Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,303
[audio logo]
2
00:00:13,212 --> 00:00:16,796
[crab legs clacking]
3
00:00:24,704 --> 00:00:25,664
[seagulls calling]
4
00:00:25,666 --> 00:00:29,608
[ethereal music]
5
00:00:34,314 --> 00:00:38,217
[water trickling]
6
00:00:55,494 --> 00:00:56,734
[gasps]
7
00:00:56,736 --> 00:00:58,135
First one to the tower wins.
8
00:00:58,137 --> 00:00:58,937
I'm going to win.
9
00:00:58,939 --> 00:00:59,698
I'm the fastest.
10
00:00:59,700 --> 00:01:01,320
Ha-ha, we'll see about that!
11
00:01:04,745 --> 00:01:06,985
[peaceful music]
12
00:01:06,987 --> 00:01:09,587
Woo-hoo!
13
00:01:09,589 --> 00:01:11,990
The last one there
is a crusty old snail.
14
00:01:11,992 --> 00:01:14,112
LULU: That leaves
a slimy old trail!
15
00:01:14,114 --> 00:01:15,273
[giggles]
16
00:01:15,275 --> 00:01:16,274
Swim, Lulu!
17
00:01:16,276 --> 00:01:17,916
Don't just let the
current push you!
18
00:01:17,918 --> 00:01:18,917
[laughs]
19
00:01:18,919 --> 00:01:20,518
Hey, you just watch
where you're going.
20
00:01:20,520 --> 00:01:23,320
[chuckles]
21
00:01:23,322 --> 00:01:24,843
Hey, wait for me!
22
00:01:24,845 --> 00:01:27,125
[laughs] You just
have to swim faster!
23
00:01:27,127 --> 00:01:28,767
LULU: [giggles] Just you wait!
24
00:01:28,769 --> 00:01:29,928
I'm going to catch you!
25
00:01:29,930 --> 00:01:31,408
[snickering]
26
00:01:31,410 --> 00:01:32,130
Aw!
27
00:01:32,132 --> 00:01:33,652
Hey, that's not fair!
28
00:01:33,654 --> 00:01:35,954
[giggling]
29
00:01:36,376 --> 00:01:37,576
Ugh!
30
00:01:37,578 --> 00:01:38,255
Huh?
31
00:01:38,257 --> 00:01:39,017
Just give up.
32
00:01:39,019 --> 00:01:40,618
You don't stand a chance.
33
00:01:40,620 --> 00:01:41,458
[snickering]
34
00:01:41,460 --> 00:01:42,259
Oh, yeah?
35
00:01:42,261 --> 00:01:43,562
You think so?
36
00:01:58,679 --> 00:01:59,758
[splash]
37
00:01:59,760 --> 00:02:00,357
-Boo!
38
00:02:00,359 --> 00:02:00,838
Ah!
39
00:02:00,840 --> 00:02:01,800
[giggling]
40
00:02:01,802 --> 00:02:03,522
You think you're funny, huh?
41
00:02:03,524 --> 00:02:05,764
[chuckling]
42
00:02:05,766 --> 00:02:09,087
[grunting] Hey!
43
00:02:09,089 --> 00:02:09,887
Dream on, dude.
44
00:02:09,889 --> 00:02:12,009
[laughs] I've already got this.
45
00:02:12,011 --> 00:02:13,290
[pop]
46
00:02:13,292 --> 00:02:14,252
[groans]
47
00:02:14,254 --> 00:02:15,694
[laughing]
48
00:02:15,696 --> 00:02:17,157
[groaning]
49
00:02:17,617 --> 00:02:19,999
[grunting]
50
00:02:20,900 --> 00:02:22,339
I did it!
51
00:02:22,341 --> 00:02:23,702
[grunting]
52
00:02:23,704 --> 00:02:26,505
[gong]
53
00:02:26,507 --> 00:02:30,428
[blubbering] Oh.
54
00:02:30,430 --> 00:02:31,950
[cheering]
55
00:02:31,952 --> 00:02:32,590
Yeah!
56
00:02:32,592 --> 00:02:33,231
Woo, woo!
57
00:02:33,233 --> 00:02:34,071
All right!
58
00:02:34,073 --> 00:02:34,993
Yeah!
59
00:02:34,995 --> 00:02:35,674
Hey, minnow.
60
00:02:35,676 --> 00:02:36,594
Huh?
61
00:02:36,596 --> 00:02:38,355
Isn't it time
for your num num?
62
00:02:38,357 --> 00:02:39,196
Mama.
63
00:02:39,198 --> 00:02:41,038
[imitating baby] Mama.
64
00:02:41,040 --> 00:02:42,079
[imitating baby]
65
00:02:42,081 --> 00:02:43,582
What a twit.
66
00:02:45,885 --> 00:02:48,085
Hey, leave him
alone, you sore loser.
67
00:02:48,087 --> 00:02:50,790
[snickering]
68
00:02:51,532 --> 00:02:52,731
Want to swim around?
69
00:02:52,733 --> 00:02:54,533
I saw some herrings.
70
00:02:54,535 --> 00:02:55,834
I'm not hungry.
71
00:03:01,941 --> 00:03:03,220
I just saw Estelle.
72
00:03:03,222 --> 00:03:04,983
She's as big as a blue whale.
73
00:03:04,985 --> 00:03:07,825
If she's that big, she must
be about to give birth any day
74
00:03:07,827 --> 00:03:08,587
now.
75
00:03:08,589 --> 00:03:09,588
Aw, don't worry.
76
00:03:09,590 --> 00:03:12,270
We'll know when she
is about to-- oh!
77
00:03:12,272 --> 00:03:13,271
Hey!
78
00:03:13,273 --> 00:03:14,873
Hey, you could at
least say excuse me.
79
00:03:14,875 --> 00:03:17,515
KATAK: Sorry!
80
00:03:17,517 --> 00:03:18,916
Not that it's
any of my business,
81
00:03:18,918 --> 00:03:21,479
but shouldn't he have
turned white by now?
82
00:03:21,481 --> 00:03:23,281
He appears to be
late in developing.
83
00:03:23,283 --> 00:03:24,322
Ah, I see.
84
00:03:24,324 --> 00:03:27,866
[somber music]
85
00:03:33,813 --> 00:03:36,796
[seagulls calling]
86
00:03:45,264 --> 00:03:46,704
He insulted Katak again.
87
00:03:46,706 --> 00:03:49,867
Oh, but what are we
going to do about it?
88
00:03:49,869 --> 00:03:51,750
Nothing, Marina.
89
00:03:51,752 --> 00:03:54,151
So have you chosen a
name for the baby yet?
90
00:03:54,153 --> 00:03:54,952
Not yet, no.
91
00:03:54,954 --> 00:03:55,833
Hey, Katak.
92
00:03:55,835 --> 00:03:58,155
You're, uh, back already?
93
00:03:58,157 --> 00:03:59,557
[chuckling]
94
00:03:59,559 --> 00:04:01,500
[sighs]
95
00:04:02,643 --> 00:04:03,762
Grandma?
96
00:04:03,764 --> 00:04:05,203
Grandma, are you awake?
97
00:04:05,205 --> 00:04:08,846
Yes, come here and give me a
big hug before you turn white
98
00:04:08,848 --> 00:04:11,049
and go off to live
with the males.
99
00:04:11,051 --> 00:04:13,450
Mm.
100
00:04:13,452 --> 00:04:14,673
[sighs]
101
00:04:15,895 --> 00:04:16,975
What?
102
00:04:16,977 --> 00:04:19,497
Whenever you let your
melon droop like that,
103
00:04:19,499 --> 00:04:22,019
I know it means you're
upset about something.
104
00:04:22,021 --> 00:04:22,941
Hm.
105
00:04:22,943 --> 00:04:24,302
[sighing]
106
00:04:24,304 --> 00:04:26,143
What's the matter?
107
00:04:26,145 --> 00:04:27,585
I'm the same age
as Sim and Albi.
108
00:04:27,587 --> 00:04:29,466
Why can't I go with them
and live with the males?
109
00:04:29,468 --> 00:04:32,390
It feels like I'm going to stay
gray for the rest of my life.
110
00:04:32,392 --> 00:04:33,391
Come on now.
111
00:04:33,393 --> 00:04:34,633
You'll see.
112
00:04:34,635 --> 00:04:36,233
When Estelle's baby is
born in a few weeks,
113
00:04:36,235 --> 00:04:38,115
he'll become the
little gray one,
114
00:04:38,117 --> 00:04:40,639
and he'll make us all go gaga.
115
00:04:40,641 --> 00:04:42,359
[laughs] Even my mom?
116
00:04:42,361 --> 00:04:46,043
Your mom will find that
you've grown so quickly
117
00:04:46,045 --> 00:04:47,565
and that you're much older.
118
00:04:47,567 --> 00:04:48,726
I sure hope so.
119
00:04:48,728 --> 00:04:49,287
Mm.
120
00:04:49,289 --> 00:04:50,167
Mm.
121
00:04:50,169 --> 00:04:53,532
Mother, Estelle's
baby just moved.
122
00:04:53,534 --> 00:04:54,812
Come and see.
123
00:04:54,814 --> 00:04:58,255
[chuckling] That means
he'll be quite feisty.
124
00:04:58,257 --> 00:05:00,018
Here, I can feel it.
125
00:05:00,020 --> 00:05:01,699
He's kicking me with his tail.
126
00:05:01,701 --> 00:05:02,861
Feel here, Grandma.
127
00:05:02,863 --> 00:05:05,182
Aw.
128
00:05:05,184 --> 00:05:07,105
[bird cawing]
129
00:05:07,107 --> 00:05:17,755
2,080, 2,081, 2,082, 2,083,
2,084, 2,085, 2,086, 2,087,
130
00:05:17,757 --> 00:05:25,804
2,088, 2,089, 2,090,
2,091, 2,092, 2,093--
131
00:05:25,806 --> 00:05:28,486
Not that it's any of
my business, but one day,
132
00:05:28,488 --> 00:05:29,568
he's going to suffocate.
133
00:05:29,570 --> 00:05:31,208
Or lose consciousness.
134
00:05:31,210 --> 00:05:32,650
[straining]
135
00:05:32,652 --> 00:05:37,855
2,099, 2,100, 2,101, 2,102--
136
00:05:37,857 --> 00:05:39,096
Whoa.
137
00:05:39,098 --> 00:05:40,058
It's about time.
138
00:05:40,060 --> 00:05:41,298
I was about to pass out myself.
139
00:05:41,300 --> 00:05:41,940
[splashing]
140
00:05:41,942 --> 00:05:42,901
[spraying]
141
00:05:42,903 --> 00:05:46,446
[seagull calling]
142
00:05:50,591 --> 00:05:53,230
2,104 seconds!
143
00:05:53,232 --> 00:05:53,991
Wow!
144
00:05:53,993 --> 00:05:54,593
Really?
145
00:05:54,595 --> 00:05:55,232
SEALS: Bravo!
146
00:05:55,234 --> 00:05:56,634
[barking]
147
00:05:56,636 --> 00:05:58,195
Bravo!
148
00:05:58,197 --> 00:05:59,677
I could have done better.
149
00:05:59,679 --> 00:06:00,638
Hey, cousin.
150
00:06:00,640 --> 00:06:02,280
You're king of
holding your breath.
151
00:06:02,282 --> 00:06:03,881
ALBI: "King of
holding your breath."
152
00:06:03,883 --> 00:06:05,683
Albi, we're going to the deep.
153
00:06:05,685 --> 00:06:06,284
Woo-hoo!
154
00:06:06,286 --> 00:06:06,684
Coming.
155
00:06:06,686 --> 00:06:07,787
Ha-ha!
156
00:06:11,130 --> 00:06:12,090
Hey.
157
00:06:12,092 --> 00:06:14,273
You'll be going with them soon.
158
00:06:16,376 --> 00:06:17,936
[foghorn]
159
00:06:17,938 --> 00:06:19,879
[yelping]
160
00:06:28,828 --> 00:06:29,628
Hey!
161
00:06:29,630 --> 00:06:30,428
A floater's coming.
162
00:06:30,430 --> 00:06:31,870
Everyone, follow me.
163
00:06:31,872 --> 00:06:35,113
We have to stay in
the protected zone.
164
00:06:35,115 --> 00:06:36,535
Come on, hurry!
165
00:06:40,159 --> 00:06:41,319
Estelle's not here?
166
00:06:41,321 --> 00:06:44,082
But I thought she
was with you, Naya.
167
00:06:44,084 --> 00:06:46,124
Oh, Estelle!
168
00:06:46,126 --> 00:06:47,484
Estelle!
169
00:06:47,486 --> 00:06:49,166
Quick, we have to go back
into the protected zone!
170
00:06:49,168 --> 00:06:50,047
Estelle!
171
00:06:50,049 --> 00:06:51,570
Estelle!
172
00:06:51,572 --> 00:06:53,572
Estelle, come back!
173
00:06:53,574 --> 00:06:53,931
Estelle!
174
00:06:53,933 --> 00:06:56,614
Estelle!
175
00:06:56,616 --> 00:06:57,855
WHALE: Estelle!
176
00:06:57,857 --> 00:07:00,879
[foghorn]
177
00:07:03,262 --> 00:07:06,565
[grunting]
178
00:07:15,556 --> 00:07:16,354
Naya!
179
00:07:16,356 --> 00:07:18,516
Lulu!
180
00:07:18,518 --> 00:07:20,158
I can't see anything!
181
00:07:20,160 --> 00:07:22,360
Mama!
182
00:07:22,362 --> 00:07:23,382
Mama!
183
00:07:26,766 --> 00:07:29,007
[whale call]
184
00:07:29,009 --> 00:07:29,887
Oh!
185
00:07:29,889 --> 00:07:31,049
Estelle!
186
00:07:31,051 --> 00:07:32,250
Over here!
187
00:07:32,252 --> 00:07:34,573
Estelle!
188
00:07:34,575 --> 00:07:35,133
Oh!
189
00:07:35,135 --> 00:07:36,054
Oh!
190
00:07:36,056 --> 00:07:38,095
My ears!
191
00:07:38,097 --> 00:07:39,897
ESTELLE: Mama!
192
00:07:39,899 --> 00:07:40,778
Huh?
193
00:07:40,780 --> 00:07:41,739
Over there!
194
00:07:41,741 --> 00:07:42,780
I see her!
195
00:07:42,782 --> 00:07:43,942
Estelle!
196
00:07:43,944 --> 00:07:44,742
I'm going to get her.
197
00:07:44,744 --> 00:07:45,624
No, Katak!
198
00:07:45,626 --> 00:07:46,825
It's too dangerous.
199
00:07:46,827 --> 00:07:48,225
Even we don't go there.
200
00:07:48,227 --> 00:07:49,147
But I'm not afraid!
201
00:07:49,149 --> 00:07:49,828
Come on, Katak!
202
00:07:49,830 --> 00:07:50,748
It's not about being afraid.
203
00:07:50,750 --> 00:07:52,030
It's just too dangerous.
204
00:07:52,032 --> 00:07:52,591
I'll get her.
205
00:07:52,593 --> 00:07:54,472
[dramatic music]
206
00:07:54,474 --> 00:07:56,715
But I'm going, too!
207
00:07:56,717 --> 00:07:57,675
No, Katak!
208
00:07:57,677 --> 00:07:59,677
Ah!
209
00:07:59,679 --> 00:08:00,237
No!
210
00:08:00,239 --> 00:08:03,041
Aw, but Mom!
211
00:08:03,043 --> 00:08:04,523
Aw!
212
00:08:04,525 --> 00:08:07,787
[foghorn]
213
00:08:07,887 --> 00:08:09,728
[grunting] Eugh?
214
00:08:09,730 --> 00:08:11,689
Mama!
215
00:08:11,691 --> 00:08:12,792
Aw, crap!
216
00:08:16,216 --> 00:08:18,637
[grunting]
217
00:08:19,018 --> 00:08:20,739
Oh!
218
00:08:20,741 --> 00:08:21,419
Ah!
219
00:08:21,421 --> 00:08:22,562
Hang on!
220
00:08:29,670 --> 00:08:33,013
[panting]
221
00:08:39,559 --> 00:08:41,158
Oh, thank you, Albi.
222
00:08:41,160 --> 00:08:43,400
If it wasn't for
you, I can't imagine
223
00:08:43,402 --> 00:08:44,441
what would have happened.
224
00:08:44,443 --> 00:08:45,724
GRANDMA: Oh, yes,
thank you, Albi.
225
00:08:45,726 --> 00:08:47,726
NAYA: You gave us quite
the scare, Estelle.
226
00:08:47,728 --> 00:08:50,047
Hey, if you need help, don't
give it a second thought.
227
00:08:50,049 --> 00:08:51,088
Just give me a shout.
228
00:08:51,090 --> 00:08:51,890
Ha-ha.
229
00:08:51,892 --> 00:08:52,771
[clicks tongue]
230
00:08:52,773 --> 00:08:53,691
ESTELLE: What bravery.
231
00:08:53,693 --> 00:08:54,653
NAYA: You're my hero.
232
00:08:54,655 --> 00:08:57,135
ESTELLE: That took
a lot of courage.
233
00:08:57,137 --> 00:08:59,257
I would have saved
Estelle, too, you know.
234
00:08:59,259 --> 00:09:00,097
I know.
235
00:09:00,099 --> 00:09:01,881
You're so much
like your grandpa.
236
00:09:03,784 --> 00:09:07,945
Have I ever told you the
story about your grandfather?
237
00:09:07,947 --> 00:09:09,027
Again?
238
00:09:09,029 --> 00:09:09,947
Yeah, but that's OK.
239
00:09:09,949 --> 00:09:11,829
I love hearing
stories about him.
240
00:09:11,831 --> 00:09:14,231
[laughs] Yeah, well, I
know this one by heart.
241
00:09:14,233 --> 00:09:17,194
Oh, yeah, I've heard
that one over 1,000 times.
242
00:09:17,196 --> 00:09:19,476
No one knows if any
of it is actually true.
243
00:09:19,478 --> 00:09:20,237
Yeah.
244
00:09:20,239 --> 00:09:22,280
Do you believe any of it?
245
00:09:22,282 --> 00:09:24,683
Forget about them, Grandma.
246
00:09:24,685 --> 00:09:27,005
I haven't heard it 1,000 times.
247
00:09:27,007 --> 00:09:31,368
You can tell me the
story again if you like.
248
00:09:31,370 --> 00:09:33,532
When I was young,
I heard tales
249
00:09:33,534 --> 00:09:36,493
of a cruel killer
whale who terrified
250
00:09:36,495 --> 00:09:38,817
all downriver, Jack Knife.
251
00:09:38,819 --> 00:09:43,140
He had a dorsal fin that was
shaped like a switchblade.
252
00:09:43,142 --> 00:09:45,023
He would kill all
the belugas that
253
00:09:45,025 --> 00:09:48,426
dared to venture into
his territory, just
254
00:09:48,428 --> 00:09:49,828
for his own amusement.
255
00:09:49,830 --> 00:09:52,229
KATAK: He was a
real killer whale.
256
00:09:52,231 --> 00:09:55,633
Yes, but one beluga
came out alive in a fight
257
00:09:55,635 --> 00:09:57,515
with Jack Knife, Katak.
258
00:09:57,517 --> 00:10:00,117
He had traveled south
from the great ice floe
259
00:10:00,119 --> 00:10:04,281
and wasn't afraid of anything,
even the bloodthirsty killer
260
00:10:04,283 --> 00:10:05,264
whale.
261
00:10:06,886 --> 00:10:09,047
And-- and-- and-- and he
discovered his weakness,
262
00:10:09,049 --> 00:10:10,809
and that's the
reason he survived!
263
00:10:10,811 --> 00:10:11,610
Mm-hmm.
264
00:10:11,612 --> 00:10:14,212
[whale calling]
265
00:10:14,214 --> 00:10:16,413
He discovered that
Jack Knife was
266
00:10:16,415 --> 00:10:19,657
sensitive to certain
high-pitched sounds.
267
00:10:19,659 --> 00:10:23,101
He defeated Jack Knife,
but he was in rough shape
268
00:10:23,103 --> 00:10:25,503
when he got here.
269
00:10:25,505 --> 00:10:28,185
I was the one who
took care of him.
270
00:10:28,187 --> 00:10:31,690
[ethereal music]
271
00:10:43,083 --> 00:10:45,964
He spent the whole
summer here with me,
272
00:10:45,966 --> 00:10:49,807
and a beautiful summer it was,
the most incredible summer
273
00:10:49,809 --> 00:10:51,048
of my life.
274
00:10:51,050 --> 00:10:54,051
I remember every moment.
275
00:10:54,053 --> 00:10:56,996
Eventually, his wounds healed.
276
00:10:59,099 --> 00:11:01,178
KATAK: You were really
in love with him?
277
00:11:01,180 --> 00:11:02,419
Mm, yes.
278
00:11:02,421 --> 00:11:05,624
[chuckles] And he
was in love with me.
279
00:11:05,626 --> 00:11:09,226
He wanted me to return with
him to the great ice floe.
280
00:11:09,228 --> 00:11:11,450
So then why didn't you go?
281
00:11:13,794 --> 00:11:16,095
I didn't want to
leave my family.
282
00:11:18,077 --> 00:11:20,038
He was far away
when I realized I
283
00:11:20,040 --> 00:11:22,921
was carrying a beautiful baby.
284
00:11:22,923 --> 00:11:27,084
He doesn't even
know my mom exists?
285
00:11:27,086 --> 00:11:30,469
I hoped for so long he'd
find out and come back.
286
00:11:35,374 --> 00:11:38,877
[seagulls calling]
287
00:11:40,740 --> 00:11:44,123
[ethereal music]
288
00:12:10,811 --> 00:12:14,153
[crying]
289
00:12:20,741 --> 00:12:21,580
Poor Estelle.
290
00:12:21,582 --> 00:12:22,540
Aw.
291
00:12:22,542 --> 00:12:24,301
Why doesn't it ever work?
292
00:12:24,303 --> 00:12:27,465
Each time a mother gets
pregnant, she loses the baby.
293
00:12:27,467 --> 00:12:29,828
I want to have
babies, too, someday.
294
00:12:29,830 --> 00:12:31,851
[sighs]
295
00:12:35,195 --> 00:12:39,357
Oh, Mother really wanted
to see Estelle's baby.
296
00:12:39,359 --> 00:12:41,840
It's what was keeping her alive.
297
00:12:41,842 --> 00:12:43,040
What?
298
00:12:43,042 --> 00:12:44,321
Are you worried she's
going to give up?
299
00:12:44,323 --> 00:12:48,126
She no longer has a
reason to fight her illness.
300
00:12:48,128 --> 00:12:50,088
I think she might
be leaving us soon.
301
00:12:50,090 --> 00:12:50,729
Shh!
302
00:12:50,731 --> 00:12:53,931
Lulu, you hear that?
303
00:12:53,933 --> 00:12:55,734
Grandma's going to die.
304
00:12:55,736 --> 00:12:56,895
I know.
305
00:12:56,897 --> 00:12:57,935
But I don't want her to.
306
00:12:57,937 --> 00:12:59,176
Me neither.
307
00:12:59,178 --> 00:13:02,681
[sentimental music]
308
00:13:11,512 --> 00:13:12,469
Hmm.
309
00:13:12,471 --> 00:13:14,173
[sighs]
310
00:13:14,234 --> 00:13:15,574
Katak!
311
00:13:22,321 --> 00:13:24,162
Are you feeling
all right, Grandma?
312
00:13:24,164 --> 00:13:28,028
[sighs] I feel very
old all of a sudden.
313
00:13:30,771 --> 00:13:32,531
Grandma?
314
00:13:32,533 --> 00:13:35,293
Grandma, I'm going to
go to the great ice floe
315
00:13:35,295 --> 00:13:37,175
and bring back your love.
316
00:13:37,177 --> 00:13:38,616
But it's a secret.
317
00:13:38,618 --> 00:13:40,217
Don't tell anyone, OK?
318
00:13:40,219 --> 00:13:41,218
Not even Lulu.
319
00:13:41,220 --> 00:13:43,421
That's so sweet, Katak.
320
00:13:43,423 --> 00:13:47,305
But it's much too far
and much too dangerous.
321
00:13:47,307 --> 00:13:49,289
I can do it, Grandma.
322
00:13:52,312 --> 00:13:54,414
Promise you'll wait for us.
323
00:13:56,235 --> 00:13:58,115
Promise.
324
00:13:58,117 --> 00:14:00,357
Mm, mm, mm.
325
00:14:00,359 --> 00:14:03,703
[dramatic music]
326
00:14:14,534 --> 00:14:15,492
[splashing]
327
00:14:15,494 --> 00:14:16,956
[spraying]
328
00:14:20,259 --> 00:14:20,579
Hey!
329
00:14:20,581 --> 00:14:21,299
Huh?
330
00:14:21,301 --> 00:14:22,780
You minnow.
331
00:14:22,782 --> 00:14:24,302
Where are you going?
332
00:14:24,304 --> 00:14:25,543
Get out of my way.
333
00:14:25,545 --> 00:14:29,048
[growling]
334
00:14:29,229 --> 00:14:31,590
Hm.
335
00:14:31,592 --> 00:14:33,872
Hm.
336
00:14:33,874 --> 00:14:36,135
[imitating baby]
337
00:14:41,681 --> 00:14:45,024
[seagulls calling]
338
00:14:56,415 --> 00:14:58,256
[screaming]
339
00:14:58,258 --> 00:15:00,578
[crab clacking]
340
00:15:00,580 --> 00:15:03,460
Well, as of right now,
there's no denying it.
341
00:15:03,462 --> 00:15:05,703
We're on the brink
of extinction.
342
00:15:05,705 --> 00:15:09,227
And pretty soon, there won't be
one beluga left in the river.
343
00:15:09,229 --> 00:15:11,910
If only we knew why
it was happening to us.
344
00:15:11,912 --> 00:15:14,311
It was the noise that
stressed out Estelle.
345
00:15:14,313 --> 00:15:15,273
That's true.
346
00:15:15,275 --> 00:15:16,755
Before, it was a lot quieter.
347
00:15:16,757 --> 00:15:19,277
Does that mean we'll have
to move if it gets too noisy?
348
00:15:19,279 --> 00:15:20,519
But where would we go?
349
00:15:20,521 --> 00:15:23,200
Grandma and old Nick
are too old to move now.
350
00:15:23,202 --> 00:15:25,202
You'll just have
to leave me here.
351
00:15:25,204 --> 00:15:26,564
Me as well.
352
00:15:26,566 --> 00:15:27,845
No, mother.
353
00:15:27,847 --> 00:15:30,688
We're the only ones who stay
in the river during the winter.
354
00:15:30,690 --> 00:15:32,050
Have you seen Katak at all?
355
00:15:32,052 --> 00:15:32,850
All the other whales spend
the winter down south
356
00:15:32,852 --> 00:15:33,652
and come back in--
357
00:15:33,654 --> 00:15:34,893
No.
358
00:15:34,895 --> 00:15:36,093
--the start of summer
with their babies.
359
00:15:36,095 --> 00:15:37,214
Are you saying we
should go with them?
360
00:15:37,216 --> 00:15:39,096
But the water's
too hot down there.
361
00:15:39,098 --> 00:15:41,699
Well, uh, maybe the heat
is better for the babies.
362
00:15:41,701 --> 00:15:43,381
I'm afraid to travel.
363
00:15:43,383 --> 00:15:44,903
We'll run into a
lot of floaters.
364
00:15:44,905 --> 00:15:46,744
So we'd go for
the whole winter?
365
00:15:46,746 --> 00:15:48,506
Absolutely!
366
00:15:48,508 --> 00:15:51,149
It might just be
worth giving it a try.
367
00:15:51,151 --> 00:15:52,349
I'm going for sure.
368
00:15:52,351 --> 00:15:52,911
Me, too.
369
00:15:52,913 --> 00:15:53,591
Me, too.
370
00:15:53,593 --> 00:15:54,392
CROWD: Me, too!
371
00:15:54,394 --> 00:15:55,794
[cheering]
372
00:15:55,796 --> 00:15:57,234
All right, then it's settled!
373
00:15:57,236 --> 00:15:59,837
We're going south with the
other whales at summer's end,
374
00:15:59,839 --> 00:16:02,280
and we will save our great pod.
375
00:16:02,282 --> 00:16:03,240
CROWD: Yeah!
376
00:16:03,242 --> 00:16:05,122
Hooray!
377
00:16:05,124 --> 00:16:08,548
[bright music]
378
00:16:12,172 --> 00:16:13,731
Whoa!
379
00:16:13,733 --> 00:16:16,196
[chuckling]
380
00:16:16,977 --> 00:16:18,937
Hm, hm, whoa!
381
00:16:18,939 --> 00:16:20,778
Woo-hoo!
382
00:16:20,780 --> 00:16:22,740
[splashing]
383
00:16:22,742 --> 00:16:24,422
[spraying]
384
00:16:24,424 --> 00:16:27,586
What's the little gray one
doing here in these parts?
385
00:16:27,588 --> 00:16:28,587
Huh?
386
00:16:28,589 --> 00:16:31,469
Not a clue.
387
00:16:31,471 --> 00:16:34,173
[humming]
388
00:16:34,434 --> 00:16:37,915
[fretful gasping] Huh?
389
00:16:37,917 --> 00:16:38,516
Hey!
390
00:16:38,518 --> 00:16:39,156
Please!
391
00:16:39,158 --> 00:16:40,277
I beg you, spare me.
392
00:16:40,279 --> 00:16:42,120
I'm the last cod there is!
393
00:16:42,122 --> 00:16:44,522
[laughs] Don't be
afraid, Madame Cod.
394
00:16:44,524 --> 00:16:45,523
I won't eat you.
395
00:16:45,525 --> 00:16:46,484
Have a good day.
396
00:16:46,486 --> 00:16:50,269
[fretful whimpering]
[relieved sigh]
397
00:16:53,373 --> 00:16:54,411
Hey, young fella.
398
00:16:54,413 --> 00:16:55,893
You sure are in a hurry.
399
00:16:55,895 --> 00:16:57,495
Not that it's
any of my business,
400
00:16:57,497 --> 00:17:00,859
but where are you
off to all alone?
401
00:17:00,861 --> 00:17:01,860
Ha, you're right.
402
00:17:01,862 --> 00:17:02,861
It is none of your business.
403
00:17:02,863 --> 00:17:03,461
Huh?
404
00:17:03,463 --> 00:17:06,024
Bye!
405
00:17:06,026 --> 00:17:07,506
Well, I'll be darned.
406
00:17:07,508 --> 00:17:08,667
Well.
407
00:17:08,669 --> 00:17:09,689
Hmm.
408
00:17:13,352 --> 00:17:16,736
[surreal music]
409
00:17:18,558 --> 00:17:22,101
[shimmering]
410
00:17:23,883 --> 00:17:26,204
Huh?
411
00:17:26,206 --> 00:17:27,306
Whoa.
412
00:17:31,011 --> 00:17:32,992
[giggles]
413
00:17:33,453 --> 00:17:36,796
[shimmering]
414
00:17:49,188 --> 00:17:52,131
[crickets chirping]
415
00:17:58,678 --> 00:18:01,741
[shimmering]
416
00:18:05,364 --> 00:18:09,206
[giggling] Woo!
417
00:18:09,208 --> 00:18:14,411
[giggling] Woo-hoo!
418
00:18:14,413 --> 00:18:17,956
[laughter]
419
00:18:20,179 --> 00:18:22,581
Where in the world
could he have gotten to?
420
00:18:22,583 --> 00:18:26,423
[fretting] Oh, oh!
421
00:18:26,425 --> 00:18:28,706
This is the first time
he stayed out this late.
422
00:18:28,708 --> 00:18:29,426
Marina.
423
00:18:29,428 --> 00:18:30,028
Well?
424
00:18:30,030 --> 00:18:30,668
Well?
425
00:18:30,670 --> 00:18:32,149
I couldn't find him.
426
00:18:32,151 --> 00:18:34,231
[groans]
427
00:18:34,233 --> 00:18:35,152
[spraying]
428
00:18:35,154 --> 00:18:36,714
Ah.
429
00:18:36,716 --> 00:18:37,355
[laughs]
430
00:18:37,357 --> 00:18:38,276
Woo-hoo!
431
00:18:38,278 --> 00:18:39,758
[laughing]
432
00:18:39,760 --> 00:18:41,119
Wow!
433
00:18:41,121 --> 00:18:42,199
Hey, Mr. Sturgeon!
434
00:18:42,201 --> 00:18:43,702
Come back!
435
00:18:47,848 --> 00:18:49,887
That jump you did was so cool.
436
00:18:49,889 --> 00:18:51,248
Can you do it again?
437
00:18:51,250 --> 00:18:52,290
No.
438
00:18:52,292 --> 00:18:53,291
Why are you hiding?
439
00:18:53,293 --> 00:18:55,614
I'm not hiding.
440
00:18:55,616 --> 00:18:58,817
Well, what's your name?
441
00:18:58,819 --> 00:19:00,859
Cyrano.
442
00:19:00,861 --> 00:19:03,741
Mine is Katak.
443
00:19:03,743 --> 00:19:04,382
Ya-hoo!
444
00:19:04,384 --> 00:19:06,585
[laughs] Woo-hoo-hoo!
445
00:19:06,587 --> 00:19:07,105
Ow!
446
00:19:07,107 --> 00:19:07,665
[thudding]
447
00:19:07,667 --> 00:19:08,666
Ow.
448
00:19:08,668 --> 00:19:10,929
[laughing]
449
00:19:11,351 --> 00:19:12,390
Oh, sorry.
450
00:19:12,392 --> 00:19:14,793
This is the first time
I've seen a gray beluga
451
00:19:14,795 --> 00:19:15,993
without his mother.
452
00:19:15,995 --> 00:19:18,837
I don't need a mother.
453
00:19:18,839 --> 00:19:20,678
Are you alone, too?
454
00:19:20,680 --> 00:19:21,999
I prefer that.
455
00:19:22,001 --> 00:19:24,042
I can go where I
want, when I want.
456
00:19:24,044 --> 00:19:25,123
Yeah, so can I.
457
00:19:25,125 --> 00:19:26,124
So where are you going?
458
00:19:26,126 --> 00:19:28,005
To the great ice floe.
459
00:19:28,007 --> 00:19:29,006
Ooh.
460
00:19:29,008 --> 00:19:31,729
[shivers] It's cold up there.
461
00:19:31,731 --> 00:19:32,690
I don't care.
462
00:19:32,692 --> 00:19:34,092
Well, good luck.
463
00:19:34,094 --> 00:19:36,974
You, too.
464
00:19:36,976 --> 00:19:39,937
Hey, do you even
know the way there?
465
00:19:39,939 --> 00:19:42,340
Not so much.
466
00:19:42,342 --> 00:19:43,622
Not so much?
467
00:19:43,624 --> 00:19:45,624
[groans]
468
00:19:45,626 --> 00:19:47,985
No, he didn't
spend the night here.
469
00:19:47,987 --> 00:19:48,867
Oh.
470
00:19:48,869 --> 00:19:51,268
[crying] He's
nowhere to be found.
471
00:19:51,270 --> 00:19:52,269
I'll go look some more!
472
00:19:52,271 --> 00:19:53,431
Hmm.
473
00:19:53,433 --> 00:19:54,311
Knowing him, he got
lost on the way.
474
00:19:54,313 --> 00:19:55,272
On the way where?
475
00:19:55,274 --> 00:19:56,675
If you know anything, talk!
476
00:19:56,677 --> 00:19:58,877
They saw him heading
towards the rising sun.
477
00:19:58,879 --> 00:20:00,078
He was in a hurry!
478
00:20:00,080 --> 00:20:01,478
He refused to tell
us where he was going.
479
00:20:01,480 --> 00:20:04,162
Uh-uh, and he seemed
to be in such a hurry.
480
00:20:04,164 --> 00:20:05,083
Mm-hmm.
481
00:20:05,085 --> 00:20:06,524
(SINGING) Minnow
is on the run!
482
00:20:06,526 --> 00:20:07,165
Albi!
483
00:20:07,167 --> 00:20:08,086
On the run?
484
00:20:08,088 --> 00:20:09,367
From what?
485
00:20:09,369 --> 00:20:10,808
I'm going after him.
486
00:20:10,810 --> 00:20:11,930
Oh!
487
00:20:11,932 --> 00:20:13,411
Oh, no, no, no, no, I
can't leave Grandma.
488
00:20:13,413 --> 00:20:14,212
Don't worry.
489
00:20:14,214 --> 00:20:15,133
I'll bring him back.
490
00:20:15,135 --> 00:20:15,973
I'm coming with you.
491
00:20:15,975 --> 00:20:16,895
We're going to find him.
492
00:20:16,897 --> 00:20:17,254
Albi.
493
00:20:17,256 --> 00:20:18,176
Hm?
494
00:20:18,178 --> 00:20:18,857
You're coming with us.
495
00:20:18,859 --> 00:20:20,057
Oh, why me?
496
00:20:20,059 --> 00:20:21,459
That's an order!
497
00:20:21,461 --> 00:20:25,022
[scoffs and mocks]
Oh, that's an order.
498
00:20:25,024 --> 00:20:26,303
Hmph.
499
00:20:26,305 --> 00:20:26,865
Good luck!
500
00:20:26,867 --> 00:20:27,706
Stay safe!
501
00:20:27,708 --> 00:20:29,187
Yeah, stay safe!
502
00:20:29,189 --> 00:20:31,670
Oh!
503
00:20:31,672 --> 00:20:33,653
[spraying]
504
00:20:34,114 --> 00:20:36,154
[exhaling]
505
00:20:36,156 --> 00:20:38,917
[panting]
506
00:20:38,919 --> 00:20:39,638
Hey!
507
00:20:39,640 --> 00:20:40,398
What?
508
00:20:40,400 --> 00:20:41,999
What a cool-looking beak.
509
00:20:42,001 --> 00:20:43,241
Huh?
510
00:20:43,243 --> 00:20:44,602
Oh, shh!
511
00:20:44,604 --> 00:20:46,685
Not so loud!
512
00:20:46,687 --> 00:20:47,805
Wait, don't go.
513
00:20:47,807 --> 00:20:49,847
It's the first time I've
seen a bird like you.
514
00:20:49,849 --> 00:20:50,689
Shh!
515
00:20:50,691 --> 00:20:51,609
You got a death wish?
516
00:20:51,611 --> 00:20:53,211
Are you totally insane?
517
00:20:53,213 --> 00:20:53,732
Or both?
518
00:20:53,734 --> 00:20:54,612
Uh, no.
519
00:20:54,614 --> 00:20:55,533
Why?
520
00:20:55,535 --> 00:20:56,494
Don't say I didn't warn you.
521
00:20:56,496 --> 00:20:59,056
[panting]
522
00:20:59,058 --> 00:20:59,376
Oh, boy.
523
00:20:59,378 --> 00:21:00,899
Oh, boy.
524
00:21:00,901 --> 00:21:01,298
Oh, boy.
525
00:21:01,300 --> 00:21:03,781
Oh, boy.
526
00:21:03,783 --> 00:21:07,126
[humming]
527
00:21:09,950 --> 00:21:10,868
Hmm?
528
00:21:10,870 --> 00:21:12,790
Whoa!
529
00:21:12,792 --> 00:21:14,071
[laughs]
530
00:21:14,073 --> 00:21:16,615
[humming]
531
00:21:18,397 --> 00:21:19,396
Hey.
532
00:21:19,398 --> 00:21:23,161
[chuckling] [humming]
533
00:21:23,163 --> 00:21:23,682
Huh?
534
00:21:23,684 --> 00:21:24,523
[burbles]
535
00:21:24,525 --> 00:21:27,187
[ominous bubbling]
536
00:21:28,047 --> 00:21:31,431
[humming]
537
00:21:54,234 --> 00:21:55,152
Huh?
538
00:21:55,154 --> 00:21:56,113
Look!
539
00:21:56,115 --> 00:21:56,914
Hey!
540
00:21:56,916 --> 00:21:58,676
Hello.
541
00:21:58,678 --> 00:21:59,958
Hmm.
542
00:21:59,960 --> 00:22:02,119
Hm?
543
00:22:02,121 --> 00:22:04,002
Hello, little one.
544
00:22:04,004 --> 00:22:05,804
[slurps] Mm.
545
00:22:05,806 --> 00:22:08,165
[whimpering]
546
00:22:08,167 --> 00:22:08,967
Huh?
547
00:22:08,969 --> 00:22:12,409
Where do you think you're going?
548
00:22:12,411 --> 00:22:15,814
You can't get away from me!
549
00:22:15,816 --> 00:22:18,415
Little one, I see you.
550
00:22:18,417 --> 00:22:22,300
[grunts] It's no use
trying to escape!
551
00:22:22,302 --> 00:22:23,742
Watch out, coming through!
552
00:22:23,744 --> 00:22:25,903
Little one.
553
00:22:25,905 --> 00:22:29,386
I'm going to get
you, little one.
554
00:22:29,388 --> 00:22:30,589
Oh, no!
555
00:22:30,591 --> 00:22:31,629
I'm coming!
556
00:22:31,631 --> 00:22:33,493
[thudding]
557
00:22:33,633 --> 00:22:36,415
Oh, come back here, you!
558
00:22:41,641 --> 00:22:45,604
Oh, don't think
you can escape me!
559
00:22:45,606 --> 00:22:51,530
[snickering] Big
mistake, little one.
560
00:22:51,532 --> 00:22:55,774
You're going to have to
come up for air sometime.
561
00:22:55,776 --> 00:22:58,976
I'm sure you're starting
to run out of air.
562
00:22:58,978 --> 00:23:04,623
[snickering] Take your
time, but I'm warning you.
563
00:23:04,625 --> 00:23:09,226
Waiting makes me even hungrier.
564
00:23:09,228 --> 00:23:12,772
[straining for air]
565
00:23:14,914 --> 00:23:43,962
[straining for air]
566
00:23:50,591 --> 00:23:52,510
[gasping]
567
00:23:52,512 --> 00:23:53,511
[spraying]
568
00:23:53,513 --> 00:23:58,316
[sighing in relief] Huh?
569
00:23:58,318 --> 00:24:02,120
Jack Knife.
570
00:24:02,122 --> 00:24:03,401
Mm.
571
00:24:03,403 --> 00:24:08,205
[straining] Mm, yummy.
572
00:24:08,207 --> 00:24:10,448
Mm.
573
00:24:10,450 --> 00:24:12,651
Huh?
574
00:24:12,653 --> 00:24:14,452
Hey!
575
00:24:14,454 --> 00:24:15,614
Hey!
576
00:24:15,616 --> 00:24:16,534
Don't be afraid.
577
00:24:16,536 --> 00:24:18,136
Huh?
578
00:24:18,138 --> 00:24:19,377
I don't like belugas.
579
00:24:19,379 --> 00:24:21,860
Well, what I meant
was I don't eat them!
580
00:24:21,862 --> 00:24:22,259
Huh?
581
00:24:22,261 --> 00:24:23,181
Oh, no?
582
00:24:23,183 --> 00:24:24,182
Then why are you chasing me?
583
00:24:24,184 --> 00:24:25,704
What I really like is seaweed.
584
00:24:25,706 --> 00:24:27,505
Before, I used to eat shrimp,
but the poor little guys,
585
00:24:27,507 --> 00:24:28,506
they didn't deserve that.
586
00:24:28,508 --> 00:24:31,028
The best has to be sea lettuce.
587
00:24:31,030 --> 00:24:33,591
Have you ever tried sea lettuce?
588
00:24:33,593 --> 00:24:35,793
Huh?
589
00:24:35,795 --> 00:24:37,515
Leave me alone, all right?
590
00:24:37,517 --> 00:24:38,917
I said, leave me alone!
591
00:24:38,919 --> 00:24:40,838
Yeah, but looks
like you're hurt.
592
00:24:40,840 --> 00:24:44,762
You-- you-- y-- y-- y-- y--
you're-- you're bleeding!
593
00:24:44,764 --> 00:24:46,043
Guh!
594
00:24:46,045 --> 00:24:47,726
Ugh.
595
00:24:47,728 --> 00:24:48,245
Ugh.
596
00:24:48,247 --> 00:24:49,688
Hm.
597
00:24:49,690 --> 00:24:50,710
Hm.
598
00:24:55,334 --> 00:24:58,015
[moaning]
599
00:24:58,017 --> 00:24:59,577
Hey, you OK?
600
00:24:59,579 --> 00:25:01,219
Wake up.
601
00:25:01,221 --> 00:25:02,380
What's wrong?
602
00:25:02,382 --> 00:25:04,101
Come on, wake up.
603
00:25:04,103 --> 00:25:06,023
Huh?
604
00:25:06,025 --> 00:25:07,465
Did I pass out?
605
00:25:07,467 --> 00:25:08,667
Yeah.
606
00:25:08,669 --> 00:25:10,267
And you didn't swim away?
607
00:25:10,269 --> 00:25:11,268
No.
608
00:25:11,270 --> 00:25:13,812
But I-- I got to get going.
609
00:25:15,516 --> 00:25:17,155
Why are you all alone?
610
00:25:17,157 --> 00:25:19,316
Usually the gray ones
are with their moms.
611
00:25:19,318 --> 00:25:22,761
[sighs] I'm not
like the others.
612
00:25:22,763 --> 00:25:24,802
I might be gray, but I'm older.
613
00:25:24,804 --> 00:25:26,363
I'm not like
the others either.
614
00:25:26,365 --> 00:25:29,407
Yeah, a killer whale who
faints at the sight of blood
615
00:25:29,409 --> 00:25:30,808
is pretty rare.
616
00:25:30,810 --> 00:25:33,571
[nervous laugh] Especially
when she happens to be
617
00:25:33,573 --> 00:25:35,774
the daughter of Jack Knife.
618
00:25:35,776 --> 00:25:36,854
Hmm?
619
00:25:36,856 --> 00:25:39,897
Jack Knife?
620
00:25:39,899 --> 00:25:40,658
Wait up!
621
00:25:40,660 --> 00:25:41,940
We can be friends.
622
00:25:41,942 --> 00:25:43,300
My name's Jack-Lynn.
623
00:25:43,302 --> 00:25:46,103
Mine is Katak, but we
can never be friends!
624
00:25:46,105 --> 00:25:49,106
Katak, like the famous Katak?
625
00:25:49,108 --> 00:25:49,548
Yes.
626
00:25:49,550 --> 00:25:50,347
No!
627
00:25:50,349 --> 00:25:51,388
He's my grandpa.
628
00:25:51,390 --> 00:25:52,309
No!
629
00:25:52,311 --> 00:25:53,191
Mm-hmm.
630
00:25:53,193 --> 00:25:57,635
Uh-- well, we've
got a big problem.
631
00:25:57,637 --> 00:25:59,237
Are you out of your mind?
632
00:25:59,239 --> 00:26:00,678
Cyrano?
633
00:26:00,680 --> 00:26:03,001
You can't be friends with
the daughter of Jack Knife.
634
00:26:03,003 --> 00:26:04,081
KATAK: But that's what I said.
635
00:26:04,083 --> 00:26:05,443
Well, well, well,
I better follow
636
00:26:05,445 --> 00:26:07,084
you to make sure you
don't get into trouble.
637
00:26:07,086 --> 00:26:08,325
I don't need
anyone, all right?
638
00:26:08,327 --> 00:26:09,447
It's not what you think.
639
00:26:09,449 --> 00:26:10,488
Especially telling
me what to do.
640
00:26:10,490 --> 00:26:10,888
Oh, no?
641
00:26:10,890 --> 00:26:12,329
No.
642
00:26:12,331 --> 00:26:15,172
But if you really want to and
you're not afraid of the cold.
643
00:26:15,174 --> 00:26:15,693
D'oh.
644
00:26:15,695 --> 00:26:16,535
Come on.
645
00:26:16,537 --> 00:26:19,538
[groaning] Oh, fine.
646
00:26:19,540 --> 00:26:22,940
[seals barking]
647
00:26:22,942 --> 00:26:25,544
[ominous music]
648
00:26:25,546 --> 00:26:27,865
[splashing]
649
00:26:27,867 --> 00:26:28,787
Did you hear that?
650
00:26:28,789 --> 00:26:29,467
ALL: What?
651
00:26:29,469 --> 00:26:31,428
SEAL: There, a dorsal fin!
652
00:26:31,430 --> 00:26:32,710
There!
653
00:26:32,712 --> 00:26:33,671
I see him!
654
00:26:33,673 --> 00:26:34,672
There!
655
00:26:34,674 --> 00:26:36,234
Huh?
656
00:26:36,236 --> 00:26:36,914
Huh?
657
00:26:36,916 --> 00:26:38,676
It's-- huh--
658
00:26:38,678 --> 00:26:39,717
there!
659
00:26:39,719 --> 00:26:41,679
Oh, I'm not
sticking around here.
660
00:26:41,681 --> 00:26:42,480
I think it's him.
661
00:26:42,482 --> 00:26:43,160
Who?
662
00:26:43,162 --> 00:26:43,961
You know who.
663
00:26:43,963 --> 00:26:46,363
[whimpering] It's Jack Knife?
664
00:26:46,365 --> 00:26:48,767
Oh, no!
665
00:26:48,769 --> 00:26:49,487
D'oh!
666
00:26:49,489 --> 00:26:53,170
[whimpering] Uh, guys?
667
00:26:53,172 --> 00:26:55,212
Where is everyone?
668
00:26:55,214 --> 00:26:58,016
Anyone here?
669
00:26:58,018 --> 00:26:59,257
Hello!
670
00:26:59,259 --> 00:27:07,464
[munching] You want
a little bite, sweetie?
671
00:27:07,466 --> 00:27:08,266
Ugh.
672
00:27:08,268 --> 00:27:09,466
Blegh.
673
00:27:09,468 --> 00:27:11,349
No, thank you.
674
00:27:11,351 --> 00:27:12,950
Come on, make an effort.
675
00:27:12,952 --> 00:27:15,874
You're the one who
needs to make an effort!
676
00:27:15,876 --> 00:27:18,597
How do you expect me to make
friends when all you ever do
677
00:27:18,599 --> 00:27:19,717
is eat them?
678
00:27:19,719 --> 00:27:22,561
[munching]
679
00:27:22,563 --> 00:27:26,805
[whimpers] You
have blood there.
680
00:27:26,807 --> 00:27:27,484
[slurping]
681
00:27:27,486 --> 00:27:28,607
No, there.
682
00:27:28,609 --> 00:27:29,486
[whimpers]
683
00:27:29,488 --> 00:27:30,447
[slurps]
684
00:27:30,449 --> 00:27:31,448
[whimpering]
685
00:27:31,450 --> 00:27:32,651
If all you ever
eat is seaweed,
686
00:27:32,653 --> 00:27:34,932
you're never going
to get strong.
687
00:27:34,934 --> 00:27:35,814
Ugh!
688
00:27:35,816 --> 00:27:37,676
You don't understand!
689
00:27:43,303 --> 00:27:45,343
Yes, I saw him
yesterday morning.
690
00:27:45,345 --> 00:27:46,545
Thank you, my friend.
691
00:27:46,547 --> 00:27:47,505
No problem.
692
00:27:47,507 --> 00:27:48,627
See you.
693
00:27:48,629 --> 00:27:50,869
So Katak came this way.
694
00:27:50,871 --> 00:27:52,029
He's taking the coast.
695
00:27:52,031 --> 00:27:53,552
Then how far ahead is he?
696
00:27:53,554 --> 00:27:54,352
About a day.
697
00:27:54,354 --> 00:27:55,153
We've got to hurry!
698
00:27:55,155 --> 00:27:56,354
(MOCKING) We've got to hurry.
699
00:27:56,356 --> 00:27:59,436
[whining]
700
00:27:59,438 --> 00:28:01,079
Albi, knock it off
with the whining.
701
00:28:01,081 --> 00:28:02,601
Let's go.
702
00:28:02,603 --> 00:28:04,281
ALBI: [scoffs] Man, I was
dreaming of going down south.
703
00:28:04,283 --> 00:28:05,123
Going south?
704
00:28:05,125 --> 00:28:06,243
We have to find Katak.
705
00:28:06,245 --> 00:28:07,085
LULU: And that's
all that matters.
706
00:28:07,087 --> 00:28:08,188
ALBI: Aw!
707
00:28:20,780 --> 00:28:23,141
Are you going to
be able to sleep?
708
00:28:23,143 --> 00:28:26,625
Or do you want to take
turns keeping watch?
709
00:28:26,627 --> 00:28:27,666
There's no need.
710
00:28:27,668 --> 00:28:29,266
I'm not afraid of Jack Knife.
711
00:28:29,268 --> 00:28:30,508
Shh!
712
00:28:30,510 --> 00:28:31,910
I know I can hold my
breath longer than him.
713
00:28:31,912 --> 00:28:33,270
Ha, you've got a big head.
714
00:28:33,272 --> 00:28:35,113
Are you afraid of him?
715
00:28:35,115 --> 00:28:35,914
Jack Knife?
716
00:28:35,916 --> 00:28:37,355
Nah.
717
00:28:37,357 --> 00:28:40,660
I've got extremely rough scales,
and killer whales hate that.
718
00:28:48,047 --> 00:28:49,407
[animal calling]
719
00:28:49,409 --> 00:28:51,471
[gasping]
720
00:28:52,452 --> 00:28:53,771
Calm down, OK?
721
00:28:53,773 --> 00:28:56,093
It's just a loon,
nothing to be afraid of.
722
00:28:56,095 --> 00:28:57,135
No, no, I know.
723
00:28:57,137 --> 00:28:58,295
I wasn't afraid.
724
00:28:58,297 --> 00:28:59,658
I-- I just twitched.
725
00:28:59,660 --> 00:29:00,057
That's all.
726
00:29:00,059 --> 00:29:00,739
Oh, OK.
727
00:29:00,741 --> 00:29:03,100
[chuckles] Hm.
728
00:29:03,102 --> 00:29:06,605
[bird chirping]
729
00:29:14,353 --> 00:29:15,593
GOOSE 1: Oh, I was right, eh?
730
00:29:15,595 --> 00:29:16,794
It's a gray beluga.
731
00:29:16,796 --> 00:29:18,677
GOOSE 2: What do you
mean, you were right?
732
00:29:18,679 --> 00:29:21,599
I'm the one who said, look,
there's a gray beluga,
733
00:29:21,601 --> 00:29:24,442
but you didn't hear me
because you honk nonstop.
734
00:29:24,444 --> 00:29:26,884
GOOSE 1: Oh, I
honk nonstop, do I?
735
00:29:26,886 --> 00:29:28,206
GOOSE 2: Yes!
736
00:29:28,208 --> 00:29:31,288
GOOSE 1: Ho, ho, and you
don't honk all the time?
737
00:29:31,290 --> 00:29:32,931
BOTH: Ooh, hello!
738
00:29:32,933 --> 00:29:34,693
[gasps] Help!
739
00:29:34,695 --> 00:29:35,694
Sorry, little one.
740
00:29:35,696 --> 00:29:37,175
We didn't mean to scare you.
741
00:29:37,177 --> 00:29:38,335
Are you OK?
742
00:29:38,337 --> 00:29:39,376
Yeah.
743
00:29:39,378 --> 00:29:40,618
Are you lost?
744
00:29:40,620 --> 00:29:41,179
No.
745
00:29:41,181 --> 00:29:42,180
No, no.
746
00:29:42,182 --> 00:29:43,380
I'm going to the great ice floe.
747
00:29:43,382 --> 00:29:46,184
Ooh, the great ice floe, eh?
748
00:29:46,186 --> 00:29:47,465
That's where we were hatched.
749
00:29:47,467 --> 00:29:49,386
You'll see, it's beautiful.
750
00:29:49,388 --> 00:29:51,229
We go back every year.
751
00:29:51,231 --> 00:29:52,910
You mean we used to go back.
752
00:29:52,912 --> 00:29:54,432
We don't anymore.
753
00:29:54,434 --> 00:29:57,475
The proof is that we're here
in the middle of summer.
754
00:29:57,477 --> 00:29:59,316
Do you know how to get there?
755
00:29:59,318 --> 00:30:02,521
Head 0, 0 due north.
756
00:30:02,523 --> 00:30:03,682
Uh--
757
00:30:03,684 --> 00:30:05,923
Align yourself
with the North Star.
758
00:30:05,925 --> 00:30:09,968
Uh, except the North Star
isn't exactly due north.
759
00:30:09,970 --> 00:30:11,569
Well, no, [murmurs].
760
00:30:11,571 --> 00:30:12,210
You see?
761
00:30:12,212 --> 00:30:13,011
It'll be easy to find.
762
00:30:13,013 --> 00:30:13,972
Mm-hmm.
763
00:30:13,974 --> 00:30:14,973
Thanks a lot.
764
00:30:14,975 --> 00:30:17,414
Watch out for the South Side.
765
00:30:17,416 --> 00:30:18,056
The what?
766
00:30:18,058 --> 00:30:19,017
Don't worry, ladies.
767
00:30:19,019 --> 00:30:20,458
I'll watch over him.
768
00:30:20,460 --> 00:30:21,659
[groans]
769
00:30:21,661 --> 00:30:23,162
BOTH: Good luck!
770
00:30:29,309 --> 00:30:30,509
Hey, look at you.
771
00:30:30,511 --> 00:30:32,511
You've lost weight.
772
00:30:32,513 --> 00:30:33,911
You think so?
773
00:30:33,913 --> 00:30:35,873
Did you eat anything today?
774
00:30:35,875 --> 00:30:36,515
I have no appetite.
775
00:30:36,517 --> 00:30:38,636
Nothing's very tempting.
776
00:30:38,638 --> 00:30:39,957
Hello there, Madame Cod.
777
00:30:39,959 --> 00:30:41,398
Huh?
778
00:30:41,400 --> 00:30:43,562
Did he-- did he just say "cod"?
779
00:30:43,564 --> 00:30:47,005
Hey, wait up!
780
00:30:47,007 --> 00:30:48,847
How do you know that I'm a cod?
781
00:30:48,849 --> 00:30:51,128
Well, you have the same
barbel as the other one.
782
00:30:51,130 --> 00:30:51,850
What other one?
783
00:30:51,852 --> 00:30:53,251
The one I met back there.
784
00:30:53,253 --> 00:30:54,652
Oh!
785
00:30:54,654 --> 00:30:56,614
And I thought we were the
last ones in the world.
786
00:30:56,616 --> 00:30:57,776
All right, come on.
787
00:30:57,778 --> 00:30:58,936
Let's go.
788
00:30:58,938 --> 00:31:00,498
And where are we going?
789
00:31:00,500 --> 00:31:01,979
To find the other one.
790
00:31:01,981 --> 00:31:04,923
So that means that
there's three of us?
791
00:31:07,907 --> 00:31:09,987
The little gray one
was traveling alone.
792
00:31:09,989 --> 00:31:11,228
He was going up north.
793
00:31:11,230 --> 00:31:13,752
Yeah, he's capable
of holding his breath
794
00:31:13,754 --> 00:31:15,594
for such a long time.
795
00:31:15,596 --> 00:31:16,994
No one's ever seen that before.
796
00:31:16,996 --> 00:31:18,076
It's a phenomenon.
797
00:31:18,078 --> 00:31:20,638
And I heard that he
even foiled Jack Knife.
798
00:31:20,640 --> 00:31:21,119
Huh?
799
00:31:21,121 --> 00:31:22,399
Apparently.
800
00:31:22,401 --> 00:31:23,762
That little one isn't
afraid of anything.
801
00:31:23,764 --> 00:31:25,083
His name is Katak.
802
00:31:25,085 --> 00:31:26,765
I've heard that name before.
803
00:31:26,767 --> 00:31:28,245
That was his grandfather's name.
804
00:31:28,247 --> 00:31:30,688
The grandson of
the famous Katak?
805
00:31:30,690 --> 00:31:32,489
Did I just hear that right?
806
00:31:32,491 --> 00:31:34,813
Uh, calm down, Daddy.
807
00:31:34,815 --> 00:31:36,734
His grandson is here?
808
00:31:36,736 --> 00:31:37,655
Uh, w-- w--
809
00:31:37,657 --> 00:31:38,617
what are you talking about?
810
00:31:38,619 --> 00:31:40,539
It's you and me, Katak!
811
00:31:40,541 --> 00:31:42,481
[sighs]
812
00:31:47,466 --> 00:31:51,910
[sneeze] I knew I'd
end up getting sick!
813
00:31:51,912 --> 00:31:52,971
Shh!
814
00:31:57,558 --> 00:31:59,397
[gasps] Oh, no!
815
00:31:59,399 --> 00:32:01,421
[fretting]
816
00:32:07,568 --> 00:32:09,527
I know you're here, Katak!
817
00:32:09,529 --> 00:32:10,768
Don't be scared!
818
00:32:10,770 --> 00:32:11,409
It's Jack-Lynn.
819
00:32:11,411 --> 00:32:12,249
"It's Jack-Lynn."
820
00:32:12,251 --> 00:32:13,812
I warned you about her!
821
00:32:13,814 --> 00:32:15,954
Jack-Lynn: Katak,
you're in danger!
822
00:32:18,017 --> 00:32:19,737
[sighs] There you are.
823
00:32:19,739 --> 00:32:21,058
My father's looking for you.
824
00:32:21,060 --> 00:32:21,940
He knows who you are.
825
00:32:21,942 --> 00:32:23,220
And you led him right to us.
826
00:32:23,222 --> 00:32:23,741
Well done.
827
00:32:23,743 --> 00:32:24,502
No!
828
00:32:24,504 --> 00:32:25,904
Stop it, Cyrano.
829
00:32:25,906 --> 00:32:30,148
My dad's nowhere near
here, but just be careful.
830
00:32:30,150 --> 00:32:32,350
Thank you!
831
00:32:32,352 --> 00:32:33,111
You see now?
832
00:32:33,113 --> 00:32:35,634
We can be friends.
833
00:32:35,636 --> 00:32:36,313
Ugh.
834
00:32:36,315 --> 00:32:37,195
"Thank you, Jack-Lynn."
835
00:32:37,197 --> 00:32:37,995
"Thank you, Jack-Lynn."
836
00:32:37,997 --> 00:32:38,877
Ugh, sure, thanks.
837
00:32:38,879 --> 00:32:40,037
Can't you see it's a trap?
838
00:32:40,039 --> 00:32:42,160
[sneezes] Ugh.
839
00:32:42,162 --> 00:32:44,041
Why would it be a trap?
840
00:32:44,043 --> 00:32:44,722
Are you jealous?
841
00:32:44,724 --> 00:32:46,444
Ha, me, jealous?
842
00:32:46,446 --> 00:32:48,806
Ha-- [sneezes]
843
00:32:48,808 --> 00:32:52,392
[peaceful music]
844
00:33:26,166 --> 00:33:27,966
Oh, I can't take this!
845
00:33:27,968 --> 00:33:29,567
Why isn't he coming back?
846
00:33:29,569 --> 00:33:31,769
Why did he leave
without saying anything?
847
00:33:31,771 --> 00:33:32,931
He didn't think about me?
848
00:33:32,933 --> 00:33:34,412
He didn't think of his mother?
849
00:33:34,414 --> 00:33:35,613
Oh!
850
00:33:35,615 --> 00:33:38,776
[sighs] He's gone to the
great ice floe to look for his
851
00:33:38,778 --> 00:33:39,376
grandpa.
852
00:33:39,378 --> 00:33:40,578
What?
853
00:33:40,580 --> 00:33:42,260
And you knew and
didn't say anything?
854
00:33:42,262 --> 00:33:43,421
Mother!
855
00:33:43,423 --> 00:33:44,462
I promised I
wouldn't say anything.
856
00:33:44,464 --> 00:33:45,944
Have a little faith in Katak.
857
00:33:45,946 --> 00:33:47,304
He's still a child!
858
00:33:47,306 --> 00:33:48,907
He's more mature
than you think.
859
00:33:48,909 --> 00:33:49,668
Oh, come on now.
860
00:33:49,670 --> 00:33:51,308
He's never even left here.
861
00:33:51,310 --> 00:33:52,911
He doesn't know the dangers.
862
00:33:52,913 --> 00:33:54,953
He's totally, totally oblivious!
863
00:33:54,955 --> 00:33:56,515
That's the way you see him.
864
00:33:56,517 --> 00:33:57,435
Mm-hmm.
865
00:33:57,437 --> 00:33:58,636
Oh!
866
00:33:58,638 --> 00:34:02,119
Oh, because you, you see
him as a responsible adult?
867
00:34:02,121 --> 00:34:04,842
No, as a resourceful
and courageous young male
868
00:34:04,844 --> 00:34:07,205
who needs to assert himself.
869
00:34:07,207 --> 00:34:08,085
[groans]
870
00:34:08,087 --> 00:34:08,446
Mom!
871
00:34:08,448 --> 00:34:10,048
Oh!
872
00:34:10,050 --> 00:34:11,850
Are you all right, Mom?
873
00:34:11,852 --> 00:34:13,892
Yes.
874
00:34:13,894 --> 00:34:14,954
Mm.
875
00:34:18,297 --> 00:34:21,499
Oh, I just don't understand.
876
00:34:21,501 --> 00:34:24,742
Going to look for his grandpa
at the great ice floe?
877
00:34:24,744 --> 00:34:26,704
He's going to
the great ice floe?
878
00:34:26,706 --> 00:34:28,586
Wow.
879
00:34:28,588 --> 00:34:29,548
All alone?
880
00:34:29,550 --> 00:34:30,348
Yah.
881
00:34:30,350 --> 00:34:31,389
Eh, no.
882
00:34:31,391 --> 00:34:32,790
He's not alone.
883
00:34:32,792 --> 00:34:34,792
There's someone
watching over him.
884
00:34:34,794 --> 00:34:35,994
There's someone with him?
885
00:34:35,996 --> 00:34:36,594
Yeah.
886
00:34:36,596 --> 00:34:38,195
BOTH: A sturgeon.
887
00:34:38,197 --> 00:34:38,877
Guh.
888
00:34:38,879 --> 00:34:39,397
Thank you.
889
00:34:39,399 --> 00:34:40,117
No worries.
890
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Safe travels.
891
00:34:41,081 --> 00:34:42,640
Safe travels to you as well!
892
00:34:42,642 --> 00:34:44,281
Be careful!
893
00:34:44,283 --> 00:34:49,687
He thinks he can escape
me, that lousy little guppie.
894
00:34:49,689 --> 00:34:50,569
Are you ready?
895
00:34:50,571 --> 00:34:51,689
No.
896
00:34:51,691 --> 00:34:53,290
I'm not going to
help you find him.
897
00:34:53,292 --> 00:34:53,932
Hmm?
898
00:34:53,934 --> 00:34:55,292
Do your own dirty work!
899
00:34:55,294 --> 00:34:57,134
All you do is think about
yourself all the time.
900
00:34:57,136 --> 00:35:00,337
Jack-Lynn, I've been waiting
for years to get my revenge
901
00:35:00,339 --> 00:35:05,103
on Katak, and I refuse to let
him humiliate me any longer!
902
00:35:05,105 --> 00:35:06,384
I see.
903
00:35:06,386 --> 00:35:08,106
If your pride matters
more to you than me,
904
00:35:08,108 --> 00:35:09,467
then just forget about me!
905
00:35:09,469 --> 00:35:12,511
Are we asserting
our independence?
906
00:35:12,513 --> 00:35:13,631
Call it whatever you like.
907
00:35:13,633 --> 00:35:14,873
I'm leaving!
908
00:35:14,875 --> 00:35:16,474
And don't you dare follow me.
909
00:35:16,476 --> 00:35:17,435
I don't need you.
910
00:35:17,437 --> 00:35:18,476
Understand?
911
00:35:18,478 --> 00:35:20,519
I do!
912
00:35:20,521 --> 00:35:23,481
But you'll be back, little girl.
913
00:35:23,483 --> 00:35:26,605
You'll soon realize
that you need family.
914
00:35:26,607 --> 00:35:30,149
And your family is me!
915
00:35:38,458 --> 00:35:39,838
[groans]
916
00:35:42,543 --> 00:35:44,503
Oh, I'm starving!
917
00:35:44,505 --> 00:35:46,704
[laughs] They look good.
918
00:35:46,706 --> 00:35:50,347
[slurps] [laughs]
919
00:35:50,349 --> 00:35:51,451
Wow.
920
00:35:54,955 --> 00:35:56,955
What is that?
921
00:35:56,957 --> 00:36:00,259
[clacking]
922
00:36:06,086 --> 00:36:13,932
[straining] Oh, that's good.
923
00:36:13,934 --> 00:36:17,396
[chuckles] [gulps]
924
00:36:28,589 --> 00:36:30,769
Cyrano, are you seeing this?
925
00:36:33,432 --> 00:36:34,872
Ah!
926
00:36:34,874 --> 00:36:35,774
Hi!
927
00:36:40,961 --> 00:36:42,561
No, no, don't run away!
928
00:36:42,563 --> 00:36:43,522
Shh!
929
00:36:43,524 --> 00:36:44,783
It's me.
930
00:36:46,766 --> 00:36:47,566
Let's play.
931
00:36:47,568 --> 00:36:48,708
Come on!
932
00:36:52,533 --> 00:36:55,332
[giggling]
933
00:36:55,334 --> 00:36:57,334
[slurping] Ah.
934
00:36:57,336 --> 00:37:00,218
I haven't enjoyed a meal
like that in a long time.
935
00:37:00,220 --> 00:37:02,820
You, Katak?
936
00:37:02,822 --> 00:37:04,182
Katak?
937
00:37:04,184 --> 00:37:05,903
[giggling]
938
00:37:05,905 --> 00:37:06,665
[groans]
939
00:37:06,667 --> 00:37:07,766
Katak?
940
00:37:17,276 --> 00:37:18,517
Hey.
941
00:37:18,519 --> 00:37:20,758
Look at that.
942
00:37:20,760 --> 00:37:23,302
[giggles]
943
00:37:23,564 --> 00:37:26,706
K, catch!
944
00:37:29,809 --> 00:37:32,050
Pass it!
945
00:37:32,052 --> 00:37:36,556
Here you go!
946
00:37:38,497 --> 00:37:39,456
I got it!
947
00:37:39,458 --> 00:37:41,700
I got it!
948
00:37:41,702 --> 00:37:43,901
[laughing]
949
00:37:43,903 --> 00:37:45,143
Hold on, hold on.
950
00:37:45,145 --> 00:37:45,624
Over here!
951
00:37:45,626 --> 00:37:46,545
Lure it in!
952
00:37:46,547 --> 00:37:47,647
Oh!
953
00:37:51,791 --> 00:37:52,870
Katak!
954
00:37:52,872 --> 00:37:54,192
No!
955
00:37:54,194 --> 00:37:55,352
What are you doing?
956
00:37:55,354 --> 00:37:56,755
You're playing with her?
957
00:37:56,757 --> 00:37:57,394
Oh, boy.
958
00:37:57,396 --> 00:37:58,395
Jack-Lynn: It's my turn!
959
00:37:58,397 --> 00:37:59,517
No, it's mine!
960
00:37:59,519 --> 00:38:00,038
Ah!
961
00:38:00,040 --> 00:38:02,439
[straining]
962
00:38:02,441 --> 00:38:04,784
[giggles]
963
00:38:05,646 --> 00:38:07,587
Hey, follow me.
964
00:38:10,489 --> 00:38:11,551
Wow.
965
00:38:15,135 --> 00:38:15,893
Whoa.
966
00:38:15,895 --> 00:38:18,216
It's my secret hiding place.
967
00:38:18,218 --> 00:38:19,376
Just for me.
968
00:38:19,378 --> 00:38:22,540
So cool.
969
00:38:22,542 --> 00:38:23,181
Oh!
970
00:38:23,183 --> 00:38:25,624
[laughs]
971
00:38:25,626 --> 00:38:27,706
That's enough!
972
00:38:27,708 --> 00:38:29,867
Oh!
973
00:38:29,869 --> 00:38:30,868
You!
974
00:38:30,870 --> 00:38:32,950
You stay away from my friend.
975
00:38:32,952 --> 00:38:36,514
And Katak, I can't leave
you alone for two minutes!
976
00:38:36,516 --> 00:38:38,116
Not so loud, Cyrano.
977
00:38:38,118 --> 00:38:40,998
[grumbles]
978
00:38:41,000 --> 00:38:43,022
[groans]
979
00:38:45,925 --> 00:38:48,926
Can't even grab a quick
bite to eat without--
980
00:38:48,928 --> 00:38:50,069
watch out!
981
00:38:53,452 --> 00:38:54,411
Ah!
982
00:38:54,413 --> 00:38:56,854
Hello.
983
00:38:56,856 --> 00:38:58,536
Guess who's back?
984
00:38:58,538 --> 00:39:01,660
[snickers] [straining]
985
00:39:01,662 --> 00:39:03,101
Katak, over here!
986
00:39:03,103 --> 00:39:04,021
Yeah!
987
00:39:04,023 --> 00:39:04,942
I'm coming!
988
00:39:04,944 --> 00:39:05,303
[thud]
989
00:39:05,305 --> 00:39:06,104
Oh!
990
00:39:06,106 --> 00:39:08,848
[groaning]
991
00:39:10,671 --> 00:39:12,950
1, 2, 3!
992
00:39:12,952 --> 00:39:13,911
Oh!
993
00:39:13,913 --> 00:39:15,392
[straining] Ugh!
994
00:39:15,394 --> 00:39:16,194
What the?
995
00:39:16,196 --> 00:39:17,515
I told you not to follow me!
996
00:39:17,517 --> 00:39:19,237
Jack-Lynn!
997
00:39:19,239 --> 00:39:20,839
I don't believe this.
998
00:39:20,841 --> 00:39:22,641
My own daughter betrays me?
999
00:39:22,643 --> 00:39:24,242
I didn't betray anyone!
1000
00:39:24,244 --> 00:39:27,484
I'm just tired of you
dwelling in the past.
1001
00:39:27,486 --> 00:39:29,688
I can't take it!
1002
00:39:29,690 --> 00:39:35,052
[groans] Jack-Lynn, you
helped him to get away!
1003
00:39:35,054 --> 00:39:37,335
I helped him because--
1004
00:39:37,337 --> 00:39:39,698
because I can't stand violence!
1005
00:39:39,700 --> 00:39:42,180
You know that.
1006
00:39:42,182 --> 00:39:45,744
Would you mind telling me
what you were doing with him?
1007
00:39:45,746 --> 00:39:46,984
Nothing.
1008
00:39:46,986 --> 00:39:50,027
I, um, uh, was
exploring the wreck,
1009
00:39:50,029 --> 00:39:52,390
and then we ran into each other.
1010
00:39:52,392 --> 00:39:53,231
Eh?
1011
00:39:53,233 --> 00:39:55,273
Jack-Lynn: By chance.
1012
00:39:55,275 --> 00:39:56,715
But it's Katak!
1013
00:39:56,717 --> 00:39:59,317
I would have done the same
thing no matter who it was!
1014
00:39:59,319 --> 00:40:00,879
If you're not
going to help me,
1015
00:40:00,881 --> 00:40:04,883
daughter, then make sure
you stay out of my way.
1016
00:40:04,885 --> 00:40:05,984
Ugh!
1017
00:40:08,007 --> 00:40:08,966
[groaning]
1018
00:40:08,968 --> 00:40:12,471
[clacking]
1019
00:40:15,215 --> 00:40:16,174
I need to go.
1020
00:40:16,176 --> 00:40:17,415
I think something's
happened to him.
1021
00:40:17,417 --> 00:40:18,376
I can feel it.
1022
00:40:18,378 --> 00:40:20,218
I can feel it right here.
1023
00:40:20,220 --> 00:40:21,219
He needs me.
1024
00:40:21,221 --> 00:40:22,420
I have to help him!
1025
00:40:22,422 --> 00:40:23,822
But you don't even
know where he is.
1026
00:40:23,824 --> 00:40:24,422
Yes, but--
1027
00:40:24,424 --> 00:40:25,062
[grandma moaning]
1028
00:40:25,064 --> 00:40:25,845
Mother.
1029
00:40:28,829 --> 00:40:30,067
What is it, Mother?
1030
00:40:30,069 --> 00:40:31,530
Are you in pain?
1031
00:40:43,363 --> 00:40:44,202
Ow!
1032
00:40:44,204 --> 00:40:46,244
Sorry about the scoots.
1033
00:40:46,246 --> 00:40:47,806
Do you find my skin rough?
1034
00:40:47,808 --> 00:40:48,807
Pretty much, yeah.
1035
00:40:48,809 --> 00:40:49,909
It is.
1036
00:40:51,852 --> 00:40:53,852
Lucky you're here.
1037
00:40:53,854 --> 00:40:58,495
The only thing is now Jack
Knife thinks I'm the enemy,
1038
00:40:58,497 --> 00:40:59,056
too.
1039
00:40:59,058 --> 00:41:00,859
Sorry about that.
1040
00:41:00,861 --> 00:41:02,340
Do you want to go back?
1041
00:41:02,342 --> 00:41:03,942
Not on your life.
1042
00:41:03,944 --> 00:41:05,543
You're really not
scared, are you?
1043
00:41:05,545 --> 00:41:07,686
[slurps] Not
enough to leave you.
1044
00:41:10,350 --> 00:41:11,549
My mom's going to be worried.
1045
00:41:11,551 --> 00:41:12,791
That's for sure.
1046
00:41:12,793 --> 00:41:14,432
[sneezes]
1047
00:41:14,434 --> 00:41:16,875
My grandmother will, too.
1048
00:41:16,877 --> 00:41:19,779
I hope she doesn't leave
us before I get back.
1049
00:41:23,122 --> 00:41:25,345
Well, we're almost there.
1050
00:41:27,928 --> 00:41:31,289
Are you missing anyone?
1051
00:41:31,291 --> 00:41:33,731
I have no family.
1052
00:41:33,733 --> 00:41:35,132
Do you have any friends?
1053
00:41:35,134 --> 00:41:39,216
Oh, friends, friends
who just laugh at my nose.
1054
00:41:39,218 --> 00:41:40,338
I don't need those.
1055
00:41:40,340 --> 00:41:42,540
[chuckles] Oh,
yeah, you're right.
1056
00:41:42,542 --> 00:41:45,623
No one needs friends like that.
1057
00:41:45,625 --> 00:41:49,026
The problem with your
big nose, Cyrano,
1058
00:41:49,028 --> 00:41:51,068
is that it hides all
your great qualities.
1059
00:41:51,070 --> 00:41:52,710
[laughs]
1060
00:41:52,712 --> 00:41:53,711
Oh, you.
1061
00:41:53,713 --> 00:41:57,216
[laughter]
1062
00:42:03,723 --> 00:42:07,027
[water splashing]
1063
00:42:09,409 --> 00:42:11,750
[spraying]
1064
00:42:12,012 --> 00:42:13,953
Where are you, Katak?
1065
00:42:17,978 --> 00:42:21,258
Well, apparently, he's
managed to escape twice
1066
00:42:21,260 --> 00:42:22,300
from Jack Knife.
1067
00:42:22,302 --> 00:42:23,661
He's a strong one, that one.
1068
00:42:23,663 --> 00:42:25,783
As strong as his
grandfather, eh?
1069
00:42:25,785 --> 00:42:29,948
Whoa, I think you
mean much stronger.
1070
00:42:29,950 --> 00:42:32,291
[screaming]
1071
00:42:34,113 --> 00:42:35,793
Polestar!
1072
00:42:35,795 --> 00:42:37,035
POLESTAR: Oh!
1073
00:42:37,037 --> 00:42:40,237
Tell me where Katak
is, or I'll swallow her!
1074
00:42:40,239 --> 00:42:42,600
Oh, we haven't
seen Katak in ages!
1075
00:42:42,602 --> 00:42:43,962
POLESTAR: Oh, that's not true.
1076
00:42:43,964 --> 00:42:45,443
We saw him three days ago.
1077
00:42:45,445 --> 00:42:46,324
Remember?
1078
00:42:46,326 --> 00:42:47,284
His friend got a cold.
1079
00:42:47,286 --> 00:42:48,245
But-- but I--
1080
00:42:48,247 --> 00:42:49,687
I don't know where he is!
1081
00:42:49,689 --> 00:42:50,287
It's true!
1082
00:42:50,289 --> 00:42:51,128
I swear to you!
1083
00:42:51,130 --> 00:42:52,690
Let her go!
1084
00:42:52,692 --> 00:42:54,052
Go find him.
1085
00:42:54,054 --> 00:42:56,734
You have five minutes
to report back.
1086
00:42:56,736 --> 00:42:57,695
If you don't--
1087
00:42:57,697 --> 00:42:58,937
Ahh!
1088
00:42:58,939 --> 00:43:00,778
Huh?
1089
00:43:00,780 --> 00:43:01,980
That's the geese!
1090
00:43:01,982 --> 00:43:02,941
POLESTAR: I can't see!
1091
00:43:02,943 --> 00:43:04,742
I can't see anything!
1092
00:43:04,744 --> 00:43:05,623
Get going!
1093
00:43:05,625 --> 00:43:06,784
First let her go!
1094
00:43:06,786 --> 00:43:08,626
Get going!
1095
00:43:08,628 --> 00:43:12,171
[whale call]
1096
00:43:16,275 --> 00:43:17,715
POLESTAR: Help me, please!
1097
00:43:17,717 --> 00:43:18,436
Oh!
1098
00:43:18,438 --> 00:43:21,158
[groaning] Oh, it's him.
1099
00:43:21,160 --> 00:43:23,522
Where's it coming from?
1100
00:43:23,524 --> 00:43:23,922
Ugh!
1101
00:43:23,924 --> 00:43:25,483
Oh!
1102
00:43:25,485 --> 00:43:26,323
Oh!
1103
00:43:26,325 --> 00:43:26,925
Oh!
1104
00:43:26,927 --> 00:43:27,765
Oh!
1105
00:43:27,767 --> 00:43:32,169
[groans]
1106
00:43:32,171 --> 00:43:37,174
Oh, Polestar, I'm
begging you, move.
1107
00:43:37,176 --> 00:43:38,215
Oh.
1108
00:43:38,217 --> 00:43:40,058
Oh, my Polestar.
1109
00:43:40,060 --> 00:43:43,661
Say something.
1110
00:43:43,663 --> 00:43:48,627
[groans] How
are you doing, eh?
1111
00:43:48,629 --> 00:43:50,909
Oh.
1112
00:43:50,911 --> 00:43:52,470
That was impressive.
1113
00:43:52,472 --> 00:43:53,751
So then it worked.
1114
00:43:53,753 --> 00:43:56,114
How did you that would
work on Jack Knife?
1115
00:43:56,116 --> 00:43:58,116
That's what my
grandpa did to escape.
1116
00:43:58,118 --> 00:44:00,157
Grandma wasn't just
making up stories.
1117
00:44:00,159 --> 00:44:02,661
Meanwhile, we have
no clue where he went.
1118
00:44:06,046 --> 00:44:07,966
[sneezes]
1119
00:44:07,968 --> 00:44:08,988
Shh.
1120
00:44:14,655 --> 00:44:18,136
You know, if you want to
talk about it, I'm listening.
1121
00:44:18,138 --> 00:44:20,377
That was a pretty
traumatic event.
1122
00:44:20,379 --> 00:44:22,100
Oh, yeah, don't I know it.
1123
00:44:22,102 --> 00:44:25,504
It's really not very good
to bottle up your emotions.
1124
00:44:25,506 --> 00:44:27,905
Oh, holy mackerel.
1125
00:44:27,907 --> 00:44:29,907
There he is again.
1126
00:44:29,909 --> 00:44:32,189
[gasp] Stop.
1127
00:44:32,191 --> 00:44:33,852
A killer whale.
1128
00:44:35,956 --> 00:44:38,777
[snickering]
1129
00:44:41,081 --> 00:44:42,440
Hmm?
1130
00:44:42,442 --> 00:44:44,544
Hey, wait for me!
1131
00:44:46,567 --> 00:44:48,787
I think we can
come out now, Cyrano.
1132
00:44:51,370 --> 00:44:54,132
Think he's gone?
1133
00:44:54,134 --> 00:44:55,694
[starting to sneeze]
1134
00:44:55,696 --> 00:44:56,715
Shh!
1135
00:44:59,620 --> 00:45:02,522
Yeah, but we should
still be quiet.
1136
00:45:06,826 --> 00:45:07,785
Whoa.
1137
00:45:07,787 --> 00:45:10,210
Oh, it's an iceberg!
1138
00:45:28,367 --> 00:45:31,209
Oh, whoa.
1139
00:45:31,211 --> 00:45:32,271
Wow.
1140
00:45:40,701 --> 00:45:41,601
Wow.
1141
00:45:45,264 --> 00:45:45,903
[thud]
1142
00:45:45,905 --> 00:45:48,248
[blubbers]
1143
00:45:56,637 --> 00:45:59,037
Hmm.
1144
00:45:59,039 --> 00:46:00,038
Eh?
1145
00:46:00,040 --> 00:46:02,279
Ah!
1146
00:46:02,281 --> 00:46:03,841
[straining] Hey!
1147
00:46:03,843 --> 00:46:06,226
[straining]
1148
00:46:08,048 --> 00:46:10,287
Incredible.
1149
00:46:10,289 --> 00:46:13,832
[sea gulls calling]
1150
00:46:18,138 --> 00:46:21,740
Is anyone else getting
strange sensations?
1151
00:46:21,742 --> 00:46:24,724
[cracking]
1152
00:46:25,185 --> 00:46:26,184
Run!
1153
00:46:26,186 --> 00:46:28,425
[dramatic music]
1154
00:46:28,427 --> 00:46:29,987
Run away!
1155
00:46:29,989 --> 00:46:30,988
Help!
1156
00:46:30,990 --> 00:46:32,830
Move!
1157
00:46:32,832 --> 00:46:33,972
Help!
1158
00:46:55,215 --> 00:47:00,120
[groaning] What?
1159
00:47:07,267 --> 00:47:08,306
Bosco?
1160
00:47:08,308 --> 00:47:10,228
Albi?
1161
00:47:10,230 --> 00:47:11,109
Naya?
1162
00:47:11,111 --> 00:47:11,710
Over here.
1163
00:47:11,712 --> 00:47:14,552
Lulu, we're here.
1164
00:47:14,554 --> 00:47:17,074
uh, so Albi isn't here then?
1165
00:47:17,076 --> 00:47:18,355
Mm-mm.
1166
00:47:18,357 --> 00:47:20,397
Albi!
1167
00:47:20,399 --> 00:47:21,358
Albi!
1168
00:47:21,360 --> 00:47:22,359
Not so loud.
1169
00:47:22,361 --> 00:47:25,002
The killer whale could be near.
1170
00:47:25,004 --> 00:47:26,765
Albi?
1171
00:47:26,767 --> 00:47:27,787
LULU: Albi!
1172
00:47:31,971 --> 00:47:34,532
Albi!
1173
00:47:34,534 --> 00:47:36,214
BOSCO: Albi!
1174
00:47:36,216 --> 00:47:38,095
LULU: Albi!
1175
00:47:38,097 --> 00:47:40,298
BOSCO: Albi!
1176
00:47:40,300 --> 00:47:42,340
LULU: Albi!
1177
00:47:42,342 --> 00:47:44,982
Albi!
1178
00:47:44,984 --> 00:47:46,944
Huh?
1179
00:47:46,946 --> 00:47:48,047
What?
1180
00:47:50,150 --> 00:47:50,709
Cyrano.
1181
00:47:50,711 --> 00:47:51,189
Huh?
1182
00:47:51,191 --> 00:47:51,949
Hey wake up.
1183
00:47:51,951 --> 00:47:52,950
Jack Knife?
1184
00:47:52,952 --> 00:47:53,752
No, no, no.
1185
00:47:53,754 --> 00:47:54,774
Listen.
1186
00:47:59,519 --> 00:48:00,598
It must have been a dream.
1187
00:48:00,600 --> 00:48:03,703
[coughs] [slurps]
1188
00:48:05,444 --> 00:48:11,048
[sighs] Almost there, Grandma.
1189
00:48:11,050 --> 00:48:12,392
Hold on.
1190
00:48:15,935 --> 00:48:18,737
[groaning]
1191
00:48:18,739 --> 00:48:21,339
Do you want some air?
1192
00:48:21,341 --> 00:48:23,261
Mother?
1193
00:48:23,263 --> 00:48:26,224
It's-- it's Katak.
1194
00:48:26,226 --> 00:48:27,887
Do you hear him?
1195
00:48:39,158 --> 00:48:42,119
Oh, let him sleep.
1196
00:48:42,121 --> 00:48:44,803
But we should tell him, eh?
1197
00:48:44,805 --> 00:48:45,804
Jack Knife!
1198
00:48:45,806 --> 00:48:47,205
[coughing]
1199
00:48:47,207 --> 00:48:49,367
There's no danger right now.
1200
00:48:49,369 --> 00:48:53,852
Jack Knife's going six
knots headed up north.
1201
00:48:53,854 --> 00:48:56,254
Do you know the other one?
1202
00:48:56,256 --> 00:48:57,094
What other one?
1203
00:48:57,096 --> 00:48:59,738
The other one who is--
1204
00:48:59,740 --> 00:49:00,618
you tell him.
1205
00:49:00,620 --> 00:49:01,419
No, you.
1206
00:49:01,421 --> 00:49:02,300
I can't do it.
1207
00:49:02,302 --> 00:49:03,100
What?
1208
00:49:03,102 --> 00:49:04,823
Oh, come.
1209
00:49:04,825 --> 00:49:08,087
[ethereal music]
1210
00:49:28,127 --> 00:49:29,229
Albi?
1211
00:49:31,411 --> 00:49:33,371
Is he OK?
1212
00:49:33,373 --> 00:49:34,434
Mm-mm-mm.
1213
00:49:38,538 --> 00:49:41,379
[groaning]
1214
00:49:41,381 --> 00:49:42,580
BOTH: He's alive!
1215
00:49:42,582 --> 00:49:44,542
Albi, are you OK?
1216
00:49:44,544 --> 00:49:46,384
What are you doing here?
1217
00:49:46,386 --> 00:49:48,426
Are you alone?
1218
00:49:48,428 --> 00:49:50,789
Don't you recognize me?
1219
00:49:50,791 --> 00:49:53,030
Minnow?
1220
00:49:53,032 --> 00:49:54,873
He's fine.
1221
00:49:54,875 --> 00:49:56,575
Come on, let's go.
1222
00:50:03,082 --> 00:50:03,882
Hey!
1223
00:50:03,884 --> 00:50:04,963
Where do you think you're going?
1224
00:50:04,965 --> 00:50:06,925
I think we should
keep going farther.
1225
00:50:06,927 --> 00:50:10,368
No little gray baby's
going to tell me where to go!
1226
00:50:10,370 --> 00:50:12,971
You know, this
little gray baby
1227
00:50:12,973 --> 00:50:17,375
got as far as he did by
escaping from Jack Knife.
1228
00:50:17,377 --> 00:50:20,578
You think I believe
that, you big schnoz?
1229
00:50:20,580 --> 00:50:21,680
Ha!
1230
00:50:23,623 --> 00:50:25,423
Ah!
1231
00:50:25,425 --> 00:50:26,624
Hey!
1232
00:50:26,626 --> 00:50:29,106
Katak, why are you letting
this shrimp follow you?
1233
00:50:29,108 --> 00:50:32,611
[chuckling] Because
Cyrano is my best friend.
1234
00:50:39,840 --> 00:50:42,921
ALBI: 'Cause of you, we might
miss our trip down south.
1235
00:50:42,923 --> 00:50:43,721
KATAK: What trip?
1236
00:50:43,723 --> 00:50:44,562
Huh?
1237
00:50:44,564 --> 00:50:45,563
KATAK: What are
you talking about?
1238
00:50:45,565 --> 00:50:46,163
Did you hear that?
1239
00:50:46,165 --> 00:50:46,965
ALBI: Never mind.
1240
00:50:46,967 --> 00:50:47,966
Sounds like Katak!
1241
00:50:47,968 --> 00:50:48,486
KATAK: You can go if you want.
1242
00:50:48,488 --> 00:50:49,367
Yes!
1243
00:50:49,369 --> 00:50:51,369
Yes, it's him!
1244
00:50:51,371 --> 00:50:54,452
ALBI: You nosy partner,
no one asked you!
1245
00:50:54,454 --> 00:50:56,414
KATAK: OK, that's
enough, you two.
1246
00:50:56,416 --> 00:50:57,536
He's with Albi!
1247
00:50:57,538 --> 00:51:01,258
[laughing] Katak!
1248
00:51:01,260 --> 00:51:02,700
Lulu!
1249
00:51:02,702 --> 00:51:04,062
[giggling]
1250
00:51:04,064 --> 00:51:05,302
Oh, I'm so happy to see you!
1251
00:51:05,304 --> 00:51:06,545
LULU: We finally found you!
1252
00:51:06,547 --> 00:51:08,547
KATAK: You came all
this way just for me?
1253
00:51:08,549 --> 00:51:10,388
Aw.
1254
00:51:10,390 --> 00:51:12,750
BOTH: Katak!
1255
00:51:12,752 --> 00:51:16,095
[moaning]
1256
00:51:16,476 --> 00:51:17,435
Woo-hoo!
1257
00:51:17,437 --> 00:51:18,997
Woo-hoo!
1258
00:51:18,999 --> 00:51:19,397
Woo-hoo!
1259
00:51:19,399 --> 00:51:20,277
Haha!
1260
00:51:20,279 --> 00:51:22,040
Woo-hoo!
1261
00:51:22,042 --> 00:51:26,004
Aw, ho-ho, I
just love reunions!
1262
00:51:26,006 --> 00:51:29,087
[laughs] Katak, why
didn't you just tell me?
1263
00:51:29,089 --> 00:51:31,089
Well, I have a
lot to tell you now.
1264
00:51:31,091 --> 00:51:33,611
Albi, what happened to you?
1265
00:51:33,613 --> 00:51:34,973
Um, I don't know.
1266
00:51:34,975 --> 00:51:36,414
Uh, I can't remember a thing.
1267
00:51:36,416 --> 00:51:39,136
I was afraid I'd
never see you again.
1268
00:51:39,138 --> 00:51:39,777
Come on.
1269
00:51:39,779 --> 00:51:41,921
[laughs] You know me.
1270
00:51:44,985 --> 00:51:46,824
Mm.
1271
00:51:46,826 --> 00:51:47,506
Mm.
1272
00:51:47,508 --> 00:51:48,907
You little guy.
1273
00:51:48,909 --> 00:51:50,589
Took us on quite the journey.
1274
00:51:50,591 --> 00:51:52,951
Good grief, Katak.
1275
00:51:52,953 --> 00:51:54,271
What were you thinking?
1276
00:51:54,273 --> 00:51:55,152
I'm sorry.
1277
00:51:55,154 --> 00:51:56,273
Little twerp.
1278
00:51:56,275 --> 00:51:57,556
Oh, clam up.
1279
00:51:57,558 --> 00:51:58,716
Yeah, clam up.
1280
00:51:58,718 --> 00:52:03,801
[coughs] Listen, we need
to make a little less noise.
1281
00:52:03,803 --> 00:52:07,125
Jack Knife has attacked
Katak a couple of times.
1282
00:52:07,127 --> 00:52:07,966
ALL: What?
1283
00:52:07,968 --> 00:52:09,608
Jack Knife, the killer whale?
1284
00:52:09,610 --> 00:52:11,248
Shh!
1285
00:52:11,250 --> 00:52:15,053
And up till now, we've always
managed to get away from him.
1286
00:52:15,055 --> 00:52:19,376
Ah, you've listened to too
many of your grandma's stories.
1287
00:52:19,378 --> 00:52:22,901
How, uh-- how
is Grandma doing?
1288
00:52:22,903 --> 00:52:24,301
We don't know.
1289
00:52:24,303 --> 00:52:27,745
Bosco, maybe it was Jack
Knife who we saw before.
1290
00:52:27,747 --> 00:52:28,907
Oh, come on!
1291
00:52:28,909 --> 00:52:31,348
[laughs] Don't say
I didn't warn you.
1292
00:52:31,350 --> 00:52:32,349
[coughs]
1293
00:52:32,351 --> 00:52:33,552
Are you ready for a sprint?
1294
00:52:33,554 --> 00:52:34,712
Let's get going!
1295
00:52:34,714 --> 00:52:35,954
Come on, guys.
1296
00:52:35,956 --> 00:52:38,355
And 1 and 2 and 3 and
4 and 1 and 2 and 3.
1297
00:52:38,357 --> 00:52:39,196
Let's go, swimmers.
1298
00:52:39,198 --> 00:52:40,277
The race is on.
1299
00:52:40,279 --> 00:52:41,439
Let's get you
back to your mother.
1300
00:52:41,441 --> 00:52:42,279
Not just yet.
1301
00:52:42,281 --> 00:52:43,943
We're so close now!
1302
00:52:45,885 --> 00:52:48,647
[whistles] Follow me!
1303
00:52:48,649 --> 00:52:50,110
Not a chance!
1304
00:52:52,692 --> 00:52:54,172
[laughs]
1305
00:52:54,174 --> 00:52:56,054
ALL: Huh?
1306
00:52:56,056 --> 00:52:56,875
Uh.
1307
00:52:59,139 --> 00:53:00,239
D'oh.
1308
00:53:04,184 --> 00:53:05,584
Katak, wait up.
1309
00:53:05,586 --> 00:53:07,825
I promised Grandma I
would find my grandpa.
1310
00:53:07,827 --> 00:53:09,867
And there's no way I'm
going back without him.
1311
00:53:09,869 --> 00:53:11,029
That's what I figured.
1312
00:53:11,031 --> 00:53:12,671
[laughs]
1313
00:53:12,673 --> 00:53:14,032
Come here!
1314
00:53:14,034 --> 00:53:15,833
That's an order!
1315
00:53:15,835 --> 00:53:16,635
No!
1316
00:53:16,637 --> 00:53:17,715
We're on a mission.
1317
00:53:17,717 --> 00:53:19,477
[groans] No use
trying to stop them.
1318
00:53:19,479 --> 00:53:20,718
Oh, boy.
1319
00:53:20,720 --> 00:53:24,263
[somber music]
1320
00:53:35,015 --> 00:53:38,216
Jack-Lynn, let me
just settle this.
1321
00:53:38,218 --> 00:53:40,579
And when it's over, I--
1322
00:53:40,581 --> 00:53:42,259
I'll be a better father.
1323
00:53:42,261 --> 00:53:44,283
I promise you.
1324
00:53:49,909 --> 00:53:51,211
Yeah, we'll see.
1325
00:53:56,156 --> 00:53:58,916
But I--
1326
00:53:58,918 --> 00:53:59,978
I--
1327
00:54:03,524 --> 00:54:04,802
[spraying]
1328
00:54:04,804 --> 00:54:05,864
Oh.
1329
00:54:17,698 --> 00:54:18,056
Wow.
1330
00:54:18,058 --> 00:54:19,618
Wow.
1331
00:54:19,620 --> 00:54:20,439
Wow.
1332
00:54:22,703 --> 00:54:24,942
I've never seen
anything so beautiful.
1333
00:54:24,944 --> 00:54:27,527
Oh, sea unicorns!
1334
00:54:31,511 --> 00:54:32,790
Grandma was right!
1335
00:54:32,792 --> 00:54:34,152
They do exist!
1336
00:54:34,154 --> 00:54:49,967
[laughs]
1337
00:54:49,969 --> 00:54:50,528
Oh.
1338
00:54:50,530 --> 00:54:51,631
Huh?
1339
00:54:56,617 --> 00:54:57,677
Whoa.
1340
00:55:03,263 --> 00:55:07,065
[coughing]
1341
00:55:07,067 --> 00:55:09,026
You really don't look good.
1342
00:55:09,028 --> 00:55:10,308
You made it.
1343
00:55:10,310 --> 00:55:11,388
You did it.
1344
00:55:11,390 --> 00:55:12,591
We did it.
1345
00:55:12,593 --> 00:55:15,714
[coughing] You
don't need me anymore.
1346
00:55:15,716 --> 00:55:16,675
That's not true.
1347
00:55:16,677 --> 00:55:17,955
I'll always need a friend.
1348
00:55:17,957 --> 00:55:19,356
[coughing]
1349
00:55:19,358 --> 00:55:21,079
But I think you
should go back home
1350
00:55:21,081 --> 00:55:22,601
before you cough up a gill.
1351
00:55:22,603 --> 00:55:24,522
[laughs] Yeah.
1352
00:55:24,524 --> 00:55:27,444
[coughs] I'm going to miss you.
1353
00:55:27,446 --> 00:55:28,607
Thanks.
1354
00:55:28,609 --> 00:55:30,407
I couldn't have
done it without you.
1355
00:55:30,409 --> 00:55:31,810
And without you,
I wouldn't have
1356
00:55:31,812 --> 00:55:35,213
gotten the trip of a lifetime.
1357
00:55:35,215 --> 00:55:36,294
Take care of yourself.
1358
00:55:36,296 --> 00:55:38,055
You, too.
1359
00:55:38,057 --> 00:55:39,056
Hey, Katak!
1360
00:55:39,058 --> 00:55:40,338
[laughs] Come!
1361
00:55:40,340 --> 00:55:41,700
Let's fill our bellies.
1362
00:55:41,702 --> 00:55:44,262
Yeah, I'm coming!
1363
00:55:44,264 --> 00:55:44,862
Huh?
1364
00:55:44,864 --> 00:55:45,924
Cyrano?
1365
00:55:48,548 --> 00:55:50,348
See you soon!
1366
00:55:50,350 --> 00:55:53,773
[ethereal music]
1367
00:56:11,891 --> 00:56:15,434
[yawning]
1368
00:56:17,056 --> 00:56:22,340
I think everyone deserves to
stop and rest for the night.
1369
00:56:22,342 --> 00:56:25,885
[ethereal music]
1370
00:56:47,327 --> 00:56:50,870
[snoring]
1371
00:56:53,012 --> 00:56:54,572
Huh?
1372
00:56:54,574 --> 00:56:56,934
Huh?
1373
00:56:56,936 --> 00:56:57,736
We're trapped!
1374
00:56:57,738 --> 00:56:58,936
It's a sab sack.
1375
00:56:58,938 --> 00:57:00,378
A what?
1376
00:57:00,380 --> 00:57:01,860
[scoffs] If we stay here,
we won't be able to breathe.
1377
00:57:01,862 --> 00:57:02,861
We're going to die!
1378
00:57:02,863 --> 00:57:03,782
What should we do?
1379
00:57:03,784 --> 00:57:04,823
Keep going further?
1380
00:57:04,825 --> 00:57:06,224
Or should we turn back?
1381
00:57:06,226 --> 00:57:07,425
I'll look for open water.
1382
00:57:07,427 --> 00:57:08,506
Ha!
1383
00:57:08,508 --> 00:57:09,227
I can hold my
breath the longest.
1384
00:57:09,229 --> 00:57:10,027
No, Katak.
1385
00:57:10,029 --> 00:57:11,108
I should do that.
1386
00:57:11,110 --> 00:57:12,310
Oh, have faith in me!
1387
00:57:12,312 --> 00:57:14,753
I'll signal you when
I find a way out.
1388
00:57:14,755 --> 00:57:16,376
Oh, good luck.
1389
00:57:21,601 --> 00:57:24,362
1, 2, 3.
1390
00:57:24,364 --> 00:57:25,203
What is that?
1391
00:57:25,205 --> 00:57:25,724
[roaring]
1392
00:57:25,726 --> 00:57:26,364
[gasping]
1393
00:57:26,366 --> 00:57:27,405
A monster!
1394
00:57:27,407 --> 00:57:29,709
[roaring]
1395
00:57:30,489 --> 00:57:34,452
We're never going
to be able to breathe!
1396
00:57:34,454 --> 00:57:44,061
13, 14, 15, 16,
17, 18, 19, 20.
1397
00:57:44,063 --> 00:57:47,606
[suspenseful music]
1398
00:57:51,551 --> 00:57:55,094
[roaring]
1399
00:57:55,956 --> 00:57:57,836
I didn't have time
to take a deep breath.
1400
00:57:57,838 --> 00:57:58,957
You?
1401
00:57:58,959 --> 00:57:59,477
I'm going up!
1402
00:57:59,479 --> 00:58:00,438
No, no, no!
1403
00:58:00,440 --> 00:58:02,240
[roaring]
1404
00:58:02,242 --> 00:58:03,343
Ah!
1405
00:58:05,645 --> 00:58:07,124
It's too risky.
1406
00:58:07,126 --> 00:58:10,648
Hopefully there'll be
another opening nearby.
1407
00:58:10,650 --> 00:58:13,993
[suspenseful music]
1408
00:58:19,619 --> 00:58:21,178
[gasping]
1409
00:58:21,180 --> 00:58:22,139
[lowing]
1410
00:58:22,141 --> 00:58:23,060
Huh?
1411
00:58:23,062 --> 00:58:23,982
Quick!
1412
00:58:23,984 --> 00:58:26,223
Get down!
1413
00:58:26,225 --> 00:58:29,066
[growling]
1414
00:58:29,068 --> 00:58:43,522
101, 102, 103, 104, 105, 106.
1415
00:58:43,524 --> 00:58:47,066
[growling]
1416
00:58:59,218 --> 00:59:15,112
1,201, 1,202, 1,203,
1,204, 1,205, 1,206.
1417
00:59:15,114 --> 00:59:16,594
[sniffing]
1418
00:59:16,596 --> 00:59:19,419
[roaring]
1419
00:59:21,801 --> 00:59:23,562
Oh, no!
1420
00:59:23,564 --> 00:59:26,004
I can't hold my
breath for much longer!
1421
00:59:26,006 --> 00:59:31,288
2,225, 2,226, 2,227.
1422
00:59:31,290 --> 00:59:35,132
Oh, even Katak can't stay
underwater much longer.
1423
00:59:35,134 --> 00:59:36,093
[whale calling]
1424
00:59:36,095 --> 00:59:37,375
Huh?
1425
00:59:37,377 --> 00:59:38,438
Katak?
1426
00:59:43,984 --> 00:59:44,742
BOSCO: Yes!
1427
00:59:44,744 --> 00:59:45,182
Yes!
1428
00:59:45,184 --> 00:59:45,783
It's him!
1429
00:59:45,785 --> 00:59:46,784
Oh, yes!
1430
00:59:46,786 --> 00:59:48,265
Looks like he found open water!
1431
00:59:48,267 --> 00:59:49,387
[laughs]
1432
00:59:49,389 --> 00:59:51,829
He says to go
towards the rising sun.
1433
00:59:51,831 --> 00:59:53,631
Oh, well done, Katak!
1434
00:59:53,633 --> 00:59:56,474
You're the best!
1435
00:59:56,476 --> 01:00:03,481
[gasping] [panting]
1436
01:00:03,483 --> 01:00:06,386
[bear growling]
1437
01:00:07,166 --> 01:00:07,926
Huh?
1438
01:00:07,928 --> 01:00:09,029
Oh!
1439
01:00:15,775 --> 01:00:17,735
[roaring]
1440
01:00:17,737 --> 01:00:18,617
Get out of here!
1441
01:00:18,619 --> 01:00:19,538
Huh?
1442
01:00:19,540 --> 01:00:21,280
Jack-Lynn?
1443
01:00:34,313 --> 01:00:36,114
You leave that one alone!
1444
01:00:36,116 --> 01:00:37,656
He's all mine!
1445
01:00:42,523 --> 01:00:44,863
[gasping]
1446
01:00:48,448 --> 01:00:51,208
Yeah, thanks, Katak.
1447
01:00:51,210 --> 01:00:52,289
Huh?
1448
01:00:52,291 --> 01:00:53,811
LULU: Katak!
1449
01:00:53,813 --> 01:00:57,157
[roaring]
1450
01:01:00,860 --> 01:01:02,740
Daddy!
1451
01:01:02,742 --> 01:01:06,486
No, Jack-Lynn, stay back!
1452
01:01:10,150 --> 01:01:11,429
Daddy!
1453
01:01:11,431 --> 01:01:12,951
We've got to do something!
1454
01:01:12,953 --> 01:01:14,953
Get away while you still can!
1455
01:01:14,955 --> 01:01:15,793
Katak!
1456
01:01:15,795 --> 01:01:16,555
Katak!
1457
01:01:16,557 --> 01:01:17,394
Come here!
1458
01:01:17,396 --> 01:01:20,078
Quick!
1459
01:01:20,080 --> 01:01:21,839
We've got to get out of here!
1460
01:01:21,841 --> 01:01:24,241
Come on!
1461
01:01:24,243 --> 01:01:25,242
What are you doing?
1462
01:01:25,244 --> 01:01:27,085
I can't just
abandon my friend.
1463
01:01:27,087 --> 01:01:27,925
Come on, Katak.
1464
01:01:27,927 --> 01:01:28,886
It's a killer whale.
1465
01:01:28,888 --> 01:01:30,287
But she saved my life.
1466
01:01:30,289 --> 01:01:32,531
If you don't leave, it will
all have been for nothing.
1467
01:01:32,533 --> 01:01:34,194
Jack-Lynn.
1468
01:01:38,138 --> 01:01:38,816
BOSCO: Let's go!
1469
01:01:38,818 --> 01:01:39,918
Hurry up!
1470
01:01:46,547 --> 01:01:49,328
[roaring]
1471
01:01:56,517 --> 01:02:00,317
[sighing]
1472
01:02:00,319 --> 01:02:01,420
Daddy.
1473
01:02:03,083 --> 01:02:07,507
I just need to rest
here a little bit.
1474
01:02:09,408 --> 01:02:12,611
I'm so sorry.
1475
01:02:12,613 --> 01:02:13,572
I shouldn't have--
1476
01:02:13,574 --> 01:02:17,696
Shh, shh, shh,
shh, my little girl.
1477
01:02:17,698 --> 01:02:18,816
[crying]
1478
01:02:18,818 --> 01:02:23,702
Live your life
the way you want.
1479
01:02:23,704 --> 01:02:26,765
You're losing
all your strength.
1480
01:02:28,948 --> 01:02:30,589
It's nothing.
1481
01:02:30,591 --> 01:02:32,671
My wounds will heal.
1482
01:02:32,673 --> 01:02:33,871
No!
1483
01:02:33,873 --> 01:02:35,193
No, it's bad.
1484
01:02:35,195 --> 01:02:36,935
Let me help you.
1485
01:02:38,838 --> 01:02:42,840
You see, you are strong.
1486
01:02:42,842 --> 01:02:44,882
I love you, Daddy.
1487
01:02:44,884 --> 01:02:46,785
Stay with me, please.
1488
01:02:48,729 --> 01:02:54,052
I love you, too.
1489
01:02:54,054 --> 01:02:56,293
[groans]
1490
01:02:56,295 --> 01:02:59,838
[crying]
1491
01:03:29,529 --> 01:03:30,528
Huh?
1492
01:03:30,530 --> 01:03:31,929
Bah!
1493
01:03:31,931 --> 01:03:34,634
[making funny noises]
1494
01:03:35,616 --> 01:03:38,517
[giggling]
1495
01:03:47,867 --> 01:03:49,708
Look, another pod!
1496
01:03:49,710 --> 01:03:50,467
Whoa!
1497
01:03:50,469 --> 01:03:52,270
They look exactly like us!
1498
01:03:52,272 --> 01:03:54,312
The mothers with their babies.
1499
01:03:54,314 --> 01:03:55,352
[laughs]
1500
01:03:55,354 --> 01:03:58,757
Aw, the last
time I saw a baby,
1501
01:03:58,759 --> 01:04:02,320
I was a little bitty baby.
1502
01:04:02,322 --> 01:04:03,400
Is this a dream?
1503
01:04:03,402 --> 01:04:05,362
We made it!
1504
01:04:05,364 --> 01:04:08,947
[whale call]
1505
01:04:09,488 --> 01:04:11,169
I tell you, the other
day, the sea unicorns
1506
01:04:11,171 --> 01:04:12,409
were floating on quite the--
1507
01:04:12,411 --> 01:04:14,212
Hey, did you all hear that?
1508
01:04:14,214 --> 01:04:15,654
That sound, is that--
1509
01:04:15,656 --> 01:04:17,656
Quick, let's go see!
1510
01:04:17,658 --> 01:04:19,297
Oh, other belugas!
1511
01:04:19,299 --> 01:04:19,698
Hi!
1512
01:04:19,700 --> 01:04:20,699
Hello!
1513
01:04:20,701 --> 01:04:21,780
I don't think we've ever met.
1514
01:04:21,782 --> 01:04:23,581
There sure are
a lot of you here.
1515
01:04:23,583 --> 01:04:24,783
Yep, a whole pod.
1516
01:04:24,785 --> 01:04:25,744
That's right.
1517
01:04:25,746 --> 01:04:27,305
Come on, let me introduce you.
1518
01:04:27,307 --> 01:04:28,586
[laughs] I knew it!
1519
01:04:28,588 --> 01:04:29,227
Woo-hoo!
1520
01:04:29,229 --> 01:04:30,988
[laughing]
1521
01:04:30,990 --> 01:04:32,429
It's beautiful here!
1522
01:04:32,431 --> 01:04:33,991
Hey, you're from the river.
1523
01:04:33,993 --> 01:04:34,952
Bears?
1524
01:04:34,954 --> 01:04:37,034
My dear lady, we
had a narrow escape.
1525
01:04:37,036 --> 01:04:37,955
Oh, wow.
1526
01:04:37,957 --> 01:04:39,277
Do you know a Katak?
1527
01:04:39,279 --> 01:04:41,078
You followed the shore
the whole way here?
1528
01:04:41,080 --> 01:04:42,641
If you see my
grandfather, tell me!
1529
01:04:42,643 --> 01:04:44,242
And we came across
the killer whale.
1530
01:04:44,244 --> 01:04:46,003
He's got an
anchor-shaped scar.
1531
01:04:46,005 --> 01:04:47,084
Did you hear?
1532
01:04:47,086 --> 01:04:48,566
Apparently, they're
from the river.
1533
01:04:48,568 --> 01:04:49,927
His name's Katak, like me!
1534
01:04:49,929 --> 01:04:51,770
No, they came all this way?
1535
01:04:51,772 --> 01:04:53,331
They must be exhausted.
1536
01:04:53,333 --> 01:04:54,491
He has a scar.
1537
01:04:54,493 --> 01:04:55,492
There are belugas
in the river?
1538
01:04:55,494 --> 01:04:56,493
He's my grandfather.
1539
01:04:56,495 --> 01:04:58,037
Told you.
1540
01:05:00,380 --> 01:05:02,380
Uh, do you often
see polar bears?
1541
01:05:02,382 --> 01:05:03,221
All the time.
1542
01:05:03,223 --> 01:05:04,783
Killer whales as well.
1543
01:05:04,785 --> 01:05:05,784
How about floaters?
1544
01:05:05,786 --> 01:05:07,385
They come up here?
1545
01:05:07,387 --> 01:05:09,227
[spraying]
1546
01:05:09,229 --> 01:05:10,427
Yeah, more and more.
1547
01:05:10,429 --> 01:05:11,068
[foghorn]
1548
01:05:11,070 --> 01:05:12,270
It's really annoying.
1549
01:05:12,272 --> 01:05:14,111
Yeah, but you have
so many little ones.
1550
01:05:14,113 --> 01:05:15,513
You don't where you come from?
1551
01:05:15,515 --> 01:05:16,835
No.
1552
01:05:16,837 --> 01:05:17,916
My name's Cammy.
1553
01:05:17,918 --> 01:05:20,077
Lulu.
1554
01:05:20,079 --> 01:05:21,540
Nice to meet you.
1555
01:05:26,165 --> 01:05:28,005
[whale calling]
1556
01:05:28,007 --> 01:05:29,108
Huh?
1557
01:05:32,171 --> 01:05:35,114
[whale calling]
1558
01:05:41,180 --> 01:05:42,242
Grandpa!
1559
01:05:45,144 --> 01:05:49,547
Could it be that I have
a grandson from the river?
1560
01:05:49,549 --> 01:05:50,949
Your name's Katak?
1561
01:05:50,951 --> 01:05:55,032
Yes, and my mother, uh,
your daughter is named Marina.
1562
01:05:55,034 --> 01:05:56,193
Marina.
1563
01:05:56,195 --> 01:05:57,916
But that's not why
I came to see you.
1564
01:05:57,918 --> 01:05:59,397
It's for Grandma.
1565
01:05:59,399 --> 01:06:00,558
Do you remember her?
1566
01:06:00,560 --> 01:06:01,559
She took care of you.
1567
01:06:01,561 --> 01:06:04,442
Oh, of course.
1568
01:06:04,444 --> 01:06:07,004
I could never forget her.
1569
01:06:07,006 --> 01:06:08,446
She always talks about you.
1570
01:06:08,448 --> 01:06:09,327
She does?
1571
01:06:09,329 --> 01:06:10,328
Yes!
1572
01:06:10,330 --> 01:06:13,090
She says she still loves you.
1573
01:06:13,092 --> 01:06:17,936
And you traveled all
this way to tell me that?
1574
01:06:17,938 --> 01:06:19,978
No, I came here to get you.
1575
01:06:19,980 --> 01:06:22,821
She's going to leave
us soon, and I'd
1576
01:06:22,823 --> 01:06:24,484
like for her to be happy.
1577
01:06:47,367 --> 01:06:49,607
You're just like me, you know.
1578
01:06:49,609 --> 01:06:50,809
Really?
1579
01:06:50,811 --> 01:06:53,611
I also was late turning white.
1580
01:06:53,613 --> 01:06:54,732
[chuckles]
1581
01:06:54,734 --> 01:06:55,774
And did it bother you?
1582
01:06:55,776 --> 01:06:58,576
Mm, a bit.
1583
01:06:58,578 --> 01:07:00,177
And you?
1584
01:07:00,179 --> 01:07:01,820
Mm, a bit.
1585
01:07:01,822 --> 01:07:05,784
You know, your color
isn't what's important.
1586
01:07:05,786 --> 01:07:10,169
What counts is what
you have in here.
1587
01:07:14,955 --> 01:07:17,715
It's Jack-Lynn.
1588
01:07:17,717 --> 01:07:18,957
She lost her dad.
1589
01:07:18,959 --> 01:07:22,199
Do you like Jack-Lynn?
1590
01:07:22,201 --> 01:07:24,722
It's my fault she's
all alone right now.
1591
01:07:24,724 --> 01:07:29,888
I know it's sad for your
friend, but thanks to you,
1592
01:07:29,890 --> 01:07:34,492
the belugas are now free from
a fierce and cruel predator.
1593
01:07:34,494 --> 01:07:35,733
Yeah.
1594
01:07:35,735 --> 01:07:41,019
I didn't know I had a grandson
who was this courageous.
1595
01:07:41,021 --> 01:07:44,702
Jack Knife is gone, and your
friendship with Jack-Lynn,
1596
01:07:44,704 --> 01:07:49,306
for me, is a sign of hope.
1597
01:07:49,308 --> 01:07:51,610
You should go and see her.
1598
01:08:05,526 --> 01:08:06,705
You OK?
1599
01:08:10,289 --> 01:08:12,730
I just feel so bad.
1600
01:08:12,732 --> 01:08:16,333
I didn't think I
needed him, but--
1601
01:08:16,335 --> 01:08:18,135
but now that he's not here.
1602
01:08:18,137 --> 01:08:21,740
I understand.
1603
01:08:21,742 --> 01:08:23,380
You miss him.
1604
01:08:23,382 --> 01:08:25,342
Very much.
1605
01:08:25,344 --> 01:08:27,666
Thanks for saving my life.
1606
01:08:27,668 --> 01:08:36,473
[crying] I think I'll stay
here for a little while.
1607
01:08:36,475 --> 01:08:38,717
Will I see you again?
1608
01:08:38,719 --> 01:08:40,357
Maybe.
1609
01:08:40,359 --> 01:08:43,022
But for sure, we'll
be friends for life.
1610
01:08:48,929 --> 01:08:50,008
Hey!
1611
01:08:50,010 --> 01:08:52,369
Uh, don't turn
away too fast, OK?
1612
01:08:52,371 --> 01:08:55,613
If you do, I won't
recognize you.
1613
01:08:55,615 --> 01:08:57,976
How about we go
explore over that way?
1614
01:08:57,978 --> 01:08:59,296
Want to go for a swim, Lulu?
1615
01:08:59,298 --> 01:09:00,058
OK.
1616
01:09:00,060 --> 01:09:00,979
[laughs]
1617
01:09:00,981 --> 01:09:02,620
Huh?
1618
01:09:02,622 --> 01:09:05,222
Your cousin Katak
seems really cool.
1619
01:09:05,224 --> 01:09:06,865
Katak seems really cool.
1620
01:09:06,867 --> 01:09:09,748
Is it true what they're
saying about Jack Knife?
1621
01:09:09,750 --> 01:09:13,052
[rumbling]
1622
01:09:18,638 --> 01:09:20,300
Ugh, a digger.
1623
01:09:22,241 --> 01:09:22,841
[foghorn]
1624
01:09:22,843 --> 01:09:24,963
Oh, and a floater!
1625
01:09:24,965 --> 01:09:25,964
Quick!
1626
01:09:25,966 --> 01:09:27,244
[thudding]
1627
01:09:27,246 --> 01:09:28,947
Let's get out of here!
1628
01:09:31,091 --> 01:09:34,394
[foghorn]
1629
01:09:42,783 --> 01:09:44,542
Oh, what are we doing here?
1630
01:09:44,544 --> 01:09:45,944
It's worse than back home.
1631
01:09:45,946 --> 01:09:49,466
There's bears, killer whales,
floaters, and diggers.
1632
01:09:49,468 --> 01:09:52,791
Yeah, but there's
cute little babies, too.
1633
01:09:52,793 --> 01:09:55,633
It's becoming harder and
harder for us to live here.
1634
01:09:55,635 --> 01:09:57,434
You know, in the
river, there are places
1635
01:09:57,436 --> 01:09:58,837
where the floaters don't go.
1636
01:09:58,839 --> 01:09:59,718
Really?
1637
01:09:59,720 --> 01:10:00,678
Yeah, the protected zone.
1638
01:10:00,680 --> 01:10:02,080
The protected zone?
1639
01:10:02,082 --> 01:10:03,521
There aren't any
predators either.
1640
01:10:03,523 --> 01:10:04,281
Really?
1641
01:10:04,283 --> 01:10:05,884
Oh, I'm afraid of bears.
1642
01:10:05,886 --> 01:10:07,685
Can we go where you live?
1643
01:10:07,687 --> 01:10:11,471
Ah, my dear boy, you're
welcome whenever you want.
1644
01:10:14,775 --> 01:10:17,374
Friends, it's time to leave.
1645
01:10:17,376 --> 01:10:20,480
Destination-- the
Saint Lawrence River.
1646
01:10:22,863 --> 01:10:26,624
In the end, Katak, it wasn't
a bad idea at all coming here.
1647
01:10:26,626 --> 01:10:29,067
We can't predict the future,
but with all these little ones
1648
01:10:29,069 --> 01:10:30,628
we're bringing
back, we might have
1649
01:10:30,630 --> 01:10:32,309
saved the pod from extinction.
1650
01:10:32,311 --> 01:10:35,312
I can't wait to get to where
you live so our little ones can
1651
01:10:35,314 --> 01:10:36,154
grow up safely.
1652
01:10:36,156 --> 01:10:38,957
Oh, yes, in the
protected zone!
1653
01:10:38,959 --> 01:10:39,958
[chuckling]
1654
01:10:39,960 --> 01:10:42,359
In any case, we
no longer need to go
1655
01:10:42,361 --> 01:10:43,962
south with the other whales.
1656
01:10:43,964 --> 01:10:44,602
What?
1657
01:10:44,604 --> 01:10:46,564
We're not going south?
1658
01:10:46,566 --> 01:10:50,849
You know, your grandmother
sure had character.
1659
01:10:50,851 --> 01:10:52,250
[laughs] She hasn't changed.
1660
01:10:52,252 --> 01:10:53,972
You must take after her.
1661
01:10:53,974 --> 01:10:56,556
[laughs]
1662
01:11:06,465 --> 01:11:07,906
Oh!
1663
01:11:07,908 --> 01:11:09,027
Woo!
1664
01:11:09,029 --> 01:11:10,347
Hey!
1665
01:11:10,349 --> 01:11:12,030
Little one!
1666
01:11:12,032 --> 01:11:13,191
Hey!
1667
01:11:13,193 --> 01:11:14,632
Hello!
1668
01:11:14,634 --> 01:11:16,095
Hello, cod ladies!
1669
01:11:28,447 --> 01:11:29,247
Is that him?
1670
01:11:29,249 --> 01:11:30,048
No.
1671
01:11:30,050 --> 01:11:31,328
BOTH: Yes!
1672
01:11:31,330 --> 01:11:32,971
ALL: Hello!
1673
01:11:32,973 --> 01:11:33,691
Hi!
1674
01:11:33,693 --> 01:11:34,572
Hi, belugas.
1675
01:11:34,574 --> 01:11:36,294
He's the one I
was talking about!
1676
01:11:36,296 --> 01:11:38,016
He saved my life!
1677
01:11:38,018 --> 01:11:38,937
[laughs]
1678
01:11:38,939 --> 01:11:39,898
GEESE: Katak!
1679
01:11:39,900 --> 01:11:41,219
Hi!
1680
01:11:41,221 --> 01:11:43,380
It's thanks to him that
we're free of Jack Knife!
1681
01:11:43,382 --> 01:11:43,741
Yay!
1682
01:11:43,743 --> 01:11:44,341
Yay!
1683
01:11:44,343 --> 01:11:44,782
Yay!
1684
01:11:44,784 --> 01:11:46,024
ALL: Yay!
1685
01:11:46,026 --> 01:11:48,066
Wow, your cousin's a
real legend around here.
1686
01:11:48,068 --> 01:11:48,967
Katak!
1687
01:11:51,271 --> 01:11:52,590
Safe travels back!
1688
01:11:52,592 --> 01:11:54,391
No problem!
1689
01:11:54,393 --> 01:11:58,076
Uh, Minnow-- uh, Katak?
1690
01:11:58,078 --> 01:12:01,079
Uh, sorry for being such a, um--
1691
01:12:01,081 --> 01:12:02,861
It's all right, Albi.
1692
01:12:08,487 --> 01:12:10,407
Safe travels!
1693
01:12:10,409 --> 01:12:11,711
See you later!
1694
01:12:20,260 --> 01:12:22,842
Welcome to Terusack.
1695
01:12:24,945 --> 01:12:26,064
Oh, my.
1696
01:12:26,066 --> 01:12:28,266
It's so beautiful here.
1697
01:12:28,268 --> 01:12:30,249
[laughing]
1698
01:12:33,392 --> 01:12:34,192
Come on!
1699
01:12:34,194 --> 01:12:35,593
I want to show you the fjords.
1700
01:12:35,595 --> 01:12:38,716
Not that it's any of my
business, but those two there.
1701
01:12:38,718 --> 01:12:39,819
Mm-hmm.
1702
01:12:45,165 --> 01:12:49,047
[snoring] [groaning]
1703
01:12:49,049 --> 01:12:50,149
Grandma?
1704
01:12:53,093 --> 01:12:55,515
Grandma, take a look.
1705
01:12:58,658 --> 01:12:59,679
Katak?
1706
01:13:01,741 --> 01:13:03,202
My love.
1707
01:13:06,146 --> 01:13:08,586
It's been a long time.
1708
01:13:08,588 --> 01:13:10,628
Too long a time.
1709
01:13:10,630 --> 01:13:11,869
Mm.
1710
01:13:11,871 --> 01:13:14,392
You're as beautiful
as I remember.
1711
01:13:14,394 --> 01:13:16,234
Mom, I know you're
upset with me--
1712
01:13:16,236 --> 01:13:18,276
Ah, but you came back.
1713
01:13:18,278 --> 01:13:20,838
And I'm so very proud of you!
1714
01:13:20,840 --> 01:13:22,080
Mm.
1715
01:13:22,082 --> 01:13:23,962
GRANDMA: I have so
much to tell you.
1716
01:13:23,964 --> 01:13:26,925
I'd even say Grandma's
feeling better.
1717
01:13:26,927 --> 01:13:28,726
GRANDMA: First,
tell me about you.
1718
01:13:28,728 --> 01:13:30,368
Do you have children?
1719
01:13:30,370 --> 01:13:31,409
Any grandchildren?
1720
01:13:31,411 --> 01:13:32,370
Huh?
1721
01:13:32,372 --> 01:13:33,331
Katak!
1722
01:13:33,333 --> 01:13:36,556
[giggling]
1723
01:13:43,023 --> 01:13:45,263
Hey, Katak's
looking lighter, huh?
1724
01:13:45,265 --> 01:13:47,225
Nope, I didn't
turn any whiter.
1725
01:13:47,227 --> 01:13:48,465
But it doesn't bother me.
1726
01:13:48,467 --> 01:13:49,827
I am what I am.
1727
01:13:49,829 --> 01:13:50,908
Then stay like that.
1728
01:13:50,910 --> 01:13:52,270
You're pretty cool.
1729
01:13:52,272 --> 01:13:56,154
What do you say, Katak,
to coming and living
1730
01:13:56,156 --> 01:13:57,875
with the males?
1731
01:13:57,877 --> 01:13:58,876
For real?
1732
01:13:58,878 --> 01:13:59,978
Yeah.
1733
01:14:03,003 --> 01:14:04,762
Ya-hoo!
1734
01:14:04,764 --> 01:14:05,603
Ha-ha!
1735
01:14:05,605 --> 01:14:07,966
Ha-ha!
1736
01:14:07,968 --> 01:14:09,509
Wa-ha-ha-ha!
1737
01:14:17,697 --> 01:14:18,656
Woo-hoo!
1738
01:14:18,658 --> 01:14:19,337
Ha-ha!
1739
01:14:19,339 --> 01:14:21,160
Oh, Cyrano!
1740
01:14:26,266 --> 01:14:27,305
Well done, champ!
1741
01:14:27,307 --> 01:14:29,147
[laughs]
1742
01:14:29,149 --> 01:14:30,748
Woo-hoo!
1743
01:14:30,750 --> 01:14:32,710
[bright music]
1744
01:14:32,712 --> 01:14:35,553
[laughter]
1745
01:14:35,555 --> 01:14:36,474
Yay!
1746
01:14:36,476 --> 01:14:37,835
Woo-hoo!
1747
01:14:37,837 --> 01:14:39,499
Woo-hoo-hoo!
1748
01:15:39,179 --> 01:15:40,978
Grandma?
1749
01:15:40,980 --> 01:15:44,462
Grandma, I really wish
you were here today.
1750
01:15:44,464 --> 01:15:47,065
Estelle finally became a mother.
1751
01:15:47,067 --> 01:15:49,508
WHALE: Oh, it's a
little girl, Estelle!
1752
01:15:49,510 --> 01:15:51,051
Very healthy.
1753
01:16:00,840 --> 01:16:04,263
[giggling]
1754
01:16:08,888 --> 01:16:11,791
Welcome, little gray one.
1755
01:16:18,178 --> 01:16:20,439
[bright music]
1756
01:16:22,622 --> 01:16:25,685
[music continues]
97790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.