All language subtitles for Insomnia.2024.S01E05.MeGusta-1080.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,728 --> 00:00:08,465 I'm not sleeping. It's getting worse. 2 00:00:08,489 --> 00:00:11,393 When your brain turns against you, it's a very frightening thing. 3 00:00:11,417 --> 00:00:12,704 She's been sleepwalking. 4 00:00:12,728 --> 00:00:14,839 I didn't know she put these cameras up around the house. 5 00:00:14,863 --> 00:00:17,144 She's doing everything our mum used to do. 6 00:00:17,168 --> 00:00:19,084 I need to know. Did you kill her? 7 00:00:19,108 --> 00:00:20,287 Will you just listen to yourself? 8 00:00:20,311 --> 00:00:22,262 - Did you? - You're not sleeping, Em! 9 00:00:22,286 --> 00:00:25,401 - This is your mum's prescription. - It's basically speed. 10 00:00:25,425 --> 00:00:26,754 My teenage fucking daughter! 11 00:00:26,778 --> 00:00:28,275 - Rob, listen. - Stop! 12 00:00:28,299 --> 00:00:29,670 Just look at your life, Em. 13 00:00:29,694 --> 00:00:31,424 You've got Robert. You've got the kids. 14 00:00:31,448 --> 00:00:33,827 Emma Averill, I'm arresting you on suspicion 15 00:00:33,851 --> 00:00:35,994 of the murder of Patricia Bournett. 16 00:01:00,601 --> 00:01:02,301 Emma Averill. 17 00:01:03,818 --> 00:01:08,664 Have you consumed any alcohol or drugs in the past 24 hours? 18 00:01:09,319 --> 00:01:11,904 Yes. Both. 19 00:01:11,928 --> 00:01:13,520 What have you had? 20 00:01:13,544 --> 00:01:15,134 When did you have it? And how much? 21 00:01:15,158 --> 00:01:18,304 Amphetamines, uh, last night. 22 00:01:18,328 --> 00:01:21,004 I'm not sure how much. 23 00:01:56,950 --> 00:01:58,914 Chloe's not answering. 24 00:01:59,353 --> 00:02:01,784 I've called, uh, Faisal, 25 00:02:02,189 --> 00:02:04,784 but he's the criminal law guy at Emma's firm. 26 00:02:05,428 --> 00:02:07,074 And I'm sure Emma's gonna call him, 27 00:02:07,098 --> 00:02:10,874 but I don't know when she's gonna get a chance to. 28 00:02:13,868 --> 00:02:15,786 I can't believe this is happening. 29 00:02:18,008 --> 00:02:21,878 - Is Will okay? - He's calmed down a bit. 30 00:02:24,448 --> 00:02:26,854 What if she's charged? 31 00:02:26,878 --> 00:02:28,094 The kids, how are they gonna take it? 32 00:02:28,118 --> 00:02:29,633 I mean, what do I... 33 00:02:29,888 --> 00:02:31,969 What am I supposed to say to them? 34 00:02:32,737 --> 00:02:34,004 What happens if she's goes to prison? 35 00:02:34,028 --> 00:02:36,515 You're all right. Let's not get ahead of ourselves. 36 00:02:37,128 --> 00:02:39,034 Let's wait and see what Faisal's got to say, yeah? 37 00:02:39,058 --> 00:02:41,937 I just... I can't... I can't do all this by myself. 38 00:02:43,498 --> 00:02:45,314 Here's what we'll do. 39 00:02:45,338 --> 00:02:48,084 Will said something about football practice. 40 00:02:48,108 --> 00:02:49,954 I think you should take him, get out of the house, 41 00:02:49,978 --> 00:02:53,240 get some fresh air. Be good for both of you. 42 00:02:53,848 --> 00:02:55,754 I'll head back to mine, grab my things. 43 00:02:55,778 --> 00:02:58,662 And I'll stay as long as you need. 44 00:03:04,418 --> 00:03:06,658 Come here, come here. It's gonna be all right. 45 00:03:09,254 --> 00:03:12,394 Okay. 46 00:03:14,128 --> 00:03:16,198 Thanks, Phoebe. 47 00:03:17,368 --> 00:03:19,558 You're not doing it on your own, Rob. 48 00:04:23,402 --> 00:04:25,402 _ 49 00:04:28,073 --> 00:04:30,073 _ 50 00:04:46,088 --> 00:04:48,058 I'll be back soon! 51 00:05:25,498 --> 00:05:27,874 Come and see the tadpoles. 52 00:05:27,898 --> 00:05:29,398 Hi, Mum. 53 00:06:03,798 --> 00:06:05,568 Emma! 54 00:06:30,598 --> 00:06:32,334 What's happening? Has she been released? 55 00:06:32,358 --> 00:06:34,644 No, we haven't been able to interview your wife yet. 56 00:06:34,668 --> 00:06:37,005 But we do need to ask you some questions. 57 00:06:41,984 --> 00:06:44,345 What did you fight about yesterday? 58 00:06:44,423 --> 00:06:45,599 What? 59 00:06:45,623 --> 00:06:47,824 When we arrived this morning, Emma was attempting to forcibly 60 00:06:47,848 --> 00:06:49,797 enter the home, was she not? 61 00:06:49,821 --> 00:06:51,394 Doesn't take a detective to figure out 62 00:06:51,418 --> 00:06:53,324 she hadn't been home all night. 63 00:06:53,348 --> 00:06:56,164 Does that happen often, that you argue so badly 64 00:06:56,188 --> 00:06:58,434 that one of you has to stay out all night? 65 00:06:58,458 --> 00:07:00,064 Why weren't you letting her in? 66 00:07:00,088 --> 00:07:02,404 Were you worried for your physical safety? 67 00:07:02,428 --> 00:07:03,674 Why do you bother asking questions 68 00:07:03,698 --> 00:07:05,909 if you're not gonna let me answer? 69 00:07:09,091 --> 00:07:14,961 We had a disagreement that wasn't relevant to this. 70 00:07:15,481 --> 00:07:21,091 It's about our teenage daughter. And uh, we both got angry. 71 00:07:23,448 --> 00:07:27,694 Do we fight? No. Is this unusual? Yeah. 72 00:07:27,718 --> 00:07:31,158 But then we're having a bit of an unusual week, aren't we? 73 00:07:34,688 --> 00:07:38,034 Has Emma exhibited any other behavior during the last week 74 00:07:38,058 --> 00:07:43,368 or so that you would deem concerning or, um, unusual? 75 00:07:46,701 --> 00:07:48,702 No. Nothing. 76 00:07:50,613 --> 00:07:51,776 Is there anything else? 77 00:07:51,800 --> 00:07:53,328 Yeah. There was one more thing, actually. 78 00:07:53,352 --> 00:07:57,354 Where was your wife yesterday evening, if she wasn't here? 79 00:07:57,378 --> 00:08:00,463 - She's staying at her sister's. - No. No, she wasn't. 80 00:08:03,718 --> 00:08:06,261 Do you have any idea who she might have been with? 81 00:08:06,588 --> 00:08:09,931 No. She's a very busy woman. 82 00:08:10,228 --> 00:08:12,225 And I'm not her secretary. 83 00:08:15,811 --> 00:08:17,188 Thank you. 84 00:08:30,921 --> 00:08:33,037 Thank you. Thanks for coming. 85 00:08:33,062 --> 00:08:34,638 They treating you okay? 86 00:08:34,788 --> 00:08:36,564 Yeah. I just need to get out of here. 87 00:08:36,588 --> 00:08:38,460 Okay, one step at a time. 88 00:08:40,528 --> 00:08:42,134 Is Will and Chloe okay? 89 00:08:42,158 --> 00:08:44,007 I spoke to Robert. They're fine. 90 00:08:45,358 --> 00:08:46,843 What the fuck, Em? 91 00:08:48,128 --> 00:08:49,974 It's one huge mistake. 92 00:08:49,998 --> 00:08:53,384 Okay, well, they've arrested you because they found familial DNA 93 00:08:53,408 --> 00:08:54,814 underneath your mother's fingernails. 94 00:08:54,838 --> 00:08:58,647 Can you think of any reason why that might be yours? 95 00:09:01,204 --> 00:09:02,580 Come on, mate. You know how this works. 96 00:09:02,605 --> 00:09:04,076 I can't help you if you don't talk to me, yeah? 97 00:09:04,101 --> 00:09:05,487 Yeah. 98 00:09:09,288 --> 00:09:11,242 Yeah, um... 99 00:09:18,518 --> 00:09:22,424 I went to the hospital the morning she died. 100 00:09:22,449 --> 00:09:25,335 When I was in the room, she grabbed my arm. 101 00:09:25,438 --> 00:09:26,744 She wouldn't let go. I pulled away. 102 00:09:26,768 --> 00:09:28,744 She scratched my arm. That's it. 103 00:09:28,768 --> 00:09:31,738 And you didn't tell the police this when they came to the house? 104 00:09:32,978 --> 00:09:36,918 - No. I know how that sounds. - So you lied to the police? 105 00:09:39,348 --> 00:09:41,731 I wasn't thinking. 106 00:09:43,984 --> 00:09:46,186 What about the amphetamines? How long you been taking those? 107 00:09:46,211 --> 00:09:51,586 No, that's... that's not a thing. It-it... it was a one-off. 108 00:09:51,844 --> 00:09:53,952 Well, it doesn't look good, mate. 109 00:09:54,940 --> 00:09:57,330 It was stupid. 110 00:10:06,038 --> 00:10:08,967 I suppose it is a novel way to celebrate your 40th. 111 00:10:09,674 --> 00:10:11,928 Have they brought Phoebe in yet? 112 00:10:12,841 --> 00:10:14,264 I'll find out. 113 00:10:15,531 --> 00:10:18,293 Right now our focus is getting you through this interview 114 00:10:18,318 --> 00:10:20,562 and clearing you as a suspect, yeah? 115 00:10:22,027 --> 00:10:23,440 Yeah. 116 00:10:58,671 --> 00:11:00,811 I thought I was dreaming for a minute. 117 00:11:04,677 --> 00:11:07,677 Nope. I'm here. 118 00:11:08,338 --> 00:11:10,078 So I see. 119 00:11:22,488 --> 00:11:24,459 I should check my phone. 120 00:11:41,347 --> 00:11:44,217 - Oh, fuck. - What is it? 121 00:11:44,597 --> 00:11:47,383 It's Michelle. She sent a voice note. 122 00:11:47,408 --> 00:11:50,784 Now, look, she can be nasty when she's angry. 123 00:11:50,847 --> 00:11:52,323 Now, don't... Listen, don't press play. 124 00:11:52,348 --> 00:11:53,664 D... 125 00:11:53,689 --> 00:11:56,366 I'm not angry with you, Chloe. 126 00:11:56,964 --> 00:11:58,868 I want you to know that. 127 00:11:59,920 --> 00:12:02,622 I'm so disappointed. 128 00:12:03,794 --> 00:12:06,459 Do you remember your 14th birthday? 129 00:12:07,060 --> 00:12:10,630 And you said I was like an aunt to you? 130 00:12:11,041 --> 00:12:15,487 I don't know how that girl could do this to me. 131 00:12:15,512 --> 00:12:17,637 I don't know you at all. 132 00:12:18,894 --> 00:12:21,610 See, I've got a little boy upstairs crying for his daddy 133 00:12:21,635 --> 00:12:22,941 and I don't have the heart to tell him 134 00:12:22,966 --> 00:12:24,692 that he's not coming back. 135 00:12:31,798 --> 00:12:34,528 Everything I thought was so safe... 136 00:12:38,104 --> 00:12:40,104 How could you both be so selfish? 137 00:12:51,438 --> 00:12:55,954 If we hadn't been caught, do you think you would've left her? 138 00:13:10,771 --> 00:13:15,841 Look, peoeple are always gonna be difficult, Chloe, but... 139 00:13:17,873 --> 00:13:19,782 We've done it now. 140 00:13:20,513 --> 00:13:22,368 In my head... 141 00:13:23,738 --> 00:13:25,214 God, it sounds so stupid now. 142 00:13:25,238 --> 00:13:29,384 But in my head I convinced myself that it didn't matter 143 00:13:29,408 --> 00:13:33,364 and she wouldn't care because she didn't love you, not really. 144 00:13:33,388 --> 00:13:37,091 But she does and it's awful. 145 00:13:40,650 --> 00:13:43,126 I need... I need some time to think. 146 00:13:43,151 --> 00:13:44,515 Chlo. 147 00:13:45,334 --> 00:13:47,280 Chloe, please. 148 00:13:47,305 --> 00:13:48,935 Chloe. 149 00:14:01,578 --> 00:14:04,254 - Chloe. - Dad, where are you? 150 00:14:04,278 --> 00:14:08,894 - I'm home. Why? - Uh, can you come pick me up? 151 00:14:08,918 --> 00:14:11,464 Of course I can. 152 00:14:15,041 --> 00:14:18,466 Hey Bear, football. 153 00:14:26,977 --> 00:14:28,726 Hey buddy, are you all right? 154 00:14:33,767 --> 00:14:36,276 Why did the police take Mummy? 155 00:14:37,270 --> 00:14:41,656 Oh, um, they just wanted to talk to her, that's all. 156 00:14:41,694 --> 00:14:43,470 What about? 157 00:14:43,495 --> 00:14:45,702 Nothing that you need to think about. 158 00:14:47,034 --> 00:14:50,080 I dreamed about the bad lady again. 159 00:14:50,105 --> 00:14:55,451 Oh, well, hey, Mummy is not a bad lady, okay? 160 00:14:55,476 --> 00:14:57,171 She's just... 161 00:14:58,168 --> 00:15:00,484 She just doesn't feel like herself at the moment. 162 00:15:00,508 --> 00:15:01,968 That's all. 163 00:15:03,121 --> 00:15:05,096 I want Mummy back. 164 00:15:06,017 --> 00:15:07,765 Like she was. 165 00:15:10,278 --> 00:15:11,878 I know. 166 00:15:12,994 --> 00:15:14,731 I know you do. 167 00:15:18,707 --> 00:15:20,737 Let's go play some football. 168 00:15:22,988 --> 00:15:25,274 So Patricia regained consciousness for the one 169 00:15:25,298 --> 00:15:27,974 and only time during her hospital stay in the few moments 170 00:15:27,998 --> 00:15:29,996 you were in her room? 171 00:15:30,768 --> 00:15:32,582 Why didn't you tell us this before? 172 00:15:33,647 --> 00:15:36,983 I've been having some trouble sleeping recently. 173 00:15:37,168 --> 00:15:42,133 It... just didn't cross my mind. 174 00:15:42,241 --> 00:15:47,351 Yeah. Yeah, we saw your prescription for sleeping pills. 175 00:15:48,154 --> 00:15:51,160 Surely your mother waking up, uh, even briefly is something 176 00:15:51,185 --> 00:15:53,519 you'd want to make sure the police knew. 177 00:15:54,083 --> 00:15:57,259 - But you didn't tell us? - No, I didn't. 178 00:15:57,358 --> 00:16:00,418 Because you didn't want anyone to know that you'd been in the room. 179 00:16:00,934 --> 00:16:04,820 That your mother had clawed at you while you suffocated her. 180 00:16:04,845 --> 00:16:08,368 I didn't suffocate her. I didn't do anything to her. 181 00:16:10,208 --> 00:16:11,714 And that's your version of events? 182 00:16:11,738 --> 00:16:13,324 That's what happened. 183 00:16:13,348 --> 00:16:16,408 Right. So... 184 00:16:17,523 --> 00:16:20,059 This is what I think happened. 185 00:16:20,091 --> 00:16:24,477 After decades of repressing the trauma inflicted upon you 186 00:16:24,502 --> 00:16:28,348 and your sister by your mother, her reappearance in your life 187 00:16:28,373 --> 00:16:32,767 reignited something in you. You go to see her on impulse, 188 00:16:33,327 --> 00:16:35,043 missing an appointment with an important client 189 00:16:35,068 --> 00:16:36,904 and leaving the office to do so. 190 00:16:36,929 --> 00:16:40,315 When faced with her in her hospital room, uh, 191 00:16:40,340 --> 00:16:43,016 a lifetime of rage surfaces and you do to her 192 00:16:43,041 --> 00:16:46,287 what she tried to do to your sister 35 years ago. 193 00:16:46,312 --> 00:16:47,958 You suffocate her. 194 00:16:48,078 --> 00:16:50,154 She grabs at you so hard she breaks skin, 195 00:16:50,178 --> 00:16:54,163 but you overpower her. Within moments, she's dead. 196 00:16:54,240 --> 00:16:56,346 That isn't what happened. 197 00:16:56,618 --> 00:17:00,804 We have you at the scene of the crime, with DNA evidence 198 00:17:00,828 --> 00:17:02,764 indicating a physical struggle. 199 00:17:02,788 --> 00:17:04,404 And you deliberately omitted key information 200 00:17:04,428 --> 00:17:07,135 during your initial statement in your home. 201 00:17:08,244 --> 00:17:12,015 Perhaps this is time for you to tell us the truth. 202 00:17:13,098 --> 00:17:15,684 - Did you kill your mother, Emma? - No, I didn't. 203 00:17:15,708 --> 00:17:18,584 How many times do I need to tell you I didn't kill her? 204 00:17:18,608 --> 00:17:19,612 Have you... 205 00:17:19,636 --> 00:17:23,254 Have you looked into Phoebe? Because I have. 206 00:17:23,278 --> 00:17:25,254 Yesterday I visited the psychiatric unit 207 00:17:25,278 --> 00:17:27,354 where they told me that she was hitting her. 208 00:17:27,378 --> 00:17:30,364 I haven't seen my mother for 35 years. 209 00:17:30,388 --> 00:17:31,834 Why would I kill her? 210 00:17:31,858 --> 00:17:33,804 Phoebe Bournett is not a person of interest 211 00:17:33,828 --> 00:17:35,464 - in this investigation. - Why not? 212 00:17:35,488 --> 00:17:37,604 She was the last person in the room with her... 213 00:17:37,628 --> 00:17:40,588 Do you have any evidence that my client touched the pillow? 214 00:17:40,612 --> 00:17:44,174 Yeah, as we made clear in disclosure, the results are inconclusive. 215 00:17:44,198 --> 00:17:47,508 So you can't link her to the murder weapon itself? 216 00:17:48,438 --> 00:17:50,084 And the DNA evidence that you do have 217 00:17:50,108 --> 00:17:52,597 supports her version of events. 218 00:17:53,278 --> 00:17:56,726 Her mother grabbed her arm. One arm. 219 00:17:57,108 --> 00:17:59,424 Surely, if she's struggling for her life, 220 00:17:59,448 --> 00:18:00,924 she's conscious enough to grab one arm, 221 00:18:00,948 --> 00:18:03,264 she would grab the other. My client would have been 222 00:18:03,288 --> 00:18:06,110 bruised and scratched on both arms. 223 00:18:06,898 --> 00:18:09,238 Everything else you've got is circumstantial. 224 00:18:09,828 --> 00:18:12,434 Emma Averill is a well-respected member of the legal community. 225 00:18:12,458 --> 00:18:14,911 She's never had so much as a parking ticket. 226 00:18:15,268 --> 00:18:17,444 She's happily married. She has two beautiful children. 227 00:18:17,468 --> 00:18:19,514 She would not risk all of that to murder a woman 228 00:18:19,538 --> 00:18:21,914 she's considered dead for the past 35 years 229 00:18:21,938 --> 00:18:26,088 and who, in all likelihood, was dying already. 230 00:18:37,318 --> 00:18:40,394 - Is that it? - I doubt it. 231 00:18:40,418 --> 00:18:42,604 CPS thinks there is insufficient evidence to charge you for now, 232 00:18:42,628 --> 00:18:45,628 which is good, but you're not out of the woods. 233 00:18:46,057 --> 00:18:47,633 Can you give me a lift to the car, please? 234 00:18:47,658 --> 00:18:49,428 Yeah, sure. 235 00:18:51,498 --> 00:18:55,284 Look, Phoebe sent me some videos of you sleepwalking. 236 00:18:55,308 --> 00:18:57,984 What? Why would she do that? This is my point... 237 00:18:58,008 --> 00:19:00,284 I know, but listen, it could be useful. 238 00:19:00,308 --> 00:19:01,724 Something like that, if this gets serious, 239 00:19:01,748 --> 00:19:02,884 that could help us build a defense. 240 00:19:02,908 --> 00:19:04,877 What kind of defense? 241 00:19:05,578 --> 00:19:07,964 Fucking insanity! That I'm as mad as my mother? 242 00:19:07,988 --> 00:19:09,764 - No, no! - Em, I'm on your team here. 243 00:19:09,788 --> 00:19:10,735 Don't forget. 244 00:19:10,759 --> 00:19:12,152 Fucking Phoebe. She's driving me crazy. 245 00:19:12,176 --> 00:19:13,470 Do you really think she did this? 246 00:19:13,494 --> 00:19:16,404 Yes, I do think she did it. Because she was in the room. 247 00:19:16,428 --> 00:19:19,804 She was the last person alone with my mother the day she died. 248 00:19:19,828 --> 00:19:21,904 And I don't trust her. I never have. 249 00:19:21,928 --> 00:19:23,204 We've never been close. 250 00:19:23,228 --> 00:19:25,714 It'd really help if you could tell me why. 251 00:19:39,248 --> 00:19:43,248 Hello. Anyone home? 252 00:20:31,298 --> 00:20:32,674 Come and see the tadpoles. 253 00:21:06,698 --> 00:21:08,468 Fucking Emma. 254 00:22:04,465 --> 00:22:06,642 They're gonna let her go, right? 255 00:22:09,137 --> 00:22:12,637 Hopefully, Chlo, hopefully. 256 00:22:16,274 --> 00:22:18,760 I thought I was the drama in the family for the week. 257 00:22:18,785 --> 00:22:22,785 Yeah, I'm not ready to find that funny yet. 258 00:22:23,114 --> 00:22:26,684 - I know. I'm sorry. - It's okay 259 00:22:27,724 --> 00:22:29,790 I think I'm gonna come home for a bit. 260 00:22:31,050 --> 00:22:32,096 Really? 261 00:22:32,121 --> 00:22:33,467 Yeah, but it's not over. 262 00:22:33,492 --> 00:22:38,215 I just need some time to think about some things. 263 00:22:39,530 --> 00:22:41,135 Okay. 264 00:22:44,107 --> 00:22:46,640 Why is being an adult so hard? 265 00:22:47,654 --> 00:22:51,100 I think it's payback for the joy of being a kid. 266 00:22:51,125 --> 00:22:54,271 Excuse me. Hello, Will. 267 00:22:54,296 --> 00:22:55,972 - You all right? - Hey, Will. 268 00:22:55,997 --> 00:22:59,069 Give me your bag. Thank you. 269 00:24:15,588 --> 00:24:17,734 I'll race you to the park! 270 00:24:46,258 --> 00:24:48,204 Come on. 271 00:24:53,098 --> 00:24:55,444 Emma, wait for me! 272 00:25:12,518 --> 00:25:15,494 It should be here. Where are they? 273 00:26:01,437 --> 00:26:03,607 Phoebe, get away from her! 274 00:26:40,754 --> 00:26:43,002 We've not read this for a while. 275 00:26:44,257 --> 00:26:47,464 - You don't have to read. - I don't mind. 276 00:26:51,878 --> 00:26:55,324 "Sarina, looking from the window, 277 00:26:55,348 --> 00:26:56,524 "thought that the miracle 278 00:26:56,548 --> 00:26:59,560 - of spring..." - They're all the same. 279 00:27:14,887 --> 00:27:18,857 How about Lost Laughter? 280 00:27:21,164 --> 00:27:23,880 You'd laugh more if I wasn't here. 281 00:27:23,905 --> 00:27:25,627 Mum. 282 00:27:27,167 --> 00:27:29,983 The new meds will make you feel better soon. 283 00:27:41,717 --> 00:27:44,772 Hi ya. Are you Joan Mitchell? 284 00:27:45,423 --> 00:27:46,569 Who wants to know? 285 00:27:46,594 --> 00:27:48,942 I'm Phoebe, Emma's sister. 286 00:27:50,043 --> 00:27:51,319 Do you mind if I come in? 287 00:27:51,344 --> 00:27:56,084 Um, I'm... I'm actually just in the middle of something. 288 00:27:57,190 --> 00:27:59,244 Was Emma with you last night? 289 00:27:59,718 --> 00:28:01,994 Yeah, yeah. She was, um... 290 00:28:02,018 --> 00:28:04,541 She was helping me fill out some forms. 291 00:28:05,258 --> 00:28:08,564 It... it was fun. Yeah. It was a great night. 292 00:28:08,588 --> 00:28:10,839 - It's her birthday, isn't it? - Yeah. 293 00:28:11,444 --> 00:28:14,960 - How did she seem to you? - Emma? Yeah, yeah. 294 00:28:14,985 --> 00:28:17,013 She was... she was fine. 295 00:28:18,411 --> 00:28:19,973 Is everything okay? 296 00:28:20,574 --> 00:28:22,017 Are these yours? 297 00:28:22,738 --> 00:28:24,314 Just they've got your address on them. 298 00:28:24,339 --> 00:28:25,585 Do you want to come in for a minute? 299 00:28:25,610 --> 00:28:27,510 Yeah. Thanks. 300 00:28:33,624 --> 00:28:35,430 So what did you two get up to last night? 301 00:28:35,455 --> 00:28:37,241 We, um... 302 00:28:38,188 --> 00:28:42,104 We had a few lines, but it was... it was no big deal. 303 00:28:42,128 --> 00:28:44,164 It is to Emma, actually. 304 00:28:44,554 --> 00:28:46,625 She's really fragile at the minute. 305 00:28:48,050 --> 00:28:50,456 Look, I'm not judging. 306 00:28:50,481 --> 00:28:52,714 I'll be the last one to talk, trust me. 307 00:28:53,490 --> 00:28:55,884 She's just not been herself recently. 308 00:28:56,324 --> 00:28:58,095 Given that she was high, 309 00:28:58,671 --> 00:29:01,047 did she mention anything to you about our mum? 310 00:29:01,072 --> 00:29:02,618 Look, I know that's a weird question, 311 00:29:02,643 --> 00:29:05,189 but I really need to know. It's important. 312 00:29:05,318 --> 00:29:07,729 I'm trying to get to the truth of something and... 313 00:29:08,248 --> 00:29:10,180 well, you know what it's like when you get on it. 314 00:29:10,204 --> 00:29:11,564 Verbal diarrhea, so I'm just wondering... 315 00:29:11,588 --> 00:29:13,460 Look, it was... 316 00:29:14,058 --> 00:29:16,034 It was the night before her birthday. 317 00:29:16,058 --> 00:29:18,157 We had some fun, 318 00:29:18,697 --> 00:29:21,827 but as for your family dramas, 319 00:29:23,503 --> 00:29:25,179 I'm just Emma's friend. 320 00:29:25,204 --> 00:29:27,916 It's got nothing to do with me. I'm sorry. 321 00:29:28,287 --> 00:29:31,617 Yeah. Sure. Okay. 322 00:29:39,421 --> 00:29:41,471 Are you sure we haven't met? 323 00:29:41,880 --> 00:29:43,516 It's just you're really familiar to me. 324 00:29:43,541 --> 00:29:46,059 - You have a... - No, I don't think so. 325 00:29:46,631 --> 00:29:48,317 All right. 326 00:29:50,503 --> 00:29:52,543 I'm sorry to bother you. 327 00:29:53,160 --> 00:29:54,186 Em. 328 00:29:54,213 --> 00:29:57,004 I remember now why I never trusted you. 329 00:29:57,028 --> 00:29:59,844 - You tried to drown me. - Drown you? 330 00:29:59,868 --> 00:30:03,084 What are you talking about? Where are you? 331 00:30:03,108 --> 00:30:04,661 St. Agnes'. 332 00:30:05,514 --> 00:30:07,520 Just stay there. I'm coming to find you. 333 00:30:07,545 --> 00:30:09,391 Shit. 334 00:31:22,188 --> 00:31:23,848 Phoebe! 335 00:31:31,684 --> 00:31:35,240 Phoebe, Phoebe! Oh my God! 336 00:31:35,265 --> 00:31:36,671 Oh! 337 00:31:36,768 --> 00:31:38,374 Fuck! 338 00:31:38,398 --> 00:31:40,614 Oh my God! 339 00:31:44,808 --> 00:31:47,384 Ambulance, please! Yeah, it's an emergency! 340 00:31:47,408 --> 00:31:50,724 My sister's been hit by a car. St. Agnes' Children's Home. 341 00:31:50,748 --> 00:31:52,264 Please, hurry up! Please! 342 00:31:52,289 --> 00:31:53,935 Phoebe. 343 00:31:53,960 --> 00:31:55,772 Stay there. Stay... stay with me. 344 00:31:58,757 --> 00:32:00,833 That's all for now. Thank you. 345 00:32:01,058 --> 00:32:03,858 - I'll give you some space. - Thanks. 346 00:32:05,024 --> 00:32:09,024 - Mum, you okay? - Yeah. 347 00:32:10,787 --> 00:32:14,458 - Is Phoebe okay? - She's in the best place. 348 00:32:15,460 --> 00:32:17,377 She'll be okay. 349 00:32:20,481 --> 00:32:23,383 - Where's Will? - He's at Finley's. 350 00:32:26,518 --> 00:32:28,972 Shall I go get you a cup of coffee or something? 351 00:32:29,794 --> 00:32:31,400 Yeah, that'd be nice. 352 00:32:31,425 --> 00:32:33,141 I think there's, um... 353 00:32:33,166 --> 00:32:35,472 There's a cafeteria downstairs, right? 354 00:32:35,497 --> 00:32:37,337 - Have you got money? - No. 355 00:32:37,394 --> 00:32:38,707 - Can you get me a cup of tea? - Yes. 356 00:32:38,732 --> 00:32:40,359 Thank you. 357 00:32:42,668 --> 00:32:46,538 So what are the doctors saying? 358 00:32:48,424 --> 00:32:50,452 It's too early to say. 359 00:32:56,197 --> 00:32:57,948 Christ, Em. 360 00:33:05,037 --> 00:33:08,837 - They've let you go? - Yeah, not enough evidence. 361 00:33:10,477 --> 00:33:11,807 Right. 362 00:33:15,141 --> 00:33:16,941 Whew. 363 00:33:19,358 --> 00:33:23,084 Ten days ago, we were fine. 364 00:33:23,127 --> 00:33:27,267 And we were... We were happy. 365 00:33:29,614 --> 00:33:32,285 How could everything change so fast? 366 00:33:40,540 --> 00:33:44,564 - Where's your car? - What? 367 00:33:46,978 --> 00:33:49,219 Have the police impounded it? 368 00:33:51,298 --> 00:33:53,807 What? You think I run Phoebe over? 369 00:33:55,238 --> 00:33:56,643 I don't know. 370 00:33:57,868 --> 00:33:59,384 I mean, I don't know. I don't... 371 00:33:59,408 --> 00:34:02,248 I just... I mean... 372 00:34:03,271 --> 00:34:05,047 I found her by the roadside. It was a hit and run. 373 00:34:05,072 --> 00:34:07,779 How can you think that? 374 00:34:08,647 --> 00:34:11,596 How can I not think that? Come on, Em. 375 00:34:11,627 --> 00:34:15,670 This... this morning, you were screaming blue murder at her. 376 00:34:15,828 --> 00:34:17,804 And now she's in the hospital and you're the only one 377 00:34:17,828 --> 00:34:22,668 that was there when she was hit. And the stuff with your mum. 378 00:34:26,444 --> 00:34:28,717 Tell me, Em, 379 00:34:30,608 --> 00:34:34,438 what would you think if you were in my place? 380 00:34:45,677 --> 00:34:48,177 Hey, sorry. They spilled a bit. 381 00:34:50,087 --> 00:34:52,763 Are we allowed to visit her, Aunt Phoebe? 382 00:34:52,788 --> 00:34:56,564 No, she's in surgery. She'll be there a while. 383 00:34:56,589 --> 00:34:58,875 We need to go get Will anyway. 384 00:34:58,900 --> 00:35:01,060 - Okay. - All right. 385 00:35:01,634 --> 00:35:03,380 I've got my phone on me. 386 00:35:03,405 --> 00:35:06,321 Text me if there's any updates, all right? 387 00:35:06,346 --> 00:35:07,806 Okay. 388 00:35:09,844 --> 00:35:12,484 - I love you. - I love you. 389 00:35:15,167 --> 00:35:16,713 Bye. 390 00:35:46,211 --> 00:35:48,357 Mum! 391 00:36:44,564 --> 00:36:46,104 Okay. 392 00:36:46,565 --> 00:36:49,691 So the first round of surgery has gone well. 393 00:36:50,378 --> 00:36:54,019 Thank God. Is she gonna be okay? 394 00:36:54,043 --> 00:36:56,164 She's not in the clear yet, but we're more hopeful 395 00:36:56,188 --> 00:36:57,609 than we were when she came in. 396 00:36:57,633 --> 00:36:59,394 We've stopped the internal bleeding 397 00:36:59,418 --> 00:37:01,296 and alleviated the pressure on her brain. 398 00:37:01,320 --> 00:37:05,434 But we won't know the extent of any damage until she wakes up. 399 00:37:05,458 --> 00:37:07,083 Can I go and sit with her? 400 00:37:07,151 --> 00:37:08,757 It might help her to hear your voice. 401 00:37:08,782 --> 00:37:11,504 Although, she's unlikely to wake up for a few hours. 402 00:37:12,044 --> 00:37:13,480 And we've given her a D&C. 403 00:37:13,505 --> 00:37:15,721 A doctor probably thought it was unnecessary, 404 00:37:15,746 --> 00:37:17,881 but given her weakened state, 405 00:37:17,905 --> 00:37:20,388 we don't want to risk any kind of infection. 406 00:37:21,211 --> 00:37:24,225 - I don't understand. - The miscarriage. 407 00:37:27,624 --> 00:37:31,340 I'm sorry. I presumed you knew. 408 00:37:31,365 --> 00:37:35,264 Your sister has recently lost a pregnancy at some point 409 00:37:35,288 --> 00:37:38,323 - in the last couple of days. - Oh, my God. 410 00:39:02,571 --> 00:39:05,744 I'm so sorry about your baby, Phoebe. 411 00:39:09,037 --> 00:39:11,137 I wish you'd've come to me. 412 00:39:13,134 --> 00:39:17,734 I'd have been there for you like you were there for me. 413 00:39:20,627 --> 00:39:25,313 Like, the time when they took us to the children's home 414 00:39:25,338 --> 00:39:27,514 and we were sat in the back of that police car, 415 00:39:27,539 --> 00:39:30,226 and you held my hand so tight 416 00:39:30,808 --> 00:39:33,396 like you were never gonna let go. 417 00:39:39,648 --> 00:39:43,788 I'm never gonna let go. I promise. 418 00:39:48,504 --> 00:39:50,955 You've got to get better, Phoebe. 419 00:39:53,427 --> 00:39:58,427 I'll go to one of them bloody retreats with you. 420 00:39:59,140 --> 00:40:01,341 You can teach me yoga. 421 00:40:03,324 --> 00:40:05,970 I can't touch my toes, though. 422 00:40:41,947 --> 00:40:43,647 Mm... 423 00:40:44,864 --> 00:40:46,511 Phoebe. 424 00:40:52,384 --> 00:40:54,954 Phoebe, hello. 425 00:40:59,227 --> 00:41:01,067 How you've been? 426 00:41:09,921 --> 00:41:13,288 I'm so sorry about everything. 427 00:41:17,173 --> 00:41:19,711 I didn't try to drown you, Em. 428 00:41:20,438 --> 00:41:22,630 It wasn't me. 429 00:41:27,001 --> 00:41:29,345 They thought it was me 430 00:41:31,204 --> 00:41:33,975 because they thought I was damaged. 431 00:41:35,234 --> 00:41:38,855 They did... because of what you did 432 00:41:41,351 --> 00:41:44,227 with the numbers. Do you remember? 433 00:41:44,252 --> 00:41:46,070 Me? 434 00:41:47,544 --> 00:41:50,658 You wrote them all over the wall of our dorm. 435 00:41:53,478 --> 00:41:59,364 Two, three, three, one, zero, one, one, three, one, two, 436 00:41:59,389 --> 00:42:04,435 three, one, five, five, two, 437 00:42:04,460 --> 00:42:07,836 zero, one, zero, one, three, 438 00:42:07,861 --> 00:42:11,407 one, one, one, five, five, 439 00:42:11,432 --> 00:42:16,748 one, zero, one, one, zero. 440 00:42:16,968 --> 00:42:18,645 Emma? 441 00:42:25,078 --> 00:42:26,454 Morning, girls. 442 00:42:26,478 --> 00:42:28,354 - They're coming. - Time to get up. 443 00:42:37,258 --> 00:42:39,428 Phoebe, what have you done? 444 00:42:41,028 --> 00:42:42,768 You're coming with me. 445 00:42:43,844 --> 00:42:46,390 And I told them it was me 446 00:42:46,427 --> 00:42:49,867 because I didn't want you to get into trouble. 447 00:42:52,884 --> 00:42:55,254 Because they liked you. 448 00:42:59,687 --> 00:43:02,987 I-I didn't push you in. 449 00:43:04,053 --> 00:43:06,109 Em, I pulled you out. 450 00:43:12,764 --> 00:43:15,010 Emma! Emma! 451 00:43:19,791 --> 00:43:21,591 Phoebe, get away from her! 452 00:43:24,168 --> 00:43:25,314 Are you okay? 453 00:43:30,581 --> 00:43:32,251 Come with me. 454 00:43:32,748 --> 00:43:35,694 Phoebe! Phoebe! 455 00:43:35,718 --> 00:43:39,100 I'm remembering things all wrong. 456 00:43:46,464 --> 00:43:48,526 Maybe it was me. 457 00:43:51,187 --> 00:43:53,197 Maybe I killed Mum. 458 00:43:54,384 --> 00:43:56,654 I just don't remember it. 459 00:44:02,864 --> 00:44:07,003 Do you remember the frog? The little girl. 460 00:44:08,748 --> 00:44:10,715 I saw the frog. 461 00:44:12,201 --> 00:44:16,217 Em, it was so strange. 462 00:45:15,318 --> 00:45:16,694 Hang on! 463 00:45:28,258 --> 00:45:30,074 Hi. Can I help? 464 00:45:30,099 --> 00:45:32,345 Is the birthday girl in? 33961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.