All language subtitles for Julkalendern- Kronprinsen som försvann - Avsnitt 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:06,040 I denna kyliga natt hade två barn från olika världar bytt plats- 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,640 -för att ställa saker till rätta. 3 00:00:09,800 --> 00:00:13,840 Den fattiga flickan hade flytt askan... 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,240 Betjänt: Hon måste vara här nånstans. 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,440 ...för att snart hamna i elden igen. 6 00:00:40,320 --> 00:00:43,600 För prinsen såg det lika illa ut- 7 00:00:43,760 --> 00:00:48,960 -nu när general Leijongap och hertiginnan kommit för att smaka- 8 00:00:49,120 --> 00:00:52,120 -på det berömda moset. 9 00:00:53,360 --> 00:00:58,360 Men vad i hela glödheta? Åh herregud! 10 00:00:59,400 --> 00:01:04,360 Välkomna, Ers Majestäter. Här, varsågod. 11 00:01:05,800 --> 00:01:09,240 -Kapten, här. -General. 12 00:01:24,360 --> 00:01:27,960 Släpp mig, din skabbiga slottsråtta! 13 00:01:37,880 --> 00:01:41,880 -Amir? -Ja. Tyst, alla letar efter dig. 14 00:01:42,040 --> 00:01:46,760 -Varför drog du i mig? -För att du inte skulle skrika. 15 00:01:46,920 --> 00:01:51,560 -Du skrämde livet ur mig. -Jag borde ha viskat nåt. 16 00:01:51,720 --> 00:01:56,720 -Jag är inte så van vid sånt här. -Nej, inte jag heller. 17 00:02:01,280 --> 00:02:04,640 -Gick det bra med näsan? -Ja. 18 00:02:04,800 --> 00:02:10,160 Förlåt att jag skrämde dig, och tack för att du hjälper till. 19 00:02:10,320 --> 00:02:16,040 -Det är ingen fara. Vad gör vi nu? -Vi ska ta oss ner under slottet. 20 00:02:16,200 --> 00:02:21,760 -Har Ville berättat vad vi ska göra? -Ja, vi ska få upp en dörr. 21 00:02:21,920 --> 00:02:27,240 -Med en gaffel? -Ja, det funkar hemma på dasset. 22 00:02:29,640 --> 00:02:33,360 Funkar hemma på dasset, hos dig? 23 00:02:34,960 --> 00:02:38,480 -Ja. -Fint. Okej. 24 00:02:39,240 --> 00:02:45,240 Men vi måste först ta oss ner osedda, för varenda betjänt letar efter dig. 25 00:02:47,120 --> 00:02:50,120 -Är det lugnt? -Nu. 26 00:02:53,280 --> 00:02:57,120 Du skulle ordna anställning till mig. 27 00:02:57,280 --> 00:03:02,440 Ja, men då fick jag reda på vem som ljugit om Ville och drottningen. 28 00:03:02,600 --> 00:03:09,040 -Vem var det, då? -Kammarfrun vittnade falskt. 29 00:03:09,200 --> 00:03:13,840 Okej, då måste vi få henne att säga sanningen. 30 00:03:14,000 --> 00:03:19,480 Det går inte. Hon vågar inte säga sanningen, de hotar henne. 31 00:03:19,640 --> 00:03:26,120 Antingen Augustina eller Leijongap, de som försöker ta över tronen. Kom. 32 00:03:28,360 --> 00:03:34,920 -Måste gubben följa oss överallt? -Vi följde ju honom till marknaden. 33 00:03:35,080 --> 00:03:40,720 Det var list. Det han håller på med är bara lömskt, Mary. 34 00:03:40,880 --> 00:03:46,640 -Jag heter inte Mary. Jag heter... -Då så, mina herrar. - Ers Majestät. 35 00:03:46,800 --> 00:03:50,000 -Varsågod, kapten. -General. 36 00:03:50,160 --> 00:03:56,400 -Vad vill ni äta i kväll? -Det ryktas om nåt mos i potatis. 37 00:03:56,560 --> 00:03:59,200 Potatis i mos. 38 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Då har ni kommit rätt, det är vad alla äter här. 39 00:04:03,520 --> 00:04:07,240 Då beställer jag det - potatis i mos. 40 00:04:07,400 --> 00:04:12,760 För jag älskar det, precis som ni vanliga människor här gör. 41 00:04:14,760 --> 00:04:20,320 Ja... Tack, vad fint sagt. Då blir det två potatis i mos, då. 42 00:04:20,480 --> 00:04:24,880 Jag skulle vilja säga nånting. Vänta lite. 43 00:04:25,040 --> 00:04:29,840 Det är väldigt fint att få besöka denna enkla men... 44 00:04:31,240 --> 00:04:37,640 Ja, enkla sylta. Fantastiskt fint att få se hur ni har det här. 45 00:04:37,800 --> 00:04:45,360 Jag ska inte bli långrandig, men jag vill säga några väl valda ord. 46 00:04:45,520 --> 00:04:52,760 Om ni väljer mig till er drottning så får ni äta mos precis när ni vill. 47 00:04:52,920 --> 00:04:58,320 Och det börjar redan i kväll. Potatis i mos laget runt. Jag bjuder! 48 00:05:00,960 --> 00:05:03,480 Vänta lite här! 49 00:05:03,640 --> 00:05:09,880 Förlåt mig, generalen. Inte skulle väl jag glömma er. 50 00:05:10,040 --> 00:05:16,040 En så gammal man som så länge stridit för vårt rike. 51 00:05:16,200 --> 00:05:22,000 En man vars skröpliga lilla kropp knappt orkar ta sig upp om dagarna. 52 00:05:22,160 --> 00:05:28,560 Vars sinne och intelligens har förtvinat på ålderns höst- 53 00:05:28,720 --> 00:05:32,520 -eller ska jag säga vinter? 54 00:05:34,160 --> 00:05:39,280 Självklart bjuder jag även er på lite mos. 55 00:05:40,200 --> 00:05:47,280 Vi skyndar oss att skåla för denne avdankade gamle man, medan han lever. 56 00:05:47,440 --> 00:05:50,040 -Skål! -SKÅL! 57 00:05:59,880 --> 00:06:04,520 Varför står du här och hänger? Va? 58 00:06:04,680 --> 00:06:10,160 Nu är det fullt mos. Hertiginnan har bjudit hela stället på mos- 59 00:06:10,320 --> 00:06:16,120 -så nu får du mosa på, mosmästaren. Jag sköter serveringen. Så! 60 00:06:17,720 --> 00:06:22,960 Det är väl bäst att det fina folket får de fina tallrikarna? 61 00:06:23,120 --> 00:06:27,440 Vi kanske har hela slottet här så småningom. 62 00:06:27,600 --> 00:06:31,640 Det skulle väl vara nåt? Tänk dig det. 63 00:06:39,680 --> 00:06:45,160 Betjänt: Hon kanske sprang ner till köket igen. Jag tar ett varv här. 64 00:06:58,920 --> 00:07:03,280 Oj! Vad har hänt här? 65 00:07:04,160 --> 00:07:09,640 Lovisa...eh...drottningens rum. Det var här de tog henne. 66 00:07:10,840 --> 00:07:13,840 Hur är hon egentligen? 67 00:07:15,120 --> 00:07:21,040 Hon är...snäll och smart. 68 00:07:21,200 --> 00:07:26,440 Och rolig. Hon har ett otroligt gott hjärta. 69 00:07:27,720 --> 00:07:33,440 Hon är en väldigt bra mamma och hon är vacker som en dag. 70 00:07:33,600 --> 00:07:40,080 Hon är... Hon är en bra drottning, tycker jag. 71 00:07:41,040 --> 00:07:45,800 -Ja, jag förstod nästan det. -Ja. Bra. 72 00:07:46,920 --> 00:07:50,400 Kom, vi måste vidare. Okej? 73 00:07:53,960 --> 00:07:59,240 Vem har inte fått? Torsten har fått. Här har ni fått. Varsågoda. 74 00:07:59,400 --> 00:08:03,120 Här. Varsågoda, vänner. 75 00:08:03,280 --> 00:08:09,160 Förlåt mig, jag skulle vilja tacka moskocken personligen. 76 00:08:10,080 --> 00:08:12,080 Ville. 77 00:08:13,480 --> 00:08:19,200 Finfolket här ute vill träffa mosmästaren och se hur han ser ut. 78 00:08:19,360 --> 00:08:23,640 -Nej. -Jo, de ska bara titta på dig. 79 00:08:23,800 --> 00:08:27,440 -Nej! -Det är bara roligt. Kom nu! 80 00:08:27,600 --> 00:08:30,080 Han kommer! 81 00:08:39,720 --> 00:08:45,520 Nu kommer han. Får jag presentera mosmästaren? 82 00:08:46,440 --> 00:08:52,160 -Vad har du gjort? Hur ser du ut? -Det blev en mosolycka. 83 00:08:52,320 --> 00:08:57,880 Jag tycker att jag känner igen er. Vad heter ni? 84 00:08:58,040 --> 00:09:00,520 Jag heter... 85 00:09:03,040 --> 00:09:06,400 -Säg det. -Ville. 86 00:09:06,560 --> 00:09:11,720 Ville? Kom lite närmare, Ville, så får jag se på er. 87 00:09:11,880 --> 00:09:19,840 Vänta. Jag ville personligen tacka dig för en synnerligen utsökt måltid- 88 00:09:20,000 --> 00:09:25,200 -som jag, liksom er, älskar. 89 00:09:26,480 --> 00:09:32,640 Jag har under åren i strid väglett många unga förmågor. 90 00:09:32,800 --> 00:09:36,000 Genom livet och in i döden, förstås. 91 00:09:36,160 --> 00:09:39,120 /HARKLING/ 92 00:09:39,600 --> 00:09:46,040 Även om jag nu står här som en ärrad krigshjälte, har jag också varit ung. 93 00:09:46,200 --> 00:09:51,600 En gång var jag en av er. Hårt arbete har tagit mig hit. 94 00:09:51,760 --> 00:09:56,240 Inte blodsband eller pengapungar. 95 00:09:57,120 --> 00:10:03,840 Mitt folk, låt inte ert namn utan era handlingar vägleda er i livet. 96 00:10:04,000 --> 00:10:10,000 I mitt fall blodiga slagfält, rena massakrer, total ödeläggelse. 97 00:10:10,160 --> 00:10:15,840 -Lik staplade på lik... -General, lite mindre krig. 98 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 I ditt fall, unge pojk, potatis i mos. 99 00:10:22,960 --> 00:10:28,480 Mitt folk, mitt folk. Jag är en av er. 100 00:10:28,640 --> 00:10:32,200 Och det är inte hon där. 101 00:10:41,160 --> 00:10:48,800 Där fick Gyllencronan så hon teg! Kom, så lämnar vi den här lokalen. 102 00:10:48,960 --> 00:10:53,960 Tack så mycket för i dag. Välkomna tillbaka, ska jag säga. 103 00:10:58,920 --> 00:11:05,440 Underbart, va? Torsten, jag ser dig. Inget snyltande på min sylta. 104 00:11:12,440 --> 00:11:16,920 Vad tog det åt dig i kväll, Ville? Va? 105 00:11:18,360 --> 00:11:22,200 Blev du nervös för kungligheterna? 106 00:11:22,360 --> 00:11:24,360 Ja. 107 00:11:25,360 --> 00:11:31,920 Det hade du inte behövt bli. De är inte märkvärdigare än du och jag. 108 00:11:32,080 --> 00:11:38,040 Du är mer prins för mig än vad de nånsin har haft uppe på slottet. 109 00:11:38,200 --> 00:11:40,840 Så är det. 110 00:11:55,520 --> 00:12:00,280 -Här är det. -Den här? Okej. 111 00:12:00,440 --> 00:12:04,440 -Vad tror du? -Ja... 112 00:12:14,120 --> 00:12:18,600 -Har du fått upp andra dörrar än...? -Nej. 113 00:12:20,360 --> 00:12:24,480 -Så dasset är det som...? -Ja. 114 00:12:24,640 --> 00:12:27,760 Är det ett svårt dass att få upp? 115 00:12:31,320 --> 00:12:33,520 Mästerligt! 116 00:12:44,160 --> 00:12:47,520 -Hilda, titta! -Va? 117 00:12:47,680 --> 00:12:49,680 Va? 118 00:13:00,200 --> 00:13:03,000 Den verkar vara öppen. 119 00:13:19,440 --> 00:13:23,440 Svensktextning: Lena Edh Iyuno för SVT 9762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.