All language subtitles for Los.Farad.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 {\an8} It wasn't hard for Sara to convince Leo to get involved in the cannon deal. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 {\an8} A $5 million commission. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 {\an8} Even if it did come from an eccentric bohemian Iraqi, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 {\an8} it was just what the Farads needed to show their muscle. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 {\an8} So we went to war. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 Colonel Patricio invited us to the Battle of Cuito Cuanavale 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 so we'd understand the situation his army was in 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 and could negotiate the details. 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 We're arriving. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 We're approaching Cuito, so we're going to fly nap-of-the-earth. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 -Fly what? -Nap-of-the-earth! 12 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 THE FARADS 13 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Let's go! 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 To the trenches, quick! 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 The bombing starts in three minutes! Let's go! 16 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Go, go, go! Hurry! 17 00:01:38,440 --> 00:01:39,480 Move it! 18 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 To the far trench! 19 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 This way! 20 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 Welcome to Cuito Cuanavale. 21 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 Shit! 22 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 We've calculated the interval. 23 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 Three minutes. 24 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 South Africans? 25 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 Their G5 cannons. 26 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 We're on the front line. 27 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 The South Africans are there, two kilometers from the shore. 28 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 They're shooting from 20 kilometers away. 29 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 Our artillery doesn't have the range to reach them. 30 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 So we have to suck it up and take the beating. 31 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Why are they shooting? 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 We shoot to raise morale. 33 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Stop! Hold your fire! Don't shoot! 34 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Hold your fire! 35 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 Shit. 36 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 Finally. 37 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 Look. 38 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 That's the only thing that silences them. 39 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 The sky is ours. 40 00:03:27,080 --> 00:03:28,640 As long as we have gasoline. 41 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 We don't have enough fuel to keep the planes in the air long. 42 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 So you know what we do? 43 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 Put the pilots in the planes on the ground 44 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 and have them talk to each other 45 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 so the South Africans think we're flying. 46 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 No shit. 47 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 We need those G5s now, my friend. 48 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 -This man, right? -Yeah. 49 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 General Amin. He's close with Saddam. 50 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 He handles military exports. 51 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 His nephew, Habib, is helping us. 52 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 Since when do you work with the Iraqis? 53 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 That doesn't matter, Patricio. 54 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Do you want the cannons or not? 55 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 We can close the deal this week. 56 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 And it's cheaper than with Iran. 57 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 -When can you deliver them? -Two months. 58 00:04:48,440 --> 00:04:51,160 -Are you sure? -Oskar and I are going to Iraq tomorrow. 59 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 Can you hold out for two months? 60 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 If the napalm thing doesn't happen again. 61 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 The napalm thing worked out in the end. 62 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 How could you bring her to a war? 63 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 Nobody brought me. I came on my own. 64 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 And how's Mr. Napalm? 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 -All good. -Patricio. 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 What's the point of a battle here? 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 There are no cities or anything else around worth defending. 68 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 The official version? 69 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 If we win, it's goodbye to South African apartheid. 70 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 If we lose, the Yankees will keep Angola's oil. 71 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 And the unofficial version? 72 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 This is a tribal war that has fuck-all to do with us. 73 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 Good night. 74 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 Holy shit. 75 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 Tough, wasn't it? 76 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 But worth the trip. 77 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 Let me know when to prepare the transfer for Habib. 78 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 Relax. 79 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 There's no rush. 80 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 Really? 81 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 You're in no rush to make five million? 82 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 Are you guys okay, you and Oskar? 83 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 Why do you ask? 84 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 I don't know. You were going to go and live together... 85 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 Yeah. 86 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 We've put that off. 87 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 Mom is right. 88 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 León is still little and there's no hurry. 89 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 But Oskar has other plans, doesn't he? 90 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 It's only normal. 91 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 I get it. 92 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Nobody wants to live with their in-laws their whole life. 93 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 But anxiety is a bad counselor. 94 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 It can lead you to believe in the wrong things. 95 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 I'm not sure I follow. 96 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 He might think he's ready to go into business for himself. 97 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 Dad, what are you talking about? 98 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 -Oskar would never do that. -Never? 99 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 He did it to his uncle, Manuel. 100 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 He left him for us. 101 00:07:39,840 --> 00:07:41,160 True. 102 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 Because we made him a sweet offer. 103 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 And someone could make him a better one. 104 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 -Are you implying that... -He's setting us up with Mawad. 105 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 -Why would you think that? -Mawad works with Iraq. 106 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 It's his territory. 107 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 And now, all of a sudden, 108 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 you get a call from an Iraqi who needs our Cuban contacts. 109 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 Dad, you're being paranoid. 110 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 Oskar's a good kid, ambitious, fearless, 111 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 but he's like a fir tree. 112 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 When a fir tree sprouts, it sees the sun and starts growing like crazy 113 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 up and up. 114 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 So fast, though, that it doesn't mature. 115 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 And when it's 12 meters tall, 116 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 its shitty little trunk is so weak 117 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 that it rots in water. 118 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 Do know what the mother fir tree does to avoid that? 119 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 Covers it with her branches 120 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 so it'll grow more slowly. 121 00:08:33,480 --> 00:08:34,800 Who's the mother tree here? 122 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 -You? -You're the one who has to stop him, Sara. 123 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 'Cause if you don't, when he goes down, he'll take you with him. 124 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 And I won't be there to protect you. 125 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 You are totally paranoid. 126 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 I know Oskar very well. 127 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 No. All I'm saying is that we need to be careful, Sara. 128 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 Everything Oskar's done so far has helped our family. 129 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 With the napalm, with Mawad... 130 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 Maybe that's the problem. He thinks he's clever. 131 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 So much so that it makes screwing up even riskier. 132 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Really, I can do it myself. 133 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 Don't worry, it's no trouble. 134 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 So, how did you end up here? 135 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 I'm here on business. 136 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 -Business? -Yeah. 137 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 In Cuito Cuanavale? 138 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Sounds absurd, doesn't it? 139 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 Oh, child, if you only knew... 140 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 Know why I'm here? 141 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 I came to Angola 142 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 because I want to buy a washing machine for my son as a wedding present. 143 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 And for my youngest, who just became a doctor, 144 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 I want to buy a Walkman, and maybe some sneakers. 145 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 You came to Africa for that? 146 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 Look, for a year here, 147 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 I get paid up to 3,000 kwanzas. 148 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 How much is that? 149 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 Sixty dollars. 150 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 11:50 a.m. 151 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 He might see us. 152 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 -Mawad knows this car. -I know. 153 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 We're too far away. 154 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 You're sure about this? 155 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 Am I sure? 156 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 We don't want to end up like Padilla. 157 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 If you're getting cold feet... 158 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 No, I'm not getting cold feet. 159 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 I'm just saying we need to be precise. 160 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 This is serious. 161 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 They'll be in front of us, 162 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 and if they try to back up, it'll take 20 to 30 seconds. 163 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 -Maybe a bit less. -No. 164 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 Twenty to 30 seconds. 165 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 That's what Padilla said. 166 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 Who's Padilla? 167 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 Good afternoon. 168 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 Hi. 169 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 Hi. 170 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 Padilla measured a dynamite fuse wrong. 171 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 I told him, "The charge is big enough for 80 meters." 172 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 He said it wasn't. 173 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 That 60 was enough. 174 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 But who the hell is Padilla? 175 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 A guy I worked with at the mine. 176 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 He was sure, too, until he blew himself up. 177 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 -So Padilla got fucked. -Yep. 178 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 Totally fucked. 179 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 So if you think they need 30 seconds, assume they can do it in 10. 180 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 So says the engineer. 181 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 I can leave and you can do it alone. 182 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 I'm joking, damn it. 183 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 This is serious, Hugo. 184 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 Okay, fine. Whatever you say. 185 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 Ten seconds. 186 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 This is going to change my life. 187 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 And if it goes wrong? 188 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 It won't go wrong. 189 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 I saw it clearly in Prague, Manuel. 190 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 If you want to break the old order, 191 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 you can't just sit around and wait or be afraid. 192 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 You have to have balls. 193 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 Because this is our moment. 194 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 Hey... 195 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 The war veteran is back. 196 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 Be glad you didn't go. 197 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 We had a terrible time. 198 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 I wasn't invited. 199 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 It sucked. 200 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 -Trust me. -Sure. 201 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 Where's Dad? 202 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 Handling stuff. 203 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 With your husband? 204 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 Are you out of the loop now? 205 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Fuck off. 206 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 My love! 207 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 Hi, my darling! 208 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 Hello, my angel. 209 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 I could eat you up! 210 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 Hi, my love! 211 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 -Where are you going? -To take a leak. 212 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 Is everything okay, Leo? 213 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 There's something I can't get out of my mind, 214 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 and I've been thinking and thinking, 215 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 but, I don't know, 216 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 -it's really fucking weird. -What? 217 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 I don't know. 218 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 Why have we come to Iraq? 219 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 To buy cannons, sure. But all this... 220 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 Maybe I'm just being paranoid. 221 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 I don't think I follow. 222 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 I'll explain it to you. 223 00:16:59,200 --> 00:17:05,120 So Habib happens to need an intermediary to sell his cannons. 224 00:17:05,920 --> 00:17:08,600 And, coincidentally, he calls you. 225 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 Of all his possible contacts in Angola, he chose one in Marbella. 226 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 Shit, Marbella! 227 00:17:15,320 --> 00:17:17,800 And you just happen to work for me, 228 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 and I, curiously enough, get along great with Cubans and Angolans. 229 00:17:23,560 --> 00:17:26,320 And what's more, with this so-called direct line thing, 230 00:17:26,400 --> 00:17:28,080 you talk to Mawad a lot. 231 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 And, objectively speaking, this deal could benefit Mawad. 232 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 Doesn't that sound like too many adverbs to you? 233 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 -Too many adverbs? -Yeah. 234 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 It could just be a coincidence, 235 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 but it could also be 236 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 that someone's taking me for a fool. 237 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 -Are you accusing me of something? -No. 238 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 I'm not saying it's your plan. 239 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 -Someone else's, yes. -Whose? 240 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 Habib's? The Iraqis'? 241 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 You tell me. 242 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 I don't know, Leo. 243 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 Someone from Marbella 244 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 who works with the Iraqis, 245 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 but doesn't get along with Cubans and Angolans. 246 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 Do you want to call this off? 247 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 Just tell me the truth. 248 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 I know nothing about Mawad. 249 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 -You're lying. -I swear. 250 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 My daughter told me everything in Cuito, Oskar. 251 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 What did she tell you? 252 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 About the deal with Mawad. 253 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 I know nothing about that. 254 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 Just fucking admit it. 255 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Be straight with me and admit it. 256 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 We'll still do this so you can get your commission. 257 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 But if you lie to me again... 258 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 Fine, then. We're going home. 259 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 I did it for the family. 260 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Excuse me? 261 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 Someone had to fix things before Hugo made them worse. 262 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 You're sick, Leo. 263 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 You're dying. 264 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 We have to think about the future. 265 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 This is your war with Mawad. 266 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 And we're not going to inherit it. 267 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 You know something, Oskar? 268 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 My daughter didn't tell me anything. 269 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 But you just did. 270 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 It takes two days to get here. It's an isolated area. 271 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 I would try to sleep on the boat. 272 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 We can anchor in any of these coves until things calm down. 273 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 It'll be fun. 274 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Sailing. 275 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 Fishing. 276 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 How long do you think that'll last? 277 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 A month. 278 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 Two at most. 279 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 My dad will make a deal with the Saudis to move on. 280 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 And then, 281 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 we'll come back 282 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 and take the places we deserve. 283 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 Hey, say that again. 284 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 The places we deserve. 285 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 You sound convinced. 286 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 Totally. 287 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 That turns me on. 288 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 Know what I feel like doing right now? 289 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 Friends! 290 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 Peace be upon you, Habib. 291 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 We finally meet. 292 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 It's about time. 293 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 -Oskar. -Habib. 294 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 -How about a beer? -Yes, please. 295 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 Great, thanks. 296 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 How was your trip? 297 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 Good. 298 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 I hope you aren't as feisty as your wife is about art. 299 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Not even close. 300 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 As soon as you pay, we'll ship them. 301 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 When can you make the transfer? 302 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 -That depends on you. -On me? 303 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 Then let's sign right now. 304 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 And Amin? Where's General Amin? 305 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 -Sorry? -I want to see him. 306 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 I want to see your uncle. 307 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 He approved this deal, 308 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 which is the only reason we're here. 309 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 No offense, but you're not enough for me. 310 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Leo. 311 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 -What are you doing? -Stay out of it. 312 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 We're supposed to close the deal. 313 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 The only one who'll suppose here is me. 314 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 Wait for me in the hallway? 315 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 My son-in-law is immature. 316 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 That's the problem with young people. 317 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 Thank you. 318 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 I need your uncle to give me an official guarantee. 319 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 Why? 320 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 Because the Cubans and Angolans are suspicious. 321 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 And I understand. 322 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 You're friends with the South Africans. 323 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 -You buy their G5s. -So? 324 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 Those are the same cannons we're going to use against South Africa. 325 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 Who can guarantee they won't be sabotaged? 326 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 Nobody sabotages a deal approved by General Amin. 327 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Then he can come here and tell me that. 328 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 He doesn't have time, he's too busy. 329 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 Well, then, Habib, 330 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 let me know when he's free. 331 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 This is outrageous, we've talked about it for over a month. 332 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 You're going to ruin everything. 333 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 -Bye, Habib. -No, wait. 334 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 I'll call my uncle. 335 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 But I can't promise anything. It could be a week. 336 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 I'm in no hurry. 337 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 As long as there's plenty of beer. 338 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 Where's Hugo? 339 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 I'm waiting for him. 340 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 I think he's showering. 341 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 Sorry. 342 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 Your brother is too old for you to be checking up on him. 343 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 He seems wound up, Mom. 344 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 -That's just how he is. -Even more so lately. 345 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Since he got back from Prague. 346 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 Then tell Oskar to talk to Manuel, 347 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 since they've been so inseparable lately. 348 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 And that's that. 349 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 You know why they're inseparable, right? 350 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 Because they get along. 351 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 Is that what you think? 352 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 Yes, I do, it's obvious. 353 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 Sara, honestly, 354 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 I'm not going to entertain what you're thinking. 355 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 -What am I thinking? -The cocaine. 356 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 No. I'm not thinking about the cocaine, Mom. 357 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 -You're not? -No. 358 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 -We need to talk. -About what? 359 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Look, if something's going on with Hugo, I'll talk to him about it. 360 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 Or to his dad. 361 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 You're always meddling. 362 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 -I only want to help, Mom. -Of course. 363 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 You're Mother Teresa. 364 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 What are you talking about? 365 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 You love to judge. 366 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 Using yourself as the standard. You try to fix everyone's lives. 367 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 But you go to Angola and leave your son here. 368 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 -That's different. -How? 369 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 Risking your life for ambition is just as stupid as doing cocaine 370 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 -or whatever you think Hugo does. -My ambitions? 371 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 -My ambitions? -Yes, your ambitions. 372 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 You know why you do it, honey? 373 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 Why? 374 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 You're afraid Oskar will leave you behind. 375 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 Right. Of course. 376 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 Since you always played second fiddle. 377 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 Being a mother is playing second fiddle? 378 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 Taking care of your family, 379 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 -sacrificing yourself... -Sacrificing yourself how? 380 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 Giving away a watch? 381 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 Honestly, Sara, you're such a spoiled brat. 382 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 Okay, I'm going now. 383 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 I'll call you when we reach land, Mom. 384 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 I hope all goes well. Be careful. 385 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 -Take care. -Yeah, yeah. 386 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 Where are you guys going? 387 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 Ibiza, Corsica, Santorini... 388 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 We'll see. 389 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 So what are the Kalashnikovs for? 390 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 You've got such an overactive imagination, dear Sara. 391 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 Really. 392 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 Please. 393 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 I'll call you, okay? 394 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 -Have a good trip. -Bye. 395 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 I'm serious. He's got two rifles in the trunk. 396 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 -To let off steam. -What are you talking about? 397 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 He's been practicing. He told me so. 398 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 And you're okay with that? 399 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 I might join him. 400 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 The masgouf is delicious. 401 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 -Fish? -Yeah, like grilled carp. 402 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 There's also falafel, kubbah, 403 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 lamb, eggplant, 404 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 kafta... Everything. 405 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 -All for us? -There's nobody else here. 406 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 Isn't all this a bit weird? 407 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 It's a government protocol house. 408 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 They're used to serving people without disturbing them. 409 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 I want to apologize. 410 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 My reasons don't matter. 411 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 I should've talked to you before making a deal with Mawad. 412 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 You know, that isn't what hurts most. 413 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 What breaks my heart 414 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 is that you dragged my daughter into it behind my back. 415 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 I'm sorry, Leo, really sorry. 416 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 I thought we had the right 417 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 -to fix this on our own. -The right? 418 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 The right? 419 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 You know what my lawyer friend says? 420 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 Rights don't exist in a family. 421 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 Because when there are rights, when someone claims them, 422 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 then the family no longer exists. 423 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 So what do we do, Leo? 424 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 Hate each other's guts? 425 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 Or turn the page? 426 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 What are you doing here? 427 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 You tell me. 428 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 Tell you what? 429 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 I don't know. 430 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 How much coke have you done? Two grams? 431 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 Five, ten? 432 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 Look, Sara, fuck off. 433 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 I don't know what you're planning, just don't do it. 434 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 So are you the only one who gets to make plans here? 435 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 I'm serious. 436 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 You've already fucked things up for the family. 437 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 Your brother has every right to... 438 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 I'm not talking to you. 439 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 Manuel can say whatever the fuck he wants because he's my friend. 440 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 Your friend? 441 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 My friend, yes, my friend, 442 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 my accomplice, my confessor, 443 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 my companion, everything you've never been. 444 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 And yes, he fucks me, too, and it's glorious. 445 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 Oskar must not fuck very well, 446 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 because for the last few months you look like you're begging 447 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 someone in this fucking world to eat your pussy for once. 448 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 It's over, Sara. No more chasing you, 449 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 picking up your crumbs, bending over. 450 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 No more worrying about Dad ever showing me a tiny bit of empathy. 451 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 You ingrate. After everything they've done for you. 452 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 They've done fuck all for me, Sara. Fuck all. 453 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 But I'm going to do something for them. 454 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 Because it's what I have to do. 455 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 Because you have to know how to find your place in life. Get it? 456 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 It's doesn't matter how or where. You've got to have the balls, 457 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 Sara, listen to me, the balls to accept your destiny. 458 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 What destiny, Hugo? 459 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 Sacrificing myself for my people. 460 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 But not like a martyr. 461 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 That's not what I'm going to do. It's... 462 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 -Darwinistic. -Darwinistic. 463 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 I'm going to raise up a new species of Farad. 464 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 Stronger, more prepared, 465 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 more able to adapt. Understand? 466 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 What the fuck are you going to do? 467 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Get the fuck out of here! 468 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 I see you coming a mile away. 469 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 I know everything about you, 470 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 what you do, what you've done and what you're going to do. 471 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 Know why? Because you're exactly like me. 472 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 Then how can you think I'd betray you? 473 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 Because that's what I did. 474 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 I betrayed the guy who helped me. 475 00:34:11,720 --> 00:34:14,000 The guy that did for me what I've done for you. 476 00:34:14,480 --> 00:34:16,200 He pulled me up out of the shit, 477 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 gave me a job and gave me back my last name. 478 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 -Your last name? -Yes, my last name. 479 00:34:21,640 --> 00:34:23,280 My father was Algerian. 480 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 He took off when I was two. 481 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 He told my mom, "Bye-bye, sweetheart." 482 00:34:27,160 --> 00:34:30,320 He left during the civil war and we never saw him again. 483 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 So I grew up using my mom's maiden name. 484 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 After the war, if people named Pérez and Rodríguez were starving, 485 00:34:36,640 --> 00:34:38,280 just imagine a Farad. 486 00:34:39,960 --> 00:34:41,160 I had no idea. 487 00:34:43,160 --> 00:34:47,040 So I became Virgilio González, which is actually my real name. 488 00:34:47,400 --> 00:34:49,640 Virgilio Leonardo Farad González. 489 00:34:51,880 --> 00:34:53,160 That must have been hard. 490 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 Yes, it was very, very hard. 491 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 My mother's family were Republican, 492 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 so we had to take an unimaginable amount of shit. 493 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 So I found a way to survive. 494 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 I started slinging small-time stuff. First, tobacco, 495 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 adulterated wine, 496 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 then shoes, wheat, barley, gasoline... 497 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 Until I met an Arab in Málaga 498 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 who said, "Hey, you're one of us. "I'm going to help you." 499 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 He had me run errands, small jobs, then bigger stuff. 500 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 He became like a big brother to me. 501 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 He even convinced me to reclaim my last name, Farad, 502 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 because he believed it would open lots of doors for me. 503 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 -Did it? -Hell yes, it did. 504 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 Two months later I was in Algeria 505 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 negotiating my first weapons shipment with the Algerian Liberation Front in '59. 506 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Just like that? 507 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 That guy had been arms trafficking since WWII. 508 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 So what did he do? 509 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 He made me his other hand. 510 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 If he was the right hand, I was the left. 511 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 Like you are to me. 512 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 -What happened? -Things went really well for me. 513 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 I connected with all the anti-colonial, anti-imperial fighting, 514 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 the romanticism of the left. 515 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 I met Monzer in Algiers, 516 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Henry, then Khalid came along... 517 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 It was the perfect blend of business and idealism. 518 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 They provided the ideas and we provided the weapons. 519 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 But this brother of mine, 520 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 the son of a bitch was too conservative. 521 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 When he saw Algeria siding with the Soviets, 522 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 he told me to stop. 523 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 Because he was selling weapons to the other side. 524 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 -To the Americans. -The Americans. 525 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 I said I wouldn't. 526 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 -He must have taken it badly. -Horribly. 527 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 He threw it in my face, 528 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 the fact that he'd taught me everything and made me who I was. 529 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 That I was betraying him. 530 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 But above all, that I'd used him 531 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 to go into business for myself. 532 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 And he was right. 533 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 -Did you ever reconcile? -Never. 534 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 How come? Did he die? 535 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 He's a millionaire. He lives in Marbella. 536 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 His name is Nabil Mawad. 537 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 Mawad? 538 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 Car trouble? 539 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 Hurry along, ma'am. 540 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 Here he comes. 541 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 They're here. 542 00:38:17,840 --> 00:38:19,640 What are those two idiots doing? 543 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Let's go! 544 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 Let's go, damn it! 545 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Hugo! Come on, Hugo, shit! 546 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 Take a shower. See you downstairs in three minutes. 547 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 -What's going on? -It's General Amin. 548 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Come on, let's go! 549 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 Nabil Mawad. 550 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 Nabil Mawad? 551 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 The document could've been tampered with. 552 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 We've always trusted Mawad. 553 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 Let me read it. 554 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 If these people are right and Mawad fucked us, 555 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 I'll send you to the war 556 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 until it's over. And be thankful I don't have you shot. 557 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 Peace be with you. 558 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 Peace be with you. 559 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 I'm an asshole. 560 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Are you ready? 561 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 The car's waiting downstairs. 562 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 So this was your plan, right? 563 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Thank you. 564 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 For playing your part. 565 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 Without the cannons, I would never have had access to Amin. 566 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 So you use me, 567 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 you bring me all the way to Iraq to take your revenge on Mawad, 568 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 and I'm still a traitor. 569 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 Ma'am. 570 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 Some men are at the door asking for you. 37955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.