Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,429
OCTOPUS 2
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,072
EPISODE ONE
3
00:01:48,560 --> 00:01:53,031
It was a vast plain.
The landscape was strange.
4
00:01:53,240 --> 00:01:57,279
The house was strange too.
It was huge.
5
00:01:57,480 --> 00:02:00,199
I was in this house
with only one room
6
00:02:00,400 --> 00:02:02,789
and no windows or doors.
7
00:02:03,000 --> 00:02:06,436
The smoke-stained walls
closed in on me.
8
00:02:06,640 --> 00:02:09,871
And when I looked,
the walls turned into men.
9
00:02:10,080 --> 00:02:13,038
I tried to run
and then I saw a window.
10
00:02:13,240 --> 00:02:16,198
See? There was
a window, after all.
11
00:02:16,400 --> 00:02:19,198
- Like in all dreams.
- It wasn't a dream.
12
00:02:19,400 --> 00:02:21,914
I was on my bed
wide awake.
13
00:02:22,360 --> 00:02:24,794
I couldn't wait
to tell you about it.
14
00:02:25,000 --> 00:02:28,993
- Don't think about it now.
- Wait, I'm about to escape.
15
00:02:29,600 --> 00:02:32,398
The window opens
and there's the sun,
16
00:02:32,600 --> 00:02:34,397
but it's also night.
17
00:02:34,600 --> 00:02:39,230
The window overlooks the sea,
so I jump to escape the men.
18
00:02:39,520 --> 00:02:43,559
But I walk on the sand,
hidden by the waves,
19
00:02:43,760 --> 00:02:45,671
like when you dive in.
20
00:02:46,120 --> 00:02:51,035
I can't open my mouth to shout
or the water will drown me.
21
00:02:51,240 --> 00:02:54,869
Now I'm here and it's all over.
Don't think about it.
22
00:02:55,080 --> 00:02:59,596
I can't, Mum.
I keep seeing that dream.
23
00:03:00,200 --> 00:03:02,156
How can I forget it?
24
00:03:02,400 --> 00:03:05,358
Dad and I are here
to help you forget.
25
00:03:05,560 --> 00:03:08,199
That's why were here.
26
00:03:28,720 --> 00:03:31,632
Good morning,
I'm Ettore Ferretti.
27
00:03:33,560 --> 00:03:35,278
So what do you want?
28
00:03:35,480 --> 00:03:38,313
I didn't ask to meet
for personal reasons.
29
00:03:38,920 --> 00:03:40,876
Why did you call me?
30
00:03:41,720 --> 00:03:44,678
To check some notes
that concern you.
31
00:03:50,600 --> 00:03:52,670
Shall we take a stroll?
32
00:03:55,320 --> 00:03:59,074
Inspector Corrado Cattani,
38 years old.
33
00:03:59,880 --> 00:04:02,678
Sent to investigate
a colleagues murder in Sicily,
34
00:04:02,880 --> 00:04:05,917
finds the killer
is a mafioso called Cirinná
35
00:04:06,120 --> 00:04:07,758
and has him arrested.
36
00:04:07,960 --> 00:04:10,599
During the investigation,
he identifies
37
00:04:10,800 --> 00:04:14,429
the brains behind
the local organised crime.
38
00:04:15,040 --> 00:04:18,510
But just when the law
is about to take it's course,
39
00:04:18,720 --> 00:04:22,918
he invalidates his investigation
by recanting everything
40
00:04:23,120 --> 00:04:26,237
during a televised
public admission
41
00:04:26,440 --> 00:04:30,592
of abuse of power, forgery,
and concealing evidence.
42
00:04:31,000 --> 00:04:33,833
Cattani justifies his behaviour
43
00:04:34,040 --> 00:04:36,600
by stating he was under duress
44
00:04:36,800 --> 00:04:39,030
following his daughters
abduction.
45
00:04:39,240 --> 00:04:42,789
She was tortured
and it seems, raped.
46
00:04:43,000 --> 00:04:46,072
- Forgive the term...
- Yes, they raped her.
47
00:04:46,360 --> 00:04:49,432
Cattani admits he gave in
to blackmail
48
00:04:49,640 --> 00:04:53,713
and acted contrary to his duty
as a police official.
49
00:04:53,920 --> 00:04:55,433
You can't imagine
50
00:04:55,640 --> 00:04:59,349
how hard it was
to cover up their crimes.
51
00:04:59,560 --> 00:05:00,788
I can imagine,
52
00:05:01,000 --> 00:05:04,310
but you know how hard it is
to cancel what happened.
53
00:05:04,520 --> 00:05:07,876
Cattani was summoned
by Judge Bordonaro
54
00:05:08,080 --> 00:05:09,911
who's investigating the matter.
55
00:05:10,120 --> 00:05:14,477
He's been suspended
and is under investigation.
56
00:05:15,280 --> 00:05:17,236
He's living in Switzerland
57
00:05:17,440 --> 00:05:21,035
close to his daughter,
whos in a neurology clinic
58
00:05:21,240 --> 00:05:23,708
and to his estranged wife.
59
00:05:23,920 --> 00:05:25,717
You came to tell me this?
60
00:05:25,920 --> 00:05:30,357
I can explain, if you'll
give me a bit more of your time.
61
00:05:31,640 --> 00:05:34,359
Do you know this man?
Sebastiano Cannito,
62
00:05:34,560 --> 00:05:36,755
Head of Z Division
of the Secret Services.
63
00:05:36,960 --> 00:05:39,110
Your one-time friend
and protector.
64
00:05:40,000 --> 00:05:42,036
Is that still the case?
65
00:05:42,480 --> 00:05:45,199
I still don't understand
what you want.
66
00:05:46,160 --> 00:05:47,639
You will.
67
00:05:47,840 --> 00:05:50,479
This is Prof. Laudeo.
You know him?
68
00:05:50,680 --> 00:05:53,194
Yes. I met him in Sicily.
69
00:05:53,400 --> 00:05:57,757
He's the secretary
of a strange organisation
70
00:05:58,160 --> 00:05:59,912
called Itala.
71
00:06:00,120 --> 00:06:04,352
An organisation for the study
of Italic popular traditions.
72
00:06:04,560 --> 00:06:07,711
- A nice facade.
- Yes, he asked me to join.
73
00:06:09,280 --> 00:06:13,319
I'm sure Sebastiano Cannito
belongs to this organisation.
74
00:06:13,520 --> 00:06:17,718
And maybe politicians,
newspaper editors,
75
00:06:18,000 --> 00:06:22,232
important bureaucrats,
businessmen, bankers...
76
00:06:22,440 --> 00:06:27,434
- Do you have the evidence?
- No, or I wouldn't be here.
77
00:06:27,640 --> 00:06:31,394
I'm just drawing my conclusions
from recent events.
78
00:06:31,600 --> 00:06:33,556
Cover ups,
79
00:06:34,120 --> 00:06:37,078
appointments that are puzzling,
80
00:06:38,520 --> 00:06:42,433
murky business deals,
arms trafficking...
81
00:06:42,640 --> 00:06:45,871
And every time,
right next to a politician,
82
00:06:46,080 --> 00:06:48,514
a banker or a judge,
83
00:06:48,720 --> 00:06:52,030
you'll always find
the names of Cannito
84
00:06:52,240 --> 00:06:55,073
and Laudeo
and his organisation.
85
00:06:55,280 --> 00:06:59,319
Maybe it's a kind of
mutual assistance.
86
00:06:59,840 --> 00:07:04,595
No, they're
wheeler-dealers, traffickers...
87
00:07:06,040 --> 00:07:08,031
Unscrupulous brokers.
88
00:07:08,240 --> 00:07:09,753
But the point is...
89
00:07:09,960 --> 00:07:14,317
do these people operate
only for their private interests
90
00:07:14,520 --> 00:07:17,910
or do they have wider
political connections?
91
00:07:18,120 --> 00:07:20,759
Do they just want
financial power
92
00:07:20,960 --> 00:07:23,030
or are they trying to create
93
00:07:23,960 --> 00:07:25,916
a network of covert power
94
00:07:26,120 --> 00:07:29,078
that is trying to overthrow
the institutions?
95
00:07:30,640 --> 00:07:34,474
You still haven't told me
what it is you want from me.
96
00:07:36,200 --> 00:07:39,875
I'll have the case
against you closed
97
00:07:40,080 --> 00:07:41,718
and have you reinstated.
98
00:07:41,920 --> 00:07:43,956
We're starting with a breach.
99
00:07:45,800 --> 00:07:48,394
Cattani, the stakes
are very high.
100
00:07:49,240 --> 00:07:51,310
If I'm right,
101
00:07:51,920 --> 00:07:54,957
its about saving
the countrys institutions.
102
00:07:56,120 --> 00:07:58,953
We'll work together,
in secret.
103
00:08:02,000 --> 00:08:07,791
- Why did you think of me?
- Why? Because you're honest.
104
00:08:08,280 --> 00:08:11,238
Loyal, intelligent
105
00:08:12,200 --> 00:08:14,077
and tenacious.
106
00:08:14,640 --> 00:08:17,200
And because you were
Cannitos friend
107
00:08:17,400 --> 00:08:21,916
and that he may feel
remorse towards you
108
00:08:22,120 --> 00:08:24,759
just as you
may be bitter towards him.
109
00:08:25,360 --> 00:08:27,351
Brutal, but clear.
110
00:08:27,840 --> 00:08:30,798
What's your relationship
with Cannito?
111
00:08:37,160 --> 00:08:38,673
I'm his deputy.
112
00:08:43,000 --> 00:08:47,710
I get it.
The usual internal battles.
113
00:08:47,920 --> 00:08:50,434
Power struggles, rivalries.
114
00:08:51,120 --> 00:08:53,076
Not for the reasons you think.
115
00:08:53,280 --> 00:08:57,319
It's not my concern.
I have my daughter to look after.
116
00:08:57,520 --> 00:08:59,795
I'm only interested
in Paolas welfare.
117
00:09:00,000 --> 00:09:01,558
I understand.
118
00:09:03,720 --> 00:09:05,836
You've disappointed me.
119
00:09:06,240 --> 00:09:09,437
I didn't expect you to refuse.
120
00:09:09,760 --> 00:09:12,558
- Reconsider.
- No chance of that.
121
00:09:12,760 --> 00:09:16,799
I have scores to settle as a man,
not as a policeman.
122
00:09:17,000 --> 00:09:18,399
Goodbye.
123
00:09:24,440 --> 00:09:27,193
Yes, we could go to Paris,
then to Brittany.
124
00:09:27,400 --> 00:09:31,552
We can stay with my cousins.
The sea is different there.
125
00:09:31,760 --> 00:09:34,957
Paola, remember the beach
that disappears?
126
00:09:35,160 --> 00:09:39,358
When the tide goes out
there are crabs everywhere.
127
00:09:39,560 --> 00:09:41,437
I know,
I've seen them.
128
00:09:43,360 --> 00:09:47,069
- We don't have to go.
- We'll do whatever you like.
129
00:09:48,160 --> 00:09:50,310
When can I live with you again?
130
00:09:50,520 --> 00:09:53,557
You already are.
Mums here and I'm in Geneva.
131
00:09:53,760 --> 00:09:55,955
I mean when am I getting out.
132
00:09:56,160 --> 00:09:59,789
I'd let you out tomorrow.
That's all I want.
133
00:10:00,160 --> 00:10:03,994
It would be lovely
to all be back together.
134
00:10:04,200 --> 00:10:08,113
Yes, I know,
its up to the doctors.
135
00:10:13,000 --> 00:10:16,879
What did that man who
insisted on seeing you want?
136
00:10:17,080 --> 00:10:19,230
To get me back in.
137
00:10:19,520 --> 00:10:21,238
What did you say?
138
00:10:22,440 --> 00:10:24,795
I told him I'm not interested.
139
00:11:16,960 --> 00:11:19,872
We have the evidence.
I don't have any doubts.
140
00:11:20,080 --> 00:11:21,957
Neither do I.
141
00:11:22,160 --> 00:11:24,151
Call me before you leave.
142
00:11:24,360 --> 00:11:27,557
I might be able
to get you an escort.
143
00:11:28,200 --> 00:11:30,395
My colleagues will die of envy.
144
00:11:30,600 --> 00:11:35,435
Let's make sure everyone knows
someones watching your back.
145
00:11:35,640 --> 00:11:37,596
Thank you, Inspector.
Goodbye.
146
00:11:37,800 --> 00:11:39,119
Judge.
147
00:11:46,800 --> 00:11:50,076
Who asked you to keep
Cattanis child in your home?
148
00:11:50,440 --> 00:11:53,955
Judge Bordonaro,
I didn't know them!
149
00:11:54,160 --> 00:11:57,072
So you kept a child
prisoner in your home
150
00:11:57,280 --> 00:11:59,669
without knowing
who the favour was for?
151
00:11:59,880 --> 00:12:02,599
Do you think the court
will believe you?
152
00:12:07,000 --> 00:12:12,028
Manrocco, we also have
evidence that they paid you.
153
00:12:12,760 --> 00:12:16,833
If you talk, I can get you
mitigating circumstances.
154
00:12:17,040 --> 00:12:21,033
I am talking! What more
do you want to know?
155
00:12:21,240 --> 00:12:24,198
I've been telling you
for 4 hours, Judge.
156
00:12:24,400 --> 00:12:29,190
Three men came and said
they needed the barn.
157
00:12:29,400 --> 00:12:32,517
I don't keep animals
in it anymore.
158
00:12:32,720 --> 00:12:36,872
I didn't even see the child.
Would I ask for their names?
159
00:12:37,360 --> 00:12:39,828
You could see
they meant business.
160
00:12:40,240 --> 00:12:41,832
Could I refuse?
161
00:12:42,040 --> 00:12:44,873
Under duress, Judge.
162
00:12:45,080 --> 00:12:47,833
You'd never seen them before,
163
00:12:48,040 --> 00:12:50,793
so why would they
choose you, Manrocco?
164
00:12:51,000 --> 00:12:52,672
Can you tell me why?
165
00:12:52,880 --> 00:12:57,112
Would they abduct a child before
knowing where they'd hide her?
166
00:13:00,240 --> 00:13:04,199
Where did your wife and mother
get the money to buy the shop?
167
00:13:05,440 --> 00:13:07,556
You'd better talk, Manrocco.
168
00:13:09,120 --> 00:13:11,953
You keep asking
the same questions, sir.
169
00:13:12,160 --> 00:13:13,991
Aren't you tired?
170
00:13:14,200 --> 00:13:18,910
I am, and you can kill me,
but I'm going to sleep now.
171
00:13:23,640 --> 00:13:25,995
Nothing...
Manrocco won't talk.
172
00:13:26,200 --> 00:13:29,033
I tried everything
when I questioned him,
173
00:13:29,240 --> 00:13:31,470
but he's too afraid.
174
00:13:31,680 --> 00:13:34,478
All we have
is Cattanis testimony.
175
00:13:34,680 --> 00:13:38,116
And hes under
investigation, poor man.
176
00:13:38,320 --> 00:13:41,995
If we want to get anywhere
we must spread panic.
177
00:13:42,520 --> 00:13:44,670
What if I leak that
Manrocco has talked?
178
00:13:45,880 --> 00:13:49,793
It's a dangerous game.
They'll kill him in 24 hours.
179
00:13:50,000 --> 00:13:53,072
I'd keep him in solitary
under 24 hour watch.
180
00:13:54,240 --> 00:13:57,710
Inspector Cattani
used to say a great truth.
181
00:13:58,600 --> 00:14:02,036
We policemen are like
fishermen casting a net.
182
00:14:02,240 --> 00:14:04,037
But when you haul it in,
183
00:14:04,240 --> 00:14:07,038
you might find a mine
caught in it.
184
00:14:07,880 --> 00:14:10,348
What would you do
in my shoes?
185
00:14:11,160 --> 00:14:15,358
I'd resume the bank audits
with the Finance Police
186
00:14:15,560 --> 00:14:18,279
then I'd order phone taps
187
00:14:18,480 --> 00:14:21,392
on Solicitor Terrasinis phones
188
00:14:21,600 --> 00:14:24,717
and on those
of his friend Ravanusa.
189
00:14:25,040 --> 00:14:28,271
In short, I'd look for
more concrete evidence.
190
00:14:28,480 --> 00:14:30,391
That'll take years
191
00:14:30,720 --> 00:14:33,632
and we'll lose both
the evidence and the witnesses.
192
00:14:33,840 --> 00:14:36,115
No, we don't have the time.
193
00:14:36,320 --> 00:14:39,517
- Your coffee, Judge.
- Thank you, Madam.
194
00:14:39,720 --> 00:14:41,790
- Sugar?
- Thank you.
195
00:14:42,000 --> 00:14:46,471
- Are you taking her out?
- Yes, she can come with me.
196
00:14:46,680 --> 00:14:50,719
- Dad, you said we'd go boating.
- I know, but I can't.
197
00:14:50,920 --> 00:14:53,309
- Next Sunday.
- Dads busy.
198
00:14:53,520 --> 00:14:55,954
Sorry to commandeer
your husband again.
199
00:14:56,160 --> 00:14:59,948
Don't worry, sir,
I'm used to it. Goodbye.
200
00:15:00,720 --> 00:15:02,312
Bye, Dad.
201
00:15:04,880 --> 00:15:07,997
Now you'll worry
till they get back.
202
00:15:08,200 --> 00:15:10,873
Yes, after the abduction
of Cattanis daughter
203
00:15:11,080 --> 00:15:12,991
I'm not at ease.
204
00:15:13,200 --> 00:15:15,475
They won't stop at anything.
205
00:15:16,280 --> 00:15:21,274
But we must try to live
as normally as possible.
206
00:15:23,720 --> 00:15:27,554
The inquiry into
Cattanis daughters abduction
207
00:15:27,760 --> 00:15:29,398
is going very well.
208
00:15:29,600 --> 00:15:31,556
Can you trace
who ordered it?
209
00:15:31,760 --> 00:15:35,309
I can confirm the child
was held at Manroccos home.
210
00:15:35,520 --> 00:15:38,318
- We've established that.
- In what way?
211
00:15:38,520 --> 00:15:42,718
- I'm afraid thats sub judice.
- Will there be more arrests?
212
00:15:42,920 --> 00:15:45,673
We're counting on
the cooperation of the accused.
213
00:15:45,880 --> 00:15:48,952
So the rumours were correct.
Manrocco is talking.
214
00:15:49,160 --> 00:15:52,357
Everything will be clear
in the indictment.
215
00:15:52,560 --> 00:15:55,757
One more question. Will you
interview Inspector Cattani?
216
00:15:55,960 --> 00:15:59,316
I'm afraid I can't say more.
Goodbye.
217
00:16:00,600 --> 00:16:05,196
Manrocco has started to
cooperate with the law.
218
00:16:05,720 --> 00:16:08,518
So why are you telling me?
219
00:16:08,720 --> 00:16:11,234
I think it might interest you.
220
00:16:11,440 --> 00:16:15,911
You're on the wrong track,
Judge...
221
00:16:16,120 --> 00:16:18,429
A wrong and dangerous track.
222
00:16:18,880 --> 00:16:21,348
Are you threatening me,
Terrasini?
223
00:16:21,560 --> 00:16:23,357
Far be it from me!
224
00:16:23,560 --> 00:16:26,199
As a legal man
I know the law.
225
00:16:26,400 --> 00:16:30,473
Besides, I'm so relaxed,
I don't have a lawyer with me.
226
00:16:30,680 --> 00:16:33,638
What have you to say
about Paola Cattanis abduction?
227
00:16:33,840 --> 00:16:35,273
Nothing.
228
00:16:35,680 --> 00:16:39,878
Inspector Cattani formally
accuses you of financing
229
00:16:40,080 --> 00:16:41,593
a large drug ring.
230
00:16:41,800 --> 00:16:44,917
Yes, I'm supposed to have
a bank account
231
00:16:45,120 --> 00:16:46,997
with the name of a flower.
232
00:16:47,200 --> 00:16:48,679
May I get up, sir?
233
00:16:48,880 --> 00:16:52,350
But the Inspector retracted
everything at the time.
234
00:16:52,560 --> 00:16:55,677
Under pressure from
his daughters abductors.
235
00:16:55,880 --> 00:16:58,519
That's of even greater concern.
236
00:16:58,720 --> 00:17:01,188
An inspector
who can't assess risks
237
00:17:01,400 --> 00:17:03,436
and behaves more like a father.
238
00:17:03,640 --> 00:17:06,234
That's dangerous
for our institutions.
239
00:17:06,440 --> 00:17:09,876
No, he lost his head
among the smell of oranges
240
00:17:10,080 --> 00:17:13,914
and his passion for
Titti Pecci Scialoia, remember?
241
00:17:14,120 --> 00:17:16,714
So why did he come back
to accuse you?
242
00:17:16,920 --> 00:17:21,152
Obviously so he could
look at himself in the mirror.
243
00:17:21,360 --> 00:17:23,351
Unless he can persuade himself
244
00:17:23,560 --> 00:17:27,075
that someone is responsible,
that there's a persecutor,
245
00:17:27,280 --> 00:17:31,637
how can he live with the idea
he didn't protect his child
246
00:17:31,840 --> 00:17:35,310
and that he made many mistakes
and lost his head?
247
00:17:35,520 --> 00:17:38,637
No, believe me,
hes driven by remorse.
248
00:17:38,840 --> 00:17:42,389
Whoever ordered the abduction
and those deaths
249
00:17:42,600 --> 00:17:44,192
should feel remorse.
250
00:17:44,400 --> 00:17:46,914
You're right, sir.
251
00:17:47,120 --> 00:17:49,839
And it's up to you
to find him.
252
00:17:55,240 --> 00:17:58,869
I'm sorry to inconvenience you,
Countess. Take a seat.
253
00:18:03,200 --> 00:18:06,715
I need a small clarification.
254
00:18:06,920 --> 00:18:09,229
If I can be of assistance...
255
00:18:09,440 --> 00:18:13,319
A shop in the building
you built in Via Mercati,
256
00:18:13,760 --> 00:18:16,115
identified by
the number 14...
257
00:18:16,320 --> 00:18:20,393
- Yes, my company built it.
- That's right.
258
00:18:20,960 --> 00:18:24,669
We know that shop was sold
to Lucia Manrocco,
259
00:18:25,000 --> 00:18:26,956
whose husband is in jail
260
00:18:27,160 --> 00:18:30,470
accused of holding
prisoner in his home
261
00:18:30,920 --> 00:18:33,388
the daughter of
Inspector Cattani.
262
00:18:33,680 --> 00:18:37,798
I can get my sales office
to do a search.
263
00:18:38,560 --> 00:18:40,835
What exactly
do you want to know?
264
00:18:41,480 --> 00:18:44,995
The method of payment.
How the property was bought.
265
00:18:45,200 --> 00:18:47,953
I can tell you that right away.
266
00:18:48,160 --> 00:18:50,958
Two thirds of the price
with a bank loan.
267
00:18:51,160 --> 00:18:54,948
And one third at settlement,
usually with a bank cheque.
268
00:18:55,160 --> 00:18:56,991
My accountant has the details
269
00:18:57,200 --> 00:19:00,431
so you can trace the bank
that issued it.
270
00:19:01,240 --> 00:19:03,515
I bet it's Ravanusas bank.
271
00:19:06,880 --> 00:19:08,393
It could be.
272
00:19:08,600 --> 00:19:12,195
Inspector Cattani
ordered an audit of your bank.
273
00:19:12,400 --> 00:19:14,470
And inconvenienced
my customers.
274
00:19:14,680 --> 00:19:18,036
So Inspector Cattani
made an enemy of you.
275
00:19:18,240 --> 00:19:22,552
What nonsense. I never
saw him as an enemy.
276
00:19:22,760 --> 00:19:25,035
He was a man
of no consequence.
277
00:19:25,240 --> 00:19:29,028
- What do you mean by that?
- Exactly what the words say.
278
00:19:29,240 --> 00:19:31,800
What exactly
do you want from me?
279
00:19:32,000 --> 00:19:34,958
Don't get excited.
Settle down.
280
00:19:35,160 --> 00:19:38,232
I simply want
answers to my questions.
281
00:19:38,440 --> 00:19:40,908
- We can take our time.
- I can't.
282
00:19:41,120 --> 00:19:44,954
I'm a busy man. I can't
spend my days in your office.
283
00:19:45,160 --> 00:19:47,879
I'll be the judge of that,
if you don't mind.
284
00:19:48,080 --> 00:19:51,755
There are more important
people than you, in Italy.
285
00:19:52,800 --> 00:19:55,837
I know. But you still
have to tell me whether
286
00:19:56,040 --> 00:19:58,395
the Fiordaliso
and Jasmine accounts
287
00:19:58,600 --> 00:20:00,750
belonged to you and Terrasini.
288
00:20:00,960 --> 00:20:06,432
You're subjecting my client
to undue psychological pressure.
289
00:20:06,640 --> 00:20:10,758
I'll stop if your client tells me
who the accounts belonged to.
290
00:20:10,960 --> 00:20:12,439
I don't recall.
291
00:20:12,640 --> 00:20:16,235
How can you forget the names
of your main customers?
292
00:20:16,440 --> 00:20:18,271
Billions went through
those accounts.
293
00:20:18,480 --> 00:20:21,119
I don't check on my customers.
294
00:20:21,320 --> 00:20:24,551
Not even those customers
who wrote the cheque
295
00:20:24,760 --> 00:20:27,558
with which the Manroccos
bought the shop?
296
00:20:27,760 --> 00:20:29,079
What are you saying?
297
00:20:29,280 --> 00:20:32,317
That money went through
your clients bank.
298
00:20:32,520 --> 00:20:34,511
Manrocco isn't just
the owner of the house
299
00:20:34,720 --> 00:20:37,188
where Paola Cattani was held.
300
00:20:37,400 --> 00:20:39,516
He might also be
a precious witness.
301
00:20:39,720 --> 00:20:41,199
Be specific, Judge.
302
00:20:41,400 --> 00:20:44,278
What did this Manrocco
fellow say?
303
00:20:44,480 --> 00:20:46,789
He's a man who knows a lot.
304
00:20:47,000 --> 00:20:49,878
He's a jailbird,
isn't that right?
305
00:20:50,680 --> 00:20:55,629
But there is
a perfect correlation
306
00:20:56,600 --> 00:20:59,273
between the events
were looking into
307
00:20:59,920 --> 00:21:01,876
and Inspector Cattanis
allegations.
308
00:21:02,080 --> 00:21:04,799
Cattani retracted
on a TV program.
309
00:21:05,000 --> 00:21:07,673
But now
hes confirmed everything.
310
00:21:07,880 --> 00:21:09,836
You believe
a man full of hate
311
00:21:10,040 --> 00:21:13,715
whose daughter was
abducted and raped?
312
00:21:18,480 --> 00:21:20,835
Who told you
the child was raped?
313
00:21:22,360 --> 00:21:24,351
- Everyone knows.
- No one does.
314
00:21:24,560 --> 00:21:27,233
- And neither should you.
- What do you mean?
315
00:21:27,440 --> 00:21:30,637
- Who ordered the abduction?
- I'm not involved.
316
00:21:30,840 --> 00:21:33,308
- But you knew it was ordered.
- No.
317
00:21:33,520 --> 00:21:35,909
That child was raped
and you knew it.
318
00:21:36,120 --> 00:21:38,634
You knew about the abduction.
Who ordered it?
319
00:21:38,840 --> 00:21:40,512
- I don't know.
- Terrasini?
320
00:21:40,720 --> 00:21:45,032
I know nothing. I just
repeat what people say.
321
00:21:45,240 --> 00:21:47,117
I know nothing...
nothing.
322
00:21:47,440 --> 00:21:48,953
Very well...
323
00:21:49,160 --> 00:21:50,912
As you wish.
324
00:21:51,240 --> 00:21:54,755
But I have enough evidence
to have you arrested
325
00:21:55,360 --> 00:21:56,793
for conspiracy.
326
00:21:57,000 --> 00:22:00,629
I can accuse you of organising
Paola Cattanis abduction.
327
00:22:00,840 --> 00:22:04,355
What evidence can you
bring against Mr Ravanusa?
328
00:22:04,880 --> 00:22:07,440
You'll read it
in the arrest warrant...
329
00:22:07,720 --> 00:22:09,233
Sir...
330
00:22:12,320 --> 00:22:14,197
When I sign it.
331
00:22:15,720 --> 00:22:20,748
May we suspend the interview
for a moment, Judge Bordonaro?
332
00:22:20,960 --> 00:22:22,996
We're all a bit tired.
333
00:22:23,200 --> 00:22:25,395
Let's have a chat...
334
00:22:26,120 --> 00:22:28,190
a more friendly one.
335
00:22:28,560 --> 00:22:31,028
Barduzzo, we'll take
a short break.
336
00:22:31,240 --> 00:22:32,878
Go and have a coffee.
337
00:22:42,160 --> 00:22:45,675
So, shall we have
that friendly chat?
338
00:22:45,880 --> 00:22:49,873
Let's start from before
Paola Cattanis abduction.
339
00:22:50,080 --> 00:22:53,629
There are plenty of things
I'd like to clarify.
340
00:22:55,480 --> 00:22:59,155
According to me, this is
the most important proposal
341
00:22:59,360 --> 00:23:02,875
we've had
in the last few years.
342
00:23:03,600 --> 00:23:06,910
Our friend Frank Carrisi
and his American group
343
00:23:07,400 --> 00:23:11,359
want to invest
over 300 million dollars
344
00:23:11,640 --> 00:23:15,952
in strategically important
electronic equipment.
345
00:23:16,680 --> 00:23:19,797
You'll appreciate
the implications
346
00:23:20,000 --> 00:23:21,831
of such an operation
347
00:23:22,040 --> 00:23:25,430
and the details of the project
are at your disposal.
348
00:23:25,640 --> 00:23:29,633
A good idea, but how
would we proceed financially?
349
00:23:29,840 --> 00:23:34,311
The money will come from
the U.S. via a bank we can trust.
350
00:23:34,520 --> 00:23:36,954
We must tread carefully.
351
00:23:37,160 --> 00:23:40,516
It isn't easy to bring in
such an amount.
352
00:23:40,720 --> 00:23:44,474
We must try to keep
a low profile.
353
00:23:44,760 --> 00:23:47,672
Mr Ravanusa could have
clarified things.
354
00:23:47,880 --> 00:23:51,156
- Why isn't he here?
- He's very tired.
355
00:23:51,360 --> 00:23:55,114
He had a long interview
with Judge Bordonaro
356
00:23:55,320 --> 00:23:58,153
from which
he emerged exhausted.
357
00:24:04,400 --> 00:24:06,516
We can believe Ravanusa.
358
00:24:06,720 --> 00:24:09,473
I never considered him important.
359
00:24:09,720 --> 00:24:12,871
Sure, he's a wheeler
dealer through his bank,
360
00:24:13,080 --> 00:24:18,438
but he doesn't decide,
organise, or give orders.
361
00:24:18,640 --> 00:24:20,915
He isn't as important
as Terrasini.
362
00:24:21,120 --> 00:24:23,156
Terrasini is at
a different level.
363
00:24:23,360 --> 00:24:25,669
Ravanusa says
he's the link between
364
00:24:25,880 --> 00:24:29,156
some of the largest financiers
who control everything...
365
00:24:29,360 --> 00:24:33,876
Building companies, tenders,
transport, car dealerships.
366
00:24:34,080 --> 00:24:37,755
They're in the wine industry,
but also in the drug trade.
367
00:24:37,960 --> 00:24:39,916
Ravanusa was explicit.
368
00:24:40,120 --> 00:24:44,432
When he got to contacts with
government, he didn't hold back.
369
00:24:44,640 --> 00:24:47,916
He gave a name
that's very important.
370
00:24:48,120 --> 00:24:49,473
You know who I mean.
371
00:24:49,680 --> 00:24:54,993
Sir, when contacts are named,
the situation gets red hot.
372
00:24:55,200 --> 00:24:57,953
What should I do?
Skirt around them?
373
00:24:58,160 --> 00:25:00,754
No, but you must
cover yourself somehow.
374
00:25:01,280 --> 00:25:04,158
I'd rather attack
at the highest level.
375
00:25:08,200 --> 00:25:09,235
Yes?
376
00:25:10,680 --> 00:25:13,194
Judge Bordonaro?
Who is he?
377
00:25:14,320 --> 00:25:18,359
Where's he calling from?
Very well, put him through.
378
00:25:19,840 --> 00:25:22,991
Good morning, Judge.
What can I do for you?
379
00:25:23,360 --> 00:25:26,477
I need to see you confidentially.
It's urgent.
380
00:25:26,680 --> 00:25:31,310
- What's it about?
- The Cattani case. Remember?
381
00:25:31,520 --> 00:25:34,717
Yes, but if you could
tell me why...
382
00:25:35,080 --> 00:25:37,230
It's a delicate matter.
383
00:25:37,440 --> 00:25:41,479
We must act right away but
I'd rather discuss it face to face.
384
00:25:42,400 --> 00:25:46,154
- Could you come to Rome?
- I can leave right away.
385
00:25:46,360 --> 00:25:48,112
Very well...
386
00:25:49,040 --> 00:25:51,600
Thursday at 5pm.
I'll expect you then.
387
00:25:51,800 --> 00:25:55,031
Excuse me, Judge...
388
00:25:55,240 --> 00:25:58,232
- Have we met before?
- No.
389
00:25:58,440 --> 00:26:01,876
I'll be there on Thursday
at 5pm. Goodbye.
390
00:26:02,080 --> 00:26:03,593
Goodbye.
391
00:26:19,840 --> 00:26:22,798
- There's a call from Italy.
- Put it through.
392
00:26:23,000 --> 00:26:25,309
Cattani, it's Judge Bordonaro.
393
00:26:26,280 --> 00:26:29,113
I have new evidence.
I questioned Ravanusa.
394
00:26:29,560 --> 00:26:33,155
I'm going to Rome
to see Cannito.
395
00:26:33,360 --> 00:26:35,510
- Ravanusa named Cannito?
- Yes.
396
00:26:35,720 --> 00:26:39,872
Cancel that appointment.
Yes, make up an excuse.
397
00:26:40,080 --> 00:26:42,594
- Cancel that appointment.
- Why?
398
00:26:42,800 --> 00:26:44,950
I can't talk over the phone.
399
00:26:45,160 --> 00:26:47,310
I'll come to Rome
so we can discuss it.
400
00:26:47,520 --> 00:26:49,636
But you mustn't meet Cannito
401
00:26:49,840 --> 00:26:52,308
and don't confide in anyone
before you talk to me.
402
00:26:52,520 --> 00:26:57,310
Let's meet on Thursday
at about 5.30
403
00:26:57,520 --> 00:27:00,318
at the Rome North
toll booth, okay?
404
00:27:04,440 --> 00:27:06,670
Your medication, Paola.
405
00:27:07,440 --> 00:27:09,396
I hear you slept well.
406
00:27:09,600 --> 00:27:11,272
Yes, very well.
407
00:27:12,720 --> 00:27:16,952
- Must I keep drinking this?
- Just a while longer, Paola.
408
00:27:17,800 --> 00:27:21,156
No, it doesn't matter.
Don't worry.
409
00:27:21,360 --> 00:27:23,237
I won't take it anymore.
410
00:27:26,160 --> 00:27:27,991
And you, hurry back.
411
00:27:30,000 --> 00:27:32,753
Last time you left
I was always tired.
412
00:27:33,280 --> 00:27:35,430
But I could never get to sleep.
413
00:27:36,560 --> 00:27:39,472
This time you won't even
notice I'm gone.
414
00:27:43,000 --> 00:27:44,831
Paola, come now.
415
00:27:46,520 --> 00:27:49,239
Don't ever leave us, Dad.
Please.
416
00:27:49,440 --> 00:27:51,192
Why would I?
417
00:27:51,560 --> 00:27:54,120
You're the dearest thing
in the world to me.
418
00:28:01,600 --> 00:28:02,669
Yes.
419
00:28:02,880 --> 00:28:04,029
Thank you.
420
00:28:13,000 --> 00:28:15,036
That was my secretary.
421
00:28:16,960 --> 00:28:18,951
I must say, it's strange.
422
00:28:19,680 --> 00:28:20,908
Very strange.
423
00:28:21,120 --> 00:28:24,715
- You know Judge Bordonaro?
- Not personally.
424
00:28:25,440 --> 00:28:29,228
He asked to see me on
Thursday as a matter of urgency
425
00:28:30,080 --> 00:28:32,992
and now my office tells me
hes cancelled.
426
00:28:37,040 --> 00:28:39,474
I don't understand.
Would you know?
427
00:28:39,680 --> 00:28:42,433
I know
what hes looking into.
428
00:28:42,640 --> 00:28:46,235
It's that old matter
Cattani was involved in.
429
00:28:46,680 --> 00:28:48,796
Yes, an ugly matter...
430
00:28:49,800 --> 00:28:53,475
It's threatening to find
its way here from Sicily.
431
00:28:53,680 --> 00:28:55,989
Now don't worry, sir.
432
00:28:56,200 --> 00:28:59,670
I'll go down to Sicily
to see Terrasini.
433
00:29:20,120 --> 00:29:22,793
That's why I thought
it was worth flying down
434
00:29:23,000 --> 00:29:25,309
to tell you directly.
435
00:29:25,880 --> 00:29:26,995
Thank you.
436
00:29:28,000 --> 00:29:31,993
I find it rather unusual.
How do you feel about it?
437
00:29:32,520 --> 00:29:34,431
I have a bad feeling.
438
00:29:35,000 --> 00:29:39,118
Particularly because the Judge
has decided to leave.
439
00:29:41,560 --> 00:29:44,438
He cancelled his appointment
with Mr Cannito...
440
00:29:44,640 --> 00:29:49,156
- But he didn't cancel his flight.
- Then it's worse than I thought.
441
00:29:49,360 --> 00:29:51,157
That's possible.
442
00:29:51,800 --> 00:29:55,031
However, if Bordonaro
has discovered something,
443
00:29:55,600 --> 00:29:58,319
we'll make him
keep it to himself.
444
00:30:03,520 --> 00:30:07,752
- And your American friend?
- Mr Carrisi will be here soon.
445
00:30:08,240 --> 00:30:11,437
We have found our agreement
here in Sicily.
446
00:30:11,640 --> 00:30:13,949
Things will go well in Rome too.
447
00:30:14,360 --> 00:30:17,158
I guarantee
our organisations support
448
00:30:17,360 --> 00:30:21,512
and the support of Mr Cannito,
who is critical to the deal.
449
00:30:21,720 --> 00:30:23,870
That's what I think too.
450
00:30:24,480 --> 00:30:27,392
So it's best not to have
any complications
451
00:30:28,080 --> 00:30:30,992
caused by a small town prosecutor.
452
00:30:34,360 --> 00:30:37,158
What else can I do
for you gentlemen?
453
00:30:38,040 --> 00:30:40,634
Anything special
youd like, sir?
454
00:30:40,840 --> 00:30:44,628
I appreciate the offer,
but a coffee will do.
455
00:31:03,360 --> 00:31:07,399
You've influenced me.
I've taken some precautions.
456
00:31:08,040 --> 00:31:10,998
Here's a photocopy of
Ravanusas interview.
457
00:31:11,360 --> 00:31:15,035
- Where's the original?
- I'm taking it to Rome.
458
00:31:15,400 --> 00:31:16,879
Goodbye.
459
00:31:24,640 --> 00:31:25,914
Good morning.
460
00:32:08,760 --> 00:32:10,751
He's just gone past.
461
00:34:06,440 --> 00:34:10,877
Go ahead and smoke, sir,
if you must.
462
00:34:11,080 --> 00:34:14,595
Thanks. I couldn't smoke
on the plane. Want one?
463
00:34:15,040 --> 00:34:18,828
No, thanks.
Luckily, I kicked the habit.
464
00:34:19,040 --> 00:34:20,837
It's so expensive!
465
00:34:21,040 --> 00:34:23,270
How far to
the Rome North toll booth?
466
00:34:23,600 --> 00:34:26,751
lt'll take 45 minutes
on the ring road.
467
00:34:27,040 --> 00:34:28,996
I have to be there by 5pm.
468
00:34:29,920 --> 00:34:32,992
It's 3.30.
We'll have time for coffee!
469
00:34:34,000 --> 00:34:37,037
Can you wait to
take me back to Rome?
470
00:34:37,600 --> 00:34:40,751
If you don't take too long.
I knock off at 8.
471
00:34:57,920 --> 00:34:59,717
Damn you!
472
00:34:59,920 --> 00:35:01,638
You bastard...
473
00:35:26,280 --> 00:35:27,554
Your change.
474
00:35:29,680 --> 00:35:30,829
Thanks.
475
00:35:49,960 --> 00:35:52,110
Where are you going?
476
00:35:52,960 --> 00:35:55,030
I'm a police inspector.
477
00:35:58,000 --> 00:35:59,228
Whats going on?
478
00:35:59,440 --> 00:36:03,194
They've killed a judge
4 kilometres from here.
479
00:36:08,400 --> 00:36:10,516
- When?
- Half an hour ago.
480
00:36:14,560 --> 00:36:16,357
Here, Inspector.
481
00:36:18,680 --> 00:36:20,830
- Can I go through?
- Certainly.
482
00:36:21,040 --> 00:36:24,555
But if you're going to town
its not worth your while.
483
00:36:24,760 --> 00:36:26,955
- You'll get held up.
- That's okay.
484
00:36:27,160 --> 00:36:28,673
Let him through.
485
00:36:43,400 --> 00:36:47,075
The Judge arrived from
Palermo on the 3.30 flight.
486
00:36:47,280 --> 00:36:51,159
- Was he carrying anything?
- We found nothing in the car.
487
00:36:51,520 --> 00:36:55,479
It's very strange.
He was to go into town
488
00:36:55,960 --> 00:36:58,952
but he came onto
the motorway instead.
489
00:36:59,160 --> 00:37:02,391
- It would help to know why.
- Yes, of course.
490
00:37:12,000 --> 00:37:14,355
He was meeting you,
wasn't he?
491
00:37:17,600 --> 00:37:19,670
I knew when I saw you arrive.
492
00:37:19,880 --> 00:37:22,110
I've been watching you.
493
00:37:45,120 --> 00:37:48,590
There's some other news
you won't have heard.
494
00:37:49,160 --> 00:37:52,516
I'm afraid it will
bring you more sorrow.
495
00:37:53,720 --> 00:37:57,156
Altero was killed in
an ambush in Sicily today.
496
00:38:14,040 --> 00:38:16,508
They got too close
to the fire.
497
00:38:17,560 --> 00:38:19,949
And they burn't them
straight away.
498
00:38:20,280 --> 00:38:22,874
Who did they get close to?
499
00:38:24,440 --> 00:38:28,752
Cattani, why were you meeting
Bordonaro here?
500
00:38:34,160 --> 00:38:37,675
Won't you help me even now
Altero and Bordonaro are dead?
501
00:38:37,880 --> 00:38:40,713
No.
And you know why?
502
00:38:40,920 --> 00:38:43,593
Because they were
the last friends I had.
503
00:38:43,800 --> 00:38:45,392
You're all the same.
504
00:38:45,600 --> 00:38:48,717
I'm not interested in
your dirty power games.
505
00:38:49,480 --> 00:38:53,473
I just want to save my daughter.
She's all I care about.
506
00:38:53,680 --> 00:38:56,433
Not true.
You left her to meet Bordonaro.
507
00:38:56,640 --> 00:39:00,076
Yes, I knew he was in danger
but I got here too late.
508
00:39:01,200 --> 00:39:03,270
There's nothing more to say.
509
00:39:06,880 --> 00:39:08,472
You've got it all wrong.
510
00:39:08,680 --> 00:39:10,955
I won't have anything
to do with you lot.
511
00:39:11,160 --> 00:39:13,230
- I hope we meet again.
- I doubt it.
512
00:39:27,240 --> 00:39:30,038
- When does she finish?
- In 15 minutes.
513
00:39:30,240 --> 00:39:32,276
Shall we go?
514
00:39:35,320 --> 00:39:38,073
- What now?
- I'll stay here.
515
00:39:38,280 --> 00:39:42,353
But how will we tackle our
problems when Paolas better?
516
00:39:45,120 --> 00:39:47,156
Do you think we'll have to?
517
00:39:48,480 --> 00:39:51,790
Perhaps it won't be necessary.
518
00:39:52,160 --> 00:39:53,115
If we...
519
00:39:53,320 --> 00:39:55,550
Should we get back together?
520
00:39:55,760 --> 00:40:01,676
Yes. I believe only you and I
can save her. It's her only hope.
521
00:40:01,880 --> 00:40:04,758
Are you sure?
We can't keep deceiving her.
522
00:40:04,960 --> 00:40:07,838
Yes, if we want to save her.
523
00:40:30,880 --> 00:40:32,711
Let's hold hands.
524
00:40:37,400 --> 00:40:39,152
I had great fun.
525
00:40:39,720 --> 00:40:42,632
Mum and Dad promised
to be with me always.
526
00:40:42,920 --> 00:40:45,832
They love each other
and I love them too.
527
00:40:46,560 --> 00:40:48,198
And I'll go back to school
528
00:40:48,400 --> 00:40:51,073
but it'll depend where Dads
next posting will be.
529
00:40:51,280 --> 00:40:54,238
That's his job.
He always changes towns.
530
00:40:55,080 --> 00:40:57,389
I don't like
changing house much.
531
00:40:58,000 --> 00:41:00,468
But sometimes I do.
532
00:41:03,240 --> 00:41:06,755
We must keep loving
and respecting each other
533
00:41:06,960 --> 00:41:08,678
as a separated couple.
534
00:41:09,480 --> 00:41:14,349
So Paola will keep believing
she has a happy home
535
00:41:15,640 --> 00:41:18,598
with Mum and Dad
who love each other.
536
00:41:18,800 --> 00:41:22,429
I'm not buying that blackmail.
It's over!
537
00:41:22,640 --> 00:41:25,916
You need to accept that
538
00:41:26,120 --> 00:41:29,430
or it'll be hell for you,
for me and for Paola.
539
00:41:29,640 --> 00:41:33,030
It's over for good. Well never
have a home together.
540
00:41:33,240 --> 00:41:35,231
Our marriage is over.
541
00:41:40,520 --> 00:41:41,919
Oh, my God!
542
00:41:50,360 --> 00:41:52,590
I'm ruining your lives.
543
00:41:52,800 --> 00:41:56,349
You don't love me anymore.
You can't wait to leave.
544
00:41:56,560 --> 00:41:58,516
That's not true, darling.
545
00:41:58,720 --> 00:42:01,109
I'm just a problem for you.
Go away!
546
00:42:01,320 --> 00:42:03,834
I don't want to leave.
I want to be with you forever.
547
00:42:04,040 --> 00:42:05,268
I swear.
548
00:42:16,320 --> 00:42:18,629
Paola, please don't do this.
549
00:42:58,800 --> 00:43:02,759
We'll get back together.
We must accept what were told.
550
00:43:02,960 --> 00:43:07,715
But Paola refuses to talk.
She hasn't spoken for 8 days.
551
00:43:07,920 --> 00:43:11,435
- She refuses to talk.
- But she'll listen to us.
552
00:43:11,640 --> 00:43:13,358
She needs our love.
553
00:43:14,680 --> 00:43:16,796
You still won't talk?
554
00:43:17,360 --> 00:43:20,875
How about a walk?
Won't you go out?
555
00:43:21,960 --> 00:43:24,190
You can do
whatever you like.
556
00:43:24,960 --> 00:43:27,793
Mum wants to know
if youd like to see her,
557
00:43:28,000 --> 00:43:30,639
either alone,
or with your father.
558
00:43:31,000 --> 00:43:33,116
Theyre getting back together.
559
00:43:34,720 --> 00:43:36,836
Your mother told me so.
560
00:43:39,440 --> 00:43:42,079
And they'll stay
together forever.
561
00:43:42,280 --> 00:43:44,316
Won't you see them?
562
00:48:03,080 --> 00:48:05,435
Please accept my condolences.
563
00:48:19,680 --> 00:48:21,955
She was a child.
564
00:48:24,680 --> 00:48:26,875
An innocent child.
565
00:48:29,280 --> 00:48:31,510
I feel for you, believe me.
566
00:49:50,040 --> 00:49:53,157
- I'll go with you.
- No, we already decided.
567
00:49:53,600 --> 00:49:55,830
Paola will stay with me.
568
00:49:56,040 --> 00:49:57,917
I can't leave Paola like this.
569
00:49:58,120 --> 00:50:00,554
Please go. I don't want
to see you again.
570
00:50:00,760 --> 00:50:04,514
- Why must you attack me?
- You got what you wanted.
571
00:50:04,720 --> 00:50:08,474
Now she isn't here to force you
to be with me.
572
00:50:09,040 --> 00:50:11,031
Leave me in peace.
573
00:50:12,640 --> 00:50:17,077
I'll be with her.
I'll ask her to forgive us.
574
00:52:19,280 --> 00:52:23,193
END OF EPISODE ONE
41042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.