All language subtitles for Katak.The.Brave.Beluga.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,303 [audio logo] 2 00:00:13,212 --> 00:00:16,796 [crab legs clacking] 3 00:00:24,704 --> 00:00:25,664 [seagulls calling] 4 00:00:25,666 --> 00:00:29,608 [ethereal music] 5 00:00:34,314 --> 00:00:38,217 [water trickling] 6 00:00:55,494 --> 00:00:56,734 [gasps] 7 00:00:56,736 --> 00:00:58,135 First one to the tower wins. 8 00:00:58,137 --> 00:00:58,937 I'm going to win. 9 00:00:58,939 --> 00:00:59,698 I'm the fastest. 10 00:00:59,700 --> 00:01:01,320 Ha-ha, we'll see about that! 11 00:01:04,745 --> 00:01:06,985 [peaceful music] 12 00:01:06,987 --> 00:01:09,587 Woo-hoo! 13 00:01:09,589 --> 00:01:11,990 The last one there is a crusty old snail. 14 00:01:11,992 --> 00:01:14,112 LULU: That leaves a slimy old trail! 15 00:01:14,114 --> 00:01:15,273 [giggles] 16 00:01:15,275 --> 00:01:16,274 Swim, Lulu! 17 00:01:16,276 --> 00:01:17,916 Don't just let the current push you! 18 00:01:17,918 --> 00:01:18,917 [laughs] 19 00:01:18,919 --> 00:01:20,518 Hey, you just watch where you're going. 20 00:01:20,520 --> 00:01:23,320 [chuckles] 21 00:01:23,322 --> 00:01:24,843 Hey, wait for me! 22 00:01:24,845 --> 00:01:27,125 [laughs] You just have to swim faster! 23 00:01:27,127 --> 00:01:28,767 LULU: [giggles] Just you wait! 24 00:01:28,769 --> 00:01:29,928 I'm going to catch you! 25 00:01:29,930 --> 00:01:31,408 [snickering] 26 00:01:31,410 --> 00:01:32,130 Aw! 27 00:01:32,132 --> 00:01:33,652 Hey, that's not fair! 28 00:01:33,654 --> 00:01:35,954 [giggling] 29 00:01:36,376 --> 00:01:37,576 Ugh! 30 00:01:37,578 --> 00:01:38,255 Huh? 31 00:01:38,257 --> 00:01:39,017 Just give up. 32 00:01:39,019 --> 00:01:40,618 You don't stand a chance. 33 00:01:40,620 --> 00:01:41,458 [snickering] 34 00:01:41,460 --> 00:01:42,259 Oh, yeah? 35 00:01:42,261 --> 00:01:43,562 You think so? 36 00:01:58,679 --> 00:01:59,758 [splash] 37 00:01:59,760 --> 00:02:00,357 -Boo! 38 00:02:00,359 --> 00:02:00,838 Ah! 39 00:02:00,840 --> 00:02:01,800 [giggling] 40 00:02:01,802 --> 00:02:03,522 You think you're funny, huh? 41 00:02:03,524 --> 00:02:05,764 [chuckling] 42 00:02:05,766 --> 00:02:09,087 [grunting] Hey! 43 00:02:09,089 --> 00:02:09,887 Dream on, dude. 44 00:02:09,889 --> 00:02:12,009 [laughs] I've already got this. 45 00:02:12,011 --> 00:02:13,290 [pop] 46 00:02:13,292 --> 00:02:14,252 [groans] 47 00:02:14,254 --> 00:02:15,694 [laughing] 48 00:02:15,696 --> 00:02:17,157 [groaning] 49 00:02:17,617 --> 00:02:19,999 [grunting] 50 00:02:20,900 --> 00:02:22,339 I did it! 51 00:02:22,341 --> 00:02:23,702 [grunting] 52 00:02:23,704 --> 00:02:26,505 [gong] 53 00:02:26,507 --> 00:02:30,428 [blubbering] Oh. 54 00:02:30,430 --> 00:02:31,950 [cheering] 55 00:02:31,952 --> 00:02:32,590 Yeah! 56 00:02:32,592 --> 00:02:33,231 Woo, woo! 57 00:02:33,233 --> 00:02:34,071 All right! 58 00:02:34,073 --> 00:02:34,993 Yeah! 59 00:02:34,995 --> 00:02:35,674 Hey, minnow. 60 00:02:35,676 --> 00:02:36,594 Huh? 61 00:02:36,596 --> 00:02:38,355 Isn't it time for your num num? 62 00:02:38,357 --> 00:02:39,196 Mama. 63 00:02:39,198 --> 00:02:41,038 [imitating baby] Mama. 64 00:02:41,040 --> 00:02:42,079 [imitating baby] 65 00:02:42,081 --> 00:02:43,582 What a twit. 66 00:02:45,885 --> 00:02:48,085 Hey, leave him alone, you sore loser. 67 00:02:48,087 --> 00:02:50,790 [snickering] 68 00:02:51,532 --> 00:02:52,731 Want to swim around? 69 00:02:52,733 --> 00:02:54,533 I saw some herrings. 70 00:02:54,535 --> 00:02:55,834 I'm not hungry. 71 00:03:01,941 --> 00:03:03,220 I just saw Estelle. 72 00:03:03,222 --> 00:03:04,983 She's as big as a blue whale. 73 00:03:04,985 --> 00:03:07,825 If she's that big, she must be about to give birth any day 74 00:03:07,827 --> 00:03:08,587 now. 75 00:03:08,589 --> 00:03:09,588 Aw, don't worry. 76 00:03:09,590 --> 00:03:12,270 We'll know when she is about to-- oh! 77 00:03:12,272 --> 00:03:13,271 Hey! 78 00:03:13,273 --> 00:03:14,873 Hey, you could at least say excuse me. 79 00:03:14,875 --> 00:03:17,515 KATAK: Sorry! 80 00:03:17,517 --> 00:03:18,916 Not that it's any of my business, 81 00:03:18,918 --> 00:03:21,479 but shouldn't he have turned white by now? 82 00:03:21,481 --> 00:03:23,281 He appears to be late in developing. 83 00:03:23,283 --> 00:03:24,322 Ah, I see. 84 00:03:24,324 --> 00:03:27,866 [somber music] 85 00:03:33,813 --> 00:03:36,796 [seagulls calling] 86 00:03:45,264 --> 00:03:46,704 He insulted Katak again. 87 00:03:46,706 --> 00:03:49,867 Oh, but what are we going to do about it? 88 00:03:49,869 --> 00:03:51,750 Nothing, Marina. 89 00:03:51,752 --> 00:03:54,151 So have you chosen a name for the baby yet? 90 00:03:54,153 --> 00:03:54,952 Not yet, no. 91 00:03:54,954 --> 00:03:55,833 Hey, Katak. 92 00:03:55,835 --> 00:03:58,155 You're, uh, back already? 93 00:03:58,157 --> 00:03:59,557 [chuckling] 94 00:03:59,559 --> 00:04:01,500 [sighs] 95 00:04:02,643 --> 00:04:03,762 Grandma? 96 00:04:03,764 --> 00:04:05,203 Grandma, are you awake? 97 00:04:05,205 --> 00:04:08,846 Yes, come here and give me a big hug before you turn white 98 00:04:08,848 --> 00:04:11,049 and go off to live with the males. 99 00:04:11,051 --> 00:04:13,450 Mm. 100 00:04:13,452 --> 00:04:14,673 [sighs] 101 00:04:15,895 --> 00:04:16,975 What? 102 00:04:16,977 --> 00:04:19,497 Whenever you let your melon droop like that, 103 00:04:19,499 --> 00:04:22,019 I know it means you're upset about something. 104 00:04:22,021 --> 00:04:22,941 Hm. 105 00:04:22,943 --> 00:04:24,302 [sighing] 106 00:04:24,304 --> 00:04:26,143 What's the matter? 107 00:04:26,145 --> 00:04:27,585 I'm the same age as Sim and Albi. 108 00:04:27,587 --> 00:04:29,466 Why can't I go with them and live with the males? 109 00:04:29,468 --> 00:04:32,390 It feels like I'm going to stay gray for the rest of my life. 110 00:04:32,392 --> 00:04:33,391 Come on now. 111 00:04:33,393 --> 00:04:34,633 You'll see. 112 00:04:34,635 --> 00:04:36,233 When Estelle's baby is born in a few weeks, 113 00:04:36,235 --> 00:04:38,115 he'll become the little gray one, 114 00:04:38,117 --> 00:04:40,639 and he'll make us all go gaga. 115 00:04:40,641 --> 00:04:42,359 [laughs] Even my mom? 116 00:04:42,361 --> 00:04:46,043 Your mom will find that you've grown so quickly 117 00:04:46,045 --> 00:04:47,565 and that you're much older. 118 00:04:47,567 --> 00:04:48,726 I sure hope so. 119 00:04:48,728 --> 00:04:49,287 Mm. 120 00:04:49,289 --> 00:04:50,167 Mm. 121 00:04:50,169 --> 00:04:53,532 Mother, Estelle's baby just moved. 122 00:04:53,534 --> 00:04:54,812 Come and see. 123 00:04:54,814 --> 00:04:58,255 [chuckling] That means he'll be quite feisty. 124 00:04:58,257 --> 00:05:00,018 Here, I can feel it. 125 00:05:00,020 --> 00:05:01,699 He's kicking me with his tail. 126 00:05:01,701 --> 00:05:02,861 Feel here, Grandma. 127 00:05:02,863 --> 00:05:05,182 Aw. 128 00:05:05,184 --> 00:05:07,105 [bird cawing] 129 00:05:07,107 --> 00:05:17,755 2,080, 2,081, 2,082, 2,083, 2,084, 2,085, 2,086, 2,087, 130 00:05:17,757 --> 00:05:25,804 2,088, 2,089, 2,090, 2,091, 2,092, 2,093-- 131 00:05:25,806 --> 00:05:28,486 Not that it's any of my business, but one day, 132 00:05:28,488 --> 00:05:29,568 he's going to suffocate. 133 00:05:29,570 --> 00:05:31,208 Or lose consciousness. 134 00:05:31,210 --> 00:05:32,650 [straining] 135 00:05:32,652 --> 00:05:37,855 2,099, 2,100, 2,101, 2,102-- 136 00:05:37,857 --> 00:05:39,096 Whoa. 137 00:05:39,098 --> 00:05:40,058 It's about time. 138 00:05:40,060 --> 00:05:41,298 I was about to pass out myself. 139 00:05:41,300 --> 00:05:41,940 [splashing] 140 00:05:41,942 --> 00:05:42,901 [spraying] 141 00:05:42,903 --> 00:05:46,446 [seagull calling] 142 00:05:50,591 --> 00:05:53,230 2,104 seconds! 143 00:05:53,232 --> 00:05:53,991 Wow! 144 00:05:53,993 --> 00:05:54,593 Really? 145 00:05:54,595 --> 00:05:55,232 SEALS: Bravo! 146 00:05:55,234 --> 00:05:56,634 [barking] 147 00:05:56,636 --> 00:05:58,195 Bravo! 148 00:05:58,197 --> 00:05:59,677 I could have done better. 149 00:05:59,679 --> 00:06:00,638 Hey, cousin. 150 00:06:00,640 --> 00:06:02,280 You're king of holding your breath. 151 00:06:02,282 --> 00:06:03,881 ALBI: "King of holding your breath." 152 00:06:03,883 --> 00:06:05,683 Albi, we're going to the deep. 153 00:06:05,685 --> 00:06:06,284 Woo-hoo! 154 00:06:06,286 --> 00:06:06,684 Coming. 155 00:06:06,686 --> 00:06:07,787 Ha-ha! 156 00:06:11,130 --> 00:06:12,090 Hey. 157 00:06:12,092 --> 00:06:14,273 You'll be going with them soon. 158 00:06:16,376 --> 00:06:17,936 [foghorn] 159 00:06:17,938 --> 00:06:19,879 [yelping] 160 00:06:28,828 --> 00:06:29,628 Hey! 161 00:06:29,630 --> 00:06:30,428 A floater's coming. 162 00:06:30,430 --> 00:06:31,870 Everyone, follow me. 163 00:06:31,872 --> 00:06:35,113 We have to stay in the protected zone. 164 00:06:35,115 --> 00:06:36,535 Come on, hurry! 165 00:06:40,159 --> 00:06:41,319 Estelle's not here? 166 00:06:41,321 --> 00:06:44,082 But I thought she was with you, Naya. 167 00:06:44,084 --> 00:06:46,124 Oh, Estelle! 168 00:06:46,126 --> 00:06:47,484 Estelle! 169 00:06:47,486 --> 00:06:49,166 Quick, we have to go back into the protected zone! 170 00:06:49,168 --> 00:06:50,047 Estelle! 171 00:06:50,049 --> 00:06:51,570 Estelle! 172 00:06:51,572 --> 00:06:53,572 Estelle, come back! 173 00:06:53,574 --> 00:06:53,931 Estelle! 174 00:06:53,933 --> 00:06:56,614 Estelle! 175 00:06:56,616 --> 00:06:57,855 WHALE: Estelle! 176 00:06:57,857 --> 00:07:00,879 [foghorn] 177 00:07:03,262 --> 00:07:06,565 [grunting] 178 00:07:15,556 --> 00:07:16,354 Naya! 179 00:07:16,356 --> 00:07:18,516 Lulu! 180 00:07:18,518 --> 00:07:20,158 I can't see anything! 181 00:07:20,160 --> 00:07:22,360 Mama! 182 00:07:22,362 --> 00:07:23,382 Mama! 183 00:07:26,766 --> 00:07:29,007 [whale call] 184 00:07:29,009 --> 00:07:29,887 Oh! 185 00:07:29,889 --> 00:07:31,049 Estelle! 186 00:07:31,051 --> 00:07:32,250 Over here! 187 00:07:32,252 --> 00:07:34,573 Estelle! 188 00:07:34,575 --> 00:07:35,133 Oh! 189 00:07:35,135 --> 00:07:36,054 Oh! 190 00:07:36,056 --> 00:07:38,095 My ears! 191 00:07:38,097 --> 00:07:39,897 ESTELLE: Mama! 192 00:07:39,899 --> 00:07:40,778 Huh? 193 00:07:40,780 --> 00:07:41,739 Over there! 194 00:07:41,741 --> 00:07:42,780 I see her! 195 00:07:42,782 --> 00:07:43,942 Estelle! 196 00:07:43,944 --> 00:07:44,742 I'm going to get her. 197 00:07:44,744 --> 00:07:45,624 No, Katak! 198 00:07:45,626 --> 00:07:46,825 It's too dangerous. 199 00:07:46,827 --> 00:07:48,225 Even we don't go there. 200 00:07:48,227 --> 00:07:49,147 But I'm not afraid! 201 00:07:49,149 --> 00:07:49,828 Come on, Katak! 202 00:07:49,830 --> 00:07:50,748 It's not about being afraid. 203 00:07:50,750 --> 00:07:52,030 It's just too dangerous. 204 00:07:52,032 --> 00:07:52,591 I'll get her. 205 00:07:52,593 --> 00:07:54,472 [dramatic music] 206 00:07:54,474 --> 00:07:56,715 But I'm going, too! 207 00:07:56,717 --> 00:07:57,675 No, Katak! 208 00:07:57,677 --> 00:07:59,677 Ah! 209 00:07:59,679 --> 00:08:00,237 No! 210 00:08:00,239 --> 00:08:03,041 Aw, but Mom! 211 00:08:03,043 --> 00:08:04,523 Aw! 212 00:08:04,525 --> 00:08:07,787 [foghorn] 213 00:08:07,887 --> 00:08:09,728 [grunting] Eugh? 214 00:08:09,730 --> 00:08:11,689 Mama! 215 00:08:11,691 --> 00:08:12,792 Aw, crap! 216 00:08:16,216 --> 00:08:18,637 [grunting] 217 00:08:19,018 --> 00:08:20,739 Oh! 218 00:08:20,741 --> 00:08:21,419 Ah! 219 00:08:21,421 --> 00:08:22,562 Hang on! 220 00:08:29,670 --> 00:08:33,013 [panting] 221 00:08:39,559 --> 00:08:41,158 Oh, thank you, Albi. 222 00:08:41,160 --> 00:08:43,400 If it wasn't for you, I can't imagine 223 00:08:43,402 --> 00:08:44,441 what would have happened. 224 00:08:44,443 --> 00:08:45,724 GRANDMA: Oh, yes, thank you, Albi. 225 00:08:45,726 --> 00:08:47,726 NAYA: You gave us quite the scare, Estelle. 226 00:08:47,728 --> 00:08:50,047 Hey, if you need help, don't give it a second thought. 227 00:08:50,049 --> 00:08:51,088 Just give me a shout. 228 00:08:51,090 --> 00:08:51,890 Ha-ha. 229 00:08:51,892 --> 00:08:52,771 [clicks tongue] 230 00:08:52,773 --> 00:08:53,691 ESTELLE: What bravery. 231 00:08:53,693 --> 00:08:54,653 NAYA: You're my hero. 232 00:08:54,655 --> 00:08:57,135 ESTELLE: That took a lot of courage. 233 00:08:57,137 --> 00:08:59,257 I would have saved Estelle, too, you know. 234 00:08:59,259 --> 00:09:00,097 I know. 235 00:09:00,099 --> 00:09:01,881 You're so much like your grandpa. 236 00:09:03,784 --> 00:09:07,945 Have I ever told you the story about your grandfather? 237 00:09:07,947 --> 00:09:09,027 Again? 238 00:09:09,029 --> 00:09:09,947 Yeah, but that's OK. 239 00:09:09,949 --> 00:09:11,829 I love hearing stories about him. 240 00:09:11,831 --> 00:09:14,231 [laughs] Yeah, well, I know this one by heart. 241 00:09:14,233 --> 00:09:17,194 Oh, yeah, I've heard that one over 1,000 times. 242 00:09:17,196 --> 00:09:19,476 No one knows if any of it is actually true. 243 00:09:19,478 --> 00:09:20,237 Yeah. 244 00:09:20,239 --> 00:09:22,280 Do you believe any of it? 245 00:09:22,282 --> 00:09:24,683 Forget about them, Grandma. 246 00:09:24,685 --> 00:09:27,005 I haven't heard it 1,000 times. 247 00:09:27,007 --> 00:09:31,368 You can tell me the story again if you like. 248 00:09:31,370 --> 00:09:33,532 When I was young, I heard tales 249 00:09:33,534 --> 00:09:36,493 of a cruel killer whale who terrified 250 00:09:36,495 --> 00:09:38,817 all downriver, Jack Knife. 251 00:09:38,819 --> 00:09:43,140 He had a dorsal fin that was shaped like a switchblade. 252 00:09:43,142 --> 00:09:45,023 He would kill all the belugas that 253 00:09:45,025 --> 00:09:48,426 dared to venture into his territory, just 254 00:09:48,428 --> 00:09:49,828 for his own amusement. 255 00:09:49,830 --> 00:09:52,229 KATAK: He was a real killer whale. 256 00:09:52,231 --> 00:09:55,633 Yes, but one beluga came out alive in a fight 257 00:09:55,635 --> 00:09:57,515 with Jack Knife, Katak. 258 00:09:57,517 --> 00:10:00,117 He had traveled south from the great ice floe 259 00:10:00,119 --> 00:10:04,281 and wasn't afraid of anything, even the bloodthirsty killer 260 00:10:04,283 --> 00:10:05,264 whale. 261 00:10:06,886 --> 00:10:09,047 And-- and-- and-- and he discovered his weakness, 262 00:10:09,049 --> 00:10:10,809 and that's the reason he survived! 263 00:10:10,811 --> 00:10:11,610 Mm-hmm. 264 00:10:11,612 --> 00:10:14,212 [whale calling] 265 00:10:14,214 --> 00:10:16,413 He discovered that Jack Knife was 266 00:10:16,415 --> 00:10:19,657 sensitive to certain high-pitched sounds. 267 00:10:19,659 --> 00:10:23,101 He defeated Jack Knife, but he was in rough shape 268 00:10:23,103 --> 00:10:25,503 when he got here. 269 00:10:25,505 --> 00:10:28,185 I was the one who took care of him. 270 00:10:28,187 --> 00:10:31,690 [ethereal music] 271 00:10:43,083 --> 00:10:45,964 He spent the whole summer here with me, 272 00:10:45,966 --> 00:10:49,807 and a beautiful summer it was, the most incredible summer 273 00:10:49,809 --> 00:10:51,048 of my life. 274 00:10:51,050 --> 00:10:54,051 I remember every moment. 275 00:10:54,053 --> 00:10:56,996 Eventually, his wounds healed. 276 00:10:59,099 --> 00:11:01,178 KATAK: You were really in love with him? 277 00:11:01,180 --> 00:11:02,419 Mm, yes. 278 00:11:02,421 --> 00:11:05,624 [chuckles] And he was in love with me. 279 00:11:05,626 --> 00:11:09,226 He wanted me to return with him to the great ice floe. 280 00:11:09,228 --> 00:11:11,450 So then why didn't you go? 281 00:11:13,794 --> 00:11:16,095 I didn't want to leave my family. 282 00:11:18,077 --> 00:11:20,038 He was far away when I realized I 283 00:11:20,040 --> 00:11:22,921 was carrying a beautiful baby. 284 00:11:22,923 --> 00:11:27,084 He doesn't even know my mom exists? 285 00:11:27,086 --> 00:11:30,469 I hoped for so long he'd find out and come back. 286 00:11:35,374 --> 00:11:38,877 [seagulls calling] 287 00:11:40,740 --> 00:11:44,123 [ethereal music] 288 00:12:10,811 --> 00:12:14,153 [crying] 289 00:12:20,741 --> 00:12:21,580 Poor Estelle. 290 00:12:21,582 --> 00:12:22,540 Aw. 291 00:12:22,542 --> 00:12:24,301 Why doesn't it ever work? 292 00:12:24,303 --> 00:12:27,465 Each time a mother gets pregnant, she loses the baby. 293 00:12:27,467 --> 00:12:29,828 I want to have babies, too, someday. 294 00:12:29,830 --> 00:12:31,851 [sighs] 295 00:12:35,195 --> 00:12:39,357 Oh, Mother really wanted to see Estelle's baby. 296 00:12:39,359 --> 00:12:41,840 It's what was keeping her alive. 297 00:12:41,842 --> 00:12:43,040 What? 298 00:12:43,042 --> 00:12:44,321 Are you worried she's going to give up? 299 00:12:44,323 --> 00:12:48,126 She no longer has a reason to fight her illness. 300 00:12:48,128 --> 00:12:50,088 I think she might be leaving us soon. 301 00:12:50,090 --> 00:12:50,729 Shh! 302 00:12:50,731 --> 00:12:53,931 Lulu, you hear that? 303 00:12:53,933 --> 00:12:55,734 Grandma's going to die. 304 00:12:55,736 --> 00:12:56,895 I know. 305 00:12:56,897 --> 00:12:57,935 But I don't want her to. 306 00:12:57,937 --> 00:12:59,176 Me neither. 307 00:12:59,178 --> 00:13:02,681 [sentimental music] 308 00:13:11,512 --> 00:13:12,469 Hmm. 309 00:13:12,471 --> 00:13:14,173 [sighs] 310 00:13:14,234 --> 00:13:15,574 Katak! 311 00:13:22,321 --> 00:13:24,162 Are you feeling all right, Grandma? 312 00:13:24,164 --> 00:13:28,028 [sighs] I feel very old all of a sudden. 313 00:13:30,771 --> 00:13:32,531 Grandma? 314 00:13:32,533 --> 00:13:35,293 Grandma, I'm going to go to the great ice floe 315 00:13:35,295 --> 00:13:37,175 and bring back your love. 316 00:13:37,177 --> 00:13:38,616 But it's a secret. 317 00:13:38,618 --> 00:13:40,217 Don't tell anyone, OK? 318 00:13:40,219 --> 00:13:41,218 Not even Lulu. 319 00:13:41,220 --> 00:13:43,421 That's so sweet, Katak. 320 00:13:43,423 --> 00:13:47,305 But it's much too far and much too dangerous. 321 00:13:47,307 --> 00:13:49,289 I can do it, Grandma. 322 00:13:52,312 --> 00:13:54,414 Promise you'll wait for us. 323 00:13:56,235 --> 00:13:58,115 Promise. 324 00:13:58,117 --> 00:14:00,357 Mm, mm, mm. 325 00:14:00,359 --> 00:14:03,703 [dramatic music] 326 00:14:14,534 --> 00:14:15,492 [splashing] 327 00:14:15,494 --> 00:14:16,956 [spraying] 328 00:14:20,259 --> 00:14:20,579 Hey! 329 00:14:20,581 --> 00:14:21,299 Huh? 330 00:14:21,301 --> 00:14:22,780 You minnow. 331 00:14:22,782 --> 00:14:24,302 Where are you going? 332 00:14:24,304 --> 00:14:25,543 Get out of my way. 333 00:14:25,545 --> 00:14:29,048 [growling] 334 00:14:29,229 --> 00:14:31,590 Hm. 335 00:14:31,592 --> 00:14:33,872 Hm. 336 00:14:33,874 --> 00:14:36,135 [imitating baby] 337 00:14:41,681 --> 00:14:45,024 [seagulls calling] 338 00:14:56,415 --> 00:14:58,256 [screaming] 339 00:14:58,258 --> 00:15:00,578 [crab clacking] 340 00:15:00,580 --> 00:15:03,460 Well, as of right now, there's no denying it. 341 00:15:03,462 --> 00:15:05,703 We're on the brink of extinction. 342 00:15:05,705 --> 00:15:09,227 And pretty soon, there won't be one beluga left in the river. 343 00:15:09,229 --> 00:15:11,910 If only we knew why it was happening to us. 344 00:15:11,912 --> 00:15:14,311 It was the noise that stressed out Estelle. 345 00:15:14,313 --> 00:15:15,273 That's true. 346 00:15:15,275 --> 00:15:16,755 Before, it was a lot quieter. 347 00:15:16,757 --> 00:15:19,277 Does that mean we'll have to move if it gets too noisy? 348 00:15:19,279 --> 00:15:20,519 But where would we go? 349 00:15:20,521 --> 00:15:23,200 Grandma and old Nick are too old to move now. 350 00:15:23,202 --> 00:15:25,202 You'll just have to leave me here. 351 00:15:25,204 --> 00:15:26,564 Me as well. 352 00:15:26,566 --> 00:15:27,845 No, mother. 353 00:15:27,847 --> 00:15:30,688 We're the only ones who stay in the river during the winter. 354 00:15:30,690 --> 00:15:32,050 Have you seen Katak at all? 355 00:15:32,052 --> 00:15:32,850 All the other whales spend the winter down south 356 00:15:32,852 --> 00:15:33,652 and come back in-- 357 00:15:33,654 --> 00:15:34,893 No. 358 00:15:34,895 --> 00:15:36,093 --the start of summer with their babies. 359 00:15:36,095 --> 00:15:37,214 Are you saying we should go with them? 360 00:15:37,216 --> 00:15:39,096 But the water's too hot down there. 361 00:15:39,098 --> 00:15:41,699 Well, uh, maybe the heat is better for the babies. 362 00:15:41,701 --> 00:15:43,381 I'm afraid to travel. 363 00:15:43,383 --> 00:15:44,903 We'll run into a lot of floaters. 364 00:15:44,905 --> 00:15:46,744 So we'd go for the whole winter? 365 00:15:46,746 --> 00:15:48,506 Absolutely! 366 00:15:48,508 --> 00:15:51,149 It might just be worth giving it a try. 367 00:15:51,151 --> 00:15:52,349 I'm going for sure. 368 00:15:52,351 --> 00:15:52,911 Me, too. 369 00:15:52,913 --> 00:15:53,591 Me, too. 370 00:15:53,593 --> 00:15:54,392 CROWD: Me, too! 371 00:15:54,394 --> 00:15:55,794 [cheering] 372 00:15:55,796 --> 00:15:57,234 All right, then it's settled! 373 00:15:57,236 --> 00:15:59,837 We're going south with the other whales at summer's end, 374 00:15:59,839 --> 00:16:02,280 and we will save our great pod. 375 00:16:02,282 --> 00:16:03,240 CROWD: Yeah! 376 00:16:03,242 --> 00:16:05,122 Hooray! 377 00:16:05,124 --> 00:16:08,548 [bright music] 378 00:16:12,172 --> 00:16:13,731 Whoa! 379 00:16:13,733 --> 00:16:16,196 [chuckling] 380 00:16:16,977 --> 00:16:18,937 Hm, hm, whoa! 381 00:16:18,939 --> 00:16:20,778 Woo-hoo! 382 00:16:20,780 --> 00:16:22,740 [splashing] 383 00:16:22,742 --> 00:16:24,422 [spraying] 384 00:16:24,424 --> 00:16:27,586 What's the little gray one doing here in these parts? 385 00:16:27,588 --> 00:16:28,587 Huh? 386 00:16:28,589 --> 00:16:31,469 Not a clue. 387 00:16:31,471 --> 00:16:34,173 [humming] 388 00:16:34,434 --> 00:16:37,915 [fretful gasping] Huh? 389 00:16:37,917 --> 00:16:38,516 Hey! 390 00:16:38,518 --> 00:16:39,156 Please! 391 00:16:39,158 --> 00:16:40,277 I beg you, spare me. 392 00:16:40,279 --> 00:16:42,120 I'm the last cod there is! 393 00:16:42,122 --> 00:16:44,522 [laughs] Don't be afraid, Madame Cod. 394 00:16:44,524 --> 00:16:45,523 I won't eat you. 395 00:16:45,525 --> 00:16:46,484 Have a good day. 396 00:16:46,486 --> 00:16:50,269 [fretful whimpering] [relieved sigh] 397 00:16:53,373 --> 00:16:54,411 Hey, young fella. 398 00:16:54,413 --> 00:16:55,893 You sure are in a hurry. 399 00:16:55,895 --> 00:16:57,495 Not that it's any of my business, 400 00:16:57,497 --> 00:17:00,859 but where are you off to all alone? 401 00:17:00,861 --> 00:17:01,860 Ha, you're right. 402 00:17:01,862 --> 00:17:02,861 It is none of your business. 403 00:17:02,863 --> 00:17:03,461 Huh? 404 00:17:03,463 --> 00:17:06,024 Bye! 405 00:17:06,026 --> 00:17:07,506 Well, I'll be darned. 406 00:17:07,508 --> 00:17:08,667 Well. 407 00:17:08,669 --> 00:17:09,689 Hmm. 408 00:17:13,352 --> 00:17:16,736 [surreal music] 409 00:17:18,558 --> 00:17:22,101 [shimmering] 410 00:17:23,883 --> 00:17:26,204 Huh? 411 00:17:26,206 --> 00:17:27,306 Whoa. 412 00:17:31,011 --> 00:17:32,992 [giggles] 413 00:17:33,453 --> 00:17:36,796 [shimmering] 414 00:17:49,188 --> 00:17:52,131 [crickets chirping] 415 00:17:58,678 --> 00:18:01,741 [shimmering] 416 00:18:05,364 --> 00:18:09,206 [giggling] Woo! 417 00:18:09,208 --> 00:18:14,411 [giggling] Woo-hoo! 418 00:18:14,413 --> 00:18:17,956 [laughter] 419 00:18:20,179 --> 00:18:22,581 Where in the world could he have gotten to? 420 00:18:22,583 --> 00:18:26,423 [fretting] Oh, oh! 421 00:18:26,425 --> 00:18:28,706 This is the first time he stayed out this late. 422 00:18:28,708 --> 00:18:29,426 Marina. 423 00:18:29,428 --> 00:18:30,028 Well? 424 00:18:30,030 --> 00:18:30,668 Well? 425 00:18:30,670 --> 00:18:32,149 I couldn't find him. 426 00:18:32,151 --> 00:18:34,231 [groans] 427 00:18:34,233 --> 00:18:35,152 [spraying] 428 00:18:35,154 --> 00:18:36,714 Ah. 429 00:18:36,716 --> 00:18:37,355 [laughs] 430 00:18:37,357 --> 00:18:38,276 Woo-hoo! 431 00:18:38,278 --> 00:18:39,758 [laughing] 432 00:18:39,760 --> 00:18:41,119 Wow! 433 00:18:41,121 --> 00:18:42,199 Hey, Mr. Sturgeon! 434 00:18:42,201 --> 00:18:43,702 Come back! 435 00:18:47,848 --> 00:18:49,887 That jump you did was so cool. 436 00:18:49,889 --> 00:18:51,248 Can you do it again? 437 00:18:51,250 --> 00:18:52,290 No. 438 00:18:52,292 --> 00:18:53,291 Why are you hiding? 439 00:18:53,293 --> 00:18:55,614 I'm not hiding. 440 00:18:55,616 --> 00:18:58,817 Well, what's your name? 441 00:18:58,819 --> 00:19:00,859 Cyrano. 442 00:19:00,861 --> 00:19:03,741 Mine is Katak. 443 00:19:03,743 --> 00:19:04,382 Ya-hoo! 444 00:19:04,384 --> 00:19:06,585 [laughs] Woo-hoo-hoo! 445 00:19:06,587 --> 00:19:07,105 Ow! 446 00:19:07,107 --> 00:19:07,665 [thudding] 447 00:19:07,667 --> 00:19:08,666 Ow. 448 00:19:08,668 --> 00:19:10,929 [laughing] 449 00:19:11,351 --> 00:19:12,390 Oh, sorry. 450 00:19:12,392 --> 00:19:14,793 This is the first time I've seen a gray beluga 451 00:19:14,795 --> 00:19:15,993 without his mother. 452 00:19:15,995 --> 00:19:18,837 I don't need a mother. 453 00:19:18,839 --> 00:19:20,678 Are you alone, too? 454 00:19:20,680 --> 00:19:21,999 I prefer that. 455 00:19:22,001 --> 00:19:24,042 I can go where I want, when I want. 456 00:19:24,044 --> 00:19:25,123 Yeah, so can I. 457 00:19:25,125 --> 00:19:26,124 So where are you going? 458 00:19:26,126 --> 00:19:28,005 To the great ice floe. 459 00:19:28,007 --> 00:19:29,006 Ooh. 460 00:19:29,008 --> 00:19:31,729 [shivers] It's cold up there. 461 00:19:31,731 --> 00:19:32,690 I don't care. 462 00:19:32,692 --> 00:19:34,092 Well, good luck. 463 00:19:34,094 --> 00:19:36,974 You, too. 464 00:19:36,976 --> 00:19:39,937 Hey, do you even know the way there? 465 00:19:39,939 --> 00:19:42,340 Not so much. 466 00:19:42,342 --> 00:19:43,622 Not so much? 467 00:19:43,624 --> 00:19:45,624 [groans] 468 00:19:45,626 --> 00:19:47,985 No, he didn't spend the night here. 469 00:19:47,987 --> 00:19:48,867 Oh. 470 00:19:48,869 --> 00:19:51,268 [crying] He's nowhere to be found. 471 00:19:51,270 --> 00:19:52,269 I'll go look some more! 472 00:19:52,271 --> 00:19:53,431 Hmm. 473 00:19:53,433 --> 00:19:54,311 Knowing him, he got lost on the way. 474 00:19:54,313 --> 00:19:55,272 On the way where? 475 00:19:55,274 --> 00:19:56,675 If you know anything, talk! 476 00:19:56,677 --> 00:19:58,877 They saw him heading towards the rising sun. 477 00:19:58,879 --> 00:20:00,078 He was in a hurry! 478 00:20:00,080 --> 00:20:01,478 He refused to tell us where he was going. 479 00:20:01,480 --> 00:20:04,162 Uh-uh, and he seemed to be in such a hurry. 480 00:20:04,164 --> 00:20:05,083 Mm-hmm. 481 00:20:05,085 --> 00:20:06,524 (SINGING) Minnow is on the run! 482 00:20:06,526 --> 00:20:07,165 Albi! 483 00:20:07,167 --> 00:20:08,086 On the run? 484 00:20:08,088 --> 00:20:09,367 From what? 485 00:20:09,369 --> 00:20:10,808 I'm going after him. 486 00:20:10,810 --> 00:20:11,930 Oh! 487 00:20:11,932 --> 00:20:13,411 Oh, no, no, no, no, I can't leave Grandma. 488 00:20:13,413 --> 00:20:14,212 Don't worry. 489 00:20:14,214 --> 00:20:15,133 I'll bring him back. 490 00:20:15,135 --> 00:20:15,973 I'm coming with you. 491 00:20:15,975 --> 00:20:16,895 We're going to find him. 492 00:20:16,897 --> 00:20:17,254 Albi. 493 00:20:17,256 --> 00:20:18,176 Hm? 494 00:20:18,178 --> 00:20:18,857 You're coming with us. 495 00:20:18,859 --> 00:20:20,057 Oh, why me? 496 00:20:20,059 --> 00:20:21,459 That's an order! 497 00:20:21,461 --> 00:20:25,022 [scoffs and mocks] Oh, that's an order. 498 00:20:25,024 --> 00:20:26,303 Hmph. 499 00:20:26,305 --> 00:20:26,865 Good luck! 500 00:20:26,867 --> 00:20:27,706 Stay safe! 501 00:20:27,708 --> 00:20:29,187 Yeah, stay safe! 502 00:20:29,189 --> 00:20:31,670 Oh! 503 00:20:31,672 --> 00:20:33,653 [spraying] 504 00:20:34,114 --> 00:20:36,154 [exhaling] 505 00:20:36,156 --> 00:20:38,917 [panting] 506 00:20:38,919 --> 00:20:39,638 Hey! 507 00:20:39,640 --> 00:20:40,398 What? 508 00:20:40,400 --> 00:20:41,999 What a cool-looking beak. 509 00:20:42,001 --> 00:20:43,241 Huh? 510 00:20:43,243 --> 00:20:44,602 Oh, shh! 511 00:20:44,604 --> 00:20:46,685 Not so loud! 512 00:20:46,687 --> 00:20:47,805 Wait, don't go. 513 00:20:47,807 --> 00:20:49,847 It's the first time I've seen a bird like you. 514 00:20:49,849 --> 00:20:50,689 Shh! 515 00:20:50,691 --> 00:20:51,609 You got a death wish? 516 00:20:51,611 --> 00:20:53,211 Are you totally insane? 517 00:20:53,213 --> 00:20:53,732 Or both? 518 00:20:53,734 --> 00:20:54,612 Uh, no. 519 00:20:54,614 --> 00:20:55,533 Why? 520 00:20:55,535 --> 00:20:56,494 Don't say I didn't warn you. 521 00:20:56,496 --> 00:20:59,056 [panting] 522 00:20:59,058 --> 00:20:59,376 Oh, boy. 523 00:20:59,378 --> 00:21:00,899 Oh, boy. 524 00:21:00,901 --> 00:21:01,298 Oh, boy. 525 00:21:01,300 --> 00:21:03,781 Oh, boy. 526 00:21:03,783 --> 00:21:07,126 [humming] 527 00:21:09,950 --> 00:21:10,868 Hmm? 528 00:21:10,870 --> 00:21:12,790 Whoa! 529 00:21:12,792 --> 00:21:14,071 [laughs] 530 00:21:14,073 --> 00:21:16,615 [humming] 531 00:21:18,397 --> 00:21:19,396 Hey. 532 00:21:19,398 --> 00:21:23,161 [chuckling] [humming] 533 00:21:23,163 --> 00:21:23,682 Huh? 534 00:21:23,684 --> 00:21:24,523 [burbles] 535 00:21:24,525 --> 00:21:27,187 [ominous bubbling] 536 00:21:28,047 --> 00:21:31,431 [humming] 537 00:21:54,234 --> 00:21:55,152 Huh? 538 00:21:55,154 --> 00:21:56,113 Look! 539 00:21:56,115 --> 00:21:56,914 Hey! 540 00:21:56,916 --> 00:21:58,676 Hello. 541 00:21:58,678 --> 00:21:59,958 Hmm. 542 00:21:59,960 --> 00:22:02,119 Hm? 543 00:22:02,121 --> 00:22:04,002 Hello, little one. 544 00:22:04,004 --> 00:22:05,804 [slurps] Mm. 545 00:22:05,806 --> 00:22:08,165 [whimpering] 546 00:22:08,167 --> 00:22:08,967 Huh? 547 00:22:08,969 --> 00:22:12,409 Where do you think you're going? 548 00:22:12,411 --> 00:22:15,814 You can't get away from me! 549 00:22:15,816 --> 00:22:18,415 Little one, I see you. 550 00:22:18,417 --> 00:22:22,300 [grunts] It's no use trying to escape! 551 00:22:22,302 --> 00:22:23,742 Watch out, coming through! 552 00:22:23,744 --> 00:22:25,903 Little one. 553 00:22:25,905 --> 00:22:29,386 I'm going to get you, little one. 554 00:22:29,388 --> 00:22:30,589 Oh, no! 555 00:22:30,591 --> 00:22:31,629 I'm coming! 556 00:22:31,631 --> 00:22:33,493 [thudding] 557 00:22:33,633 --> 00:22:36,415 Oh, come back here, you! 558 00:22:41,641 --> 00:22:45,604 Oh, don't think you can escape me! 559 00:22:45,606 --> 00:22:51,530 [snickering] Big mistake, little one. 560 00:22:51,532 --> 00:22:55,774 You're going to have to come up for air sometime. 561 00:22:55,776 --> 00:22:58,976 I'm sure you're starting to run out of air. 562 00:22:58,978 --> 00:23:04,623 [snickering] Take your time, but I'm warning you. 563 00:23:04,625 --> 00:23:09,226 Waiting makes me even hungrier. 564 00:23:09,228 --> 00:23:12,772 [straining for air] 565 00:23:14,914 --> 00:23:43,962 [straining for air] 566 00:23:50,591 --> 00:23:52,510 [gasping] 567 00:23:52,512 --> 00:23:53,511 [spraying] 568 00:23:53,513 --> 00:23:58,316 [sighing in relief] Huh? 569 00:23:58,318 --> 00:24:02,120 Jack Knife. 570 00:24:02,122 --> 00:24:03,401 Mm. 571 00:24:03,403 --> 00:24:08,205 [straining] Mm, yummy. 572 00:24:08,207 --> 00:24:10,448 Mm. 573 00:24:10,450 --> 00:24:12,651 Huh? 574 00:24:12,653 --> 00:24:14,452 Hey! 575 00:24:14,454 --> 00:24:15,614 Hey! 576 00:24:15,616 --> 00:24:16,534 Don't be afraid. 577 00:24:16,536 --> 00:24:18,136 Huh? 578 00:24:18,138 --> 00:24:19,377 I don't like belugas. 579 00:24:19,379 --> 00:24:21,860 Well, what I meant was I don't eat them! 580 00:24:21,862 --> 00:24:22,259 Huh? 581 00:24:22,261 --> 00:24:23,181 Oh, no? 582 00:24:23,183 --> 00:24:24,182 Then why are you chasing me? 583 00:24:24,184 --> 00:24:25,704 What I really like is seaweed. 584 00:24:25,706 --> 00:24:27,505 Before, I used to eat shrimp, but the poor little guys, 585 00:24:27,507 --> 00:24:28,506 they didn't deserve that. 586 00:24:28,508 --> 00:24:31,028 The best has to be sea lettuce. 587 00:24:31,030 --> 00:24:33,591 Have you ever tried sea lettuce? 588 00:24:33,593 --> 00:24:35,793 Huh? 589 00:24:35,795 --> 00:24:37,515 Leave me alone, all right? 590 00:24:37,517 --> 00:24:38,917 I said, leave me alone! 591 00:24:38,919 --> 00:24:40,838 Yeah, but looks like you're hurt. 592 00:24:40,840 --> 00:24:44,762 You-- you-- y-- y-- y-- y-- you're-- you're bleeding! 593 00:24:44,764 --> 00:24:46,043 Guh! 594 00:24:46,045 --> 00:24:47,726 Ugh. 595 00:24:47,728 --> 00:24:48,245 Ugh. 596 00:24:48,247 --> 00:24:49,688 Hm. 597 00:24:49,690 --> 00:24:50,710 Hm. 598 00:24:55,334 --> 00:24:58,015 [moaning] 599 00:24:58,017 --> 00:24:59,577 Hey, you OK? 600 00:24:59,579 --> 00:25:01,219 Wake up. 601 00:25:01,221 --> 00:25:02,380 What's wrong? 602 00:25:02,382 --> 00:25:04,101 Come on, wake up. 603 00:25:04,103 --> 00:25:06,023 Huh? 604 00:25:06,025 --> 00:25:07,465 Did I pass out? 605 00:25:07,467 --> 00:25:08,667 Yeah. 606 00:25:08,669 --> 00:25:10,267 And you didn't swim away? 607 00:25:10,269 --> 00:25:11,268 No. 608 00:25:11,270 --> 00:25:13,812 But I-- I got to get going. 609 00:25:15,516 --> 00:25:17,155 Why are you all alone? 610 00:25:17,157 --> 00:25:19,316 Usually the gray ones are with their moms. 611 00:25:19,318 --> 00:25:22,761 [sighs] I'm not like the others. 612 00:25:22,763 --> 00:25:24,802 I might be gray, but I'm older. 613 00:25:24,804 --> 00:25:26,363 I'm not like the others either. 614 00:25:26,365 --> 00:25:29,407 Yeah, a killer whale who faints at the sight of blood 615 00:25:29,409 --> 00:25:30,808 is pretty rare. 616 00:25:30,810 --> 00:25:33,571 [nervous laugh] Especially when she happens to be 617 00:25:33,573 --> 00:25:35,774 the daughter of Jack Knife. 618 00:25:35,776 --> 00:25:36,854 Hmm? 619 00:25:36,856 --> 00:25:39,897 Jack Knife? 620 00:25:39,899 --> 00:25:40,658 Wait up! 621 00:25:40,660 --> 00:25:41,940 We can be friends. 622 00:25:41,942 --> 00:25:43,300 My name's Jack-Lynn. 623 00:25:43,302 --> 00:25:46,103 Mine is Katak, but we can never be friends! 624 00:25:46,105 --> 00:25:49,106 Katak, like the famous Katak? 625 00:25:49,108 --> 00:25:49,548 Yes. 626 00:25:49,550 --> 00:25:50,347 No! 627 00:25:50,349 --> 00:25:51,388 He's my grandpa. 628 00:25:51,390 --> 00:25:52,309 No! 629 00:25:52,311 --> 00:25:53,191 Mm-hmm. 630 00:25:53,193 --> 00:25:57,635 Uh-- well, we've got a big problem. 631 00:25:57,637 --> 00:25:59,237 Are you out of your mind? 632 00:25:59,239 --> 00:26:00,678 Cyrano? 633 00:26:00,680 --> 00:26:03,001 You can't be friends with the daughter of Jack Knife. 634 00:26:03,003 --> 00:26:04,081 KATAK: But that's what I said. 635 00:26:04,083 --> 00:26:05,443 Well, well, well, I better follow 636 00:26:05,445 --> 00:26:07,084 you to make sure you don't get into trouble. 637 00:26:07,086 --> 00:26:08,325 I don't need anyone, all right? 638 00:26:08,327 --> 00:26:09,447 It's not what you think. 639 00:26:09,449 --> 00:26:10,488 Especially telling me what to do. 640 00:26:10,490 --> 00:26:10,888 Oh, no? 641 00:26:10,890 --> 00:26:12,329 No. 642 00:26:12,331 --> 00:26:15,172 But if you really want to and you're not afraid of the cold. 643 00:26:15,174 --> 00:26:15,693 D'oh. 644 00:26:15,695 --> 00:26:16,535 Come on. 645 00:26:16,537 --> 00:26:19,538 [groaning] Oh, fine. 646 00:26:19,540 --> 00:26:22,940 [seals barking] 647 00:26:22,942 --> 00:26:25,544 [ominous music] 648 00:26:25,546 --> 00:26:27,865 [splashing] 649 00:26:27,867 --> 00:26:28,787 Did you hear that? 650 00:26:28,789 --> 00:26:29,467 ALL: What? 651 00:26:29,469 --> 00:26:31,428 SEAL: There, a dorsal fin! 652 00:26:31,430 --> 00:26:32,710 There! 653 00:26:32,712 --> 00:26:33,671 I see him! 654 00:26:33,673 --> 00:26:34,672 There! 655 00:26:34,674 --> 00:26:36,234 Huh? 656 00:26:36,236 --> 00:26:36,914 Huh? 657 00:26:36,916 --> 00:26:38,676 It's-- huh-- 658 00:26:38,678 --> 00:26:39,717 there! 659 00:26:39,719 --> 00:26:41,679 Oh, I'm not sticking around here. 660 00:26:41,681 --> 00:26:42,480 I think it's him. 661 00:26:42,482 --> 00:26:43,160 Who? 662 00:26:43,162 --> 00:26:43,961 You know who. 663 00:26:43,963 --> 00:26:46,363 [whimpering] It's Jack Knife? 664 00:26:46,365 --> 00:26:48,767 Oh, no! 665 00:26:48,769 --> 00:26:49,487 D'oh! 666 00:26:49,489 --> 00:26:53,170 [whimpering] Uh, guys? 667 00:26:53,172 --> 00:26:55,212 Where is everyone? 668 00:26:55,214 --> 00:26:58,016 Anyone here? 669 00:26:58,018 --> 00:26:59,257 Hello! 670 00:26:59,259 --> 00:27:07,464 [munching] You want a little bite, sweetie? 671 00:27:07,466 --> 00:27:08,266 Ugh. 672 00:27:08,268 --> 00:27:09,466 Blegh. 673 00:27:09,468 --> 00:27:11,349 No, thank you. 674 00:27:11,351 --> 00:27:12,950 Come on, make an effort. 675 00:27:12,952 --> 00:27:15,874 You're the one who needs to make an effort! 676 00:27:15,876 --> 00:27:18,597 How do you expect me to make friends when all you ever do 677 00:27:18,599 --> 00:27:19,717 is eat them? 678 00:27:19,719 --> 00:27:22,561 [munching] 679 00:27:22,563 --> 00:27:26,805 [whimpers] You have blood there. 680 00:27:26,807 --> 00:27:27,484 [slurping] 681 00:27:27,486 --> 00:27:28,607 No, there. 682 00:27:28,609 --> 00:27:29,486 [whimpers] 683 00:27:29,488 --> 00:27:30,447 [slurps] 684 00:27:30,449 --> 00:27:31,448 [whimpering] 685 00:27:31,450 --> 00:27:32,651 If all you ever eat is seaweed, 686 00:27:32,653 --> 00:27:34,932 you're never going to get strong. 687 00:27:34,934 --> 00:27:35,814 Ugh! 688 00:27:35,816 --> 00:27:37,676 You don't understand! 689 00:27:43,303 --> 00:27:45,343 Yes, I saw him yesterday morning. 690 00:27:45,345 --> 00:27:46,545 Thank you, my friend. 691 00:27:46,547 --> 00:27:47,505 No problem. 692 00:27:47,507 --> 00:27:48,627 See you. 693 00:27:48,629 --> 00:27:50,869 So Katak came this way. 694 00:27:50,871 --> 00:27:52,029 He's taking the coast. 695 00:27:52,031 --> 00:27:53,552 Then how far ahead is he? 696 00:27:53,554 --> 00:27:54,352 About a day. 697 00:27:54,354 --> 00:27:55,153 We've got to hurry! 698 00:27:55,155 --> 00:27:56,354 (MOCKING) We've got to hurry. 699 00:27:56,356 --> 00:27:59,436 [whining] 700 00:27:59,438 --> 00:28:01,079 Albi, knock it off with the whining. 701 00:28:01,081 --> 00:28:02,601 Let's go. 702 00:28:02,603 --> 00:28:04,281 ALBI: [scoffs] Man, I was dreaming of going down south. 703 00:28:04,283 --> 00:28:05,123 Going south? 704 00:28:05,125 --> 00:28:06,243 We have to find Katak. 705 00:28:06,245 --> 00:28:07,085 LULU: And that's all that matters. 706 00:28:07,087 --> 00:28:08,188 ALBI: Aw! 707 00:28:20,780 --> 00:28:23,141 Are you going to be able to sleep? 708 00:28:23,143 --> 00:28:26,625 Or do you want to take turns keeping watch? 709 00:28:26,627 --> 00:28:27,666 There's no need. 710 00:28:27,668 --> 00:28:29,266 I'm not afraid of Jack Knife. 711 00:28:29,268 --> 00:28:30,508 Shh! 712 00:28:30,510 --> 00:28:31,910 I know I can hold my breath longer than him. 713 00:28:31,912 --> 00:28:33,270 Ha, you've got a big head. 714 00:28:33,272 --> 00:28:35,113 Are you afraid of him? 715 00:28:35,115 --> 00:28:35,914 Jack Knife? 716 00:28:35,916 --> 00:28:37,355 Nah. 717 00:28:37,357 --> 00:28:40,660 I've got extremely rough scales, and killer whales hate that. 718 00:28:48,047 --> 00:28:49,407 [animal calling] 719 00:28:49,409 --> 00:28:51,471 [gasping] 720 00:28:52,452 --> 00:28:53,771 Calm down, OK? 721 00:28:53,773 --> 00:28:56,093 It's just a loon, nothing to be afraid of. 722 00:28:56,095 --> 00:28:57,135 No, no, I know. 723 00:28:57,137 --> 00:28:58,295 I wasn't afraid. 724 00:28:58,297 --> 00:28:59,658 I-- I just twitched. 725 00:28:59,660 --> 00:29:00,057 That's all. 726 00:29:00,059 --> 00:29:00,739 Oh, OK. 727 00:29:00,741 --> 00:29:03,100 [chuckles] Hm. 728 00:29:03,102 --> 00:29:06,605 [bird chirping] 729 00:29:14,353 --> 00:29:15,593 GOOSE 1: Oh, I was right, eh? 730 00:29:15,595 --> 00:29:16,794 It's a gray beluga. 731 00:29:16,796 --> 00:29:18,677 GOOSE 2: What do you mean, you were right? 732 00:29:18,679 --> 00:29:21,599 I'm the one who said, look, there's a gray beluga, 733 00:29:21,601 --> 00:29:24,442 but you didn't hear me because you honk nonstop. 734 00:29:24,444 --> 00:29:26,884 GOOSE 1: Oh, I honk nonstop, do I? 735 00:29:26,886 --> 00:29:28,206 GOOSE 2: Yes! 736 00:29:28,208 --> 00:29:31,288 GOOSE 1: Ho, ho, and you don't honk all the time? 737 00:29:31,290 --> 00:29:32,931 BOTH: Ooh, hello! 738 00:29:32,933 --> 00:29:34,693 [gasps] Help! 739 00:29:34,695 --> 00:29:35,694 Sorry, little one. 740 00:29:35,696 --> 00:29:37,175 We didn't mean to scare you. 741 00:29:37,177 --> 00:29:38,335 Are you OK? 742 00:29:38,337 --> 00:29:39,376 Yeah. 743 00:29:39,378 --> 00:29:40,618 Are you lost? 744 00:29:40,620 --> 00:29:41,179 No. 745 00:29:41,181 --> 00:29:42,180 No, no. 746 00:29:42,182 --> 00:29:43,380 I'm going to the great ice floe. 747 00:29:43,382 --> 00:29:46,184 Ooh, the great ice floe, eh? 748 00:29:46,186 --> 00:29:47,465 That's where we were hatched. 749 00:29:47,467 --> 00:29:49,386 You'll see, it's beautiful. 750 00:29:49,388 --> 00:29:51,229 We go back every year. 751 00:29:51,231 --> 00:29:52,910 You mean we used to go back. 752 00:29:52,912 --> 00:29:54,432 We don't anymore. 753 00:29:54,434 --> 00:29:57,475 The proof is that we're here in the middle of summer. 754 00:29:57,477 --> 00:29:59,316 Do you know how to get there? 755 00:29:59,318 --> 00:30:02,521 Head 0, 0 due north. 756 00:30:02,523 --> 00:30:03,682 Uh-- 757 00:30:03,684 --> 00:30:05,923 Align yourself with the North Star. 758 00:30:05,925 --> 00:30:09,968 Uh, except the North Star isn't exactly due north. 759 00:30:09,970 --> 00:30:11,569 Well, no, [murmurs]. 760 00:30:11,571 --> 00:30:12,210 You see? 761 00:30:12,212 --> 00:30:13,011 It'll be easy to find. 762 00:30:13,013 --> 00:30:13,972 Mm-hmm. 763 00:30:13,974 --> 00:30:14,973 Thanks a lot. 764 00:30:14,975 --> 00:30:17,414 Watch out for the South Side. 765 00:30:17,416 --> 00:30:18,056 The what? 766 00:30:18,058 --> 00:30:19,017 Don't worry, ladies. 767 00:30:19,019 --> 00:30:20,458 I'll watch over him. 768 00:30:20,460 --> 00:30:21,659 [groans] 769 00:30:21,661 --> 00:30:23,162 BOTH: Good luck! 770 00:30:29,309 --> 00:30:30,509 Hey, look at you. 771 00:30:30,511 --> 00:30:32,511 You've lost weight. 772 00:30:32,513 --> 00:30:33,911 You think so? 773 00:30:33,913 --> 00:30:35,873 Did you eat anything today? 774 00:30:35,875 --> 00:30:36,515 I have no appetite. 775 00:30:36,517 --> 00:30:38,636 Nothing's very tempting. 776 00:30:38,638 --> 00:30:39,957 Hello there, Madame Cod. 777 00:30:39,959 --> 00:30:41,398 Huh? 778 00:30:41,400 --> 00:30:43,562 Did he-- did he just say "cod"? 779 00:30:43,564 --> 00:30:47,005 Hey, wait up! 780 00:30:47,007 --> 00:30:48,847 How do you know that I'm a cod? 781 00:30:48,849 --> 00:30:51,128 Well, you have the same barbel as the other one. 782 00:30:51,130 --> 00:30:51,850 What other one? 783 00:30:51,852 --> 00:30:53,251 The one I met back there. 784 00:30:53,253 --> 00:30:54,652 Oh! 785 00:30:54,654 --> 00:30:56,614 And I thought we were the last ones in the world. 786 00:30:56,616 --> 00:30:57,776 All right, come on. 787 00:30:57,778 --> 00:30:58,936 Let's go. 788 00:30:58,938 --> 00:31:00,498 And where are we going? 789 00:31:00,500 --> 00:31:01,979 To find the other one. 790 00:31:01,981 --> 00:31:04,923 So that means that there's three of us? 791 00:31:07,907 --> 00:31:09,987 The little gray one was traveling alone. 792 00:31:09,989 --> 00:31:11,228 He was going up north. 793 00:31:11,230 --> 00:31:13,752 Yeah, he's capable of holding his breath 794 00:31:13,754 --> 00:31:15,594 for such a long time. 795 00:31:15,596 --> 00:31:16,994 No one's ever seen that before. 796 00:31:16,996 --> 00:31:18,076 It's a phenomenon. 797 00:31:18,078 --> 00:31:20,638 And I heard that he even foiled Jack Knife. 798 00:31:20,640 --> 00:31:21,119 Huh? 799 00:31:21,121 --> 00:31:22,399 Apparently. 800 00:31:22,401 --> 00:31:23,762 That little one isn't afraid of anything. 801 00:31:23,764 --> 00:31:25,083 His name is Katak. 802 00:31:25,085 --> 00:31:26,765 I've heard that name before. 803 00:31:26,767 --> 00:31:28,245 That was his grandfather's name. 804 00:31:28,247 --> 00:31:30,688 The grandson of the famous Katak? 805 00:31:30,690 --> 00:31:32,489 Did I just hear that right? 806 00:31:32,491 --> 00:31:34,813 Uh, calm down, Daddy. 807 00:31:34,815 --> 00:31:36,734 His grandson is here? 808 00:31:36,736 --> 00:31:37,655 Uh, w-- w-- 809 00:31:37,657 --> 00:31:38,617 what are you talking about? 810 00:31:38,619 --> 00:31:40,539 It's you and me, Katak! 811 00:31:40,541 --> 00:31:42,481 [sighs] 812 00:31:47,466 --> 00:31:51,910 [sneeze] I knew I'd end up getting sick! 813 00:31:51,912 --> 00:31:52,971 Shh! 814 00:31:57,558 --> 00:31:59,397 [gasps] Oh, no! 815 00:31:59,399 --> 00:32:01,421 [fretting] 816 00:32:07,568 --> 00:32:09,527 I know you're here, Katak! 817 00:32:09,529 --> 00:32:10,768 Don't be scared! 818 00:32:10,770 --> 00:32:11,409 It's Jack-Lynn. 819 00:32:11,411 --> 00:32:12,249 "It's Jack-Lynn." 820 00:32:12,251 --> 00:32:13,812 I warned you about her! 821 00:32:13,814 --> 00:32:15,954 Jack-Lynn: Katak, you're in danger! 822 00:32:18,017 --> 00:32:19,737 [sighs] There you are. 823 00:32:19,739 --> 00:32:21,058 My father's looking for you. 824 00:32:21,060 --> 00:32:21,940 He knows who you are. 825 00:32:21,942 --> 00:32:23,220 And you led him right to us. 826 00:32:23,222 --> 00:32:23,741 Well done. 827 00:32:23,743 --> 00:32:24,502 No! 828 00:32:24,504 --> 00:32:25,904 Stop it, Cyrano. 829 00:32:25,906 --> 00:32:30,148 My dad's nowhere near here, but just be careful. 830 00:32:30,150 --> 00:32:32,350 Thank you! 831 00:32:32,352 --> 00:32:33,111 You see now? 832 00:32:33,113 --> 00:32:35,634 We can be friends. 833 00:32:35,636 --> 00:32:36,313 Ugh. 834 00:32:36,315 --> 00:32:37,195 "Thank you, Jack-Lynn." 835 00:32:37,197 --> 00:32:37,995 "Thank you, Jack-Lynn." 836 00:32:37,997 --> 00:32:38,877 Ugh, sure, thanks. 837 00:32:38,879 --> 00:32:40,037 Can't you see it's a trap? 838 00:32:40,039 --> 00:32:42,160 [sneezes] Ugh. 839 00:32:42,162 --> 00:32:44,041 Why would it be a trap? 840 00:32:44,043 --> 00:32:44,722 Are you jealous? 841 00:32:44,724 --> 00:32:46,444 Ha, me, jealous? 842 00:32:46,446 --> 00:32:48,806 Ha-- [sneezes] 843 00:32:48,808 --> 00:32:52,392 [peaceful music] 844 00:33:26,166 --> 00:33:27,966 Oh, I can't take this! 845 00:33:27,968 --> 00:33:29,567 Why isn't he coming back? 846 00:33:29,569 --> 00:33:31,769 Why did he leave without saying anything? 847 00:33:31,771 --> 00:33:32,931 He didn't think about me? 848 00:33:32,933 --> 00:33:34,412 He didn't think of his mother? 849 00:33:34,414 --> 00:33:35,613 Oh! 850 00:33:35,615 --> 00:33:38,776 [sighs] He's gone to the great ice floe to look for his 851 00:33:38,778 --> 00:33:39,376 grandpa. 852 00:33:39,378 --> 00:33:40,578 What? 853 00:33:40,580 --> 00:33:42,260 And you knew and didn't say anything? 854 00:33:42,262 --> 00:33:43,421 Mother! 855 00:33:43,423 --> 00:33:44,462 I promised I wouldn't say anything. 856 00:33:44,464 --> 00:33:45,944 Have a little faith in Katak. 857 00:33:45,946 --> 00:33:47,304 He's still a child! 858 00:33:47,306 --> 00:33:48,907 He's more mature than you think. 859 00:33:48,909 --> 00:33:49,668 Oh, come on now. 860 00:33:49,670 --> 00:33:51,308 He's never even left here. 861 00:33:51,310 --> 00:33:52,911 He doesn't know the dangers. 862 00:33:52,913 --> 00:33:54,953 He's totally, totally oblivious! 863 00:33:54,955 --> 00:33:56,515 That's the way you see him. 864 00:33:56,517 --> 00:33:57,435 Mm-hmm. 865 00:33:57,437 --> 00:33:58,636 Oh! 866 00:33:58,638 --> 00:34:02,119 Oh, because you, you see him as a responsible adult? 867 00:34:02,121 --> 00:34:04,842 No, as a resourceful and courageous young male 868 00:34:04,844 --> 00:34:07,205 who needs to assert himself. 869 00:34:07,207 --> 00:34:08,085 [groans] 870 00:34:08,087 --> 00:34:08,446 Mom! 871 00:34:08,448 --> 00:34:10,048 Oh! 872 00:34:10,050 --> 00:34:11,850 Are you all right, Mom? 873 00:34:11,852 --> 00:34:13,892 Yes. 874 00:34:13,894 --> 00:34:14,954 Mm. 875 00:34:18,297 --> 00:34:21,499 Oh, I just don't understand. 876 00:34:21,501 --> 00:34:24,742 Going to look for his grandpa at the great ice floe? 877 00:34:24,744 --> 00:34:26,704 He's going to the great ice floe? 878 00:34:26,706 --> 00:34:28,586 Wow. 879 00:34:28,588 --> 00:34:29,548 All alone? 880 00:34:29,550 --> 00:34:30,348 Yah. 881 00:34:30,350 --> 00:34:31,389 Eh, no. 882 00:34:31,391 --> 00:34:32,790 He's not alone. 883 00:34:32,792 --> 00:34:34,792 There's someone watching over him. 884 00:34:34,794 --> 00:34:35,994 There's someone with him? 885 00:34:35,996 --> 00:34:36,594 Yeah. 886 00:34:36,596 --> 00:34:38,195 BOTH: A sturgeon. 887 00:34:38,197 --> 00:34:38,877 Guh. 888 00:34:38,879 --> 00:34:39,397 Thank you. 889 00:34:39,399 --> 00:34:40,117 No worries. 890 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Safe travels. 891 00:34:41,081 --> 00:34:42,640 Safe travels to you as well! 892 00:34:42,642 --> 00:34:44,281 Be careful! 893 00:34:44,283 --> 00:34:49,687 He thinks he can escape me, that lousy little guppie. 894 00:34:49,689 --> 00:34:50,569 Are you ready? 895 00:34:50,571 --> 00:34:51,689 No. 896 00:34:51,691 --> 00:34:53,290 I'm not going to help you find him. 897 00:34:53,292 --> 00:34:53,932 Hmm? 898 00:34:53,934 --> 00:34:55,292 Do your own dirty work! 899 00:34:55,294 --> 00:34:57,134 All you do is think about yourself all the time. 900 00:34:57,136 --> 00:35:00,337 Jack-Lynn, I've been waiting for years to get my revenge 901 00:35:00,339 --> 00:35:05,103 on Katak, and I refuse to let him humiliate me any longer! 902 00:35:05,105 --> 00:35:06,384 I see. 903 00:35:06,386 --> 00:35:08,106 If your pride matters more to you than me, 904 00:35:08,108 --> 00:35:09,467 then just forget about me! 905 00:35:09,469 --> 00:35:12,511 Are we asserting our independence? 906 00:35:12,513 --> 00:35:13,631 Call it whatever you like. 907 00:35:13,633 --> 00:35:14,873 I'm leaving! 908 00:35:14,875 --> 00:35:16,474 And don't you dare follow me. 909 00:35:16,476 --> 00:35:17,435 I don't need you. 910 00:35:17,437 --> 00:35:18,476 Understand? 911 00:35:18,478 --> 00:35:20,519 I do! 912 00:35:20,521 --> 00:35:23,481 But you'll be back, little girl. 913 00:35:23,483 --> 00:35:26,605 You'll soon realize that you need family. 914 00:35:26,607 --> 00:35:30,149 And your family is me! 915 00:35:38,458 --> 00:35:39,838 [groans] 916 00:35:42,543 --> 00:35:44,503 Oh, I'm starving! 917 00:35:44,505 --> 00:35:46,704 [laughs] They look good. 918 00:35:46,706 --> 00:35:50,347 [slurps] [laughs] 919 00:35:50,349 --> 00:35:51,451 Wow. 920 00:35:54,955 --> 00:35:56,955 What is that? 921 00:35:56,957 --> 00:36:00,259 [clacking] 922 00:36:06,086 --> 00:36:13,932 [straining] Oh, that's good. 923 00:36:13,934 --> 00:36:17,396 [chuckles] [gulps] 924 00:36:28,589 --> 00:36:30,769 Cyrano, are you seeing this? 925 00:36:33,432 --> 00:36:34,872 Ah! 926 00:36:34,874 --> 00:36:35,774 Hi! 927 00:36:40,961 --> 00:36:42,561 No, no, don't run away! 928 00:36:42,563 --> 00:36:43,522 Shh! 929 00:36:43,524 --> 00:36:44,783 It's me. 930 00:36:46,766 --> 00:36:47,566 Let's play. 931 00:36:47,568 --> 00:36:48,708 Come on! 932 00:36:52,533 --> 00:36:55,332 [giggling] 933 00:36:55,334 --> 00:36:57,334 [slurping] Ah. 934 00:36:57,336 --> 00:37:00,218 I haven't enjoyed a meal like that in a long time. 935 00:37:00,220 --> 00:37:02,820 You, Katak? 936 00:37:02,822 --> 00:37:04,182 Katak? 937 00:37:04,184 --> 00:37:05,903 [giggling] 938 00:37:05,905 --> 00:37:06,665 [groans] 939 00:37:06,667 --> 00:37:07,766 Katak? 940 00:37:17,276 --> 00:37:18,517 Hey. 941 00:37:18,519 --> 00:37:20,758 Look at that. 942 00:37:20,760 --> 00:37:23,302 [giggles] 943 00:37:23,564 --> 00:37:26,706 K, catch! 944 00:37:29,809 --> 00:37:32,050 Pass it! 945 00:37:32,052 --> 00:37:36,556 Here you go! 946 00:37:38,497 --> 00:37:39,456 I got it! 947 00:37:39,458 --> 00:37:41,700 I got it! 948 00:37:41,702 --> 00:37:43,901 [laughing] 949 00:37:43,903 --> 00:37:45,143 Hold on, hold on. 950 00:37:45,145 --> 00:37:45,624 Over here! 951 00:37:45,626 --> 00:37:46,545 Lure it in! 952 00:37:46,547 --> 00:37:47,647 Oh! 953 00:37:51,791 --> 00:37:52,870 Katak! 954 00:37:52,872 --> 00:37:54,192 No! 955 00:37:54,194 --> 00:37:55,352 What are you doing? 956 00:37:55,354 --> 00:37:56,755 You're playing with her? 957 00:37:56,757 --> 00:37:57,394 Oh, boy. 958 00:37:57,396 --> 00:37:58,395 Jack-Lynn: It's my turn! 959 00:37:58,397 --> 00:37:59,517 No, it's mine! 960 00:37:59,519 --> 00:38:00,038 Ah! 961 00:38:00,040 --> 00:38:02,439 [straining] 962 00:38:02,441 --> 00:38:04,784 [giggles] 963 00:38:05,646 --> 00:38:07,587 Hey, follow me. 964 00:38:10,489 --> 00:38:11,551 Wow. 965 00:38:15,135 --> 00:38:15,893 Whoa. 966 00:38:15,895 --> 00:38:18,216 It's my secret hiding place. 967 00:38:18,218 --> 00:38:19,376 Just for me. 968 00:38:19,378 --> 00:38:22,540 So cool. 969 00:38:22,542 --> 00:38:23,181 Oh! 970 00:38:23,183 --> 00:38:25,624 [laughs] 971 00:38:25,626 --> 00:38:27,706 That's enough! 972 00:38:27,708 --> 00:38:29,867 Oh! 973 00:38:29,869 --> 00:38:30,868 You! 974 00:38:30,870 --> 00:38:32,950 You stay away from my friend. 975 00:38:32,952 --> 00:38:36,514 And Katak, I can't leave you alone for two minutes! 976 00:38:36,516 --> 00:38:38,116 Not so loud, Cyrano. 977 00:38:38,118 --> 00:38:40,998 [grumbles] 978 00:38:41,000 --> 00:38:43,022 [groans] 979 00:38:45,925 --> 00:38:48,926 Can't even grab a quick bite to eat without-- 980 00:38:48,928 --> 00:38:50,069 watch out! 981 00:38:53,452 --> 00:38:54,411 Ah! 982 00:38:54,413 --> 00:38:56,854 Hello. 983 00:38:56,856 --> 00:38:58,536 Guess who's back? 984 00:38:58,538 --> 00:39:01,660 [snickers] [straining] 985 00:39:01,662 --> 00:39:03,101 Katak, over here! 986 00:39:03,103 --> 00:39:04,021 Yeah! 987 00:39:04,023 --> 00:39:04,942 I'm coming! 988 00:39:04,944 --> 00:39:05,303 [thud] 989 00:39:05,305 --> 00:39:06,104 Oh! 990 00:39:06,106 --> 00:39:08,848 [groaning] 991 00:39:10,671 --> 00:39:12,950 1, 2, 3! 992 00:39:12,952 --> 00:39:13,911 Oh! 993 00:39:13,913 --> 00:39:15,392 [straining] Ugh! 994 00:39:15,394 --> 00:39:16,194 What the? 995 00:39:16,196 --> 00:39:17,515 I told you not to follow me! 996 00:39:17,517 --> 00:39:19,237 Jack-Lynn! 997 00:39:19,239 --> 00:39:20,839 I don't believe this. 998 00:39:20,841 --> 00:39:22,641 My own daughter betrays me? 999 00:39:22,643 --> 00:39:24,242 I didn't betray anyone! 1000 00:39:24,244 --> 00:39:27,484 I'm just tired of you dwelling in the past. 1001 00:39:27,486 --> 00:39:29,688 I can't take it! 1002 00:39:29,690 --> 00:39:35,052 [groans] Jack-Lynn, you helped him to get away! 1003 00:39:35,054 --> 00:39:37,335 I helped him because-- 1004 00:39:37,337 --> 00:39:39,698 because I can't stand violence! 1005 00:39:39,700 --> 00:39:42,180 You know that. 1006 00:39:42,182 --> 00:39:45,744 Would you mind telling me what you were doing with him? 1007 00:39:45,746 --> 00:39:46,984 Nothing. 1008 00:39:46,986 --> 00:39:50,027 I, um, uh, was exploring the wreck, 1009 00:39:50,029 --> 00:39:52,390 and then we ran into each other. 1010 00:39:52,392 --> 00:39:53,231 Eh? 1011 00:39:53,233 --> 00:39:55,273 Jack-Lynn: By chance. 1012 00:39:55,275 --> 00:39:56,715 But it's Katak! 1013 00:39:56,717 --> 00:39:59,317 I would have done the same thing no matter who it was! 1014 00:39:59,319 --> 00:40:00,879 If you're not going to help me, 1015 00:40:00,881 --> 00:40:04,883 daughter, then make sure you stay out of my way. 1016 00:40:04,885 --> 00:40:05,984 Ugh! 1017 00:40:08,007 --> 00:40:08,966 [groaning] 1018 00:40:08,968 --> 00:40:12,471 [clacking] 1019 00:40:15,215 --> 00:40:16,174 I need to go. 1020 00:40:16,176 --> 00:40:17,415 I think something's happened to him. 1021 00:40:17,417 --> 00:40:18,376 I can feel it. 1022 00:40:18,378 --> 00:40:20,218 I can feel it right here. 1023 00:40:20,220 --> 00:40:21,219 He needs me. 1024 00:40:21,221 --> 00:40:22,420 I have to help him! 1025 00:40:22,422 --> 00:40:23,822 But you don't even know where he is. 1026 00:40:23,824 --> 00:40:24,422 Yes, but-- 1027 00:40:24,424 --> 00:40:25,062 [grandma moaning] 1028 00:40:25,064 --> 00:40:25,845 Mother. 1029 00:40:28,829 --> 00:40:30,067 What is it, Mother? 1030 00:40:30,069 --> 00:40:31,530 Are you in pain? 1031 00:40:43,363 --> 00:40:44,202 Ow! 1032 00:40:44,204 --> 00:40:46,244 Sorry about the scoots. 1033 00:40:46,246 --> 00:40:47,806 Do you find my skin rough? 1034 00:40:47,808 --> 00:40:48,807 Pretty much, yeah. 1035 00:40:48,809 --> 00:40:49,909 It is. 1036 00:40:51,852 --> 00:40:53,852 Lucky you're here. 1037 00:40:53,854 --> 00:40:58,495 The only thing is now Jack Knife thinks I'm the enemy, 1038 00:40:58,497 --> 00:40:59,056 too. 1039 00:40:59,058 --> 00:41:00,859 Sorry about that. 1040 00:41:00,861 --> 00:41:02,340 Do you want to go back? 1041 00:41:02,342 --> 00:41:03,942 Not on your life. 1042 00:41:03,944 --> 00:41:05,543 You're really not scared, are you? 1043 00:41:05,545 --> 00:41:07,686 [slurps] Not enough to leave you. 1044 00:41:10,350 --> 00:41:11,549 My mom's going to be worried. 1045 00:41:11,551 --> 00:41:12,791 That's for sure. 1046 00:41:12,793 --> 00:41:14,432 [sneezes] 1047 00:41:14,434 --> 00:41:16,875 My grandmother will, too. 1048 00:41:16,877 --> 00:41:19,779 I hope she doesn't leave us before I get back. 1049 00:41:23,122 --> 00:41:25,345 Well, we're almost there. 1050 00:41:27,928 --> 00:41:31,289 Are you missing anyone? 1051 00:41:31,291 --> 00:41:33,731 I have no family. 1052 00:41:33,733 --> 00:41:35,132 Do you have any friends? 1053 00:41:35,134 --> 00:41:39,216 Oh, friends, friends who just laugh at my nose. 1054 00:41:39,218 --> 00:41:40,338 I don't need those. 1055 00:41:40,340 --> 00:41:42,540 [chuckles] Oh, yeah, you're right. 1056 00:41:42,542 --> 00:41:45,623 No one needs friends like that. 1057 00:41:45,625 --> 00:41:49,026 The problem with your big nose, Cyrano, 1058 00:41:49,028 --> 00:41:51,068 is that it hides all your great qualities. 1059 00:41:51,070 --> 00:41:52,710 [laughs] 1060 00:41:52,712 --> 00:41:53,711 Oh, you. 1061 00:41:53,713 --> 00:41:57,216 [laughter] 1062 00:42:03,723 --> 00:42:07,027 [water splashing] 1063 00:42:09,409 --> 00:42:11,750 [spraying] 1064 00:42:12,012 --> 00:42:13,953 Where are you, Katak? 1065 00:42:17,978 --> 00:42:21,258 Well, apparently, he's managed to escape twice 1066 00:42:21,260 --> 00:42:22,300 from Jack Knife. 1067 00:42:22,302 --> 00:42:23,661 He's a strong one, that one. 1068 00:42:23,663 --> 00:42:25,783 As strong as his grandfather, eh? 1069 00:42:25,785 --> 00:42:29,948 Whoa, I think you mean much stronger. 1070 00:42:29,950 --> 00:42:32,291 [screaming] 1071 00:42:34,113 --> 00:42:35,793 Polestar! 1072 00:42:35,795 --> 00:42:37,035 POLESTAR: Oh! 1073 00:42:37,037 --> 00:42:40,237 Tell me where Katak is, or I'll swallow her! 1074 00:42:40,239 --> 00:42:42,600 Oh, we haven't seen Katak in ages! 1075 00:42:42,602 --> 00:42:43,962 POLESTAR: Oh, that's not true. 1076 00:42:43,964 --> 00:42:45,443 We saw him three days ago. 1077 00:42:45,445 --> 00:42:46,324 Remember? 1078 00:42:46,326 --> 00:42:47,284 His friend got a cold. 1079 00:42:47,286 --> 00:42:48,245 But-- but I-- 1080 00:42:48,247 --> 00:42:49,687 I don't know where he is! 1081 00:42:49,689 --> 00:42:50,287 It's true! 1082 00:42:50,289 --> 00:42:51,128 I swear to you! 1083 00:42:51,130 --> 00:42:52,690 Let her go! 1084 00:42:52,692 --> 00:42:54,052 Go find him. 1085 00:42:54,054 --> 00:42:56,734 You have five minutes to report back. 1086 00:42:56,736 --> 00:42:57,695 If you don't-- 1087 00:42:57,697 --> 00:42:58,937 Ahh! 1088 00:42:58,939 --> 00:43:00,778 Huh? 1089 00:43:00,780 --> 00:43:01,980 That's the geese! 1090 00:43:01,982 --> 00:43:02,941 POLESTAR: I can't see! 1091 00:43:02,943 --> 00:43:04,742 I can't see anything! 1092 00:43:04,744 --> 00:43:05,623 Get going! 1093 00:43:05,625 --> 00:43:06,784 First let her go! 1094 00:43:06,786 --> 00:43:08,626 Get going! 1095 00:43:08,628 --> 00:43:12,171 [whale call] 1096 00:43:16,275 --> 00:43:17,715 POLESTAR: Help me, please! 1097 00:43:17,717 --> 00:43:18,436 Oh! 1098 00:43:18,438 --> 00:43:21,158 [groaning] Oh, it's him. 1099 00:43:21,160 --> 00:43:23,522 Where's it coming from? 1100 00:43:23,524 --> 00:43:23,922 Ugh! 1101 00:43:23,924 --> 00:43:25,483 Oh! 1102 00:43:25,485 --> 00:43:26,323 Oh! 1103 00:43:26,325 --> 00:43:26,925 Oh! 1104 00:43:26,927 --> 00:43:27,765 Oh! 1105 00:43:27,767 --> 00:43:32,169 [groans] 1106 00:43:32,171 --> 00:43:37,174 Oh, Polestar, I'm begging you, move. 1107 00:43:37,176 --> 00:43:38,215 Oh. 1108 00:43:38,217 --> 00:43:40,058 Oh, my Polestar. 1109 00:43:40,060 --> 00:43:43,661 Say something. 1110 00:43:43,663 --> 00:43:48,627 [groans] How are you doing, eh? 1111 00:43:48,629 --> 00:43:50,909 Oh. 1112 00:43:50,911 --> 00:43:52,470 That was impressive. 1113 00:43:52,472 --> 00:43:53,751 So then it worked. 1114 00:43:53,753 --> 00:43:56,114 How did you that would work on Jack Knife? 1115 00:43:56,116 --> 00:43:58,116 That's what my grandpa did to escape. 1116 00:43:58,118 --> 00:44:00,157 Grandma wasn't just making up stories. 1117 00:44:00,159 --> 00:44:02,661 Meanwhile, we have no clue where he went. 1118 00:44:06,046 --> 00:44:07,966 [sneezes] 1119 00:44:07,968 --> 00:44:08,988 Shh. 1120 00:44:14,655 --> 00:44:18,136 You know, if you want to talk about it, I'm listening. 1121 00:44:18,138 --> 00:44:20,377 That was a pretty traumatic event. 1122 00:44:20,379 --> 00:44:22,100 Oh, yeah, don't I know it. 1123 00:44:22,102 --> 00:44:25,504 It's really not very good to bottle up your emotions. 1124 00:44:25,506 --> 00:44:27,905 Oh, holy mackerel. 1125 00:44:27,907 --> 00:44:29,907 There he is again. 1126 00:44:29,909 --> 00:44:32,189 [gasp] Stop. 1127 00:44:32,191 --> 00:44:33,852 A killer whale. 1128 00:44:35,956 --> 00:44:38,777 [snickering] 1129 00:44:41,081 --> 00:44:42,440 Hmm? 1130 00:44:42,442 --> 00:44:44,544 Hey, wait for me! 1131 00:44:46,567 --> 00:44:48,787 I think we can come out now, Cyrano. 1132 00:44:51,370 --> 00:44:54,132 Think he's gone? 1133 00:44:54,134 --> 00:44:55,694 [starting to sneeze] 1134 00:44:55,696 --> 00:44:56,715 Shh! 1135 00:44:59,620 --> 00:45:02,522 Yeah, but we should still be quiet. 1136 00:45:06,826 --> 00:45:07,785 Whoa. 1137 00:45:07,787 --> 00:45:10,210 Oh, it's an iceberg! 1138 00:45:28,367 --> 00:45:31,209 Oh, whoa. 1139 00:45:31,211 --> 00:45:32,271 Wow. 1140 00:45:40,701 --> 00:45:41,601 Wow. 1141 00:45:45,264 --> 00:45:45,903 [thud] 1142 00:45:45,905 --> 00:45:48,248 [blubbers] 1143 00:45:56,637 --> 00:45:59,037 Hmm. 1144 00:45:59,039 --> 00:46:00,038 Eh? 1145 00:46:00,040 --> 00:46:02,279 Ah! 1146 00:46:02,281 --> 00:46:03,841 [straining] Hey! 1147 00:46:03,843 --> 00:46:06,226 [straining] 1148 00:46:08,048 --> 00:46:10,287 Incredible. 1149 00:46:10,289 --> 00:46:13,832 [sea gulls calling] 1150 00:46:18,138 --> 00:46:21,740 Is anyone else getting strange sensations? 1151 00:46:21,742 --> 00:46:24,724 [cracking] 1152 00:46:25,185 --> 00:46:26,184 Run! 1153 00:46:26,186 --> 00:46:28,425 [dramatic music] 1154 00:46:28,427 --> 00:46:29,987 Run away! 1155 00:46:29,989 --> 00:46:30,988 Help! 1156 00:46:30,990 --> 00:46:32,830 Move! 1157 00:46:32,832 --> 00:46:33,972 Help! 1158 00:46:55,215 --> 00:47:00,120 [groaning] What? 1159 00:47:07,267 --> 00:47:08,306 Bosco? 1160 00:47:08,308 --> 00:47:10,228 Albi? 1161 00:47:10,230 --> 00:47:11,109 Naya? 1162 00:47:11,111 --> 00:47:11,710 Over here. 1163 00:47:11,712 --> 00:47:14,552 Lulu, we're here. 1164 00:47:14,554 --> 00:47:17,074 uh, so Albi isn't here then? 1165 00:47:17,076 --> 00:47:18,355 Mm-mm. 1166 00:47:18,357 --> 00:47:20,397 Albi! 1167 00:47:20,399 --> 00:47:21,358 Albi! 1168 00:47:21,360 --> 00:47:22,359 Not so loud. 1169 00:47:22,361 --> 00:47:25,002 The killer whale could be near. 1170 00:47:25,004 --> 00:47:26,765 Albi? 1171 00:47:26,767 --> 00:47:27,787 LULU: Albi! 1172 00:47:31,971 --> 00:47:34,532 Albi! 1173 00:47:34,534 --> 00:47:36,214 BOSCO: Albi! 1174 00:47:36,216 --> 00:47:38,095 LULU: Albi! 1175 00:47:38,097 --> 00:47:40,298 BOSCO: Albi! 1176 00:47:40,300 --> 00:47:42,340 LULU: Albi! 1177 00:47:42,342 --> 00:47:44,982 Albi! 1178 00:47:44,984 --> 00:47:46,944 Huh? 1179 00:47:46,946 --> 00:47:48,047 What? 1180 00:47:50,150 --> 00:47:50,709 Cyrano. 1181 00:47:50,711 --> 00:47:51,189 Huh? 1182 00:47:51,191 --> 00:47:51,949 Hey wake up. 1183 00:47:51,951 --> 00:47:52,950 Jack Knife? 1184 00:47:52,952 --> 00:47:53,752 No, no, no. 1185 00:47:53,754 --> 00:47:54,774 Listen. 1186 00:47:59,519 --> 00:48:00,598 It must have been a dream. 1187 00:48:00,600 --> 00:48:03,703 [coughs] [slurps] 1188 00:48:05,444 --> 00:48:11,048 [sighs] Almost there, Grandma. 1189 00:48:11,050 --> 00:48:12,392 Hold on. 1190 00:48:15,935 --> 00:48:18,737 [groaning] 1191 00:48:18,739 --> 00:48:21,339 Do you want some air? 1192 00:48:21,341 --> 00:48:23,261 Mother? 1193 00:48:23,263 --> 00:48:26,224 It's-- it's Katak. 1194 00:48:26,226 --> 00:48:27,887 Do you hear him? 1195 00:48:39,158 --> 00:48:42,119 Oh, let him sleep. 1196 00:48:42,121 --> 00:48:44,803 But we should tell him, eh? 1197 00:48:44,805 --> 00:48:45,804 Jack Knife! 1198 00:48:45,806 --> 00:48:47,205 [coughing] 1199 00:48:47,207 --> 00:48:49,367 There's no danger right now. 1200 00:48:49,369 --> 00:48:53,852 Jack Knife's going six knots headed up north. 1201 00:48:53,854 --> 00:48:56,254 Do you know the other one? 1202 00:48:56,256 --> 00:48:57,094 What other one? 1203 00:48:57,096 --> 00:48:59,738 The other one who is-- 1204 00:48:59,740 --> 00:49:00,618 you tell him. 1205 00:49:00,620 --> 00:49:01,419 No, you. 1206 00:49:01,421 --> 00:49:02,300 I can't do it. 1207 00:49:02,302 --> 00:49:03,100 What? 1208 00:49:03,102 --> 00:49:04,823 Oh, come. 1209 00:49:04,825 --> 00:49:08,087 [ethereal music] 1210 00:49:28,127 --> 00:49:29,229 Albi? 1211 00:49:31,411 --> 00:49:33,371 Is he OK? 1212 00:49:33,373 --> 00:49:34,434 Mm-mm-mm. 1213 00:49:38,538 --> 00:49:41,379 [groaning] 1214 00:49:41,381 --> 00:49:42,580 BOTH: He's alive! 1215 00:49:42,582 --> 00:49:44,542 Albi, are you OK? 1216 00:49:44,544 --> 00:49:46,384 What are you doing here? 1217 00:49:46,386 --> 00:49:48,426 Are you alone? 1218 00:49:48,428 --> 00:49:50,789 Don't you recognize me? 1219 00:49:50,791 --> 00:49:53,030 Minnow? 1220 00:49:53,032 --> 00:49:54,873 He's fine. 1221 00:49:54,875 --> 00:49:56,575 Come on, let's go. 1222 00:50:03,082 --> 00:50:03,882 Hey! 1223 00:50:03,884 --> 00:50:04,963 Where do you think you're going? 1224 00:50:04,965 --> 00:50:06,925 I think we should keep going farther. 1225 00:50:06,927 --> 00:50:10,368 No little gray baby's going to tell me where to go! 1226 00:50:10,370 --> 00:50:12,971 You know, this little gray baby 1227 00:50:12,973 --> 00:50:17,375 got as far as he did by escaping from Jack Knife. 1228 00:50:17,377 --> 00:50:20,578 You think I believe that, you big schnoz? 1229 00:50:20,580 --> 00:50:21,680 Ha! 1230 00:50:23,623 --> 00:50:25,423 Ah! 1231 00:50:25,425 --> 00:50:26,624 Hey! 1232 00:50:26,626 --> 00:50:29,106 Katak, why are you letting this shrimp follow you? 1233 00:50:29,108 --> 00:50:32,611 [chuckling] Because Cyrano is my best friend. 1234 00:50:39,840 --> 00:50:42,921 ALBI: 'Cause of you, we might miss our trip down south. 1235 00:50:42,923 --> 00:50:43,721 KATAK: What trip? 1236 00:50:43,723 --> 00:50:44,562 Huh? 1237 00:50:44,564 --> 00:50:45,563 KATAK: What are you talking about? 1238 00:50:45,565 --> 00:50:46,163 Did you hear that? 1239 00:50:46,165 --> 00:50:46,965 ALBI: Never mind. 1240 00:50:46,967 --> 00:50:47,966 Sounds like Katak! 1241 00:50:47,968 --> 00:50:48,486 KATAK: You can go if you want. 1242 00:50:48,488 --> 00:50:49,367 Yes! 1243 00:50:49,369 --> 00:50:51,369 Yes, it's him! 1244 00:50:51,371 --> 00:50:54,452 ALBI: You nosy partner, no one asked you! 1245 00:50:54,454 --> 00:50:56,414 KATAK: OK, that's enough, you two. 1246 00:50:56,416 --> 00:50:57,536 He's with Albi! 1247 00:50:57,538 --> 00:51:01,258 [laughing] Katak! 1248 00:51:01,260 --> 00:51:02,700 Lulu! 1249 00:51:02,702 --> 00:51:04,062 [giggling] 1250 00:51:04,064 --> 00:51:05,302 Oh, I'm so happy to see you! 1251 00:51:05,304 --> 00:51:06,545 LULU: We finally found you! 1252 00:51:06,547 --> 00:51:08,547 KATAK: You came all this way just for me? 1253 00:51:08,549 --> 00:51:10,388 Aw. 1254 00:51:10,390 --> 00:51:12,750 BOTH: Katak! 1255 00:51:12,752 --> 00:51:16,095 [moaning] 1256 00:51:16,476 --> 00:51:17,435 Woo-hoo! 1257 00:51:17,437 --> 00:51:18,997 Woo-hoo! 1258 00:51:18,999 --> 00:51:19,397 Woo-hoo! 1259 00:51:19,399 --> 00:51:20,277 Haha! 1260 00:51:20,279 --> 00:51:22,040 Woo-hoo! 1261 00:51:22,042 --> 00:51:26,004 Aw, ho-ho, I just love reunions! 1262 00:51:26,006 --> 00:51:29,087 [laughs] Katak, why didn't you just tell me? 1263 00:51:29,089 --> 00:51:31,089 Well, I have a lot to tell you now. 1264 00:51:31,091 --> 00:51:33,611 Albi, what happened to you? 1265 00:51:33,613 --> 00:51:34,973 Um, I don't know. 1266 00:51:34,975 --> 00:51:36,414 Uh, I can't remember a thing. 1267 00:51:36,416 --> 00:51:39,136 I was afraid I'd never see you again. 1268 00:51:39,138 --> 00:51:39,777 Come on. 1269 00:51:39,779 --> 00:51:41,921 [laughs] You know me. 1270 00:51:44,985 --> 00:51:46,824 Mm. 1271 00:51:46,826 --> 00:51:47,506 Mm. 1272 00:51:47,508 --> 00:51:48,907 You little guy. 1273 00:51:48,909 --> 00:51:50,589 Took us on quite the journey. 1274 00:51:50,591 --> 00:51:52,951 Good grief, Katak. 1275 00:51:52,953 --> 00:51:54,271 What were you thinking? 1276 00:51:54,273 --> 00:51:55,152 I'm sorry. 1277 00:51:55,154 --> 00:51:56,273 Little twerp. 1278 00:51:56,275 --> 00:51:57,556 Oh, clam up. 1279 00:51:57,558 --> 00:51:58,716 Yeah, clam up. 1280 00:51:58,718 --> 00:52:03,801 [coughs] Listen, we need to make a little less noise. 1281 00:52:03,803 --> 00:52:07,125 Jack Knife has attacked Katak a couple of times. 1282 00:52:07,127 --> 00:52:07,966 ALL: What? 1283 00:52:07,968 --> 00:52:09,608 Jack Knife, the killer whale? 1284 00:52:09,610 --> 00:52:11,248 Shh! 1285 00:52:11,250 --> 00:52:15,053 And up till now, we've always managed to get away from him. 1286 00:52:15,055 --> 00:52:19,376 Ah, you've listened to too many of your grandma's stories. 1287 00:52:19,378 --> 00:52:22,901 How, uh-- how is Grandma doing? 1288 00:52:22,903 --> 00:52:24,301 We don't know. 1289 00:52:24,303 --> 00:52:27,745 Bosco, maybe it was Jack Knife who we saw before. 1290 00:52:27,747 --> 00:52:28,907 Oh, come on! 1291 00:52:28,909 --> 00:52:31,348 [laughs] Don't say I didn't warn you. 1292 00:52:31,350 --> 00:52:32,349 [coughs] 1293 00:52:32,351 --> 00:52:33,552 Are you ready for a sprint? 1294 00:52:33,554 --> 00:52:34,712 Let's get going! 1295 00:52:34,714 --> 00:52:35,954 Come on, guys. 1296 00:52:35,956 --> 00:52:38,355 And 1 and 2 and 3 and 4 and 1 and 2 and 3. 1297 00:52:38,357 --> 00:52:39,196 Let's go, swimmers. 1298 00:52:39,198 --> 00:52:40,277 The race is on. 1299 00:52:40,279 --> 00:52:41,439 Let's get you back to your mother. 1300 00:52:41,441 --> 00:52:42,279 Not just yet. 1301 00:52:42,281 --> 00:52:43,943 We're so close now! 1302 00:52:45,885 --> 00:52:48,647 [whistles] Follow me! 1303 00:52:48,649 --> 00:52:50,110 Not a chance! 1304 00:52:52,692 --> 00:52:54,172 [laughs] 1305 00:52:54,174 --> 00:52:56,054 ALL: Huh? 1306 00:52:56,056 --> 00:52:56,875 Uh. 1307 00:52:59,139 --> 00:53:00,239 D'oh. 1308 00:53:04,184 --> 00:53:05,584 Katak, wait up. 1309 00:53:05,586 --> 00:53:07,825 I promised Grandma I would find my grandpa. 1310 00:53:07,827 --> 00:53:09,867 And there's no way I'm going back without him. 1311 00:53:09,869 --> 00:53:11,029 That's what I figured. 1312 00:53:11,031 --> 00:53:12,671 [laughs] 1313 00:53:12,673 --> 00:53:14,032 Come here! 1314 00:53:14,034 --> 00:53:15,833 That's an order! 1315 00:53:15,835 --> 00:53:16,635 No! 1316 00:53:16,637 --> 00:53:17,715 We're on a mission. 1317 00:53:17,717 --> 00:53:19,477 [groans] No use trying to stop them. 1318 00:53:19,479 --> 00:53:20,718 Oh, boy. 1319 00:53:20,720 --> 00:53:24,263 [somber music] 1320 00:53:35,015 --> 00:53:38,216 Jack-Lynn, let me just settle this. 1321 00:53:38,218 --> 00:53:40,579 And when it's over, I-- 1322 00:53:40,581 --> 00:53:42,259 I'll be a better father. 1323 00:53:42,261 --> 00:53:44,283 I promise you. 1324 00:53:49,909 --> 00:53:51,211 Yeah, we'll see. 1325 00:53:56,156 --> 00:53:58,916 But I-- 1326 00:53:58,918 --> 00:53:59,978 I-- 1327 00:54:03,524 --> 00:54:04,802 [spraying] 1328 00:54:04,804 --> 00:54:05,864 Oh. 1329 00:54:17,698 --> 00:54:18,056 Wow. 1330 00:54:18,058 --> 00:54:19,618 Wow. 1331 00:54:19,620 --> 00:54:20,439 Wow. 1332 00:54:22,703 --> 00:54:24,942 I've never seen anything so beautiful. 1333 00:54:24,944 --> 00:54:27,527 Oh, sea unicorns! 1334 00:54:31,511 --> 00:54:32,790 Grandma was right! 1335 00:54:32,792 --> 00:54:34,152 They do exist! 1336 00:54:34,154 --> 00:54:49,967 [laughs] 1337 00:54:49,969 --> 00:54:50,528 Oh. 1338 00:54:50,530 --> 00:54:51,631 Huh? 1339 00:54:56,617 --> 00:54:57,677 Whoa. 1340 00:55:03,263 --> 00:55:07,065 [coughing] 1341 00:55:07,067 --> 00:55:09,026 You really don't look good. 1342 00:55:09,028 --> 00:55:10,308 You made it. 1343 00:55:10,310 --> 00:55:11,388 You did it. 1344 00:55:11,390 --> 00:55:12,591 We did it. 1345 00:55:12,593 --> 00:55:15,714 [coughing] You don't need me anymore. 1346 00:55:15,716 --> 00:55:16,675 That's not true. 1347 00:55:16,677 --> 00:55:17,955 I'll always need a friend. 1348 00:55:17,957 --> 00:55:19,356 [coughing] 1349 00:55:19,358 --> 00:55:21,079 But I think you should go back home 1350 00:55:21,081 --> 00:55:22,601 before you cough up a gill. 1351 00:55:22,603 --> 00:55:24,522 [laughs] Yeah. 1352 00:55:24,524 --> 00:55:27,444 [coughs] I'm going to miss you. 1353 00:55:27,446 --> 00:55:28,607 Thanks. 1354 00:55:28,609 --> 00:55:30,407 I couldn't have done it without you. 1355 00:55:30,409 --> 00:55:31,810 And without you, I wouldn't have 1356 00:55:31,812 --> 00:55:35,213 gotten the trip of a lifetime. 1357 00:55:35,215 --> 00:55:36,294 Take care of yourself. 1358 00:55:36,296 --> 00:55:38,055 You, too. 1359 00:55:38,057 --> 00:55:39,056 Hey, Katak! 1360 00:55:39,058 --> 00:55:40,338 [laughs] Come! 1361 00:55:40,340 --> 00:55:41,700 Let's fill our bellies. 1362 00:55:41,702 --> 00:55:44,262 Yeah, I'm coming! 1363 00:55:44,264 --> 00:55:44,862 Huh? 1364 00:55:44,864 --> 00:55:45,924 Cyrano? 1365 00:55:48,548 --> 00:55:50,348 See you soon! 1366 00:55:50,350 --> 00:55:53,773 [ethereal music] 1367 00:56:11,891 --> 00:56:15,434 [yawning] 1368 00:56:17,056 --> 00:56:22,340 I think everyone deserves to stop and rest for the night. 1369 00:56:22,342 --> 00:56:25,885 [ethereal music] 1370 00:56:47,327 --> 00:56:50,870 [snoring] 1371 00:56:53,012 --> 00:56:54,572 Huh? 1372 00:56:54,574 --> 00:56:56,934 Huh? 1373 00:56:56,936 --> 00:56:57,736 We're trapped! 1374 00:56:57,738 --> 00:56:58,936 It's a sab sack. 1375 00:56:58,938 --> 00:57:00,378 A what? 1376 00:57:00,380 --> 00:57:01,860 [scoffs] If we stay here, we won't be able to breathe. 1377 00:57:01,862 --> 00:57:02,861 We're going to die! 1378 00:57:02,863 --> 00:57:03,782 What should we do? 1379 00:57:03,784 --> 00:57:04,823 Keep going further? 1380 00:57:04,825 --> 00:57:06,224 Or should we turn back? 1381 00:57:06,226 --> 00:57:07,425 I'll look for open water. 1382 00:57:07,427 --> 00:57:08,506 Ha! 1383 00:57:08,508 --> 00:57:09,227 I can hold my breath the longest. 1384 00:57:09,229 --> 00:57:10,027 No, Katak. 1385 00:57:10,029 --> 00:57:11,108 I should do that. 1386 00:57:11,110 --> 00:57:12,310 Oh, have faith in me! 1387 00:57:12,312 --> 00:57:14,753 I'll signal you when I find a way out. 1388 00:57:14,755 --> 00:57:16,376 Oh, good luck. 1389 00:57:21,601 --> 00:57:24,362 1, 2, 3. 1390 00:57:24,364 --> 00:57:25,203 What is that? 1391 00:57:25,205 --> 00:57:25,724 [roaring] 1392 00:57:25,726 --> 00:57:26,364 [gasping] 1393 00:57:26,366 --> 00:57:27,405 A monster! 1394 00:57:27,407 --> 00:57:29,709 [roaring] 1395 00:57:30,489 --> 00:57:34,452 We're never going to be able to breathe! 1396 00:57:34,454 --> 00:57:44,061 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 1397 00:57:44,063 --> 00:57:47,606 [suspenseful music] 1398 00:57:51,551 --> 00:57:55,094 [roaring] 1399 00:57:55,956 --> 00:57:57,836 I didn't have time to take a deep breath. 1400 00:57:57,838 --> 00:57:58,957 You? 1401 00:57:58,959 --> 00:57:59,477 I'm going up! 1402 00:57:59,479 --> 00:58:00,438 No, no, no! 1403 00:58:00,440 --> 00:58:02,240 [roaring] 1404 00:58:02,242 --> 00:58:03,343 Ah! 1405 00:58:05,645 --> 00:58:07,124 It's too risky. 1406 00:58:07,126 --> 00:58:10,648 Hopefully there'll be another opening nearby. 1407 00:58:10,650 --> 00:58:13,993 [suspenseful music] 1408 00:58:19,619 --> 00:58:21,178 [gasping] 1409 00:58:21,180 --> 00:58:22,139 [lowing] 1410 00:58:22,141 --> 00:58:23,060 Huh? 1411 00:58:23,062 --> 00:58:23,982 Quick! 1412 00:58:23,984 --> 00:58:26,223 Get down! 1413 00:58:26,225 --> 00:58:29,066 [growling] 1414 00:58:29,068 --> 00:58:43,522 101, 102, 103, 104, 105, 106. 1415 00:58:43,524 --> 00:58:47,066 [growling] 1416 00:58:59,218 --> 00:59:15,112 1,201, 1,202, 1,203, 1,204, 1,205, 1,206. 1417 00:59:15,114 --> 00:59:16,594 [sniffing] 1418 00:59:16,596 --> 00:59:19,419 [roaring] 1419 00:59:21,801 --> 00:59:23,562 Oh, no! 1420 00:59:23,564 --> 00:59:26,004 I can't hold my breath for much longer! 1421 00:59:26,006 --> 00:59:31,288 2,225, 2,226, 2,227. 1422 00:59:31,290 --> 00:59:35,132 Oh, even Katak can't stay underwater much longer. 1423 00:59:35,134 --> 00:59:36,093 [whale calling] 1424 00:59:36,095 --> 00:59:37,375 Huh? 1425 00:59:37,377 --> 00:59:38,438 Katak? 1426 00:59:43,984 --> 00:59:44,742 BOSCO: Yes! 1427 00:59:44,744 --> 00:59:45,182 Yes! 1428 00:59:45,184 --> 00:59:45,783 It's him! 1429 00:59:45,785 --> 00:59:46,784 Oh, yes! 1430 00:59:46,786 --> 00:59:48,265 Looks like he found open water! 1431 00:59:48,267 --> 00:59:49,387 [laughs] 1432 00:59:49,389 --> 00:59:51,829 He says to go towards the rising sun. 1433 00:59:51,831 --> 00:59:53,631 Oh, well done, Katak! 1434 00:59:53,633 --> 00:59:56,474 You're the best! 1435 00:59:56,476 --> 01:00:03,481 [gasping] [panting] 1436 01:00:03,483 --> 01:00:06,386 [bear growling] 1437 01:00:07,166 --> 01:00:07,926 Huh? 1438 01:00:07,928 --> 01:00:09,029 Oh! 1439 01:00:15,775 --> 01:00:17,735 [roaring] 1440 01:00:17,737 --> 01:00:18,617 Get out of here! 1441 01:00:18,619 --> 01:00:19,538 Huh? 1442 01:00:19,540 --> 01:00:21,280 Jack-Lynn? 1443 01:00:34,313 --> 01:00:36,114 You leave that one alone! 1444 01:00:36,116 --> 01:00:37,656 He's all mine! 1445 01:00:42,523 --> 01:00:44,863 [gasping] 1446 01:00:48,448 --> 01:00:51,208 Yeah, thanks, Katak. 1447 01:00:51,210 --> 01:00:52,289 Huh? 1448 01:00:52,291 --> 01:00:53,811 LULU: Katak! 1449 01:00:53,813 --> 01:00:57,157 [roaring] 1450 01:01:00,860 --> 01:01:02,740 Daddy! 1451 01:01:02,742 --> 01:01:06,486 No, Jack-Lynn, stay back! 1452 01:01:10,150 --> 01:01:11,429 Daddy! 1453 01:01:11,431 --> 01:01:12,951 We've got to do something! 1454 01:01:12,953 --> 01:01:14,953 Get away while you still can! 1455 01:01:14,955 --> 01:01:15,793 Katak! 1456 01:01:15,795 --> 01:01:16,555 Katak! 1457 01:01:16,557 --> 01:01:17,394 Come here! 1458 01:01:17,396 --> 01:01:20,078 Quick! 1459 01:01:20,080 --> 01:01:21,839 We've got to get out of here! 1460 01:01:21,841 --> 01:01:24,241 Come on! 1461 01:01:24,243 --> 01:01:25,242 What are you doing? 1462 01:01:25,244 --> 01:01:27,085 I can't just abandon my friend. 1463 01:01:27,087 --> 01:01:27,925 Come on, Katak. 1464 01:01:27,927 --> 01:01:28,886 It's a killer whale. 1465 01:01:28,888 --> 01:01:30,287 But she saved my life. 1466 01:01:30,289 --> 01:01:32,531 If you don't leave, it will all have been for nothing. 1467 01:01:32,533 --> 01:01:34,194 Jack-Lynn. 1468 01:01:38,138 --> 01:01:38,816 BOSCO: Let's go! 1469 01:01:38,818 --> 01:01:39,918 Hurry up! 1470 01:01:46,547 --> 01:01:49,328 [roaring] 1471 01:01:56,517 --> 01:02:00,317 [sighing] 1472 01:02:00,319 --> 01:02:01,420 Daddy. 1473 01:02:03,083 --> 01:02:07,507 I just need to rest here a little bit. 1474 01:02:09,408 --> 01:02:12,611 I'm so sorry. 1475 01:02:12,613 --> 01:02:13,572 I shouldn't have-- 1476 01:02:13,574 --> 01:02:17,696 Shh, shh, shh, shh, my little girl. 1477 01:02:17,698 --> 01:02:18,816 [crying] 1478 01:02:18,818 --> 01:02:23,702 Live your life the way you want. 1479 01:02:23,704 --> 01:02:26,765 You're losing all your strength. 1480 01:02:28,948 --> 01:02:30,589 It's nothing. 1481 01:02:30,591 --> 01:02:32,671 My wounds will heal. 1482 01:02:32,673 --> 01:02:33,871 No! 1483 01:02:33,873 --> 01:02:35,193 No, it's bad. 1484 01:02:35,195 --> 01:02:36,935 Let me help you. 1485 01:02:38,838 --> 01:02:42,840 You see, you are strong. 1486 01:02:42,842 --> 01:02:44,882 I love you, Daddy. 1487 01:02:44,884 --> 01:02:46,785 Stay with me, please. 1488 01:02:48,729 --> 01:02:54,052 I love you, too. 1489 01:02:54,054 --> 01:02:56,293 [groans] 1490 01:02:56,295 --> 01:02:59,838 [crying] 1491 01:03:29,529 --> 01:03:30,528 Huh? 1492 01:03:30,530 --> 01:03:31,929 Bah! 1493 01:03:31,931 --> 01:03:34,634 [making funny noises] 1494 01:03:35,616 --> 01:03:38,517 [giggling] 1495 01:03:47,867 --> 01:03:49,708 Look, another pod! 1496 01:03:49,710 --> 01:03:50,467 Whoa! 1497 01:03:50,469 --> 01:03:52,270 They look exactly like us! 1498 01:03:52,272 --> 01:03:54,312 The mothers with their babies. 1499 01:03:54,314 --> 01:03:55,352 [laughs] 1500 01:03:55,354 --> 01:03:58,757 Aw, the last time I saw a baby, 1501 01:03:58,759 --> 01:04:02,320 I was a little bitty baby. 1502 01:04:02,322 --> 01:04:03,400 Is this a dream? 1503 01:04:03,402 --> 01:04:05,362 We made it! 1504 01:04:05,364 --> 01:04:08,947 [whale call] 1505 01:04:09,488 --> 01:04:11,169 I tell you, the other day, the sea unicorns 1506 01:04:11,171 --> 01:04:12,409 were floating on quite the-- 1507 01:04:12,411 --> 01:04:14,212 Hey, did you all hear that? 1508 01:04:14,214 --> 01:04:15,654 That sound, is that-- 1509 01:04:15,656 --> 01:04:17,656 Quick, let's go see! 1510 01:04:17,658 --> 01:04:19,297 Oh, other belugas! 1511 01:04:19,299 --> 01:04:19,698 Hi! 1512 01:04:19,700 --> 01:04:20,699 Hello! 1513 01:04:20,701 --> 01:04:21,780 I don't think we've ever met. 1514 01:04:21,782 --> 01:04:23,581 There sure are a lot of you here. 1515 01:04:23,583 --> 01:04:24,783 Yep, a whole pod. 1516 01:04:24,785 --> 01:04:25,744 That's right. 1517 01:04:25,746 --> 01:04:27,305 Come on, let me introduce you. 1518 01:04:27,307 --> 01:04:28,586 [laughs] I knew it! 1519 01:04:28,588 --> 01:04:29,227 Woo-hoo! 1520 01:04:29,229 --> 01:04:30,988 [laughing] 1521 01:04:30,990 --> 01:04:32,429 It's beautiful here! 1522 01:04:32,431 --> 01:04:33,991 Hey, you're from the river. 1523 01:04:33,993 --> 01:04:34,952 Bears? 1524 01:04:34,954 --> 01:04:37,034 My dear lady, we had a narrow escape. 1525 01:04:37,036 --> 01:04:37,955 Oh, wow. 1526 01:04:37,957 --> 01:04:39,277 Do you know a Katak? 1527 01:04:39,279 --> 01:04:41,078 You followed the shore the whole way here? 1528 01:04:41,080 --> 01:04:42,641 If you see my grandfather, tell me! 1529 01:04:42,643 --> 01:04:44,242 And we came across the killer whale. 1530 01:04:44,244 --> 01:04:46,003 He's got an anchor-shaped scar. 1531 01:04:46,005 --> 01:04:47,084 Did you hear? 1532 01:04:47,086 --> 01:04:48,566 Apparently, they're from the river. 1533 01:04:48,568 --> 01:04:49,927 His name's Katak, like me! 1534 01:04:49,929 --> 01:04:51,770 No, they came all this way? 1535 01:04:51,772 --> 01:04:53,331 They must be exhausted. 1536 01:04:53,333 --> 01:04:54,491 He has a scar. 1537 01:04:54,493 --> 01:04:55,492 There are belugas in the river? 1538 01:04:55,494 --> 01:04:56,493 He's my grandfather. 1539 01:04:56,495 --> 01:04:58,037 Told you. 1540 01:05:00,380 --> 01:05:02,380 Uh, do you often see polar bears? 1541 01:05:02,382 --> 01:05:03,221 All the time. 1542 01:05:03,223 --> 01:05:04,783 Killer whales as well. 1543 01:05:04,785 --> 01:05:05,784 How about floaters? 1544 01:05:05,786 --> 01:05:07,385 They come up here? 1545 01:05:07,387 --> 01:05:09,227 [spraying] 1546 01:05:09,229 --> 01:05:10,427 Yeah, more and more. 1547 01:05:10,429 --> 01:05:11,068 [foghorn] 1548 01:05:11,070 --> 01:05:12,270 It's really annoying. 1549 01:05:12,272 --> 01:05:14,111 Yeah, but you have so many little ones. 1550 01:05:14,113 --> 01:05:15,513 You don't where you come from? 1551 01:05:15,515 --> 01:05:16,835 No. 1552 01:05:16,837 --> 01:05:17,916 My name's Cammy. 1553 01:05:17,918 --> 01:05:20,077 Lulu. 1554 01:05:20,079 --> 01:05:21,540 Nice to meet you. 1555 01:05:26,165 --> 01:05:28,005 [whale calling] 1556 01:05:28,007 --> 01:05:29,108 Huh? 1557 01:05:32,171 --> 01:05:35,114 [whale calling] 1558 01:05:41,180 --> 01:05:42,242 Grandpa! 1559 01:05:45,144 --> 01:05:49,547 Could it be that I have a grandson from the river? 1560 01:05:49,549 --> 01:05:50,949 Your name's Katak? 1561 01:05:50,951 --> 01:05:55,032 Yes, and my mother, uh, your daughter is named Marina. 1562 01:05:55,034 --> 01:05:56,193 Marina. 1563 01:05:56,195 --> 01:05:57,916 But that's not why I came to see you. 1564 01:05:57,918 --> 01:05:59,397 It's for Grandma. 1565 01:05:59,399 --> 01:06:00,558 Do you remember her? 1566 01:06:00,560 --> 01:06:01,559 She took care of you. 1567 01:06:01,561 --> 01:06:04,442 Oh, of course. 1568 01:06:04,444 --> 01:06:07,004 I could never forget her. 1569 01:06:07,006 --> 01:06:08,446 She always talks about you. 1570 01:06:08,448 --> 01:06:09,327 She does? 1571 01:06:09,329 --> 01:06:10,328 Yes! 1572 01:06:10,330 --> 01:06:13,090 She says she still loves you. 1573 01:06:13,092 --> 01:06:17,936 And you traveled all this way to tell me that? 1574 01:06:17,938 --> 01:06:19,978 No, I came here to get you. 1575 01:06:19,980 --> 01:06:22,821 She's going to leave us soon, and I'd 1576 01:06:22,823 --> 01:06:24,484 like for her to be happy. 1577 01:06:47,367 --> 01:06:49,607 You're just like me, you know. 1578 01:06:49,609 --> 01:06:50,809 Really? 1579 01:06:50,811 --> 01:06:53,611 I also was late turning white. 1580 01:06:53,613 --> 01:06:54,732 [chuckles] 1581 01:06:54,734 --> 01:06:55,774 And did it bother you? 1582 01:06:55,776 --> 01:06:58,576 Mm, a bit. 1583 01:06:58,578 --> 01:07:00,177 And you? 1584 01:07:00,179 --> 01:07:01,820 Mm, a bit. 1585 01:07:01,822 --> 01:07:05,784 You know, your color isn't what's important. 1586 01:07:05,786 --> 01:07:10,169 What counts is what you have in here. 1587 01:07:14,955 --> 01:07:17,715 It's Jack-Lynn. 1588 01:07:17,717 --> 01:07:18,957 She lost her dad. 1589 01:07:18,959 --> 01:07:22,199 Do you like Jack-Lynn? 1590 01:07:22,201 --> 01:07:24,722 It's my fault she's all alone right now. 1591 01:07:24,724 --> 01:07:29,888 I know it's sad for your friend, but thanks to you, 1592 01:07:29,890 --> 01:07:34,492 the belugas are now free from a fierce and cruel predator. 1593 01:07:34,494 --> 01:07:35,733 Yeah. 1594 01:07:35,735 --> 01:07:41,019 I didn't know I had a grandson who was this courageous. 1595 01:07:41,021 --> 01:07:44,702 Jack Knife is gone, and your friendship with Jack-Lynn, 1596 01:07:44,704 --> 01:07:49,306 for me, is a sign of hope. 1597 01:07:49,308 --> 01:07:51,610 You should go and see her. 1598 01:08:05,526 --> 01:08:06,705 You OK? 1599 01:08:10,289 --> 01:08:12,730 I just feel so bad. 1600 01:08:12,732 --> 01:08:16,333 I didn't think I needed him, but-- 1601 01:08:16,335 --> 01:08:18,135 but now that he's not here. 1602 01:08:18,137 --> 01:08:21,740 I understand. 1603 01:08:21,742 --> 01:08:23,380 You miss him. 1604 01:08:23,382 --> 01:08:25,342 Very much. 1605 01:08:25,344 --> 01:08:27,666 Thanks for saving my life. 1606 01:08:27,668 --> 01:08:36,473 [crying] I think I'll stay here for a little while. 1607 01:08:36,475 --> 01:08:38,717 Will I see you again? 1608 01:08:38,719 --> 01:08:40,357 Maybe. 1609 01:08:40,359 --> 01:08:43,022 But for sure, we'll be friends for life. 1610 01:08:48,929 --> 01:08:50,008 Hey! 1611 01:08:50,010 --> 01:08:52,369 Uh, don't turn away too fast, OK? 1612 01:08:52,371 --> 01:08:55,613 If you do, I won't recognize you. 1613 01:08:55,615 --> 01:08:57,976 How about we go explore over that way? 1614 01:08:57,978 --> 01:08:59,296 Want to go for a swim, Lulu? 1615 01:08:59,298 --> 01:09:00,058 OK. 1616 01:09:00,060 --> 01:09:00,979 [laughs] 1617 01:09:00,981 --> 01:09:02,620 Huh? 1618 01:09:02,622 --> 01:09:05,222 Your cousin Katak seems really cool. 1619 01:09:05,224 --> 01:09:06,865 Katak seems really cool. 1620 01:09:06,867 --> 01:09:09,748 Is it true what they're saying about Jack Knife? 1621 01:09:09,750 --> 01:09:13,052 [rumbling] 1622 01:09:18,638 --> 01:09:20,300 Ugh, a digger. 1623 01:09:22,241 --> 01:09:22,841 [foghorn] 1624 01:09:22,843 --> 01:09:24,963 Oh, and a floater! 1625 01:09:24,965 --> 01:09:25,964 Quick! 1626 01:09:25,966 --> 01:09:27,244 [thudding] 1627 01:09:27,246 --> 01:09:28,947 Let's get out of here! 1628 01:09:31,091 --> 01:09:34,394 [foghorn] 1629 01:09:42,783 --> 01:09:44,542 Oh, what are we doing here? 1630 01:09:44,544 --> 01:09:45,944 It's worse than back home. 1631 01:09:45,946 --> 01:09:49,466 There's bears, killer whales, floaters, and diggers. 1632 01:09:49,468 --> 01:09:52,791 Yeah, but there's cute little babies, too. 1633 01:09:52,793 --> 01:09:55,633 It's becoming harder and harder for us to live here. 1634 01:09:55,635 --> 01:09:57,434 You know, in the river, there are places 1635 01:09:57,436 --> 01:09:58,837 where the floaters don't go. 1636 01:09:58,839 --> 01:09:59,718 Really? 1637 01:09:59,720 --> 01:10:00,678 Yeah, the protected zone. 1638 01:10:00,680 --> 01:10:02,080 The protected zone? 1639 01:10:02,082 --> 01:10:03,521 There aren't any predators either. 1640 01:10:03,523 --> 01:10:04,281 Really? 1641 01:10:04,283 --> 01:10:05,884 Oh, I'm afraid of bears. 1642 01:10:05,886 --> 01:10:07,685 Can we go where you live? 1643 01:10:07,687 --> 01:10:11,471 Ah, my dear boy, you're welcome whenever you want. 1644 01:10:14,775 --> 01:10:17,374 Friends, it's time to leave. 1645 01:10:17,376 --> 01:10:20,480 Destination-- the Saint Lawrence River. 1646 01:10:22,863 --> 01:10:26,624 In the end, Katak, it wasn't a bad idea at all coming here. 1647 01:10:26,626 --> 01:10:29,067 We can't predict the future, but with all these little ones 1648 01:10:29,069 --> 01:10:30,628 we're bringing back, we might have 1649 01:10:30,630 --> 01:10:32,309 saved the pod from extinction. 1650 01:10:32,311 --> 01:10:35,312 I can't wait to get to where you live so our little ones can 1651 01:10:35,314 --> 01:10:36,154 grow up safely. 1652 01:10:36,156 --> 01:10:38,957 Oh, yes, in the protected zone! 1653 01:10:38,959 --> 01:10:39,958 [chuckling] 1654 01:10:39,960 --> 01:10:42,359 In any case, we no longer need to go 1655 01:10:42,361 --> 01:10:43,962 south with the other whales. 1656 01:10:43,964 --> 01:10:44,602 What? 1657 01:10:44,604 --> 01:10:46,564 We're not going south? 1658 01:10:46,566 --> 01:10:50,849 You know, your grandmother sure had character. 1659 01:10:50,851 --> 01:10:52,250 [laughs] She hasn't changed. 1660 01:10:52,252 --> 01:10:53,972 You must take after her. 1661 01:10:53,974 --> 01:10:56,556 [laughs] 1662 01:11:06,465 --> 01:11:07,906 Oh! 1663 01:11:07,908 --> 01:11:09,027 Woo! 1664 01:11:09,029 --> 01:11:10,347 Hey! 1665 01:11:10,349 --> 01:11:12,030 Little one! 1666 01:11:12,032 --> 01:11:13,191 Hey! 1667 01:11:13,193 --> 01:11:14,632 Hello! 1668 01:11:14,634 --> 01:11:16,095 Hello, cod ladies! 1669 01:11:28,447 --> 01:11:29,247 Is that him? 1670 01:11:29,249 --> 01:11:30,048 No. 1671 01:11:30,050 --> 01:11:31,328 BOTH: Yes! 1672 01:11:31,330 --> 01:11:32,971 ALL: Hello! 1673 01:11:32,973 --> 01:11:33,691 Hi! 1674 01:11:33,693 --> 01:11:34,572 Hi, belugas. 1675 01:11:34,574 --> 01:11:36,294 He's the one I was talking about! 1676 01:11:36,296 --> 01:11:38,016 He saved my life! 1677 01:11:38,018 --> 01:11:38,937 [laughs] 1678 01:11:38,939 --> 01:11:39,898 GEESE: Katak! 1679 01:11:39,900 --> 01:11:41,219 Hi! 1680 01:11:41,221 --> 01:11:43,380 It's thanks to him that we're free of Jack Knife! 1681 01:11:43,382 --> 01:11:43,741 Yay! 1682 01:11:43,743 --> 01:11:44,341 Yay! 1683 01:11:44,343 --> 01:11:44,782 Yay! 1684 01:11:44,784 --> 01:11:46,024 ALL: Yay! 1685 01:11:46,026 --> 01:11:48,066 Wow, your cousin's a real legend around here. 1686 01:11:48,068 --> 01:11:48,967 Katak! 1687 01:11:51,271 --> 01:11:52,590 Safe travels back! 1688 01:11:52,592 --> 01:11:54,391 No problem! 1689 01:11:54,393 --> 01:11:58,076 Uh, Minnow-- uh, Katak? 1690 01:11:58,078 --> 01:12:01,079 Uh, sorry for being such a, um-- 1691 01:12:01,081 --> 01:12:02,861 It's all right, Albi. 1692 01:12:08,487 --> 01:12:10,407 Safe travels! 1693 01:12:10,409 --> 01:12:11,711 See you later! 1694 01:12:20,260 --> 01:12:22,842 Welcome to Terusack. 1695 01:12:24,945 --> 01:12:26,064 Oh, my. 1696 01:12:26,066 --> 01:12:28,266 It's so beautiful here. 1697 01:12:28,268 --> 01:12:30,249 [laughing] 1698 01:12:33,392 --> 01:12:34,192 Come on! 1699 01:12:34,194 --> 01:12:35,593 I want to show you the fjords. 1700 01:12:35,595 --> 01:12:38,716 Not that it's any of my business, but those two there. 1701 01:12:38,718 --> 01:12:39,819 Mm-hmm. 1702 01:12:45,165 --> 01:12:49,047 [snoring] [groaning] 1703 01:12:49,049 --> 01:12:50,149 Grandma? 1704 01:12:53,093 --> 01:12:55,515 Grandma, take a look. 1705 01:12:58,658 --> 01:12:59,679 Katak? 1706 01:13:01,741 --> 01:13:03,202 My love. 1707 01:13:06,146 --> 01:13:08,586 It's been a long time. 1708 01:13:08,588 --> 01:13:10,628 Too long a time. 1709 01:13:10,630 --> 01:13:11,869 Mm. 1710 01:13:11,871 --> 01:13:14,392 You're as beautiful as I remember. 1711 01:13:14,394 --> 01:13:16,234 Mom, I know you're upset with me-- 1712 01:13:16,236 --> 01:13:18,276 Ah, but you came back. 1713 01:13:18,278 --> 01:13:20,838 And I'm so very proud of you! 1714 01:13:20,840 --> 01:13:22,080 Mm. 1715 01:13:22,082 --> 01:13:23,962 GRANDMA: I have so much to tell you. 1716 01:13:23,964 --> 01:13:26,925 I'd even say Grandma's feeling better. 1717 01:13:26,927 --> 01:13:28,726 GRANDMA: First, tell me about you. 1718 01:13:28,728 --> 01:13:30,368 Do you have children? 1719 01:13:30,370 --> 01:13:31,409 Any grandchildren? 1720 01:13:31,411 --> 01:13:32,370 Huh? 1721 01:13:32,372 --> 01:13:33,331 Katak! 1722 01:13:33,333 --> 01:13:36,556 [giggling] 1723 01:13:43,023 --> 01:13:45,263 Hey, Katak's looking lighter, huh? 1724 01:13:45,265 --> 01:13:47,225 Nope, I didn't turn any whiter. 1725 01:13:47,227 --> 01:13:48,465 But it doesn't bother me. 1726 01:13:48,467 --> 01:13:49,827 I am what I am. 1727 01:13:49,829 --> 01:13:50,908 Then stay like that. 1728 01:13:50,910 --> 01:13:52,270 You're pretty cool. 1729 01:13:52,272 --> 01:13:56,154 What do you say, Katak, to coming and living 1730 01:13:56,156 --> 01:13:57,875 with the males? 1731 01:13:57,877 --> 01:13:58,876 For real? 1732 01:13:58,878 --> 01:13:59,978 Yeah. 1733 01:14:03,003 --> 01:14:04,762 Ya-hoo! 1734 01:14:04,764 --> 01:14:05,603 Ha-ha! 1735 01:14:05,605 --> 01:14:07,966 Ha-ha! 1736 01:14:07,968 --> 01:14:09,509 Wa-ha-ha-ha! 1737 01:14:17,697 --> 01:14:18,656 Woo-hoo! 1738 01:14:18,658 --> 01:14:19,337 Ha-ha! 1739 01:14:19,339 --> 01:14:21,160 Oh, Cyrano! 1740 01:14:26,266 --> 01:14:27,305 Well done, champ! 1741 01:14:27,307 --> 01:14:29,147 [laughs] 1742 01:14:29,149 --> 01:14:30,748 Woo-hoo! 1743 01:14:30,750 --> 01:14:32,710 [bright music] 1744 01:14:32,712 --> 01:14:35,553 [laughter] 1745 01:14:35,555 --> 01:14:36,474 Yay! 1746 01:14:36,476 --> 01:14:37,835 Woo-hoo! 1747 01:14:37,837 --> 01:14:39,499 Woo-hoo-hoo! 1748 01:15:39,179 --> 01:15:40,978 Grandma? 1749 01:15:40,980 --> 01:15:44,462 Grandma, I really wish you were here today. 1750 01:15:44,464 --> 01:15:47,065 Estelle finally became a mother. 1751 01:15:47,067 --> 01:15:49,508 WHALE: Oh, it's a little girl, Estelle! 1752 01:15:49,510 --> 01:15:51,051 Very healthy. 1753 01:16:00,840 --> 01:16:04,263 [giggling] 1754 01:16:08,888 --> 01:16:11,791 Welcome, little gray one. 1755 01:16:18,178 --> 01:16:20,439 [bright music] 1756 01:16:22,622 --> 01:16:25,685 [music continues] 97790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.