All language subtitles for Monk_S01E01_Mr. Monk and the Candidate_ Part 1.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,003 [suspenseful music playing] 2 00:00:30,196 --> 00:00:33,199 [suspenseful music continues] 3 00:00:45,754 --> 00:00:46,880 The stove. 4 00:00:46,963 --> 00:00:48,965 Over here, it's in the kitchen. 5 00:00:49,048 --> 00:00:50,508 No, I mean my stove. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,719 -I think I left it on. -[woman] It's okay. 7 00:00:54,304 --> 00:00:56,473 I, uh, checked it as we were leaving. 8 00:00:56,556 --> 00:00:59,059 -Are you sure? Did you turn the knob? -Yeah. 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,269 The little knob, though. 10 00:01:01,352 --> 00:01:02,812 I turned all the knobs. 11 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 The stove was off, Adrian. 12 00:01:04,272 --> 00:01:07,192 Excuse me, sir, we believe it was a burglary gone sour. 13 00:01:07,734 --> 00:01:09,402 She walked in. She surprised him. 14 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 -He panicked… -No. 15 00:01:10,403 --> 00:01:13,907 -…he got a knife from the kitchen, he-- -No. No, no. 16 00:01:14,574 --> 00:01:17,327 -No, no, this-- this was no burglary. -It wasn't? 17 00:01:17,410 --> 00:01:21,122 He tried to make it look like one, but this guy was cold as ice. 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,878 He wore slippers… to avoid leaving shoeprints. 19 00:01:26,961 --> 00:01:29,297 Not something your neighborhood crackhead 20 00:01:29,380 --> 00:01:30,381 is prone to do. 21 00:01:31,174 --> 00:01:32,258 [woman] Adrian. 22 00:01:33,092 --> 00:01:34,135 [clap] Adrian. 23 00:01:37,096 --> 00:01:40,099 [quirky music playing] 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,772 -He was in here. He was waiting. -Waiting for what? 25 00:01:47,315 --> 00:01:51,069 You know, for her. He was here at least an hour. 26 00:01:51,986 --> 00:01:54,781 He was smoking. You can still smell it on the curtains. 27 00:01:56,741 --> 00:01:57,617 Menthols. 28 00:01:57,700 --> 00:01:58,743 Salems. 29 00:02:00,328 --> 00:02:03,081 -Possibly Newports. -Maybe she was the smoker. 30 00:02:03,164 --> 00:02:05,708 No, no, she was a Dutch Calvinist, they don't smoke. 31 00:02:05,792 --> 00:02:11,339 They-- they consider their bodies to be a holy-- a holy chalice of-- Um… 32 00:02:11,422 --> 00:02:14,801 Sorry, I'm having trouble concentrating because I think I smell gas. 33 00:02:14,884 --> 00:02:16,177 Did you hear the click? 34 00:02:16,261 --> 00:02:19,472 Because you gotta hear the click, not just feel the click. Hear it. 35 00:02:20,932 --> 00:02:23,810 [quirky music continues] 36 00:02:23,893 --> 00:02:27,230 Anyway, uh, after he killed Miss, uh-- 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,107 Nicole Vasques, 25. 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,817 Yeah, Miss Vasques, 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,696 he-- he-- he hung around. He was, uh, looking for something. 40 00:02:34,779 --> 00:02:35,905 Looking for what? 41 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 I don't know. 42 00:02:39,576 --> 00:02:41,744 He checked something on her computer. 43 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 He could have erased a file. 44 00:02:44,289 --> 00:02:45,874 -Anything else? -Yes, he's tall. 45 00:02:45,957 --> 00:02:48,126 He's, uh, 6'3", maybe 6'4". 46 00:02:48,209 --> 00:02:50,503 What about the-- what about the pilot light? 47 00:02:50,587 --> 00:02:53,214 -Because sometimes it goes out. -The pilot light is fine. It's fine. 48 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 Do you remember the last time it almost went out? 49 00:02:55,383 --> 00:02:57,260 [sighs] Want me to drive all the way back to the city 50 00:02:57,343 --> 00:02:58,344 -and check the stove? -No. 51 00:02:58,428 --> 00:03:00,847 -Is that what you're telling me to do? -No, no, no. 52 00:03:00,930 --> 00:03:03,141 Would you? Could you? 53 00:03:03,641 --> 00:03:05,101 -[sighs] -That would be great. 54 00:03:05,184 --> 00:03:09,105 Oh, ex-- excuse me, gentlemen, just one second, okay? Just-- 55 00:03:10,023 --> 00:03:10,982 Who is she? 56 00:03:11,566 --> 00:03:12,775 Just his nurse. 57 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 Forget about the damn stove, okay? 58 00:03:14,736 --> 00:03:17,488 You are on a job here. You're a private consultant. 59 00:03:17,572 --> 00:03:20,199 -I know, but I smelled it, and I-- -Okay. You gotta shut up. 60 00:03:20,283 --> 00:03:23,411 The department thinks you're nuts, you're never gonna get reinstated, 61 00:03:23,494 --> 00:03:27,373 you're never gonna get hired again, and we are both gonna be unemployed. 62 00:03:27,999 --> 00:03:30,919 Do you understand the importance of what I am saying? 63 00:03:33,171 --> 00:03:36,341 Now… pull your twisted self together. 64 00:03:37,717 --> 00:03:39,510 Concentrate and be brilliant. 65 00:03:40,845 --> 00:03:41,679 [chuckles] 66 00:03:42,513 --> 00:03:43,389 You're brilliant. 67 00:03:44,599 --> 00:03:45,850 [officer] Excuse me, sir. 68 00:03:45,934 --> 00:03:48,478 I'm sure that you're right, but how do you know all of that? 69 00:03:49,062 --> 00:03:51,105 -I mean, about the computer-- -It's patently obvious. 70 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 There are no prints on the keyboard, not even hers. 71 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 Why? He used it. 72 00:03:55,026 --> 00:03:56,361 He wiped them clean. 73 00:03:56,861 --> 00:03:59,405 Right, and you said that he was tall. 74 00:03:59,489 --> 00:04:02,825 Well, the victim's short. Maybe 5'4". 75 00:04:03,576 --> 00:04:06,079 Look at the chair. It's lowered almost all the way. 76 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 [officer] Wow. 77 00:04:07,538 --> 00:04:09,707 We've been here all morning and nobody noticed that. 78 00:04:09,791 --> 00:04:12,418 -Well. -Sir, if you can stick around for a bit. 79 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 -The coroner's on his way… -No, I'm sorry, I gotta go. 80 00:04:14,587 --> 00:04:16,339 I'm pretty sure I smell gas. 81 00:04:16,422 --> 00:04:19,425 Gentlemen, you know where to find us. Just call. 82 00:04:22,303 --> 00:04:24,013 So that's the famous Adrian Monk? 83 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 [officer 2] Yeah, the living legend. 84 00:04:27,141 --> 00:04:28,518 Would you call that living? 85 00:04:29,310 --> 00:04:32,188 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 86 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 ♪ It's a jungle out there ♪ 87 00:04:34,732 --> 00:04:37,735 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 88 00:04:39,237 --> 00:04:41,948 ♪ No one seems to care ♪ 89 00:04:42,031 --> 00:04:42,865 ♪ Well, I do ♪ 90 00:04:42,949 --> 00:04:45,451 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 91 00:04:45,535 --> 00:04:47,578 ♪ It's a jungle out there ♪ 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 93 00:04:52,834 --> 00:04:55,211 ♪ Do you know What's in the water that you drink? ♪ 94 00:04:55,294 --> 00:04:59,132 ♪ Well, I do, and it's a-ma-zing ♪ 95 00:04:59,215 --> 00:05:02,719 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 96 00:05:02,802 --> 00:05:05,388 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 97 00:05:06,055 --> 00:05:10,101 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 98 00:05:10,184 --> 00:05:13,563 ♪ Might just kill you ♪ 99 00:05:14,063 --> 00:05:15,773 ♪ I could be wrong now ♪ 100 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 ♪ But I don't think so ♪ 101 00:05:18,151 --> 00:05:20,445 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 102 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 ♪ It's a jungle out there ♪ 103 00:05:45,303 --> 00:05:50,224 Thirty-one, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40. 104 00:05:50,725 --> 00:05:52,185 Doc, I'm feeling great. 105 00:05:53,311 --> 00:05:56,314 Dr. Kroger. I'm feeling great, Dr. Kroger. 106 00:05:58,066 --> 00:06:00,234 You can't-- you can't sweat the small stuff. 107 00:06:00,735 --> 00:06:02,487 Just you go with the flow. 108 00:06:06,407 --> 00:06:07,366 It's a new me. 109 00:06:07,450 --> 00:06:08,993 It's-- it's a whole new me. 110 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 And-- and thanks to you. I owe it all to you. 111 00:06:12,663 --> 00:06:14,999 Feel like I'm back in the saddle. 112 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 I owe it all to you, Doc. 113 00:06:22,507 --> 00:06:23,883 I took your advice, Doc. 114 00:06:26,219 --> 00:06:27,720 I'm going with the flow. 115 00:06:38,856 --> 00:06:39,774 [Dr. Kroger] So. 116 00:06:40,983 --> 00:06:44,654 -Going with the flow? -[both laugh] 117 00:06:45,196 --> 00:06:47,031 Good. Good for you. 118 00:06:48,241 --> 00:06:51,160 You-- you've been, what, doing-- doing some consulting? 119 00:06:51,244 --> 00:06:52,703 Yeah, in Santa Clara. 120 00:06:53,204 --> 00:06:56,457 I have an old friend there who's a second lieutenant, 121 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 and… called me in. 122 00:06:59,168 --> 00:07:00,253 [chuckles] 123 00:07:01,546 --> 00:07:02,922 How did that make you feel? 124 00:07:03,422 --> 00:07:05,925 I-- I mean, you know, being called in? 125 00:07:06,008 --> 00:07:07,343 It feels great. 126 00:07:08,386 --> 00:07:10,471 Feels like old times. 127 00:07:14,725 --> 00:07:15,852 Back in the saddle. 128 00:07:15,935 --> 00:07:17,520 [both laugh] 129 00:07:18,813 --> 00:07:21,107 You think you're ready to go back full-time? 130 00:07:22,191 --> 00:07:26,279 No, I don't-- I don't mean consulting. You know, I mean, back on the force. 131 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Definitely. 132 00:07:28,030 --> 00:07:29,073 Absolutely. 133 00:07:29,949 --> 00:07:33,619 Do you think I'm ready? That's-- that's the question. 134 00:07:35,121 --> 00:07:36,372 Are you okay? 135 00:07:37,206 --> 00:07:38,124 Yeah, I'm fine. 136 00:07:38,708 --> 00:07:40,918 Well, you keep looking at the pillow. 137 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 If you wanna fix the pillow, it's okay, you could fix the pillow… 138 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 -No, I was just-- -It's okay, really. 139 00:07:45,173 --> 00:07:48,217 I was thinking about-- No, I'm-- I'm fine. 140 00:07:48,301 --> 00:07:51,554 How are you sleeping? Are you… still having those dreams? 141 00:07:52,472 --> 00:07:55,016 Well, Trudy and I were married for seven years. 142 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 It would be weird if I-- 143 00:07:59,729 --> 00:08:02,523 if I never dreamt about her, right? You're testing me, aren't you? 144 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 You-- you-- you left it like that on purpose. 145 00:08:05,610 --> 00:08:06,527 Did I? 146 00:08:06,611 --> 00:08:08,654 [laughs] 147 00:08:09,155 --> 00:08:10,156 Okay. 148 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 Okay. 149 00:08:13,326 --> 00:08:15,912 Yeah, so anyway, um… 150 00:08:16,913 --> 00:08:19,123 I've-- I've been feeling… 151 00:08:20,374 --> 00:08:21,209 Excuse me. 152 00:08:21,292 --> 00:08:24,295 [quirky music playing] 153 00:08:25,755 --> 00:08:27,673 Hold it, that-- Just-- 154 00:08:30,009 --> 00:08:30,843 There, then… 155 00:08:32,887 --> 00:08:35,473 Okay. No big deal. 156 00:08:41,771 --> 00:08:42,688 Where were we? 157 00:08:49,862 --> 00:08:52,865 [suspenseful music playing] 158 00:08:52,949 --> 00:08:53,783 [elevator dings] 159 00:09:06,879 --> 00:09:10,341 [suspenseful music continues] 160 00:09:27,358 --> 00:09:30,987 [faint cheering from below] 161 00:09:36,659 --> 00:09:38,703 You people sound like you're ready for a change. 162 00:09:38,786 --> 00:09:41,998 -[cheering] -Am I right? Or am I right? 163 00:09:42,873 --> 00:09:45,001 The band doesn't start playing until the balloons go, okay? 164 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 -Right? -Yeah. 165 00:09:46,002 --> 00:09:47,753 San Francisco has a simple decision to make. 166 00:09:47,837 --> 00:09:48,963 Wait for my cue. 167 00:09:49,505 --> 00:09:51,507 Do we tread water or do we move ahead? 168 00:09:51,591 --> 00:09:53,342 [all] Ahead! 169 00:09:53,426 --> 00:09:55,219 But hell, that's all right. 170 00:09:55,303 --> 00:09:57,305 Hey, how we doing? 171 00:09:57,388 --> 00:09:59,515 I'm getting lockjaw, Kevin. 172 00:09:59,598 --> 00:10:01,142 When can I stop smiling? 173 00:10:01,225 --> 00:10:03,269 I'm afraid you're gonna have to get used to it, Miranda. 174 00:10:03,352 --> 00:10:07,690 I told you when I signed on, City Hall is just the beginning. 175 00:10:08,190 --> 00:10:09,317 I am your Moses, 176 00:10:09,400 --> 00:10:11,444 and I am gonna take you and your husband 177 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 to the Promised Land. 178 00:10:13,070 --> 00:10:16,574 -As my old man used to say… -I've seen Sacramento, Gavin. 179 00:10:16,657 --> 00:10:19,368 -It's hardly the Promised Land. -Forget Sacramento. 180 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 I'm talking about the White House. 181 00:10:21,329 --> 00:10:23,622 And don't forget, when you elect me, 182 00:10:23,706 --> 00:10:26,792 you're getting two mayors for the price of one. 183 00:10:26,876 --> 00:10:31,213 -My wife, Miranda. -[cheering] 184 00:10:33,466 --> 00:10:35,551 I'm not just talking the talk. 185 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 I'm ready to walk the walk. 186 00:10:37,178 --> 00:10:38,804 Are you ready to walk with me? 187 00:10:38,888 --> 00:10:41,974 [cheering] 188 00:10:42,058 --> 00:10:45,102 [patriotic music playing] 189 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 [gunshot] 190 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 [screaming] 191 00:10:48,898 --> 00:10:52,276 [gunshots and screaming] 192 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 He's up there! 193 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 -Up there! -All units now! 194 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 [knock on door] 195 00:11:04,288 --> 00:11:06,791 Okay, I'll call you back. I'll call you back. Okay. 196 00:11:07,333 --> 00:11:09,085 St. Claire just issued another statement. 197 00:11:09,168 --> 00:11:11,796 -Is he blaming us? -Not yet, just ra-ra stuff. 198 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 He will not be silenced, he will not be intimidated. 199 00:11:14,131 --> 00:11:17,635 And he will be blaming us soon enough. Everybody does, sooner or later. 200 00:11:17,718 --> 00:11:19,303 We gotta make a statement too. 201 00:11:19,804 --> 00:11:21,013 Is the press here? Who's here? 202 00:11:21,097 --> 00:11:23,099 -The girl from Channel 3. -The pretty one? 203 00:11:23,182 --> 00:11:24,308 No, the other one. 204 00:11:25,518 --> 00:11:26,435 It's okay. 205 00:11:26,936 --> 00:11:29,522 -Good. Who do you want on camera? -Me. I'll do it. 206 00:11:30,606 --> 00:11:33,317 I think it will reassure people to see me taking point. 207 00:11:33,401 --> 00:11:35,653 -Yes, sir. -Anything on the shooter? Say yes. 208 00:11:35,736 --> 00:11:38,739 Uh, the forensic boys are still on site, but nothing so far. 209 00:11:39,532 --> 00:11:40,866 Incoming, deputy mayor. 210 00:11:41,367 --> 00:11:43,828 Hello, Sheldon Berger. Who let you off your leash? 211 00:11:43,911 --> 00:11:45,204 I just came from the hospital. 212 00:11:45,704 --> 00:11:47,081 The bodyguard didn't make it. 213 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Mayor's on his way back from Sacramento. 214 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 I don't have to tell you, Captain, 215 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 we're on a bus to hell. 216 00:11:53,212 --> 00:11:54,964 -I understand. -If we don't slam-dunk this thing, 217 00:11:55,047 --> 00:11:57,842 -it's gonna look like we're not trying. -I'm not an idiot, Sheldon. 218 00:11:57,925 --> 00:12:00,761 -I've got every available man on the case. -No, you don't. 219 00:12:00,845 --> 00:12:03,681 The mayor wants you to bring in your old friend. 220 00:12:06,225 --> 00:12:07,143 Monk? 221 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 [honk passing by] 222 00:12:08,978 --> 00:12:10,688 -I still can't believe this. -Bus. Bus, bus. 223 00:12:10,771 --> 00:12:12,773 The mayor asked for you, personally. 224 00:12:12,857 --> 00:12:14,525 There's a bus on the right. 225 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 Oh, this is great. 226 00:12:15,526 --> 00:12:17,528 This is gonna get you back on the force, I'm telling you. 227 00:12:18,612 --> 00:12:20,614 I already have a job, remember? 228 00:12:21,157 --> 00:12:23,284 The girl in Santa Clara-- Merging, merging! 229 00:12:23,367 --> 00:12:24,910 -Everybody's-- -You wanna drive? 230 00:12:24,994 --> 00:12:26,912 -What lane are you in? -You wanna drive? 231 00:12:26,996 --> 00:12:28,789 I'll sit there and yell and point 232 00:12:28,873 --> 00:12:31,375 and drive you nuts, 'cause you're driving me nuts, Adrian. 233 00:12:31,459 --> 00:12:32,793 Okay, all right, I'm sorry. 234 00:12:36,714 --> 00:12:39,049 It's red! It's red, come on. 235 00:12:39,133 --> 00:12:40,092 It's red! 236 00:12:41,719 --> 00:12:44,263 Be cool. No, no, not today. No, no, can't today. 237 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 Look who's here, the defective detective. 238 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 -Hello, Monk. -Captain. 239 00:12:53,105 --> 00:12:53,981 Sharona. 240 00:12:54,064 --> 00:12:55,274 -Lieutenant. -Hi. 241 00:12:58,527 --> 00:12:59,570 You look good. 242 00:13:00,779 --> 00:13:02,573 Dr. Kroger says you've been getting out some. 243 00:13:02,656 --> 00:13:05,242 Oh, he is really doing great. 244 00:13:05,326 --> 00:13:07,828 -I can't even keep up with him. Thanks. -Excellent. 245 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 Well, the candidate is waiting for us upstairs. 246 00:13:10,748 --> 00:13:12,291 I want to make this crystal clear. 247 00:13:12,374 --> 00:13:14,877 You're here because the mayor thinks you can walk on water, 248 00:13:14,960 --> 00:13:18,547 but you're a civilian now, Monk. You have observer status only. 249 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Okay, when I'm in there, I-- I talk, you say nothing. 250 00:13:21,842 --> 00:13:22,927 Understand? 251 00:13:23,802 --> 00:13:24,678 Look, Monk, 252 00:13:25,179 --> 00:13:27,139 when I took your badge three years ago, I told you 253 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 nothing would give me more pleasure than to see you reinstated, 254 00:13:29,600 --> 00:13:30,434 and I meant that. 255 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 But you're obviously not ready. 256 00:13:34,146 --> 00:13:37,233 -Is that you talking, or the uniform? -I am the uniform, Monk. 257 00:13:37,316 --> 00:13:40,027 You didn't understand that back when I was your watch commander. 258 00:13:41,153 --> 00:13:42,947 Now you just stay out of my way, and we'll be fine. 259 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 Yes, sir. 260 00:13:44,573 --> 00:13:47,409 A-- and I'm sure you and Karen will work things out. 261 00:13:47,493 --> 00:13:50,204 [quirky music playing] 262 00:13:50,287 --> 00:13:51,372 What did you say? 263 00:13:52,289 --> 00:13:53,290 You and your wife, 264 00:13:53,374 --> 00:13:54,833 you're having some problems. 265 00:13:56,168 --> 00:13:58,504 What are you talking about? Karen and I are fine. 266 00:13:59,004 --> 00:14:01,882 -We're 100%. -Yes, sir. My mistake. 267 00:14:01,966 --> 00:14:04,385 Um, never been happier to be wrong. 268 00:14:07,638 --> 00:14:09,181 Hey, Monk, come here. 269 00:14:13,102 --> 00:14:14,228 How did you know that? 270 00:14:15,145 --> 00:14:17,523 You missed a spot shaving. Karen would've caught that. 271 00:14:17,606 --> 00:14:19,233 And your necktie, she always ties it for you. 272 00:14:19,316 --> 00:14:20,943 She uses that double-slip knot. 273 00:14:21,026 --> 00:14:22,862 Conclusion: You dressed yourself. 274 00:14:23,362 --> 00:14:26,240 And, uh, your Ramada Inn cup. 275 00:14:28,158 --> 00:14:31,161 Send her some roses maybe. 276 00:14:31,245 --> 00:14:34,498 [quirky music continues] 277 00:14:34,582 --> 00:14:37,042 When we get in there, you don't say anything. 278 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 No, no, no, forget it. 279 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 We're four points behind with ten days to go. 280 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 I am not putting my man in a box. 281 00:14:42,756 --> 00:14:45,175 Nobody wants to put anybody in a box, Mr. Lloyd. 282 00:14:45,259 --> 00:14:47,761 All we wanna do is limit your public appearances 283 00:14:47,845 --> 00:14:50,139 and not announce your schedule in advance. 284 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 The mayor would love that. 285 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 We should move the whole campaign and run from the basement. 286 00:14:53,559 --> 00:14:55,936 -How 'bout that? -Now, Gavin, that's not fair. 287 00:14:56,020 --> 00:14:57,396 The captain's just doing his job. 288 00:14:57,479 --> 00:15:00,399 Mr. St. Claire, can you think of anybody who might wish you harm? 289 00:15:00,482 --> 00:15:03,193 -A disgruntled employee? -[Miranda] Or an ex-wife? 290 00:15:04,028 --> 00:15:05,279 Or a union official. 291 00:15:05,362 --> 00:15:08,741 I know a couple of ex-business partners 292 00:15:09,366 --> 00:15:12,077 who no longer send us Christmas cards. 293 00:15:12,911 --> 00:15:14,997 You boys have your work cut out for you. 294 00:15:15,080 --> 00:15:17,875 A man who hasn't made any enemies hasn't done squat. 295 00:15:18,542 --> 00:15:20,544 Warren, you're sure you wanna go through with this? 296 00:15:20,628 --> 00:15:22,838 After yesterday, no one would blame you if you quit. 297 00:15:22,921 --> 00:15:25,382 Jesse, you used to say "quit" was a four-letter word. 298 00:15:25,883 --> 00:15:27,718 Excuse me, we haven't been introduced. 299 00:15:27,801 --> 00:15:30,012 -I'm sorry, who are you? -Jesse Goodman. 300 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 I work upstairs. 301 00:15:31,180 --> 00:15:33,724 Senior vice president slash concerned friend. 302 00:15:35,100 --> 00:15:36,769 I couldn't make this run 303 00:15:36,852 --> 00:15:39,730 if Jesse wasn't upstairs minding the store. 304 00:15:40,689 --> 00:15:41,940 Baby. 305 00:15:44,026 --> 00:15:45,444 Do you need that? 306 00:15:45,527 --> 00:15:47,154 Yes, I do. 307 00:15:47,780 --> 00:15:51,200 Somebody tried to kill my husband yesterday, right in front of me. 308 00:15:51,825 --> 00:15:52,826 [whispering] Monk. 309 00:15:53,911 --> 00:15:55,037 Excuse me! 310 00:15:55,120 --> 00:15:57,164 What-- what are you doing? 311 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 -I was just straightening up-- -Oh, my God. 312 00:16:00,584 --> 00:16:03,087 Excuse me, that's color-coded by voting precinct. 313 00:16:03,170 --> 00:16:04,964 It took me three weeks to set this up. 314 00:16:05,923 --> 00:16:07,174 -Sorry. -[whispering] Monk. 315 00:16:07,257 --> 00:16:09,343 What department are you with? 316 00:16:09,426 --> 00:16:12,137 Ma'am, this is Adrian Monk. He's no longer with our department. 317 00:16:12,221 --> 00:16:13,514 He's here as a private consultant. 318 00:16:13,597 --> 00:16:16,392 -I'll put 'em all back the way they were. -No, no, stop. 319 00:16:16,475 --> 00:16:18,602 You can't possibly remember how everything was, so just-- 320 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 -Yes, he can. -If you just give me a chance, 321 00:16:20,521 --> 00:16:23,816 really, it won't take too long. Look, it will take one second. 322 00:16:23,899 --> 00:16:25,943 Adrian, let go of the board. 323 00:16:31,156 --> 00:16:34,034 So, Captain, you say he's no longer with the department? 324 00:16:34,118 --> 00:16:36,078 He was given a 3-15. 325 00:16:36,161 --> 00:16:38,664 -A psychological discharge. -It's a temporary suspension. 326 00:16:38,747 --> 00:16:41,041 -A psychological discharge. -It's a temporary suspension. 327 00:16:41,542 --> 00:16:43,252 He's up for a review next week. 328 00:16:43,335 --> 00:16:45,170 Is-- is this a joke? 329 00:16:45,254 --> 00:16:48,924 Someone tries to kill my husband, and you send in Rain Man? 330 00:16:49,007 --> 00:16:53,053 Mrs. St. Claire, I can assure you Mr. Monk's involvement is an indication 331 00:16:53,137 --> 00:16:55,097 of just how seriously we are taking this case. 332 00:16:55,180 --> 00:16:56,890 Is he, uh… [whistles]? 333 00:16:56,974 --> 00:17:00,310 No, no, um, it's a form of anxiety disorder. 334 00:17:00,394 --> 00:17:02,855 A severe case like this is usually triggered 335 00:17:02,938 --> 00:17:04,982 by a single traumatic incident. 336 00:17:05,065 --> 00:17:06,650 Someone hit him over the head with a shovel? 337 00:17:06,734 --> 00:17:08,902 His wife was murdered four years ago. 338 00:17:09,528 --> 00:17:10,571 A car bomb. 339 00:17:13,031 --> 00:17:13,866 There! 340 00:17:16,118 --> 00:17:17,077 Unbelievable. 341 00:17:17,703 --> 00:17:18,537 Wait. 342 00:17:19,163 --> 00:17:22,249 [quirky music playing] 343 00:17:22,958 --> 00:17:23,792 There. 344 00:17:26,712 --> 00:17:30,674 Now I'd like to see… where the shots were fired from. 345 00:17:33,218 --> 00:17:36,013 [suspenseful music playing] 346 00:17:43,479 --> 00:17:44,480 What's he doing? 347 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 I love this part. 348 00:17:47,858 --> 00:17:50,736 He does this Zen-Sherlock Holmes thing. 349 00:18:01,038 --> 00:18:03,373 [suspenseful music continues] 350 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 What? 351 00:18:16,845 --> 00:18:19,223 He used the drawstring to steady his shot. 352 00:18:19,306 --> 00:18:20,724 I've seen it before. 353 00:18:20,808 --> 00:18:22,893 In the field manual for the Green Berets. 354 00:18:22,976 --> 00:18:24,436 Special forces. 355 00:18:25,312 --> 00:18:27,106 -It's possible. -Captain, could you grab this? 356 00:18:27,189 --> 00:18:29,274 It'll just take a minute. Hold this up. 357 00:18:29,817 --> 00:18:31,443 -Like a rifle. -Right. 358 00:18:34,446 --> 00:18:35,864 -How tall are you? -Six foot. 359 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 -No, really. -Five eleven. 360 00:18:38,033 --> 00:18:40,369 Our guy was taller, 6'3", maybe 6'4". 361 00:18:40,452 --> 00:18:42,079 Just like Santa Clara. 362 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 Just like what? 363 00:18:43,831 --> 00:18:45,791 The homicide in Santa Clara. 364 00:18:45,874 --> 00:18:47,042 We've been consulting on it. 365 00:18:47,126 --> 00:18:49,795 I've read about that. It's a completely different M.O. 366 00:18:49,878 --> 00:18:53,215 What, you think there's a connection because this guy might be tall? 367 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 Lieutenant, get the Warriors on the line. 368 00:18:55,801 --> 00:18:57,511 I want to talk to Antoine Sanderson, 369 00:18:57,594 --> 00:18:59,388 see if he's got an alibi for Thursday morning. 370 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 Captain, do you know the percentage of men over 6'3"? 371 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 -No, do you? -Maybe 0.5. 372 00:19:05,727 --> 00:19:08,522 The odds of two men in this city in that category 373 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 committing premeditated murder within two days of each other 374 00:19:11,817 --> 00:19:13,360 are astronomical. 375 00:19:13,443 --> 00:19:15,946 What, all because of a twisted Venetian blind cord? 376 00:19:16,029 --> 00:19:19,241 -Monk, that's a stretch even for you. -That and he wore slippers. 377 00:19:22,119 --> 00:19:23,245 And he smokes Newports. 378 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 [laughs] 379 00:19:25,914 --> 00:19:28,709 This isn't police work. This-- this is vaudeville. 380 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 He's already killed two-- 381 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 two-- 382 00:19:36,884 --> 00:19:39,094 -Oh, oh. -Oh, it-- it's nothing. 383 00:19:39,178 --> 00:19:41,013 He just has a little problem with heights. 384 00:19:41,096 --> 00:19:42,389 [phone rings] 385 00:19:43,849 --> 00:19:46,059 Can we, uh-- Just gotta find an open computer 386 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 and then I can check up the name. 387 00:19:48,187 --> 00:19:49,688 Oh, over here. Let's see. 388 00:19:51,231 --> 00:19:55,652 Oh, ah, so, um, V-A-S-- 389 00:19:55,736 --> 00:19:57,905 Q-U-E-S, Nicole Vasques. 390 00:19:57,988 --> 00:19:59,823 I don't know her, but that doesn't mean anything. 391 00:19:59,907 --> 00:20:01,366 I only been here a couple days. 392 00:20:01,450 --> 00:20:02,701 But, uh, let's see. 393 00:20:04,286 --> 00:20:05,495 She's not a volunteer. 394 00:20:05,579 --> 00:20:06,622 [computer beeps] 395 00:20:06,705 --> 00:20:09,041 And she's not on staff, sorry. 396 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 What's your name? 397 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 -Jake. -Jake. 398 00:20:12,794 --> 00:20:14,171 My name's Adrian Monk. 399 00:20:14,254 --> 00:20:16,798 Here's my card. If you think of anything, you give me a call. 400 00:20:16,882 --> 00:20:17,925 Okay, sure. 401 00:20:18,467 --> 00:20:20,177 [clears throat] Well… 402 00:20:20,260 --> 00:20:24,389 [church bells toll] 403 00:20:25,057 --> 00:20:29,478 What does a man say about a friend who took a bullet that was meant for him? 404 00:20:31,188 --> 00:20:35,275 Mere words like… "thank you" seem so hollow. 405 00:20:37,444 --> 00:20:40,155 When I heard Jason had passed… 406 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 [Sharona] This guy is too good to be true. 407 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 -…I considered quitting the race… -Maybe he's a decent man. 408 00:20:45,577 --> 00:20:46,745 Isn't that possible? 409 00:20:47,329 --> 00:20:49,248 …and then I talked to Risa, 410 00:20:50,040 --> 00:20:51,375 Jason's mother, 411 00:20:51,458 --> 00:20:55,337 and she reminded me her son was no quitter… 412 00:20:55,420 --> 00:20:56,505 You know what I think? 413 00:20:57,005 --> 00:20:58,131 I think he did it. 414 00:20:58,632 --> 00:21:00,342 -Who? -St. Claire. 415 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 [scoffs] 416 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 You can't buy this kind of publicity. 417 00:21:03,303 --> 00:21:04,137 -Right. -Come on. 418 00:21:04,221 --> 00:21:06,765 …see it through, or why begin at all? 419 00:21:07,432 --> 00:21:08,725 Well, what do you think? 420 00:21:09,518 --> 00:21:12,938 I think this case and the girl in Santa Clara… 421 00:21:13,939 --> 00:21:15,274 are connected somehow. 422 00:21:17,442 --> 00:21:18,277 So, who? 423 00:21:20,153 --> 00:21:23,073 Someone who knew them both. 424 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 Someone… 425 00:21:27,160 --> 00:21:28,662 -What are you doing? -Do you have… 426 00:21:28,745 --> 00:21:30,664 -What? -…my keys? I can't find my keys. 427 00:21:30,747 --> 00:21:32,249 -I don't have your keys. -Well, I-- 428 00:21:32,332 --> 00:21:34,668 -Adrian, calm down. -Did you put them in your bag? 429 00:21:34,751 --> 00:21:35,752 No, I don't touch your keys, 430 00:21:35,836 --> 00:21:37,421 'cause if I touch your keys, you freak out. 431 00:21:37,504 --> 00:21:38,588 -[indistinct] -Calm down! 432 00:21:38,672 --> 00:21:42,009 John Donne said, "The democracy of death…" 433 00:21:42,092 --> 00:21:43,844 Adrian, just stop it. 434 00:21:43,927 --> 00:21:45,220 [indistinct whispering] 435 00:21:45,303 --> 00:21:47,848 -…everyone who knew Jason remembers. -[fabric rattles] 436 00:21:47,931 --> 00:21:50,767 Let's remember Jason as he was. 437 00:21:52,269 --> 00:21:53,103 I got 'em. 438 00:21:53,645 --> 00:21:55,272 Okay. I got 'em. 439 00:21:55,355 --> 00:21:57,441 Right here. Okay. 440 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 It's such a relief, you know? 441 00:22:00,902 --> 00:22:03,947 [upbeat tense music playing] 442 00:22:12,039 --> 00:22:15,667 In a few seconds, we will be closing the casket 443 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 and saying goodbye to Jason forever. 444 00:22:18,545 --> 00:22:19,963 Adrian, it's okay. 445 00:22:20,047 --> 00:22:21,465 We'll make new ones. Just… 446 00:22:22,049 --> 00:22:23,800 No, it's the key chain. 447 00:22:24,301 --> 00:22:26,511 The key chain, it was Trudy's. I gotta-- 448 00:22:27,220 --> 00:22:29,347 I gotta-- I've gotta have those keys. 449 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 -That packet right there-- I can just-- -No. 450 00:22:37,189 --> 00:22:40,442 -You are going straight to hell. -I am in hell. 451 00:22:40,942 --> 00:22:44,029 May his loving spirit live forever 452 00:22:44,112 --> 00:22:46,281 in our hearts, and in our prayers. 453 00:22:47,282 --> 00:22:50,285 [upbeat tense music continues] 454 00:22:59,711 --> 00:23:01,797 Why don't we take a moment and… 455 00:23:02,798 --> 00:23:05,008 meditate silently? 456 00:23:05,967 --> 00:23:08,970 [upbeat tense music continues] 457 00:23:20,565 --> 00:23:21,733 [St. Claire] Now… 458 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 old friend… 459 00:23:25,320 --> 00:23:28,865 we turn, and salute you, one last time. 460 00:23:28,949 --> 00:23:32,202 [upbeat tense music continues] 461 00:23:34,871 --> 00:23:37,791 [gasps, murmuring] 462 00:23:40,127 --> 00:23:42,254 [Jesse] We have one car, he's ready to go. 463 00:23:43,630 --> 00:23:45,340 You should be ashamed of yourself! 464 00:23:46,383 --> 00:23:47,926 Do you lie awake at night, 465 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 thinking of ways to disrupt my husband's campaign? 466 00:23:50,428 --> 00:23:51,721 Now, Miranda… 467 00:23:51,805 --> 00:23:54,141 No, I lie awake at night and try not to think at all. 468 00:23:54,224 --> 00:23:55,600 These things happen. 469 00:23:55,684 --> 00:23:58,478 Hell, for a minute I thought I had a new campaign slogan. 470 00:23:58,562 --> 00:24:00,772 "Vote for St. Claire, he can raise the dead." 471 00:24:00,856 --> 00:24:03,483 -[chuckles] Where's my boy? -[Jesse] Right here, sir. 472 00:24:03,567 --> 00:24:05,652 -Make sure Miranda gets home. -Of course. 473 00:24:07,070 --> 00:24:09,072 Mrs. St. Claire? A couple of questions. 474 00:24:09,156 --> 00:24:10,574 Let me ask you a question. 475 00:24:11,199 --> 00:24:13,577 How can you investigate anything? 476 00:24:14,286 --> 00:24:17,706 I'm told you're germaphobic, afraid of the dark, heights, 477 00:24:17,789 --> 00:24:20,125 crowds, and milk. 478 00:24:20,667 --> 00:24:23,879 We're working on the milk. He's making good progress on milk. 479 00:24:23,962 --> 00:24:24,921 Huh. 480 00:24:25,005 --> 00:24:29,134 Uh, Mrs. St. Claire, I-- I sense that you're a little upset, 481 00:24:29,217 --> 00:24:31,636 but I can tell you why I dropped my keys. 482 00:24:31,720 --> 00:24:34,306 I've been a bit preoccupied with another case. 483 00:24:34,389 --> 00:24:36,266 A girl was murdered in Santa Clara. 484 00:24:36,766 --> 00:24:40,812 -Uh, a Nicole Vasques. Did you know her? -No. 485 00:24:40,896 --> 00:24:41,855 -No? -No. 486 00:24:41,938 --> 00:24:46,067 Sir? Sir? Did you know her? Uh, Nicole Vasques? 487 00:24:46,151 --> 00:24:46,985 Uh, no. 488 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 -Should I? -No, no, no reason you should. 489 00:24:50,405 --> 00:24:51,823 Excuse me. Jesse. 490 00:24:51,907 --> 00:24:55,577 Ma'am, if you could take another look, Nicole Vasques-- 491 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 I don't know anyone by that name. 492 00:24:59,414 --> 00:25:00,916 What I do know 493 00:25:00,999 --> 00:25:03,877 is if my husband is elected mayor, 494 00:25:04,377 --> 00:25:06,338 you will never work in this town again. 495 00:25:06,880 --> 00:25:08,089 Let's go. 496 00:25:14,179 --> 00:25:15,597 Are you registered to vote? 497 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 I never vote. It only encourages them. 498 00:25:18,850 --> 00:25:21,561 Ugh, let's get out of here. She makes me sick. 499 00:25:22,145 --> 00:25:23,730 Do you know how much her husband's worth? 500 00:25:23,813 --> 00:25:26,399 -No. -A hundred and fifty million dollars. 501 00:25:26,483 --> 00:25:28,401 -Here. -They were talking about it on the radio. 502 00:25:28,485 --> 00:25:30,445 -That's a lot of motive. -Yes, it is. 503 00:25:30,528 --> 00:25:33,114 [tense music playing] 504 00:25:33,198 --> 00:25:35,492 -You trying to kill yourself? -Maybe. 505 00:25:39,496 --> 00:25:41,748 -[car door closes] -[engine starts] 506 00:25:47,837 --> 00:25:50,507 Miranda St. Claire called the mayor personally. 507 00:25:51,049 --> 00:25:52,592 You couldn't just buy another key chain? 508 00:25:52,676 --> 00:25:53,969 Trudy gave it to him. 509 00:25:54,052 --> 00:25:55,220 It's irreplaceable. 510 00:25:55,720 --> 00:25:58,598 Captain. We just got the forensic report back. 511 00:25:58,682 --> 00:26:01,977 The bullets were hollow-point. Designed to deform on impact. 512 00:26:02,060 --> 00:26:03,228 Those can't be traced. 513 00:26:03,311 --> 00:26:05,897 Yeah, but we caught a lucky break. One of them was still intact. 514 00:26:05,981 --> 00:26:08,775 They ID'd the weapon. It's a Weatherby Fibermark rifle, 515 00:26:08,858 --> 00:26:10,318 -which is British. -[Monk] British. 516 00:26:10,402 --> 00:26:11,361 It-- it's British. 517 00:26:11,444 --> 00:26:12,279 Long-range. 518 00:26:12,362 --> 00:26:14,739 Preferred by mercenaries and paramilitary groups. 519 00:26:15,240 --> 00:26:16,491 That's right. He's right. 520 00:26:16,574 --> 00:26:19,828 Well, start a list of weapons and/or ammunition sales. 521 00:26:19,911 --> 00:26:22,122 -Yes, sir. -Could you cross-check that 522 00:26:22,205 --> 00:26:23,581 against Nicole Vasques? 523 00:26:23,665 --> 00:26:24,708 Who? 524 00:26:24,791 --> 00:26:27,377 -The homicide in Santa Clara. -Sir, your ten o'clock? 525 00:26:27,460 --> 00:26:29,421 The cases don't overlap, Monk. 526 00:26:29,504 --> 00:26:32,507 She worked for the DMV, he was a candidate for mayor. 527 00:26:32,590 --> 00:26:35,677 She was behind on her rent, he has houses all over the world. 528 00:26:35,760 --> 00:26:37,887 He was stabbed, she was shot. 529 00:26:38,471 --> 00:26:39,472 Let it go. 530 00:26:40,515 --> 00:26:41,599 We gonna let it go? 531 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 Hell no. 532 00:26:42,892 --> 00:26:45,395 -What are we gonna do now? -We're gonna follow the money. 533 00:26:45,478 --> 00:26:48,106 Mm! Ah! I've always wanted to say that! 534 00:26:50,317 --> 00:26:52,819 "The Queen said to the royal doctor, 535 00:26:52,902 --> 00:26:56,031 [with British accent] 'I'm so worried about the princess.'" 536 00:26:56,114 --> 00:27:00,660 "'She has all the emeralds and rubies and riches in the kingdom 537 00:27:00,744 --> 00:27:01,911 but she never laughs.'" 538 00:27:02,746 --> 00:27:04,914 "'Who can make the princess laugh?'" 539 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 "So they called the court jester." 540 00:27:06,958 --> 00:27:08,168 -[child coughs] -"The court jester, 541 00:27:08,251 --> 00:27:10,211 -as everyone knew…" -[child coughs] 542 00:27:10,295 --> 00:27:13,048 "…was the silliest and funniest court jester 543 00:27:13,131 --> 00:27:14,966 that ever there was." 544 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 -"With a jingle and a jangle…" -[child coughs] 545 00:27:17,218 --> 00:27:18,428 "he rolled into the court." 546 00:27:18,511 --> 00:27:19,721 [child coughs] 547 00:27:19,804 --> 00:27:23,391 "'My Queen calls,' he sang out as he bowed." 548 00:27:23,475 --> 00:27:25,435 "'Jester,' said the Queen, 549 00:27:25,518 --> 00:27:28,146 'The princess has forgotten how to laugh, 550 00:27:28,229 --> 00:27:31,024 and I am giving you the job of bringing back 551 00:27:31,107 --> 00:27:32,400 her smiles to this court.'" 552 00:27:32,901 --> 00:27:34,819 -"'When shall I start?' He asked." -[child coughs] 553 00:27:36,404 --> 00:27:38,531 "Just then, the princess entered the court, 554 00:27:38,615 --> 00:27:40,283 and everyone fell silent." 555 00:27:40,867 --> 00:27:43,620 "'Now is as good a time as any,' she said." 556 00:27:45,997 --> 00:27:48,291 "The jester turned and greeted the princess, 557 00:27:48,375 --> 00:27:51,294 and he bowed, he rolled end over end, 558 00:27:51,378 --> 00:27:54,130 and when he stopped, flowers appeared in his--" 559 00:27:54,214 --> 00:27:55,924 -[screams] -[bell rings] 560 00:27:57,675 --> 00:27:58,802 Hey, you okay? 561 00:27:58,885 --> 00:28:00,678 Yeah, I've been better. 562 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 -Where is she? -I don't know. 563 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 Just give me a moment, please. 564 00:28:05,892 --> 00:28:07,102 Here she is. 565 00:28:09,729 --> 00:28:11,189 You're great with the kids. 566 00:28:11,815 --> 00:28:14,484 Well, it's easy when you don't have any of your own. 567 00:28:15,735 --> 00:28:19,155 Let's get this over with. I have a fundraiser in Denver tonight. 568 00:28:19,239 --> 00:28:20,615 Sure, sure, I, uh, 569 00:28:21,116 --> 00:28:23,827 I only have, uh, a couple of questions, Mrs. St. Claire. 570 00:28:23,910 --> 00:28:27,288 Just… basic background stuff. 571 00:28:30,166 --> 00:28:35,839 Really. Um… uh, do you have any bank accounts in your own name? 572 00:28:35,922 --> 00:28:37,173 No. 573 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 Do you want to maybe take some notes here? 574 00:28:39,801 --> 00:28:40,885 No, I'll remember it. 575 00:28:40,969 --> 00:28:42,971 Yeah, probably better to write it down. 576 00:28:43,054 --> 00:28:45,765 -You don't think I can remember it? -[Monk] How long have you, uh… 577 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 and Warren been married? 578 00:28:48,143 --> 00:28:50,228 -Five years. -That must be tough. 579 00:28:50,311 --> 00:28:54,149 He's so busy, and now he's running for mayor. 580 00:28:54,232 --> 00:28:56,985 I-- I would think that would be kinda-- kinda stressful. 581 00:28:58,611 --> 00:29:00,029 You've been married, right? 582 00:29:01,156 --> 00:29:02,407 Yes, uh… 583 00:29:02,490 --> 00:29:03,491 I have. 584 00:29:03,575 --> 00:29:07,829 Then I don't have to tell you every marriage is stressful. 585 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 That's why they call it "marriage." Is there anything else? 586 00:29:11,541 --> 00:29:12,751 [Monk] Yeah. 587 00:29:12,834 --> 00:29:16,588 Are you, uh-- are you going to be seeing Mr. Goodman later? 588 00:29:16,671 --> 00:29:17,505 Jesse? 589 00:29:17,589 --> 00:29:18,631 Jesse. 590 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 Why do you ask? 591 00:29:22,802 --> 00:29:26,055 Well, if you see him, you know, uh-- [chuckles] 592 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Just-- would you tell him to call me? 593 00:29:28,349 --> 00:29:30,894 Because I would just-- I'd love to talk to him, and… 594 00:29:31,519 --> 00:29:34,230 you know, if you see him. 595 00:29:35,064 --> 00:29:37,734 Are you accusing me of something, Mr. Monk? 596 00:29:38,902 --> 00:29:41,821 I-- I don't know, uh, are-- are you guilty of something? 597 00:29:42,447 --> 00:29:43,364 [chuckles] 598 00:29:44,949 --> 00:29:48,369 Oh… Mr. Monk, 599 00:29:48,453 --> 00:29:51,372 you seem like an intelligent person. 600 00:29:52,582 --> 00:29:53,875 [chuckles] On occasion. 601 00:29:55,835 --> 00:29:58,338 Warren is the first man in my life 602 00:29:58,838 --> 00:30:00,089 that never gave up on me. 603 00:30:00,173 --> 00:30:01,841 Last week, if I could have, 604 00:30:01,925 --> 00:30:04,010 I would've taken that bullet myself. 605 00:30:06,721 --> 00:30:08,306 You have to believe me. 606 00:30:08,389 --> 00:30:11,976 Mrs. St. Claire… I have to listen to you. 607 00:30:12,060 --> 00:30:13,728 I don't have to believe you. 608 00:30:13,812 --> 00:30:15,647 I'm leaving now. 609 00:30:19,234 --> 00:30:21,778 She did it. There's no doubt in my mind that witch did it. 610 00:30:21,861 --> 00:30:22,904 Hello? 611 00:30:23,905 --> 00:30:25,698 Adrian, it's for you. Okay? 612 00:30:26,533 --> 00:30:27,450 Yes, Monk. 613 00:30:27,534 --> 00:30:29,702 Oh, Mr. Monk, it's Jake from the St. Claire campaign. 614 00:30:29,786 --> 00:30:31,162 I think I found something. 615 00:30:31,246 --> 00:30:32,247 I'll be right there. 616 00:30:32,330 --> 00:30:33,623 Uh, actually, I was about to leave. 617 00:30:33,706 --> 00:30:35,833 I could drop it off at your place. Be there in a half hour. 618 00:30:35,917 --> 00:30:37,460 Good, I-- I'll meet you there. 619 00:30:38,044 --> 00:30:38,920 Is that a personal call? 620 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 -Uh, no, sir-- -Good. 621 00:30:39,921 --> 00:30:41,130 I may be a little late. 622 00:30:41,214 --> 00:30:43,633 All right, my beautiful people, I love each and every one of you, 623 00:30:43,716 --> 00:30:46,678 but these envelopes will not get stuffed by themselves. 624 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 [salsa music playing on radio] 625 00:30:55,061 --> 00:30:55,979 What now? 626 00:30:57,063 --> 00:30:58,106 No, no, no, no. 627 00:30:58,189 --> 00:31:00,525 No, no, no, no, no. No, thanks, no, not today. 628 00:31:00,608 --> 00:31:02,610 Come on, I just cleaned it, come on! 629 00:31:02,694 --> 00:31:05,488 Aw, all right, fine, fine. 630 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 Fine. 631 00:31:10,535 --> 00:31:11,703 [groans] 632 00:31:18,835 --> 00:31:21,004 [tires screech] 633 00:31:22,880 --> 00:31:25,800 [indistinct radio chatter] 634 00:31:31,306 --> 00:31:33,016 Captain. [grunts] 635 00:31:34,559 --> 00:31:36,185 Captain, Captain. 636 00:31:37,645 --> 00:31:38,771 We got the preliminary. 637 00:31:39,272 --> 00:31:41,858 Probable accident. Severe blunt trauma to the head. 638 00:31:42,442 --> 00:31:44,152 Uh-huh. Okay. 639 00:31:44,235 --> 00:31:46,821 [Sharona] Captain? Captain? 640 00:31:47,530 --> 00:31:49,365 Are there any documents in the car? 641 00:31:49,866 --> 00:31:50,783 Like a notebook? 642 00:31:50,867 --> 00:31:51,909 [indistinct chatter] 643 00:31:52,410 --> 00:31:53,286 No. 644 00:31:57,624 --> 00:31:58,750 [Sharona] Uh, Captain? 645 00:31:58,833 --> 00:31:59,667 What? 646 00:32:00,251 --> 00:32:01,419 Check his hat. 647 00:32:01,502 --> 00:32:02,337 [captain] What? 648 00:32:02,420 --> 00:32:04,881 He used to carry things in his hat. 649 00:32:04,964 --> 00:32:07,175 -Is there a hat? -They didn't pull anything. 650 00:32:07,258 --> 00:32:09,177 He wasn't wearing a hat! 651 00:32:09,886 --> 00:32:11,346 [captain] What are you doing? 652 00:32:11,429 --> 00:32:14,015 Come on down. The accident scene's down here. 653 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 [murmurs] 654 00:32:18,561 --> 00:32:19,395 [sighs] 655 00:32:19,896 --> 00:32:22,398 He's not wearing the right shoes today. 656 00:32:25,652 --> 00:32:27,612 He's not wearing the right shoes today. 657 00:32:28,112 --> 00:32:30,365 Well, look, there's nothing to do here. 658 00:32:31,157 --> 00:32:32,533 Coroner's already called it. 659 00:32:33,076 --> 00:32:36,829 -It's a single-car accident. -No, no, no, this was no accident. 660 00:32:36,913 --> 00:32:38,665 There's no skid marks on the road. 661 00:32:38,748 --> 00:32:40,041 It's wet! 662 00:32:41,584 --> 00:32:43,169 You're not the only detective here, Monk. 663 00:32:43,252 --> 00:32:44,712 I checked for skid marks. 664 00:32:45,254 --> 00:32:47,382 It happens all the time on this hill. 665 00:32:47,465 --> 00:32:49,759 He hit this curve at 85, 90 miles an hour. 666 00:32:49,842 --> 00:32:50,968 [whistles] Boom! 667 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 No, no, this was staged. 668 00:32:53,429 --> 00:32:54,889 He was killed somewhere else. 669 00:32:54,973 --> 00:32:57,058 Maybe you could tell me where this murder took place, 670 00:32:57,141 --> 00:32:58,476 because that would be very helpful. 671 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 Cole Avenue and 17th Street. 672 00:33:05,274 --> 00:33:06,734 How could you possibly know that? 673 00:33:06,818 --> 00:33:08,027 We were meeting at my house. 674 00:33:08,111 --> 00:33:09,987 He probably took Cole. 675 00:33:10,071 --> 00:33:13,032 I'm thinking he was killed at that stop sign on 17th Street. 676 00:33:13,116 --> 00:33:14,117 Why 17th? 677 00:33:14,200 --> 00:33:18,413 There's a homeless shelter there. They wash windshields for spare change. 678 00:33:18,496 --> 00:33:20,540 I'm thinking somebody approached the car, 679 00:33:21,040 --> 00:33:23,543 started washing the window, and then attacked him. 680 00:33:24,377 --> 00:33:26,921 You can see the windshield even better from here. 681 00:33:27,004 --> 00:33:28,506 The driver's side's clean. 682 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Passenger's side's filthy. 683 00:33:32,385 --> 00:33:34,303 Go check the windshield blade. 684 00:33:34,387 --> 00:33:35,722 [indistinct radio chatter] 685 00:33:38,725 --> 00:33:40,393 Go, Adrian. Good going. 686 00:33:40,977 --> 00:33:42,478 Excuse me, officer? [clears throat] 687 00:33:42,562 --> 00:33:43,646 Can you come here for a sec? 688 00:33:43,730 --> 00:33:45,023 Son of a bitch. 689 00:33:45,815 --> 00:33:48,860 Adrian, this officer is gonna drive you home, okay? 690 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Thank you. 691 00:33:51,195 --> 00:33:52,822 Behave yourself, he's armed. 692 00:33:52,905 --> 00:33:56,200 -Why? Where you going? -I have a date, I told you about it! 693 00:33:56,284 --> 00:33:58,327 Oh, I thought you were joking. 694 00:33:59,912 --> 00:34:01,372 You thought I was joking? 695 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 What, you don't think I could possibly have a date? 696 00:34:04,042 --> 00:34:05,209 No, I didn't mean that. 697 00:34:05,293 --> 00:34:09,422 -What is so funny about me dating, Adrian? -Nothing. Sorry. 698 00:34:09,505 --> 00:34:11,841 It's just-- it's Tuesday. 699 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 It's chicken pot pie night. 700 00:34:18,014 --> 00:34:20,058 [sighs] Don't be such a baby. 701 00:34:20,141 --> 00:34:22,393 My 11-year-old kid could bake a chicken pot pie. 702 00:34:22,477 --> 00:34:23,936 I'll see you later, okay? 703 00:34:24,812 --> 00:34:26,522 Okay, okay, slow down. 704 00:34:27,023 --> 00:34:28,357 Slow down one second. 705 00:34:28,858 --> 00:34:32,445 All right, then you said two thirds of a cup, two thirds? 706 00:34:32,528 --> 00:34:34,155 Who are you on the phone with? 707 00:34:34,238 --> 00:34:35,239 -Give me that phone. -No one. 708 00:34:35,323 --> 00:34:36,240 Give me the phone. 709 00:34:36,908 --> 00:34:38,785 Monk? Is that you? 710 00:34:38,868 --> 00:34:40,620 I'm hanging up now, and don't call back. 711 00:34:40,703 --> 00:34:42,080 Benjy's got homework, lots of it. 712 00:34:42,163 --> 00:34:44,290 Don't hang up. Don't-- Benjy, call me back! 713 00:34:45,083 --> 00:34:46,501 [man] He sounds certifiable. 714 00:34:46,584 --> 00:34:48,669 Oh, it's the worst job I ever had. 715 00:34:48,753 --> 00:34:50,421 Yeah? So why don't you quit? 716 00:34:50,922 --> 00:34:54,175 Well, because it's also the best job I ever had. 717 00:34:54,801 --> 00:34:56,177 I'm having adventures. 718 00:34:56,260 --> 00:34:59,138 I can't believe it. I'm putting bad guys behind bars. 719 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 I feel like, um, 720 00:35:00,473 --> 00:35:01,557 what is her name? 721 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 Uh, Superman's girlfriend? 722 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 Oh! Lois Lane. 723 00:35:05,269 --> 00:35:06,437 -I'm Lois Lane. -Yeah. 724 00:35:06,521 --> 00:35:09,107 [chuckles] How many practical nurses can say that? 725 00:35:09,190 --> 00:35:10,733 -Not many. Not many. -No. 726 00:35:10,817 --> 00:35:12,777 [laughs] 727 00:35:13,319 --> 00:35:15,279 You see, that looks so fine on you. 728 00:35:15,363 --> 00:35:16,781 What, the dress? 729 00:35:17,532 --> 00:35:18,533 The smile. 730 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 Oh. Thank you. 731 00:35:25,748 --> 00:35:32,213 Five, six, seven, eight… 732 00:35:32,922 --> 00:35:35,341 The investigation into last week's attempted assassination… 733 00:35:35,424 --> 00:35:36,801 -is apparently stalled. -…ten… 734 00:35:36,884 --> 00:35:38,302 We have some new footage of the event 735 00:35:38,386 --> 00:35:40,763 that was taken by a tourist who was at the scene. 736 00:35:41,264 --> 00:35:44,142 I should warn you, though, some of this is very graphic. 737 00:35:45,309 --> 00:35:50,314 [gunshots and screaming] 738 00:35:50,940 --> 00:35:53,025 To moderation in all things. 739 00:35:53,651 --> 00:35:54,819 [man] Hmm? 740 00:35:54,902 --> 00:35:56,028 Except love. 741 00:35:56,112 --> 00:35:57,196 [man chuckles] 742 00:35:59,323 --> 00:36:00,241 [Monk] Hey. 743 00:36:00,324 --> 00:36:01,159 [gulps] 744 00:36:02,577 --> 00:36:04,537 Monk, what are you doing here? 745 00:36:04,620 --> 00:36:05,955 I was watching the news. 746 00:36:06,455 --> 00:36:08,457 There was a videotape of the St. Claire thing. 747 00:36:08,541 --> 00:36:10,960 Something about it just does not add up. 748 00:36:12,753 --> 00:36:14,380 Mr. Monk, I presume? 749 00:36:14,881 --> 00:36:16,591 You must be Carl from the Health Club. 750 00:36:16,674 --> 00:36:17,633 Mm-hmm. 751 00:36:21,637 --> 00:36:24,015 Well, uh, why don't you join us? 752 00:36:24,765 --> 00:36:25,683 No, he shouldn't. 753 00:36:25,766 --> 00:36:27,727 You know, two's company, three's a crowd. 754 00:36:27,810 --> 00:36:29,312 [chuckling] And Monk hates crowds. 755 00:36:30,438 --> 00:36:31,314 Don't you? 756 00:36:32,190 --> 00:36:34,025 I feel okay when you're around. 757 00:36:35,151 --> 00:36:36,152 [Carl clears throat] 758 00:36:42,950 --> 00:36:45,995 Boy, this is nice, isn't it? 759 00:36:48,414 --> 00:36:51,250 I forgot, what were we talking about? 760 00:36:51,334 --> 00:36:53,502 -England. -Oh, my God, that's right. 761 00:36:53,586 --> 00:36:56,047 Um, Carl said that, 762 00:36:56,130 --> 00:36:58,299 uh, he was talking about living in England. 763 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 He was a Rhodes Scholar. 764 00:36:59,675 --> 00:37:00,593 -No kidding. -Yeah. 765 00:37:00,676 --> 00:37:01,510 Mm-hmm. 766 00:37:01,594 --> 00:37:04,472 Yeah, he graduated "Magnum Cum Laud-e." 767 00:37:05,139 --> 00:37:05,973 Cum Laude. 768 00:37:06,474 --> 00:37:07,892 Right. I know. 769 00:37:08,643 --> 00:37:10,603 And now he has a, uh, private practice. 770 00:37:10,686 --> 00:37:12,230 He's an entertainment lawyer. 771 00:37:12,313 --> 00:37:13,689 Guess who he represents. 772 00:37:13,773 --> 00:37:15,358 -Can I tell him? -Yeah, sure. 773 00:37:16,400 --> 00:37:18,069 Francis Ford Coppola. 774 00:37:18,152 --> 00:37:21,364 -Oh. [mumbles] -[Carl] Yeah, but it's-- it's no big deal. 775 00:37:21,447 --> 00:37:23,074 A tabloid wrote something about him 776 00:37:23,157 --> 00:37:25,660 that, you know, he was drunk at the Oscars. 777 00:37:25,743 --> 00:37:27,536 So now we're suing them for slander. 778 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Big deal. 779 00:37:29,288 --> 00:37:30,122 Uh-huh. 780 00:37:32,166 --> 00:37:35,252 I-- I don't know what to do here, uh… 781 00:37:35,878 --> 00:37:37,463 I'm-- I'm no good at this. 782 00:37:38,839 --> 00:37:41,467 Okay, this man is lying to you. 783 00:37:42,468 --> 00:37:43,552 He's not a lawyer. 784 00:37:44,136 --> 00:37:44,971 [Carl] What? 785 00:37:45,513 --> 00:37:47,139 Oxford doesn't have a Magna Cum Laude, 786 00:37:47,223 --> 00:37:50,351 and you sue a newspaper for libel, not slander. 787 00:37:55,982 --> 00:37:57,358 But I'll just shut up. 788 00:37:57,441 --> 00:37:58,734 Forget I said anything. 789 00:37:58,818 --> 00:38:00,444 It-- it's no big deal, Carl. 790 00:38:02,905 --> 00:38:04,991 Well, that looks… 791 00:38:06,534 --> 00:38:07,994 What the hell is that? 792 00:38:08,703 --> 00:38:11,330 What should I have done? Just let him lie to you? 793 00:38:11,831 --> 00:38:14,125 Yes, yes! It was the first date. 794 00:38:14,208 --> 00:38:15,334 Taxi! 795 00:38:16,085 --> 00:38:17,962 Everybody embellishes their resume. 796 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 It's called "human nature." 797 00:38:19,922 --> 00:38:21,257 Do you think I told him about Benjy, 798 00:38:21,340 --> 00:38:23,301 or about that summer I spent dancing in Atlantic City? 799 00:38:23,384 --> 00:38:24,552 No! 800 00:38:24,635 --> 00:38:25,803 What kind of dancing? 801 00:38:28,389 --> 00:38:29,890 I can't do this anymore. 802 00:38:30,391 --> 00:38:31,976 -I quit. -Not again. 803 00:38:32,059 --> 00:38:34,061 No, no, I mean it this time. 804 00:38:34,145 --> 00:38:35,688 I'm sending my sister over for my stuff. 805 00:38:35,771 --> 00:38:38,149 Okay, well, you know you're just gonna come back. 806 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 Don't tell me what I'm gonna do. 807 00:38:40,943 --> 00:38:42,319 You think you know everything, 808 00:38:42,403 --> 00:38:44,322 but, believe it or not, you don't know me that well. 809 00:38:44,405 --> 00:38:47,533 -All right, let's just go back inside. -No. No. 810 00:38:48,200 --> 00:38:49,285 It's too late. 811 00:38:50,036 --> 00:38:53,039 [melancholic music playing] 812 00:38:55,291 --> 00:38:58,794 Look… I have responsibilities now. 813 00:38:59,587 --> 00:39:00,629 I got a kid. 814 00:39:02,381 --> 00:39:06,761 And I think I have to find a normal job before I go completely crazy. 815 00:39:07,762 --> 00:39:08,679 Like me. 816 00:39:11,766 --> 00:39:12,641 Like me? 817 00:39:17,480 --> 00:39:18,356 Well… 818 00:39:20,649 --> 00:39:21,984 I'll never forget you. 819 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 You never forget anything. 820 00:39:27,031 --> 00:39:28,532 Valencia at 28th. 821 00:39:34,497 --> 00:39:37,500 [melancholic music continues] 822 00:39:52,098 --> 00:39:55,059 [faint sirens wailing] 823 00:40:01,774 --> 00:40:04,777 [suspenseful music playing] 824 00:40:33,597 --> 00:40:36,600 [suspenseful music continues] 825 00:41:05,045 --> 00:41:08,424 [melancholic music playing] 826 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 [theme music playing] 60304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.