All language subtitles for La.Piovra.1985.S02E02.DVDRip.XviD-TvT (ep 1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:14,429 OCTOPUS 2 2 00:01:43,000 --> 00:01:46,072 EPISODE ONE 3 00:01:48,560 --> 00:01:53,031 It was a vast plain. The landscape was strange. 4 00:01:53,240 --> 00:01:57,279 The house was strange too. It was huge. 5 00:01:57,480 --> 00:02:00,199 I was in this house with only one room 6 00:02:00,400 --> 00:02:02,789 and no windows or doors. 7 00:02:03,000 --> 00:02:06,436 The smoke-stained walls closed in on me. 8 00:02:06,640 --> 00:02:09,871 And when I looked, the walls turned into men. 9 00:02:10,080 --> 00:02:13,038 I tried to run and then I saw a window. 10 00:02:13,240 --> 00:02:16,198 See? There was a window, after all. 11 00:02:16,400 --> 00:02:19,198 - Like in all dreams. - It wasn't a dream. 12 00:02:19,400 --> 00:02:21,914 I was on my bed wide awake. 13 00:02:22,360 --> 00:02:24,794 I couldn't wait to tell you about it. 14 00:02:25,000 --> 00:02:28,993 - Don't think about it now. - Wait, I'm about to escape. 15 00:02:29,600 --> 00:02:32,398 The window opens and there's the sun, 16 00:02:32,600 --> 00:02:34,397 but it's also night. 17 00:02:34,600 --> 00:02:39,230 The window overlooks the sea, so I jump to escape the men. 18 00:02:39,520 --> 00:02:43,559 But I walk on the sand, hidden by the waves, 19 00:02:43,760 --> 00:02:45,671 like when you dive in. 20 00:02:46,120 --> 00:02:51,035 I can't open my mouth to shout or the water will drown me. 21 00:02:51,240 --> 00:02:54,869 Now I'm here and it's all over. Don't think about it. 22 00:02:55,080 --> 00:02:59,596 I can't, Mum. I keep seeing that dream. 23 00:03:00,200 --> 00:03:02,156 How can I forget it? 24 00:03:02,400 --> 00:03:05,358 Dad and I are here to help you forget. 25 00:03:05,560 --> 00:03:08,199 That's why were here. 26 00:03:28,720 --> 00:03:31,632 Good morning, I'm Ettore Ferretti. 27 00:03:33,560 --> 00:03:35,278 So what do you want? 28 00:03:35,480 --> 00:03:38,313 I didn't ask to meet for personal reasons. 29 00:03:38,920 --> 00:03:40,876 Why did you call me? 30 00:03:41,720 --> 00:03:44,678 To check some notes that concern you. 31 00:03:50,600 --> 00:03:52,670 Shall we take a stroll? 32 00:03:55,320 --> 00:03:59,074 Inspector Corrado Cattani, 38 years old. 33 00:03:59,880 --> 00:04:02,678 Sent to investigate a colleagues murder in Sicily, 34 00:04:02,880 --> 00:04:05,917 finds the killer is a mafioso called Cirinná 35 00:04:06,120 --> 00:04:07,758 and has him arrested. 36 00:04:07,960 --> 00:04:10,599 During the investigation, he identifies 37 00:04:10,800 --> 00:04:14,429 the brains behind the local organised crime. 38 00:04:15,040 --> 00:04:18,510 But just when the law is about to take it's course, 39 00:04:18,720 --> 00:04:22,918 he invalidates his investigation by recanting everything 40 00:04:23,120 --> 00:04:26,237 during a televised public admission 41 00:04:26,440 --> 00:04:30,592 of abuse of power, forgery, and concealing evidence. 42 00:04:31,000 --> 00:04:33,833 Cattani justifies his behaviour 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,600 by stating he was under duress 44 00:04:36,800 --> 00:04:39,030 following his daughters abduction. 45 00:04:39,240 --> 00:04:42,789 She was tortured and it seems, raped. 46 00:04:43,000 --> 00:04:46,072 - Forgive the term... - Yes, they raped her. 47 00:04:46,360 --> 00:04:49,432 Cattani admits he gave in to blackmail 48 00:04:49,640 --> 00:04:53,713 and acted contrary to his duty as a police official. 49 00:04:53,920 --> 00:04:55,433 You can't imagine 50 00:04:55,640 --> 00:04:59,349 how hard it was to cover up their crimes. 51 00:04:59,560 --> 00:05:00,788 I can imagine, 52 00:05:01,000 --> 00:05:04,310 but you know how hard it is to cancel what happened. 53 00:05:04,520 --> 00:05:07,876 Cattani was summoned by Judge Bordonaro 54 00:05:08,080 --> 00:05:09,911 who's investigating the matter. 55 00:05:10,120 --> 00:05:14,477 He's been suspended and is under investigation. 56 00:05:15,280 --> 00:05:17,236 He's living in Switzerland 57 00:05:17,440 --> 00:05:21,035 close to his daughter, whos in a neurology clinic 58 00:05:21,240 --> 00:05:23,708 and to his estranged wife. 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,717 You came to tell me this? 60 00:05:25,920 --> 00:05:30,357 I can explain, if you'll give me a bit more of your time. 61 00:05:31,640 --> 00:05:34,359 Do you know this man? Sebastiano Cannito, 62 00:05:34,560 --> 00:05:36,755 Head of Z Division of the Secret Services. 63 00:05:36,960 --> 00:05:39,110 Your one-time friend and protector. 64 00:05:40,000 --> 00:05:42,036 Is that still the case? 65 00:05:42,480 --> 00:05:45,199 I still don't understand what you want. 66 00:05:46,160 --> 00:05:47,639 You will. 67 00:05:47,840 --> 00:05:50,479 This is Prof. Laudeo. You know him? 68 00:05:50,680 --> 00:05:53,194 Yes. I met him in Sicily. 69 00:05:53,400 --> 00:05:57,757 He's the secretary of a strange organisation 70 00:05:58,160 --> 00:05:59,912 called Itala. 71 00:06:00,120 --> 00:06:04,352 An organisation for the study of Italic popular traditions. 72 00:06:04,560 --> 00:06:07,711 - A nice facade. - Yes, he asked me to join. 73 00:06:09,280 --> 00:06:13,319 I'm sure Sebastiano Cannito belongs to this organisation. 74 00:06:13,520 --> 00:06:17,718 And maybe politicians, newspaper editors, 75 00:06:18,000 --> 00:06:22,232 important bureaucrats, businessmen, bankers... 76 00:06:22,440 --> 00:06:27,434 - Do you have the evidence? - No, or I wouldn't be here. 77 00:06:27,640 --> 00:06:31,394 I'm just drawing my conclusions from recent events. 78 00:06:31,600 --> 00:06:33,556 Cover ups, 79 00:06:34,120 --> 00:06:37,078 appointments that are puzzling, 80 00:06:38,520 --> 00:06:42,433 murky business deals, arms trafficking... 81 00:06:42,640 --> 00:06:45,871 And every time, right next to a politician, 82 00:06:46,080 --> 00:06:48,514 a banker or a judge, 83 00:06:48,720 --> 00:06:52,030 you'll always find the names of Cannito 84 00:06:52,240 --> 00:06:55,073 and Laudeo and his organisation. 85 00:06:55,280 --> 00:06:59,319 Maybe it's a kind of mutual assistance. 86 00:06:59,840 --> 00:07:04,595 No, they're wheeler-dealers, traffickers... 87 00:07:06,040 --> 00:07:08,031 Unscrupulous brokers. 88 00:07:08,240 --> 00:07:09,753 But the point is... 89 00:07:09,960 --> 00:07:14,317 do these people operate only for their private interests 90 00:07:14,520 --> 00:07:17,910 or do they have wider political connections? 91 00:07:18,120 --> 00:07:20,759 Do they just want financial power 92 00:07:20,960 --> 00:07:23,030 or are they trying to create 93 00:07:23,960 --> 00:07:25,916 a network of covert power 94 00:07:26,120 --> 00:07:29,078 that is trying to overthrow the institutions? 95 00:07:30,640 --> 00:07:34,474 You still haven't told me what it is you want from me. 96 00:07:36,200 --> 00:07:39,875 I'll have the case against you closed 97 00:07:40,080 --> 00:07:41,718 and have you reinstated. 98 00:07:41,920 --> 00:07:43,956 We're starting with a breach. 99 00:07:45,800 --> 00:07:48,394 Cattani, the stakes are very high. 100 00:07:49,240 --> 00:07:51,310 If I'm right, 101 00:07:51,920 --> 00:07:54,957 its about saving the countrys institutions. 102 00:07:56,120 --> 00:07:58,953 We'll work together, in secret. 103 00:08:02,000 --> 00:08:07,791 - Why did you think of me? - Why? Because you're honest. 104 00:08:08,280 --> 00:08:11,238 Loyal, intelligent 105 00:08:12,200 --> 00:08:14,077 and tenacious. 106 00:08:14,640 --> 00:08:17,200 And because you were Cannitos friend 107 00:08:17,400 --> 00:08:21,916 and that he may feel remorse towards you 108 00:08:22,120 --> 00:08:24,759 just as you may be bitter towards him. 109 00:08:25,360 --> 00:08:27,351 Brutal, but clear. 110 00:08:27,840 --> 00:08:30,798 What's your relationship with Cannito? 111 00:08:37,160 --> 00:08:38,673 I'm his deputy. 112 00:08:43,000 --> 00:08:47,710 I get it. The usual internal battles. 113 00:08:47,920 --> 00:08:50,434 Power struggles, rivalries. 114 00:08:51,120 --> 00:08:53,076 Not for the reasons you think. 115 00:08:53,280 --> 00:08:57,319 It's not my concern. I have my daughter to look after. 116 00:08:57,520 --> 00:08:59,795 I'm only interested in Paolas welfare. 117 00:09:00,000 --> 00:09:01,558 I understand. 118 00:09:03,720 --> 00:09:05,836 You've disappointed me. 119 00:09:06,240 --> 00:09:09,437 I didn't expect you to refuse. 120 00:09:09,760 --> 00:09:12,558 - Reconsider. - No chance of that. 121 00:09:12,760 --> 00:09:16,799 I have scores to settle as a man, not as a policeman. 122 00:09:17,000 --> 00:09:18,399 Goodbye. 123 00:09:24,440 --> 00:09:27,193 Yes, we could go to Paris, then to Brittany. 124 00:09:27,400 --> 00:09:31,552 We can stay with my cousins. The sea is different there. 125 00:09:31,760 --> 00:09:34,957 Paola, remember the beach that disappears? 126 00:09:35,160 --> 00:09:39,358 When the tide goes out there are crabs everywhere. 127 00:09:39,560 --> 00:09:41,437 I know, I've seen them. 128 00:09:43,360 --> 00:09:47,069 - We don't have to go. - We'll do whatever you like. 129 00:09:48,160 --> 00:09:50,310 When can I live with you again? 130 00:09:50,520 --> 00:09:53,557 You already are. Mums here and I'm in Geneva. 131 00:09:53,760 --> 00:09:55,955 I mean when am I getting out. 132 00:09:56,160 --> 00:09:59,789 I'd let you out tomorrow. That's all I want. 133 00:10:00,160 --> 00:10:03,994 It would be lovely to all be back together. 134 00:10:04,200 --> 00:10:08,113 Yes, I know, its up to the doctors. 135 00:10:13,000 --> 00:10:16,879 What did that man who insisted on seeing you want? 136 00:10:17,080 --> 00:10:19,230 To get me back in. 137 00:10:19,520 --> 00:10:21,238 What did you say? 138 00:10:22,440 --> 00:10:24,795 I told him I'm not interested. 139 00:11:16,960 --> 00:11:19,872 We have the evidence. I don't have any doubts. 140 00:11:20,080 --> 00:11:21,957 Neither do I. 141 00:11:22,160 --> 00:11:24,151 Call me before you leave. 142 00:11:24,360 --> 00:11:27,557 I might be able to get you an escort. 143 00:11:28,200 --> 00:11:30,395 My colleagues will die of envy. 144 00:11:30,600 --> 00:11:35,435 Let's make sure everyone knows someones watching your back. 145 00:11:35,640 --> 00:11:37,596 Thank you, Inspector. Goodbye. 146 00:11:37,800 --> 00:11:39,119 Judge. 147 00:11:46,800 --> 00:11:50,076 Who asked you to keep Cattanis child in your home? 148 00:11:50,440 --> 00:11:53,955 Judge Bordonaro, I didn't know them! 149 00:11:54,160 --> 00:11:57,072 So you kept a child prisoner in your home 150 00:11:57,280 --> 00:11:59,669 without knowing who the favour was for? 151 00:11:59,880 --> 00:12:02,599 Do you think the court will believe you? 152 00:12:07,000 --> 00:12:12,028 Manrocco, we also have evidence that they paid you. 153 00:12:12,760 --> 00:12:16,833 If you talk, I can get you mitigating circumstances. 154 00:12:17,040 --> 00:12:21,033 I am talking! What more do you want to know? 155 00:12:21,240 --> 00:12:24,198 I've been telling you for 4 hours, Judge. 156 00:12:24,400 --> 00:12:29,190 Three men came and said they needed the barn. 157 00:12:29,400 --> 00:12:32,517 I don't keep animals in it anymore. 158 00:12:32,720 --> 00:12:36,872 I didn't even see the child. Would I ask for their names? 159 00:12:37,360 --> 00:12:39,828 You could see they meant business. 160 00:12:40,240 --> 00:12:41,832 Could I refuse? 161 00:12:42,040 --> 00:12:44,873 Under duress, Judge. 162 00:12:45,080 --> 00:12:47,833 You'd never seen them before, 163 00:12:48,040 --> 00:12:50,793 so why would they choose you, Manrocco? 164 00:12:51,000 --> 00:12:52,672 Can you tell me why? 165 00:12:52,880 --> 00:12:57,112 Would they abduct a child before knowing where they'd hide her? 166 00:13:00,240 --> 00:13:04,199 Where did your wife and mother get the money to buy the shop? 167 00:13:05,440 --> 00:13:07,556 You'd better talk, Manrocco. 168 00:13:09,120 --> 00:13:11,953 You keep asking the same questions, sir. 169 00:13:12,160 --> 00:13:13,991 Aren't you tired? 170 00:13:14,200 --> 00:13:18,910 I am, and you can kill me, but I'm going to sleep now. 171 00:13:23,640 --> 00:13:25,995 Nothing... Manrocco won't talk. 172 00:13:26,200 --> 00:13:29,033 I tried everything when I questioned him, 173 00:13:29,240 --> 00:13:31,470 but he's too afraid. 174 00:13:31,680 --> 00:13:34,478 All we have is Cattanis testimony. 175 00:13:34,680 --> 00:13:38,116 And hes under investigation, poor man. 176 00:13:38,320 --> 00:13:41,995 If we want to get anywhere we must spread panic. 177 00:13:42,520 --> 00:13:44,670 What if I leak that Manrocco has talked? 178 00:13:45,880 --> 00:13:49,793 It's a dangerous game. They'll kill him in 24 hours. 179 00:13:50,000 --> 00:13:53,072 I'd keep him in solitary under 24 hour watch. 180 00:13:54,240 --> 00:13:57,710 Inspector Cattani used to say a great truth. 181 00:13:58,600 --> 00:14:02,036 We policemen are like fishermen casting a net. 182 00:14:02,240 --> 00:14:04,037 But when you haul it in, 183 00:14:04,240 --> 00:14:07,038 you might find a mine caught in it. 184 00:14:07,880 --> 00:14:10,348 What would you do in my shoes? 185 00:14:11,160 --> 00:14:15,358 I'd resume the bank audits with the Finance Police 186 00:14:15,560 --> 00:14:18,279 then I'd order phone taps 187 00:14:18,480 --> 00:14:21,392 on Solicitor Terrasinis phones 188 00:14:21,600 --> 00:14:24,717 and on those of his friend Ravanusa. 189 00:14:25,040 --> 00:14:28,271 In short, I'd look for more concrete evidence. 190 00:14:28,480 --> 00:14:30,391 That'll take years 191 00:14:30,720 --> 00:14:33,632 and we'll lose both the evidence and the witnesses. 192 00:14:33,840 --> 00:14:36,115 No, we don't have the time. 193 00:14:36,320 --> 00:14:39,517 - Your coffee, Judge. - Thank you, Madam. 194 00:14:39,720 --> 00:14:41,790 - Sugar? - Thank you. 195 00:14:42,000 --> 00:14:46,471 - Are you taking her out? - Yes, she can come with me. 196 00:14:46,680 --> 00:14:50,719 - Dad, you said we'd go boating. - I know, but I can't. 197 00:14:50,920 --> 00:14:53,309 - Next Sunday. - Dads busy. 198 00:14:53,520 --> 00:14:55,954 Sorry to commandeer your husband again. 199 00:14:56,160 --> 00:14:59,948 Don't worry, sir, I'm used to it. Goodbye. 200 00:15:00,720 --> 00:15:02,312 Bye, Dad. 201 00:15:04,880 --> 00:15:07,997 Now you'll worry till they get back. 202 00:15:08,200 --> 00:15:10,873 Yes, after the abduction of Cattanis daughter 203 00:15:11,080 --> 00:15:12,991 I'm not at ease. 204 00:15:13,200 --> 00:15:15,475 They won't stop at anything. 205 00:15:16,280 --> 00:15:21,274 But we must try to live as normally as possible. 206 00:15:23,720 --> 00:15:27,554 The inquiry into Cattanis daughters abduction 207 00:15:27,760 --> 00:15:29,398 is going very well. 208 00:15:29,600 --> 00:15:31,556 Can you trace who ordered it? 209 00:15:31,760 --> 00:15:35,309 I can confirm the child was held at Manroccos home. 210 00:15:35,520 --> 00:15:38,318 - We've established that. - In what way? 211 00:15:38,520 --> 00:15:42,718 - I'm afraid thats sub judice. - Will there be more arrests? 212 00:15:42,920 --> 00:15:45,673 We're counting on the cooperation of the accused. 213 00:15:45,880 --> 00:15:48,952 So the rumours were correct. Manrocco is talking. 214 00:15:49,160 --> 00:15:52,357 Everything will be clear in the indictment. 215 00:15:52,560 --> 00:15:55,757 One more question. Will you interview Inspector Cattani? 216 00:15:55,960 --> 00:15:59,316 I'm afraid I can't say more. Goodbye. 217 00:16:00,600 --> 00:16:05,196 Manrocco has started to cooperate with the law. 218 00:16:05,720 --> 00:16:08,518 So why are you telling me? 219 00:16:08,720 --> 00:16:11,234 I think it might interest you. 220 00:16:11,440 --> 00:16:15,911 You're on the wrong track, Judge... 221 00:16:16,120 --> 00:16:18,429 A wrong and dangerous track. 222 00:16:18,880 --> 00:16:21,348 Are you threatening me, Terrasini? 223 00:16:21,560 --> 00:16:23,357 Far be it from me! 224 00:16:23,560 --> 00:16:26,199 As a legal man I know the law. 225 00:16:26,400 --> 00:16:30,473 Besides, I'm so relaxed, I don't have a lawyer with me. 226 00:16:30,680 --> 00:16:33,638 What have you to say about Paola Cattanis abduction? 227 00:16:33,840 --> 00:16:35,273 Nothing. 228 00:16:35,680 --> 00:16:39,878 Inspector Cattani formally accuses you of financing 229 00:16:40,080 --> 00:16:41,593 a large drug ring. 230 00:16:41,800 --> 00:16:44,917 Yes, I'm supposed to have a bank account 231 00:16:45,120 --> 00:16:46,997 with the name of a flower. 232 00:16:47,200 --> 00:16:48,679 May I get up, sir? 233 00:16:48,880 --> 00:16:52,350 But the Inspector retracted everything at the time. 234 00:16:52,560 --> 00:16:55,677 Under pressure from his daughters abductors. 235 00:16:55,880 --> 00:16:58,519 That's of even greater concern. 236 00:16:58,720 --> 00:17:01,188 An inspector who can't assess risks 237 00:17:01,400 --> 00:17:03,436 and behaves more like a father. 238 00:17:03,640 --> 00:17:06,234 That's dangerous for our institutions. 239 00:17:06,440 --> 00:17:09,876 No, he lost his head among the smell of oranges 240 00:17:10,080 --> 00:17:13,914 and his passion for Titti Pecci Scialoia, remember? 241 00:17:14,120 --> 00:17:16,714 So why did he come back to accuse you? 242 00:17:16,920 --> 00:17:21,152 Obviously so he could look at himself in the mirror. 243 00:17:21,360 --> 00:17:23,351 Unless he can persuade himself 244 00:17:23,560 --> 00:17:27,075 that someone is responsible, that there's a persecutor, 245 00:17:27,280 --> 00:17:31,637 how can he live with the idea he didn't protect his child 246 00:17:31,840 --> 00:17:35,310 and that he made many mistakes and lost his head? 247 00:17:35,520 --> 00:17:38,637 No, believe me, hes driven by remorse. 248 00:17:38,840 --> 00:17:42,389 Whoever ordered the abduction and those deaths 249 00:17:42,600 --> 00:17:44,192 should feel remorse. 250 00:17:44,400 --> 00:17:46,914 You're right, sir. 251 00:17:47,120 --> 00:17:49,839 And it's up to you to find him. 252 00:17:55,240 --> 00:17:58,869 I'm sorry to inconvenience you, Countess. Take a seat. 253 00:18:03,200 --> 00:18:06,715 I need a small clarification. 254 00:18:06,920 --> 00:18:09,229 If I can be of assistance... 255 00:18:09,440 --> 00:18:13,319 A shop in the building you built in Via Mercati, 256 00:18:13,760 --> 00:18:16,115 identified by the number 14... 257 00:18:16,320 --> 00:18:20,393 - Yes, my company built it. - That's right. 258 00:18:20,960 --> 00:18:24,669 We know that shop was sold to Lucia Manrocco, 259 00:18:25,000 --> 00:18:26,956 whose husband is in jail 260 00:18:27,160 --> 00:18:30,470 accused of holding prisoner in his home 261 00:18:30,920 --> 00:18:33,388 the daughter of Inspector Cattani. 262 00:18:33,680 --> 00:18:37,798 I can get my sales office to do a search. 263 00:18:38,560 --> 00:18:40,835 What exactly do you want to know? 264 00:18:41,480 --> 00:18:44,995 The method of payment. How the property was bought. 265 00:18:45,200 --> 00:18:47,953 I can tell you that right away. 266 00:18:48,160 --> 00:18:50,958 Two thirds of the price with a bank loan. 267 00:18:51,160 --> 00:18:54,948 And one third at settlement, usually with a bank cheque. 268 00:18:55,160 --> 00:18:56,991 My accountant has the details 269 00:18:57,200 --> 00:19:00,431 so you can trace the bank that issued it. 270 00:19:01,240 --> 00:19:03,515 I bet it's Ravanusas bank. 271 00:19:06,880 --> 00:19:08,393 It could be. 272 00:19:08,600 --> 00:19:12,195 Inspector Cattani ordered an audit of your bank. 273 00:19:12,400 --> 00:19:14,470 And inconvenienced my customers. 274 00:19:14,680 --> 00:19:18,036 So Inspector Cattani made an enemy of you. 275 00:19:18,240 --> 00:19:22,552 What nonsense. I never saw him as an enemy. 276 00:19:22,760 --> 00:19:25,035 He was a man of no consequence. 277 00:19:25,240 --> 00:19:29,028 - What do you mean by that? - Exactly what the words say. 278 00:19:29,240 --> 00:19:31,800 What exactly do you want from me? 279 00:19:32,000 --> 00:19:34,958 Don't get excited. Settle down. 280 00:19:35,160 --> 00:19:38,232 I simply want answers to my questions. 281 00:19:38,440 --> 00:19:40,908 - We can take our time. - I can't. 282 00:19:41,120 --> 00:19:44,954 I'm a busy man. I can't spend my days in your office. 283 00:19:45,160 --> 00:19:47,879 I'll be the judge of that, if you don't mind. 284 00:19:48,080 --> 00:19:51,755 There are more important people than you, in Italy. 285 00:19:52,800 --> 00:19:55,837 I know. But you still have to tell me whether 286 00:19:56,040 --> 00:19:58,395 the Fiordaliso and Jasmine accounts 287 00:19:58,600 --> 00:20:00,750 belonged to you and Terrasini. 288 00:20:00,960 --> 00:20:06,432 You're subjecting my client to undue psychological pressure. 289 00:20:06,640 --> 00:20:10,758 I'll stop if your client tells me who the accounts belonged to. 290 00:20:10,960 --> 00:20:12,439 I don't recall. 291 00:20:12,640 --> 00:20:16,235 How can you forget the names of your main customers? 292 00:20:16,440 --> 00:20:18,271 Billions went through those accounts. 293 00:20:18,480 --> 00:20:21,119 I don't check on my customers. 294 00:20:21,320 --> 00:20:24,551 Not even those customers who wrote the cheque 295 00:20:24,760 --> 00:20:27,558 with which the Manroccos bought the shop? 296 00:20:27,760 --> 00:20:29,079 What are you saying? 297 00:20:29,280 --> 00:20:32,317 That money went through your clients bank. 298 00:20:32,520 --> 00:20:34,511 Manrocco isn't just the owner of the house 299 00:20:34,720 --> 00:20:37,188 where Paola Cattani was held. 300 00:20:37,400 --> 00:20:39,516 He might also be a precious witness. 301 00:20:39,720 --> 00:20:41,199 Be specific, Judge. 302 00:20:41,400 --> 00:20:44,278 What did this Manrocco fellow say? 303 00:20:44,480 --> 00:20:46,789 He's a man who knows a lot. 304 00:20:47,000 --> 00:20:49,878 He's a jailbird, isn't that right? 305 00:20:50,680 --> 00:20:55,629 But there is a perfect correlation 306 00:20:56,600 --> 00:20:59,273 between the events were looking into 307 00:20:59,920 --> 00:21:01,876 and Inspector Cattanis allegations. 308 00:21:02,080 --> 00:21:04,799 Cattani retracted on a TV program. 309 00:21:05,000 --> 00:21:07,673 But now hes confirmed everything. 310 00:21:07,880 --> 00:21:09,836 You believe a man full of hate 311 00:21:10,040 --> 00:21:13,715 whose daughter was abducted and raped? 312 00:21:18,480 --> 00:21:20,835 Who told you the child was raped? 313 00:21:22,360 --> 00:21:24,351 - Everyone knows. - No one does. 314 00:21:24,560 --> 00:21:27,233 - And neither should you. - What do you mean? 315 00:21:27,440 --> 00:21:30,637 - Who ordered the abduction? - I'm not involved. 316 00:21:30,840 --> 00:21:33,308 - But you knew it was ordered. - No. 317 00:21:33,520 --> 00:21:35,909 That child was raped and you knew it. 318 00:21:36,120 --> 00:21:38,634 You knew about the abduction. Who ordered it? 319 00:21:38,840 --> 00:21:40,512 - I don't know. - Terrasini? 320 00:21:40,720 --> 00:21:45,032 I know nothing. I just repeat what people say. 321 00:21:45,240 --> 00:21:47,117 I know nothing... nothing. 322 00:21:47,440 --> 00:21:48,953 Very well... 323 00:21:49,160 --> 00:21:50,912 As you wish. 324 00:21:51,240 --> 00:21:54,755 But I have enough evidence to have you arrested 325 00:21:55,360 --> 00:21:56,793 for conspiracy. 326 00:21:57,000 --> 00:22:00,629 I can accuse you of organising Paola Cattanis abduction. 327 00:22:00,840 --> 00:22:04,355 What evidence can you bring against Mr Ravanusa? 328 00:22:04,880 --> 00:22:07,440 You'll read it in the arrest warrant... 329 00:22:07,720 --> 00:22:09,233 Sir... 330 00:22:12,320 --> 00:22:14,197 When I sign it. 331 00:22:15,720 --> 00:22:20,748 May we suspend the interview for a moment, Judge Bordonaro? 332 00:22:20,960 --> 00:22:22,996 We're all a bit tired. 333 00:22:23,200 --> 00:22:25,395 Let's have a chat... 334 00:22:26,120 --> 00:22:28,190 a more friendly one. 335 00:22:28,560 --> 00:22:31,028 Barduzzo, we'll take a short break. 336 00:22:31,240 --> 00:22:32,878 Go and have a coffee. 337 00:22:42,160 --> 00:22:45,675 So, shall we have that friendly chat? 338 00:22:45,880 --> 00:22:49,873 Let's start from before Paola Cattanis abduction. 339 00:22:50,080 --> 00:22:53,629 There are plenty of things I'd like to clarify. 340 00:22:55,480 --> 00:22:59,155 According to me, this is the most important proposal 341 00:22:59,360 --> 00:23:02,875 we've had in the last few years. 342 00:23:03,600 --> 00:23:06,910 Our friend Frank Carrisi and his American group 343 00:23:07,400 --> 00:23:11,359 want to invest over 300 million dollars 344 00:23:11,640 --> 00:23:15,952 in strategically important electronic equipment. 345 00:23:16,680 --> 00:23:19,797 You'll appreciate the implications 346 00:23:20,000 --> 00:23:21,831 of such an operation 347 00:23:22,040 --> 00:23:25,430 and the details of the project are at your disposal. 348 00:23:25,640 --> 00:23:29,633 A good idea, but how would we proceed financially? 349 00:23:29,840 --> 00:23:34,311 The money will come from the U.S. via a bank we can trust. 350 00:23:34,520 --> 00:23:36,954 We must tread carefully. 351 00:23:37,160 --> 00:23:40,516 It isn't easy to bring in such an amount. 352 00:23:40,720 --> 00:23:44,474 We must try to keep a low profile. 353 00:23:44,760 --> 00:23:47,672 Mr Ravanusa could have clarified things. 354 00:23:47,880 --> 00:23:51,156 - Why isn't he here? - He's very tired. 355 00:23:51,360 --> 00:23:55,114 He had a long interview with Judge Bordonaro 356 00:23:55,320 --> 00:23:58,153 from which he emerged exhausted. 357 00:24:04,400 --> 00:24:06,516 We can believe Ravanusa. 358 00:24:06,720 --> 00:24:09,473 I never considered him important. 359 00:24:09,720 --> 00:24:12,871 Sure, he's a wheeler dealer through his bank, 360 00:24:13,080 --> 00:24:18,438 but he doesn't decide, organise, or give orders. 361 00:24:18,640 --> 00:24:20,915 He isn't as important as Terrasini. 362 00:24:21,120 --> 00:24:23,156 Terrasini is at a different level. 363 00:24:23,360 --> 00:24:25,669 Ravanusa says he's the link between 364 00:24:25,880 --> 00:24:29,156 some of the largest financiers who control everything... 365 00:24:29,360 --> 00:24:33,876 Building companies, tenders, transport, car dealerships. 366 00:24:34,080 --> 00:24:37,755 They're in the wine industry, but also in the drug trade. 367 00:24:37,960 --> 00:24:39,916 Ravanusa was explicit. 368 00:24:40,120 --> 00:24:44,432 When he got to contacts with government, he didn't hold back. 369 00:24:44,640 --> 00:24:47,916 He gave a name that's very important. 370 00:24:48,120 --> 00:24:49,473 You know who I mean. 371 00:24:49,680 --> 00:24:54,993 Sir, when contacts are named, the situation gets red hot. 372 00:24:55,200 --> 00:24:57,953 What should I do? Skirt around them? 373 00:24:58,160 --> 00:25:00,754 No, but you must cover yourself somehow. 374 00:25:01,280 --> 00:25:04,158 I'd rather attack at the highest level. 375 00:25:08,200 --> 00:25:09,235 Yes? 376 00:25:10,680 --> 00:25:13,194 Judge Bordonaro? Who is he? 377 00:25:14,320 --> 00:25:18,359 Where's he calling from? Very well, put him through. 378 00:25:19,840 --> 00:25:22,991 Good morning, Judge. What can I do for you? 379 00:25:23,360 --> 00:25:26,477 I need to see you confidentially. It's urgent. 380 00:25:26,680 --> 00:25:31,310 - What's it about? - The Cattani case. Remember? 381 00:25:31,520 --> 00:25:34,717 Yes, but if you could tell me why... 382 00:25:35,080 --> 00:25:37,230 It's a delicate matter. 383 00:25:37,440 --> 00:25:41,479 We must act right away but I'd rather discuss it face to face. 384 00:25:42,400 --> 00:25:46,154 - Could you come to Rome? - I can leave right away. 385 00:25:46,360 --> 00:25:48,112 Very well... 386 00:25:49,040 --> 00:25:51,600 Thursday at 5pm. I'll expect you then. 387 00:25:51,800 --> 00:25:55,031 Excuse me, Judge... 388 00:25:55,240 --> 00:25:58,232 - Have we met before? - No. 389 00:25:58,440 --> 00:26:01,876 I'll be there on Thursday at 5pm. Goodbye. 390 00:26:02,080 --> 00:26:03,593 Goodbye. 391 00:26:19,840 --> 00:26:22,798 - There's a call from Italy. - Put it through. 392 00:26:23,000 --> 00:26:25,309 Cattani, it's Judge Bordonaro. 393 00:26:26,280 --> 00:26:29,113 I have new evidence. I questioned Ravanusa. 394 00:26:29,560 --> 00:26:33,155 I'm going to Rome to see Cannito. 395 00:26:33,360 --> 00:26:35,510 - Ravanusa named Cannito? - Yes. 396 00:26:35,720 --> 00:26:39,872 Cancel that appointment. Yes, make up an excuse. 397 00:26:40,080 --> 00:26:42,594 - Cancel that appointment. - Why? 398 00:26:42,800 --> 00:26:44,950 I can't talk over the phone. 399 00:26:45,160 --> 00:26:47,310 I'll come to Rome so we can discuss it. 400 00:26:47,520 --> 00:26:49,636 But you mustn't meet Cannito 401 00:26:49,840 --> 00:26:52,308 and don't confide in anyone before you talk to me. 402 00:26:52,520 --> 00:26:57,310 Let's meet on Thursday at about 5.30 403 00:26:57,520 --> 00:27:00,318 at the Rome North toll booth, okay? 404 00:27:04,440 --> 00:27:06,670 Your medication, Paola. 405 00:27:07,440 --> 00:27:09,396 I hear you slept well. 406 00:27:09,600 --> 00:27:11,272 Yes, very well. 407 00:27:12,720 --> 00:27:16,952 - Must I keep drinking this? - Just a while longer, Paola. 408 00:27:17,800 --> 00:27:21,156 No, it doesn't matter. Don't worry. 409 00:27:21,360 --> 00:27:23,237 I won't take it anymore. 410 00:27:26,160 --> 00:27:27,991 And you, hurry back. 411 00:27:30,000 --> 00:27:32,753 Last time you left I was always tired. 412 00:27:33,280 --> 00:27:35,430 But I could never get to sleep. 413 00:27:36,560 --> 00:27:39,472 This time you won't even notice I'm gone. 414 00:27:43,000 --> 00:27:44,831 Paola, come now. 415 00:27:46,520 --> 00:27:49,239 Don't ever leave us, Dad. Please. 416 00:27:49,440 --> 00:27:51,192 Why would I? 417 00:27:51,560 --> 00:27:54,120 You're the dearest thing in the world to me. 418 00:28:01,600 --> 00:28:02,669 Yes. 419 00:28:02,880 --> 00:28:04,029 Thank you. 420 00:28:13,000 --> 00:28:15,036 That was my secretary. 421 00:28:16,960 --> 00:28:18,951 I must say, it's strange. 422 00:28:19,680 --> 00:28:20,908 Very strange. 423 00:28:21,120 --> 00:28:24,715 - You know Judge Bordonaro? - Not personally. 424 00:28:25,440 --> 00:28:29,228 He asked to see me on Thursday as a matter of urgency 425 00:28:30,080 --> 00:28:32,992 and now my office tells me hes cancelled. 426 00:28:37,040 --> 00:28:39,474 I don't understand. Would you know? 427 00:28:39,680 --> 00:28:42,433 I know what hes looking into. 428 00:28:42,640 --> 00:28:46,235 It's that old matter Cattani was involved in. 429 00:28:46,680 --> 00:28:48,796 Yes, an ugly matter... 430 00:28:49,800 --> 00:28:53,475 It's threatening to find its way here from Sicily. 431 00:28:53,680 --> 00:28:55,989 Now don't worry, sir. 432 00:28:56,200 --> 00:28:59,670 I'll go down to Sicily to see Terrasini. 433 00:29:20,120 --> 00:29:22,793 That's why I thought it was worth flying down 434 00:29:23,000 --> 00:29:25,309 to tell you directly. 435 00:29:25,880 --> 00:29:26,995 Thank you. 436 00:29:28,000 --> 00:29:31,993 I find it rather unusual. How do you feel about it? 437 00:29:32,520 --> 00:29:34,431 I have a bad feeling. 438 00:29:35,000 --> 00:29:39,118 Particularly because the Judge has decided to leave. 439 00:29:41,560 --> 00:29:44,438 He cancelled his appointment with Mr Cannito... 440 00:29:44,640 --> 00:29:49,156 - But he didn't cancel his flight. - Then it's worse than I thought. 441 00:29:49,360 --> 00:29:51,157 That's possible. 442 00:29:51,800 --> 00:29:55,031 However, if Bordonaro has discovered something, 443 00:29:55,600 --> 00:29:58,319 we'll make him keep it to himself. 444 00:30:03,520 --> 00:30:07,752 - And your American friend? - Mr Carrisi will be here soon. 445 00:30:08,240 --> 00:30:11,437 We have found our agreement here in Sicily. 446 00:30:11,640 --> 00:30:13,949 Things will go well in Rome too. 447 00:30:14,360 --> 00:30:17,158 I guarantee our organisations support 448 00:30:17,360 --> 00:30:21,512 and the support of Mr Cannito, who is critical to the deal. 449 00:30:21,720 --> 00:30:23,870 That's what I think too. 450 00:30:24,480 --> 00:30:27,392 So it's best not to have any complications 451 00:30:28,080 --> 00:30:30,992 caused by a small town prosecutor. 452 00:30:34,360 --> 00:30:37,158 What else can I do for you gentlemen? 453 00:30:38,040 --> 00:30:40,634 Anything special youd like, sir? 454 00:30:40,840 --> 00:30:44,628 I appreciate the offer, but a coffee will do. 455 00:31:03,360 --> 00:31:07,399 You've influenced me. I've taken some precautions. 456 00:31:08,040 --> 00:31:10,998 Here's a photocopy of Ravanusas interview. 457 00:31:11,360 --> 00:31:15,035 - Where's the original? - I'm taking it to Rome. 458 00:31:15,400 --> 00:31:16,879 Goodbye. 459 00:31:24,640 --> 00:31:25,914 Good morning. 460 00:32:08,760 --> 00:32:10,751 He's just gone past. 461 00:34:06,440 --> 00:34:10,877 Go ahead and smoke, sir, if you must. 462 00:34:11,080 --> 00:34:14,595 Thanks. I couldn't smoke on the plane. Want one? 463 00:34:15,040 --> 00:34:18,828 No, thanks. Luckily, I kicked the habit. 464 00:34:19,040 --> 00:34:20,837 It's so expensive! 465 00:34:21,040 --> 00:34:23,270 How far to the Rome North toll booth? 466 00:34:23,600 --> 00:34:26,751 lt'll take 45 minutes on the ring road. 467 00:34:27,040 --> 00:34:28,996 I have to be there by 5pm. 468 00:34:29,920 --> 00:34:32,992 It's 3.30. We'll have time for coffee! 469 00:34:34,000 --> 00:34:37,037 Can you wait to take me back to Rome? 470 00:34:37,600 --> 00:34:40,751 If you don't take too long. I knock off at 8. 471 00:34:57,920 --> 00:34:59,717 Damn you! 472 00:34:59,920 --> 00:35:01,638 You bastard... 473 00:35:26,280 --> 00:35:27,554 Your change. 474 00:35:29,680 --> 00:35:30,829 Thanks. 475 00:35:49,960 --> 00:35:52,110 Where are you going? 476 00:35:52,960 --> 00:35:55,030 I'm a police inspector. 477 00:35:58,000 --> 00:35:59,228 Whats going on? 478 00:35:59,440 --> 00:36:03,194 They've killed a judge 4 kilometres from here. 479 00:36:08,400 --> 00:36:10,516 - When? - Half an hour ago. 480 00:36:14,560 --> 00:36:16,357 Here, Inspector. 481 00:36:18,680 --> 00:36:20,830 - Can I go through? - Certainly. 482 00:36:21,040 --> 00:36:24,555 But if you're going to town its not worth your while. 483 00:36:24,760 --> 00:36:26,955 - You'll get held up. - That's okay. 484 00:36:27,160 --> 00:36:28,673 Let him through. 485 00:36:43,400 --> 00:36:47,075 The Judge arrived from Palermo on the 3.30 flight. 486 00:36:47,280 --> 00:36:51,159 - Was he carrying anything? - We found nothing in the car. 487 00:36:51,520 --> 00:36:55,479 It's very strange. He was to go into town 488 00:36:55,960 --> 00:36:58,952 but he came onto the motorway instead. 489 00:36:59,160 --> 00:37:02,391 - It would help to know why. - Yes, of course. 490 00:37:12,000 --> 00:37:14,355 He was meeting you, wasn't he? 491 00:37:17,600 --> 00:37:19,670 I knew when I saw you arrive. 492 00:37:19,880 --> 00:37:22,110 I've been watching you. 493 00:37:45,120 --> 00:37:48,590 There's some other news you won't have heard. 494 00:37:49,160 --> 00:37:52,516 I'm afraid it will bring you more sorrow. 495 00:37:53,720 --> 00:37:57,156 Altero was killed in an ambush in Sicily today. 496 00:38:14,040 --> 00:38:16,508 They got too close to the fire. 497 00:38:17,560 --> 00:38:19,949 And they burn't them straight away. 498 00:38:20,280 --> 00:38:22,874 Who did they get close to? 499 00:38:24,440 --> 00:38:28,752 Cattani, why were you meeting Bordonaro here? 500 00:38:34,160 --> 00:38:37,675 Won't you help me even now Altero and Bordonaro are dead? 501 00:38:37,880 --> 00:38:40,713 No. And you know why? 502 00:38:40,920 --> 00:38:43,593 Because they were the last friends I had. 503 00:38:43,800 --> 00:38:45,392 You're all the same. 504 00:38:45,600 --> 00:38:48,717 I'm not interested in your dirty power games. 505 00:38:49,480 --> 00:38:53,473 I just want to save my daughter. She's all I care about. 506 00:38:53,680 --> 00:38:56,433 Not true. You left her to meet Bordonaro. 507 00:38:56,640 --> 00:39:00,076 Yes, I knew he was in danger but I got here too late. 508 00:39:01,200 --> 00:39:03,270 There's nothing more to say. 509 00:39:06,880 --> 00:39:08,472 You've got it all wrong. 510 00:39:08,680 --> 00:39:10,955 I won't have anything to do with you lot. 511 00:39:11,160 --> 00:39:13,230 - I hope we meet again. - I doubt it. 512 00:39:27,240 --> 00:39:30,038 - When does she finish? - In 15 minutes. 513 00:39:30,240 --> 00:39:32,276 Shall we go? 514 00:39:35,320 --> 00:39:38,073 - What now? - I'll stay here. 515 00:39:38,280 --> 00:39:42,353 But how will we tackle our problems when Paolas better? 516 00:39:45,120 --> 00:39:47,156 Do you think we'll have to? 517 00:39:48,480 --> 00:39:51,790 Perhaps it won't be necessary. 518 00:39:52,160 --> 00:39:53,115 If we... 519 00:39:53,320 --> 00:39:55,550 Should we get back together? 520 00:39:55,760 --> 00:40:01,676 Yes. I believe only you and I can save her. It's her only hope. 521 00:40:01,880 --> 00:40:04,758 Are you sure? We can't keep deceiving her. 522 00:40:04,960 --> 00:40:07,838 Yes, if we want to save her. 523 00:40:30,880 --> 00:40:32,711 Let's hold hands. 524 00:40:37,400 --> 00:40:39,152 I had great fun. 525 00:40:39,720 --> 00:40:42,632 Mum and Dad promised to be with me always. 526 00:40:42,920 --> 00:40:45,832 They love each other and I love them too. 527 00:40:46,560 --> 00:40:48,198 And I'll go back to school 528 00:40:48,400 --> 00:40:51,073 but it'll depend where Dads next posting will be. 529 00:40:51,280 --> 00:40:54,238 That's his job. He always changes towns. 530 00:40:55,080 --> 00:40:57,389 I don't like changing house much. 531 00:40:58,000 --> 00:41:00,468 But sometimes I do. 532 00:41:03,240 --> 00:41:06,755 We must keep loving and respecting each other 533 00:41:06,960 --> 00:41:08,678 as a separated couple. 534 00:41:09,480 --> 00:41:14,349 So Paola will keep believing she has a happy home 535 00:41:15,640 --> 00:41:18,598 with Mum and Dad who love each other. 536 00:41:18,800 --> 00:41:22,429 I'm not buying that blackmail. It's over! 537 00:41:22,640 --> 00:41:25,916 You need to accept that 538 00:41:26,120 --> 00:41:29,430 or it'll be hell for you, for me and for Paola. 539 00:41:29,640 --> 00:41:33,030 It's over for good. Well never have a home together. 540 00:41:33,240 --> 00:41:35,231 Our marriage is over. 541 00:41:40,520 --> 00:41:41,919 Oh, my God! 542 00:41:50,360 --> 00:41:52,590 I'm ruining your lives. 543 00:41:52,800 --> 00:41:56,349 You don't love me anymore. You can't wait to leave. 544 00:41:56,560 --> 00:41:58,516 That's not true, darling. 545 00:41:58,720 --> 00:42:01,109 I'm just a problem for you. Go away! 546 00:42:01,320 --> 00:42:03,834 I don't want to leave. I want to be with you forever. 547 00:42:04,040 --> 00:42:05,268 I swear. 548 00:42:16,320 --> 00:42:18,629 Paola, please don't do this. 549 00:42:58,800 --> 00:43:02,759 We'll get back together. We must accept what were told. 550 00:43:02,960 --> 00:43:07,715 But Paola refuses to talk. She hasn't spoken for 8 days. 551 00:43:07,920 --> 00:43:11,435 - She refuses to talk. - But she'll listen to us. 552 00:43:11,640 --> 00:43:13,358 She needs our love. 553 00:43:14,680 --> 00:43:16,796 You still won't talk? 554 00:43:17,360 --> 00:43:20,875 How about a walk? Won't you go out? 555 00:43:21,960 --> 00:43:24,190 You can do whatever you like. 556 00:43:24,960 --> 00:43:27,793 Mum wants to know if youd like to see her, 557 00:43:28,000 --> 00:43:30,639 either alone, or with your father. 558 00:43:31,000 --> 00:43:33,116 Theyre getting back together. 559 00:43:34,720 --> 00:43:36,836 Your mother told me so. 560 00:43:39,440 --> 00:43:42,079 And they'll stay together forever. 561 00:43:42,280 --> 00:43:44,316 Won't you see them? 562 00:48:03,080 --> 00:48:05,435 Please accept my condolences. 563 00:48:19,680 --> 00:48:21,955 She was a child. 564 00:48:24,680 --> 00:48:26,875 An innocent child. 565 00:48:29,280 --> 00:48:31,510 I feel for you, believe me. 566 00:49:50,040 --> 00:49:53,157 - I'll go with you. - No, we already decided. 567 00:49:53,600 --> 00:49:55,830 Paola will stay with me. 568 00:49:56,040 --> 00:49:57,917 I can't leave Paola like this. 569 00:49:58,120 --> 00:50:00,554 Please go. I don't want to see you again. 570 00:50:00,760 --> 00:50:04,514 - Why must you attack me? - You got what you wanted. 571 00:50:04,720 --> 00:50:08,474 Now she isn't here to force you to be with me. 572 00:50:09,040 --> 00:50:11,031 Leave me in peace. 573 00:50:12,640 --> 00:50:17,077 I'll be with her. I'll ask her to forgive us. 574 00:52:19,280 --> 00:52:23,193 END OF EPISODE ONE 41042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.