[upbeat tense music continues]
454
00:22:59,711 --> 00:23:01,797
Why don't we take a moment and…
455
00:23:02,798 --> 00:23:05,008
meditate silently?
456
00:23:05,967 --> 00:23:08,970
[upbeat tense music continues]
457
00:23:20,565 --> 00:23:21,733
[St. Claire] Now…
458
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
old friend…
459
00:23:25,320 --> 00:23:28,865
we turn, and salute you, one last time.
460
00:23:28,949 --> 00:23:32,202
[upbeat tense music continues]
461
00:23:34,871 --> 00:23:37,791
[gasps, murmuring]
462
00:23:40,127 --> 00:23:42,254
[Jesse] We have one car, he's ready to go.
463
00:23:43,630 --> 00:23:45,340
You should be ashamed of yourself!
464
00:23:46,383 --> 00:23:47,926
Do you lie awake at night,
465
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
thinking of ways to disrupt
my husband's campaign?
466
00:23:50,428 --> 00:23:51,721
Now, Miranda…
467
00:23:51,805 --> 00:23:54,141
No, I lie awake at night
and try not to think at all.
468
00:23:54,224 --> 00:23:55,600
These things happen.
469
00:23:55,684 --> 00:23:58,478
Hell, for a minute I thought
I had a new campaign slogan.
470
00:23:58,562 --> 00:24:00,772
"Vote for St. Claire,
he can raise the dead."
471
00:24:00,856 --> 00:24:03,483
-[chuckles] Where's my boy?
-[Jesse] Right here, sir.
472
00:24:03,567 --> 00:24:05,652
-Make sure Miranda gets home.
-Of course.
473
00:24:07,070 --> 00:24:09,072
Mrs. St. Claire? A couple of questions.
474
00:24:09,156 --> 00:24:10,574
Let me ask you a question.
475
00:24:11,199 --> 00:24:13,577
How can you investigate anything?
476
00:24:14,286 --> 00:24:17,706
I'm told you're germaphobic,
afraid of the dark, heights,
477
00:24:17,789 --> 00:24:20,125
crowds, and milk.
478
00:24:20,667 --> 00:24:23,879
We're working on the milk.
He's making good progress on milk.
479
00:24:23,962 --> 00:24:24,921
Huh.
480
00:24:25,005 --> 00:24:29,134
Uh, Mrs. St. Claire,
I-- I sense that you're a little upset,
481
00:24:29,217 --> 00:24:31,636
but I can tell you why I dropped my keys.
482
00:24:31,720 --> 00:24:34,306
I've been a bit preoccupied
with another case.
483
00:24:34,389 --> 00:24:36,266
A girl was murdered in Santa Clara.
484
00:24:36,766 --> 00:24:40,812
-Uh, a Nicole Vasques. Did you know her?
-No.
485
00:24:40,896 --> 00:24:41,855
-No?
-No.
486
00:24:41,938 --> 00:24:46,067
Sir? Sir? Did you know her?
Uh, Nicole Vasques?
487
00:24:46,151 --> 00:24:46,985
Uh, no.
488
00:24:47,652 --> 00:24:50,322
-Should I?
-No, no, no reason you should.
489
00:24:50,405 --> 00:24:51,823
Excuse me. Jesse.
490
00:24:51,907 --> 00:24:55,577
Ma'am, if you could take
another look, Nicole Vasques--
491
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
I don't know anyone by that name.
492
00:24:59,414 --> 00:25:00,916
What I do know
493
00:25:00,999 --> 00:25:03,877
is if my husband is elected mayor,
494
00:25:04,377 --> 00:25:06,338
you will never work in this town again.
495
00:25:06,880 --> 00:25:08,089
Let's go.
496
00:25:14,179 --> 00:25:15,597
Are you registered to vote?
497
00:25:15,680 --> 00:25:18,350
I never vote. It only encourages them.
498
00:25:18,850 --> 00:25:21,561
Ugh, let's get out of here.
She makes me sick.
499
00:25:22,145 --> 00:25:23,730
Do you know how much her husband's worth?
500
00:25:23,813 --> 00:25:26,399
-No.
-A hundred and fifty million dollars.
501
00:25:26,483 --> 00:25:28,401
-Here.
-They were talking about it on the radio.
502
00:25:28,485 --> 00:25:30,445
-That's a lot of motive.
-Yes, it is.
503
00:25:30,528 --> 00:25:33,114
[tense music playing]
504
00:25:33,198 --> 00:25:35,492
-You trying to kill yourself?
-Maybe.
505
00:25:39,496 --> 00:25:41,748
-[car door closes]
-[engine starts]
506
00:25:47,837 --> 00:25:50,507
Miranda St. Claire
called the mayor personally.
507
00:25:51,049 --> 00:25:52,592
You couldn't just buy another key chain?
508
00:25:52,676 --> 00:25:53,969
Trudy gave it to him.
509
00:25:54,052 --> 00:25:55,220
It's irreplaceable.
510
00:25:55,720 --> 00:25:58,598
Captain. We just got
the forensic report back.
511
00:25:58,682 --> 00:26:01,977
The bullets were hollow-point.
Designed to deform on impact.
512
00:26:02,060 --> 00:26:03,228
Those can't be traced.
513
00:26:03,311 --> 00:26:05,897
Yeah, but we caught a lucky break.
One of them was still intact.
514
00:26:05,981 --> 00:26:08,775
They ID'd the weapon.
It's a Weatherby Fibermark rifle,
515
00:26:08,858 --> 00:26:10,318
-which is British.
-[Monk] British.
516
00:26:10,402 --> 00:26:11,361
It-- it's British.
517
00:26:11,444 --> 00:26:12,279
Long-range.
518
00:26:12,362 --> 00:26:14,739
Preferred by mercenaries
and paramilitary groups.
519
00:26:15,240 --> 00:26:16,491
That's right. He's right.
520
00:26:16,574 --> 00:26:19,828
Well, start a list of weapons
and/or ammunition sales.
521
00:26:19,911 --> 00:26:22,122
-Yes, sir.
-Could you cross-check that
522
00:26:22,205 --> 00:26:23,581
against Nicole Vasques?
523
00:26:23,665 --> 00:26:24,708
Who?
524
00:26:24,791 --> 00:26:27,377
-The homicide in Santa Clara.
-Sir, your ten o'clock?
525
00:26:27,460 --> 00:26:29,421
The cases don't overlap, Monk.
526
00:26:29,504 --> 00:26:32,507
She worked for the DMV,
he was a candidate for mayor.
527
00:26:32,590 --> 00:26:35,677
She was behind on her rent,
he has houses all over the world.
528
00:26:35,760 --> 00:26:37,887
He was stabbed, she was shot.
529
00:26:38,471 --> 00:26:39,472
Let it go.
530
00:26:40,515 --> 00:26:41,599
We gonna let it go?
531
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Hell no.
532
00:26:42,892 --> 00:26:45,395
-What are we gonna do now?
-We're gonna follow the money.
533
00:26:45,478 --> 00:26:48,106
Mm! Ah! I've always wanted to say that!
534
00:26:50,317 --> 00:26:52,819
"The Queen said to the royal doctor,
535
00:26:52,902 --> 00:26:56,031
[with British accent]
'I'm so worried about the princess.'"
536
00:26:56,114 --> 00:27:00,660
"'She has all the emeralds
and rubies and riches in the kingdom
537
00:27:00,744 --> 00:27:01,911
but she never laughs.'"
538
00:27:02,746 --> 00:27:04,914
"'Who can make the princess laugh?'"
539
00:27:04,998 --> 00:27:06,875
"So they called the court jester."
540
00:27:06,958 --> 00:27:08,168
-[child coughs]
-"The court jester,
541
00:27:08,251 --> 00:27:10,211
-as everyone knew…"
-[child coughs]
542
00:27:10,295 --> 00:27:13,048
"…was the silliest
and funniest court jester
543
00:27:13,131 --> 00:27:14,966
that ever there was."
544
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
-"With a jingle and a jangle…"
-[child coughs]
545
00:27:17,218 --> 00:27:18,428
"he rolled into the court."
546
00:27:18,511 --> 00:27:19,721
[child coughs]
547
00:27:19,804 --> 00:27:23,391
"'My Queen calls,'
he sang out as he bowed."
548
00:27:23,475 --> 00:27:25,435
"'Jester,' said the Queen,
549
00:27:25,518 --> 00:27:28,146
'The princess has forgotten how to laugh,
550
00:27:28,229 --> 00:27:31,024
and I am giving you
the job of bringing back
551
00:27:31,107 --> 00:27:32,400
her smiles to this court.'"
552
00:27:32,901 --> 00:27:34,819
-"'When shall I start?' He asked."
-[child coughs]
553
00:27:36,404 --> 00:27:38,531
"Just then,
the princess entered the court,
554
00:27:38,615 --> 00:27:40,283
and everyone fell silent."
555
00:27:40,867 --> 00:27:43,620
"'Now is as good a time as any,'
she said."
556
00:27:45,997 --> 00:27:48,291
"The jester turned
and greeted the princess,
557
00:27:48,375 --> 00:27:51,294
and he bowed, he rolled end over end,
558
00:27:51,378 --> 00:27:54,130
and when he stopped,
flowers appeared in his--"
559
00:27:54,214 --> 00:27:55,924
-[screams]
-[bell rings]
560
00:27:57,675 --> 00:27:58,802
Hey, you okay?
561
00:27:58,885 --> 00:28:00,678
Yeah, I've been better.
562
00:28:02,097 --> 00:28:03,723
-Where is she?
-I don't know.
563
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
Just give me a moment, please.
564
00:28:05,892 --> 00:28:07,102
Here she is.
565
00:28:09,729 --> 00:28:11,189
You're great with the kids.
566
00:28:11,815 --> 00:28:14,484
Well, it's easy when you
don't have any of your own.
567
00:28:15,735 --> 00:28:19,155
Let's get this over with.
I have a fundraiser in Denver tonight.
568
00:28:19,239 --> 00:28:20,615
Sure, sure, I, uh,
569
00:28:21,116 --> 00:28:23,827
I only have, uh, a couple
of questions, Mrs. St. Claire.
570
00:28:23,910 --> 00:28:27,288
Just… basic background stuff.
571
00:28:30,166 --> 00:28:35,839
Really. Um… uh, do you have
any bank accounts in your own name?
572
00:28:35,922 --> 00:28:37,173
No.
573
00:28:37,257 --> 00:28:39,300
Do you want to maybe take some notes here?
574
00:28:39,801 --> 00:28:40,885
No, I'll remember it.
575
00:28:40,969 --> 00:28:42,971
Yeah, probably better to write it down.
576
00:28:43,054 --> 00:28:45,765
-You don't think I can remember it?
-[Monk] How long have you, uh…
577
00:28:46,808 --> 00:28:48,059
and Warren been married?
578
00:28:48,143 --> 00:28:50,228
-Five years.
-That must be tough.
579
00:28:50,311 --> 00:28:54,149
He's so busy,
and now he's running for mayor.
580
00:28:54,232 --> 00:28:56,985
I-- I would think that
would be kinda-- kinda stressful.
581
00:28:58,611 --> 00:29:00,029
You've been married, right?
582
00:29:01,156 --> 00:29:02,407
Yes, uh…
583
00:29:02,490 --> 00:29:03,491
I have.
584
00:29:03,575 --> 00:29:07,829
Then I don't have to tell you
every marriage is stressful.
585
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
That's why they call it "marriage."
Is there anything else?
586
00:29:11,541 --> 00:29:12,751
[Monk] Yeah.
587
00:29:12,834 --> 00:29:16,588
Are you, uh-- are you going
to be seeing Mr. Goodman later?
588
00:29:16,671 --> 00:29:17,505
Jesse?
589
00:29:17,589 --> 00:29:18,631
Jesse.
590
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
Why do you ask?
591
00:29:22,802 --> 00:29:26,055
Well, if you see him,
you know, uh-- [chuckles]
592
00:29:26,890 --> 00:29:28,266
Just-- would you tell him to call me?
593
00:29:28,349 --> 00:29:30,894
Because I would just--
I'd love to talk to him, and…
594
00:29:31,519 --> 00:29:34,230
you know, if you see him.
595
00:29:35,064 --> 00:29:37,734
Are you accusing me
of something, Mr. Monk?
596
00:29:38,902 --> 00:29:41,821
I-- I don't know, uh,
are-- are you guilty of something?
597
00:29:42,447 --> 00:29:43,364
[chuckles]
598
00:29:44,949 --> 00:29:48,369
Oh… Mr. Monk,
599
00:29:48,453 --> 00:29:51,372
you seem like an intelligent person.
600
00:29:52,582 --> 00:29:53,875
[chuckles] On occasion.
601
00:29:55,835 --> 00:29:58,338
Warren is the first man in my life
602
00:29:58,838 --> 00:30:00,089
that never gave up on me.
603
00:30:00,173 --> 00:30:01,841
Last week, if I could have,
604
00:30:01,925 --> 00:30:04,010
I would've taken that bullet myself.
605
00:30:06,721 --> 00:30:08,306
You have to believe me.
606
00:30:08,389 --> 00:30:11,976
Mrs. St. Claire… I have to listen to you.
607
00:30:12,060 --> 00:30:13,728
I don't have to believe you.
608
00:30:13,812 --> 00:30:15,647
I'm leaving now.
609
00:30:19,234 --> 00:30:21,778
She did it. There's no doubt
in my mind that witch did it.
610
00:30:21,861 --> 00:30:22,904
Hello?
611
00:30:23,905 --> 00:30:25,698
Adrian, it's for you. Okay?
612
00:30:26,533 --> 00:30:27,450
Yes, Monk.
613
00:30:27,534 --> 00:30:29,702
Oh, Mr. Monk, it's Jake
from the St. Claire campaign.
614
00:30:29,786 --> 00:30:31,162
I think I found something.
615
00:30:31,246 --> 00:30:32,247
I'll be right there.
616
00:30:32,330 --> 00:30:33,623
Uh, actually, I was about to leave.
617
00:30:33,706 --> 00:30:35,833
I could drop it off at your place.
Be there in a half hour.
618
00:30:35,917 --> 00:30:37,460
Good, I-- I'll meet you there.
619
00:30:38,044 --> 00:30:38,920
Is that a personal call?
620
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
-Uh, no, sir--
-Good.
621
00:30:39,921 --> 00:30:41,130
I may be a little late.
622
00:30:41,214 --> 00:30:43,633
All right, my beautiful people,
I love each and every one of you,
623
00:30:43,716 --> 00:30:46,678
but these envelopes
will not get stuffed by themselves.
624
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
[salsa music playing on radio]
625
00:30:55,061 --> 00:30:55,979
What now?
626
00:30:57,063 --> 00:30:58,106
No, no, no, no.
627
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
No, no, no, no, no.
No, thanks, no, not today.
628
00:31:00,608 --> 00:31:02,610
Come on, I just cleaned it, come on!
629
00:31:02,694 --> 00:31:05,488
Aw, all right, fine, fine.
630
00:31:07,991 --> 00:31:08,825
Fine.
631
00:31:10,535 --> 00:31:11,703
[groans]
632
00:31:18,835 --> 00:31:21,004
[tires screech]
633
00:31:22,880 --> 00:31:25,800
[indistinct radio chatter]
634
00:31:31,306 --> 00:31:33,016
Captain. [grunts]
635
00:31:34,559 --> 00:31:36,185
Captain, Captain.
636
00:31:37,645 --> 00:31:38,771
We got the preliminary.
637
00:31:39,272 --> 00:31:41,858
Probable accident.
Severe blunt trauma to the head.
638
00:31:42,442 --> 00:31:44,152
Uh-huh. Okay.
639
00:31:44,235 --> 00:31:46,821
[Sharona] Captain? Captain?
640
00:31:47,530 --> 00:31:49,365
Are there any documents in the car?
641
00:31:49,866 --> 00:31:50,783
Like a notebook?
642
00:31:50,867 --> 00:31:51,909
[indistinct chatter]
643
00:31:52,410 --> 00:31:53,286
No.
644
00:31:57,624 --> 00:31:58,750
[Sharona] Uh, Captain?
645
00:31:58,833 --> 00:31:59,667
What?
646
00:32:00,251 --> 00:32:01,419
Check his hat.
647
00:32:01,502 --> 00:32:02,337
[captain] What?
648
00:32:02,420 --> 00:32:04,881
He used to carry things in his hat.
649
00:32:04,964 --> 00:32:07,175
-Is there a hat?
-They didn't pull anything.
650
00:32:07,258 --> 00:32:09,177
He wasn't wearing a hat!
651
00:32:09,886 --> 00:32:11,346
[captain] What are you doing?
652
00:32:11,429 --> 00:32:14,015
Come on down.
The accident scene's down here.
653
00:32:14,098 --> 00:32:16,601
[murmurs]
654
00:32:18,561 --> 00:32:19,395
[sighs]
655
00:32:19,896 --> 00:32:22,398
He's not wearing the right shoes today.
656
00:32:25,652 --> 00:32:27,612
He's not wearing the right shoes today.
657
00:32:28,112 --> 00:32:30,365
Well, look, there's nothing to do here.
658
00:32:31,157 --> 00:32:32,533
Coroner's already called it.
659
00:32:33,076 --> 00:32:36,829
-It's a single-car accident.
-No, no, no, this was no accident.
660
00:32:36,913 --> 00:32:38,665
There's no skid marks on the road.
661
00:32:38,748 --> 00:32:40,041
It's wet!
662
00:32:41,584 --> 00:32:43,169
You're not the only detective here, Monk.
663
00:32:43,252 --> 00:32:44,712
I checked for skid marks.
664
00:32:45,254 --> 00:32:47,382
It happens all the time on this hill.
665
00:32:47,465 --> 00:32:49,759
He hit this curve at 85, 90 miles an hour.
666
00:32:49,842 --> 00:32:50,968
[whistles] Boom!
667
00:32:51,052 --> 00:32:53,346
No, no, this was staged.
668
00:32:53,429 --> 00:32:54,889
He was killed somewhere else.
669
00:32:54,973 --> 00:32:57,058
Maybe you could tell me
where this murder took place,
670
00:32:57,141 --> 00:32:58,476
because that would be very helpful.
671
00:32:58,559 --> 00:33:00,228
Cole Avenue and 17th Street.
672
00:33:05,274 --> 00:33:06,734
How could you possibly know that?
673
00:33:06,818 --> 00:33:08,027
We were meeting at my house.
674
00:33:08,111 --> 00:33:09,987
He probably took Cole.
675
00:33:10,071 --> 00:33:13,032
I'm thinking he was killed
at that stop sign on 17th Street.
676
00:33:13,116 --> 00:33:14,117
Why 17th?
677
00:33:14,200 --> 00:33:18,413
There's a homeless shelter there.
They wash windshields for spare change.
678
00:33:18,496 --> 00:33:20,540
I'm thinking somebody approached the car,
679
00:33:21,040 --> 00:33:23,543
started washing the window,
and then attacked him.
680
00:33:24,377 --> 00:33:26,921
You can see the windshield
even better from here.
681
00:33:27,004 --> 00:33:28,506
The driver's side's clean.
682
00:33:28,589 --> 00:33:30,091
Passenger's side's filthy.
683
00:33:32,385 --> 00:33:34,303
Go check the windshield blade.
684
00:33:34,387 --> 00:33:35,722
[indistinct radio chatter]
685
00:33:38,725 --> 00:33:40,393
Go, Adrian. Good going.
686
00:33:40,977 --> 00:33:42,478
Excuse me, officer? [clears throat]
687
00:33:42,562 --> 00:33:43,646
Can you come here for a sec?
688
00:33:43,730 --> 00:33:45,023
Son of a bitch.
689
00:33:45,815 --> 00:33:48,860
Adrian, this officer
is gonna drive you home, okay?
690
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
Thank you.
691
00:33:51,195 --> 00:33:52,822
Behave yourself, he's armed.
692
00:33:52,905 --> 00:33:56,200
-Why? Where you going?
-I have a date, I told you about it!
693
00:33:56,284 --> 00:33:58,327
Oh, I thought you were joking.
694
00:33:59,912 --> 00:34:01,372
You thought I was joking?
695
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
What, you don't think
I could possibly have a date?
696
00:34:04,042 --> 00:34:05,209
No, I didn't mean that.
697
00:34:05,293 --> 00:34:09,422
-What is so funny about me dating, Adrian?
-Nothing. Sorry.
698
00:34:09,505 --> 00:34:11,841
It's just-- it's Tuesday.
699
00:34:16,345 --> 00:34:17,930
It's chicken pot pie night.
700
00:34:18,014 --> 00:34:20,058
[sighs] Don't be such a baby.
701
00:34:20,141 --> 00:34:22,393
My 11-year-old kid
could bake a chicken pot pie.
702
00:34:22,477 --> 00:34:23,936
I'll see you later, okay?
703
00:34:24,812 --> 00:34:26,522
Okay, okay, slow down.
704
00:34:27,023 --> 00:34:28,357
Slow down one second.
705
00:34:28,858 --> 00:34:32,445
All right, then you said
two thirds of a cup, two thirds?
706
00:34:32,528 --> 00:34:34,155
Who are you on the phone with?
707
00:34:34,238 --> 00:34:35,239
-Give me that phone.
-No one.
708
00:34:35,323 --> 00:34:36,240
Give me the phone.
709
00:34:36,908 --> 00:34:38,785
Monk? Is that you?
710
00:34:38,868 --> 00:34:40,620
I'm hanging up now, and don't call back.
711
00:34:40,703 --> 00:34:42,080
Benjy's got homework, lots of it.
712
00:34:42,163 --> 00:34:44,290
Don't hang up.
Don't-- Benjy, call me back!
713
00:34:45,083 --> 00:34:46,501
[man] He sounds certifiable.
714
00:34:46,584 --> 00:34:48,669
Oh, it's the worst job I ever had.
715
00:34:48,753 --> 00:34:50,421
Yeah? So why don't you quit?
716
00:34:50,922 --> 00:34:54,175
Well, because it's
also the best job I ever had.
717
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
I'm having adventures.
718
00:34:56,260 --> 00:34:59,138
I can't believe it.
I'm putting bad guys behind bars.
719
00:34:59,222 --> 00:35:00,389
I feel like, um,
720
00:35:00,473 --> 00:35:01,557
what is her name?
721
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
Uh, Superman's girlfriend?
722
00:35:03,559 --> 00:35:04,727
Oh! Lois Lane.
723
00:35:05,269 --> 00:35:06,437
-I'm Lois Lane.
-Yeah.
724
00:35:06,521 --> 00:35:09,107
[chuckles] How many
practical nurses can say that?
725
00:35:09,190 --> 00:35:10,733
-Not many. Not many.
-No.
726
00:35:10,817 --> 00:35:12,777
[laughs]
727
00:35:13,319 --> 00:35:15,279
You see, that looks so fine on you.
728
00:35:15,363 --> 00:35:16,781
What, the dress?
729
00:35:17,532 --> 00:35:18,533
The smile.
730
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
Oh. Thank you.
731
00:35:25,748 --> 00:35:32,213
Five, six, seven, eight…
732
00:35:32,922 --> 00:35:35,341
The investigation into last week's
attempted assassination…
733
00:35:35,424 --> 00:35:36,801
-is apparently stalled.
-…ten…
734
00:35:36,884 --> 00:35:38,302
We have some new footage of the event
735
00:35:38,386 --> 00:35:40,763
that was taken
by a tourist who was at the scene.
736
00:35:41,264 --> 00:35:44,142
I should warn you, though,
some of this is very graphic.
737
00:35:45,309 --> 00:35:50,314
[gunshots and screaming]
738
00:35:50,940 --> 00:35:53,025
To moderation in all things.
739
00:35:53,651 --> 00:35:54,819
[man] Hmm?
740
00:35:54,902 --> 00:35:56,028
Except love.
741
00:35:56,112 --> 00:35:57,196
[man chuckles]
742
00:35:59,323 --> 00:36:00,241
[Monk] Hey.
743
00:36:00,324 --> 00:36:01,159
[gulps]
744
00:36:02,577 --> 00:36:04,537
Monk, what are you doing here?
745
00:36:04,620 --> 00:36:05,955
I was watching the news.
746
00:36:06,455 --> 00:36:08,457
There was a videotape
of the St. Claire thing.
747
00:36:08,541 --> 00:36:10,960
Something about it just does not add up.
748
00:36:12,753 --> 00:36:14,380
Mr. Monk, I presume?
749
00:36:14,881 --> 00:36:16,591
You must be Carl from the Health Club.
750
00:36:16,674 --> 00:36:17,633
Mm-hmm.
751
00:36:21,637 --> 00:36:24,015
Well, uh, why don't you join us?
752
00:36:24,765 --> 00:36:25,683
No, he shouldn't.
753
00:36:25,766 --> 00:36:27,727
You know, two's company, three's a crowd.
754
00:36:27,810 --> 00:36:29,312
[chuckling] And Monk hates crowds.
755
00:36:30,438 --> 00:36:31,314
Don't you?
756
00:36:32,190 --> 00:36:34,025
I feel okay when you're around.
757
00:36:35,151 --> 00:36:36,152
[Carl clears throat]
758
00:36:42,950 --> 00:36:45,995
Boy, this is nice, isn't it?
759
00:36:48,414 --> 00:36:51,250
I forgot, what were we talking about?
760
00:36:51,334 --> 00:36:53,502
-England.
-Oh, my God, that's right.
761
00:36:53,586 --> 00:36:56,047
Um, Carl said that,
762
00:36:56,130 --> 00:36:58,299
uh, he was talking
about living in England.
763
00:36:58,382 --> 00:36:59,592
He was a Rhodes Scholar.
764
00:36:59,675 --> 00:37:00,593
-No kidding.
-Yeah.
765
00:37:00,676 --> 00:37:01,510
Mm-hmm.
766
00:37:01,594 --> 00:37:04,472
Yeah, he graduated "Magnum Cum Laud-e."
767
00:37:05,139 --> 00:37:05,973
Cum Laude.
768
00:37:06,474 --> 00:37:07,892
Right. I know.
769
00:37:08,643 --> 00:37:10,603
And now he has a, uh, private practice.
770
00:37:10,686 --> 00:37:12,230
He's an entertainment lawyer.
771
00:37:12,313 --> 00:37:13,689
Guess who he represents.
772
00:37:13,773 --> 00:37:15,358
-Can I tell him?
-Yeah, sure.
773
00:37:16,400 --> 00:37:18,069
Francis Ford Coppola.
774
00:37:18,152 --> 00:37:21,364
-Oh. [mumbles]
-[Carl] Yeah, but it's-- it's no big deal.
775
00:37:21,447 --> 00:37:23,074
A tabloid wrote something about him
776
00:37:23,157 --> 00:37:25,660
that, you know,
he was drunk at the Oscars.
777
00:37:25,743 --> 00:37:27,536
So now we're suing them for slander.
778
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Big deal.
779
00:37:29,288 --> 00:37:30,122
Uh-huh.
780
00:37:32,166 --> 00:37:35,252
I-- I don't know what to do here, uh…
781
00:37:35,878 --> 00:37:37,463
I'm-- I'm no good at this.
782
00:37:38,839 --> 00:37:41,467
Okay, this man is lying to you.
783
00:37:42,468 --> 00:37:43,552
He's not a lawyer.
784
00:37:44,136 --> 00:37:44,971
[Carl] What?
785
00:37:45,513 --> 00:37:47,139
Oxford doesn't have a Magna Cum Laude,
786
00:37:47,223 --> 00:37:50,351
and you sue a newspaper
for libel, not slander.
787
00:37:55,982 --> 00:37:57,358
But I'll just shut up.
788
00:37:57,441 --> 00:37:58,734
Forget I said anything.
789
00:37:58,818 --> 00:38:00,444
It-- it's no big deal, Carl.
790
00:38:02,905 --> 00:38:04,991
Well, that looks…
791
00:38:06,534 --> 00:38:07,994
What the hell is that?
792
00:38:08,703 --> 00:38:11,330
What should I have done?
Just let him lie to you?
793
00:38:11,831 --> 00:38:14,125
Yes, yes! It was the first date.
794
00:38:14,208 --> 00:38:15,334
Taxi!
795
00:38:16,085 --> 00:38:17,962
Everybody embellishes their resume.
796
00:38:18,045 --> 00:38:19,839
It's called "human nature."
797
00:38:19,922 --> 00:38:21,257
Do you think I told him about Benjy,
798
00:38:21,340 --> 00:38:23,301
or about that summer
I spent dancing in Atlantic City?
799
00:38:23,384 --> 00:38:24,552
No!
800
00:38:24,635 --> 00:38:25,803
What kind of dancing?
801
00:38:28,389 --> 00:38:29,890
I can't do this anymore.
802
00:38:30,391 --> 00:38:31,976
-I quit.
-Not again.
803
00:38:32,059 --> 00:38:34,061
No, no, I mean it this time.
804
00:38:34,145 --> 00:38:35,688
I'm sending my sister over for my stuff.
805
00:38:35,771 --> 00:38:38,149
Okay, well, you know
you're just gonna come back.
806
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Don't tell me what I'm gonna do.
807
00:38:40,943 --> 00:38:42,319
You think you know everything,
808
00:38:42,403 --> 00:38:44,322
but, believe it or not,
you don't know me that well.
809
00:38:44,405 --> 00:38:47,533
-All right, let's just go back inside.
-No. No.
810
00:38:48,200 --> 00:38:49,285
It's too late.
811
00:38:50,036 --> 00:38:53,039
[melancholic music playing]
812
00:38:55,291 --> 00:38:58,794
Look… I have responsibilities now.
813
00:38:59,587 --> 00:39:00,629
I got a kid.
814
00:39:02,381 --> 00:39:06,761
And I think I have to find a normal job
before I go completely crazy.
815
00:39:07,762 --> 00:39:08,679
Like me.
816
00:39:11,766 --> 00:39:12,641
Like me?
817
00:39:17,480 --> 00:39:18,356
Well…
818
00:39:20,649 --> 00:39:21,984
I'll never forget you.
819
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
You never forget anything.
820
00:39:27,031 --> 00:39:28,532
Valencia at 28th.
821
00:39:34,497 --> 00:39:37,500
[melancholic music continues]
822
00:39:52,098 --> 00:39:55,059
[faint sirens wailing]
823
00:40:01,774 --> 00:40:04,777
[suspenseful music playing]
824
00:40:33,597 --> 00:40:36,600
[suspenseful music continues]
825
00:41:05,045 --> 00:41:08,424
[melancholic music playing]
826
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
[theme music playing]
60304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.