Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,728 --> 00:00:08,465
I'm not sleeping. It's getting worse.
2
00:00:08,489 --> 00:00:11,393
When your brain turns against
you, it's a very frightening thing.
3
00:00:11,417 --> 00:00:12,704
She's been sleepwalking.
4
00:00:12,728 --> 00:00:14,839
I didn't know she put these
cameras up around the house.
5
00:00:14,863 --> 00:00:17,144
She's doing everything
our mum used to do.
6
00:00:17,168 --> 00:00:19,084
I need to know. Did you kill her?
7
00:00:19,108 --> 00:00:20,287
Will you just listen to yourself?
8
00:00:20,311 --> 00:00:22,262
- Did you?
- You're not sleeping, Em!
9
00:00:22,286 --> 00:00:25,401
- This is your mum's prescription.
- It's basically speed.
10
00:00:25,425 --> 00:00:26,754
My teenage fucking daughter!
11
00:00:26,778 --> 00:00:28,275
- Rob, listen.
- Stop!
12
00:00:28,299 --> 00:00:29,670
Just look at your life, Em.
13
00:00:29,694 --> 00:00:31,424
You've got Robert. You've got the kids.
14
00:00:31,448 --> 00:00:33,827
Emma Averill,
I'm arresting you on suspicion
15
00:00:33,851 --> 00:00:35,994
of the murder of Patricia Bournett.
16
00:01:00,601 --> 00:01:02,301
Emma Averill.
17
00:01:03,818 --> 00:01:08,664
Have you consumed any alcohol
or drugs in the past 24 hours?
18
00:01:09,319 --> 00:01:11,904
Yes. Both.
19
00:01:11,928 --> 00:01:13,520
What have you had?
20
00:01:13,544 --> 00:01:15,134
When did you have it? And how much?
21
00:01:15,158 --> 00:01:18,304
Amphetamines, uh, last night.
22
00:01:18,328 --> 00:01:21,004
I'm not sure how much.
23
00:01:56,950 --> 00:01:58,914
Chloe's not answering.
24
00:01:59,353 --> 00:02:01,784
I've called, uh, Faisal,
25
00:02:02,189 --> 00:02:04,784
but he's the criminal law guy
at Emma's firm.
26
00:02:05,428 --> 00:02:07,074
And I'm sure Emma's gonna call him,
27
00:02:07,098 --> 00:02:10,874
but I don't know when
she's gonna get a chance to.
28
00:02:13,868 --> 00:02:15,786
I can't believe this is happening.
29
00:02:18,008 --> 00:02:21,878
- Is Will okay?
- He's calmed down a bit.
30
00:02:24,448 --> 00:02:26,854
What if she's charged?
31
00:02:26,878 --> 00:02:28,094
The kids, how are they gonna take it?
32
00:02:28,118 --> 00:02:29,633
I mean, what do I...
33
00:02:29,888 --> 00:02:31,969
What am I supposed to say to them?
34
00:02:32,737 --> 00:02:34,004
What happens if she's goes to prison?
35
00:02:34,028 --> 00:02:36,515
You're all right.
Let's not get ahead of ourselves.
36
00:02:37,128 --> 00:02:39,034
Let's wait and see what Faisal's
got to say, yeah?
37
00:02:39,058 --> 00:02:41,937
I just... I can't...
I can't do all this by myself.
38
00:02:43,498 --> 00:02:45,314
Here's what we'll do.
39
00:02:45,338 --> 00:02:48,084
Will said something
about football practice.
40
00:02:48,108 --> 00:02:49,954
I think you should take him,
get out of the house,
41
00:02:49,978 --> 00:02:53,240
get some fresh air.
Be good for both of you.
42
00:02:53,848 --> 00:02:55,754
I'll head back to mine, grab my things.
43
00:02:55,778 --> 00:02:58,662
And I'll stay as long as you need.
44
00:03:04,418 --> 00:03:06,658
Come here, come here.
It's gonna be all right.
45
00:03:09,254 --> 00:03:12,394
Okay.
46
00:03:14,128 --> 00:03:16,198
Thanks, Phoebe.
47
00:03:17,368 --> 00:03:19,558
You're not doing it on your own, Rob.
48
00:04:23,402 --> 00:04:25,402
_
49
00:04:28,073 --> 00:04:30,073
_
50
00:04:46,088 --> 00:04:48,058
I'll be back soon!
51
00:05:25,498 --> 00:05:27,874
Come and see the tadpoles.
52
00:05:27,898 --> 00:05:29,398
Hi, Mum.
53
00:06:03,798 --> 00:06:05,568
Emma!
54
00:06:30,598 --> 00:06:32,334
What's happening? Has she been released?
55
00:06:32,358 --> 00:06:34,644
No, we haven't been able
to interview your wife yet.
56
00:06:34,668 --> 00:06:37,005
But we do need to ask you
some questions.
57
00:06:41,984 --> 00:06:44,345
What did you fight about yesterday?
58
00:06:44,423 --> 00:06:45,599
What?
59
00:06:45,623 --> 00:06:47,824
When we arrived this morning,
Emma was attempting to forcibly
60
00:06:47,848 --> 00:06:49,797
enter the home, was she not?
61
00:06:49,821 --> 00:06:51,394
Doesn't take a detective to figure out
62
00:06:51,418 --> 00:06:53,324
she hadn't been home all night.
63
00:06:53,348 --> 00:06:56,164
Does that happen often,
that you argue so badly
64
00:06:56,188 --> 00:06:58,434
that one of you has
to stay out all night?
65
00:06:58,458 --> 00:07:00,064
Why weren't you letting her in?
66
00:07:00,088 --> 00:07:02,404
Were you worried
for your physical safety?
67
00:07:02,428 --> 00:07:03,674
Why do you bother asking questions
68
00:07:03,698 --> 00:07:05,909
if you're not gonna let me answer?
69
00:07:09,091 --> 00:07:14,961
We had a disagreement that
wasn't relevant to this.
70
00:07:15,481 --> 00:07:21,091
It's about our teenage daughter.
And uh, we both got angry.
71
00:07:23,448 --> 00:07:27,694
Do we fight? No. Is this unusual? Yeah.
72
00:07:27,718 --> 00:07:31,158
But then we're having a bit
of an unusual week, aren't we?
73
00:07:34,688 --> 00:07:38,034
Has Emma exhibited any other
behavior during the last week
74
00:07:38,058 --> 00:07:43,368
or so that you would deem
concerning or, um, unusual?
75
00:07:46,701 --> 00:07:48,702
No. Nothing.
76
00:07:50,613 --> 00:07:51,776
Is there anything else?
77
00:07:51,800 --> 00:07:53,328
Yeah. There was one
more thing, actually.
78
00:07:53,352 --> 00:07:57,354
Where was your wife yesterday
evening, if she wasn't here?
79
00:07:57,378 --> 00:08:00,463
- She's staying at her sister's.
- No. No, she wasn't.
80
00:08:03,718 --> 00:08:06,261
Do you have any idea who
she might have been with?
81
00:08:06,588 --> 00:08:09,931
No. She's a very busy woman.
82
00:08:10,228 --> 00:08:12,225
And I'm not her secretary.
83
00:08:15,811 --> 00:08:17,188
Thank you.
84
00:08:30,921 --> 00:08:33,037
Thank you. Thanks for coming.
85
00:08:33,062 --> 00:08:34,638
They treating you okay?
86
00:08:34,788 --> 00:08:36,564
Yeah. I just need to get out of here.
87
00:08:36,588 --> 00:08:38,460
Okay, one step at a time.
88
00:08:40,528 --> 00:08:42,134
Is Will and Chloe okay?
89
00:08:42,158 --> 00:08:44,007
I spoke to Robert. They're fine.
90
00:08:45,358 --> 00:08:46,843
What the fuck, Em?
91
00:08:48,128 --> 00:08:49,974
It's one huge mistake.
92
00:08:49,998 --> 00:08:53,384
Okay, well, they've arrested you
because they found familial DNA
93
00:08:53,408 --> 00:08:54,814
underneath your mother's fingernails.
94
00:08:54,838 --> 00:08:58,647
Can you think of any reason
why that might be yours?
95
00:09:01,204 --> 00:09:02,580
Come on, mate. You know how this works.
96
00:09:02,605 --> 00:09:04,076
I can't help you
if you don't talk to me, yeah?
97
00:09:04,101 --> 00:09:05,487
Yeah.
98
00:09:09,288 --> 00:09:11,242
Yeah, um...
99
00:09:18,518 --> 00:09:22,424
I went to the hospital
the morning she died.
100
00:09:22,449 --> 00:09:25,335
When I was in the room,
she grabbed my arm.
101
00:09:25,438 --> 00:09:26,744
She wouldn't let go. I pulled away.
102
00:09:26,768 --> 00:09:28,744
She scratched my arm. That's it.
103
00:09:28,768 --> 00:09:31,738
And you didn't tell the police
this when they came to the house?
104
00:09:32,978 --> 00:09:36,918
- No. I know how that sounds.
- So you lied to the police?
105
00:09:39,348 --> 00:09:41,731
I wasn't thinking.
106
00:09:43,984 --> 00:09:46,186
What about the amphetamines?
How long you been taking those?
107
00:09:46,211 --> 00:09:51,586
No, that's... that's not a thing.
It-it... it was a one-off.
108
00:09:51,844 --> 00:09:53,952
Well, it doesn't look good, mate.
109
00:09:54,940 --> 00:09:57,330
It was stupid.
110
00:10:06,038 --> 00:10:08,967
I suppose it is a novel way
to celebrate your 40th.
111
00:10:09,674 --> 00:10:11,928
Have they brought Phoebe in yet?
112
00:10:12,841 --> 00:10:14,264
I'll find out.
113
00:10:15,531 --> 00:10:18,293
Right now our focus is getting
you through this interview
114
00:10:18,318 --> 00:10:20,562
and clearing you as a suspect, yeah?
115
00:10:22,027 --> 00:10:23,440
Yeah.
116
00:10:58,671 --> 00:11:00,811
I thought I was dreaming for a minute.
117
00:11:04,677 --> 00:11:07,677
Nope. I'm here.
118
00:11:08,338 --> 00:11:10,078
So I see.
119
00:11:22,488 --> 00:11:24,459
I should check my phone.
120
00:11:41,347 --> 00:11:44,217
- Oh, fuck.
- What is it?
121
00:11:44,597 --> 00:11:47,383
It's Michelle. She sent a voice note.
122
00:11:47,408 --> 00:11:50,784
Now, look, she can be nasty
when she's angry.
123
00:11:50,847 --> 00:11:52,323
Now, don't... Listen, don't press play.
124
00:11:52,348 --> 00:11:53,664
D...
125
00:11:53,689 --> 00:11:56,366
I'm not angry with you, Chloe.
126
00:11:56,964 --> 00:11:58,868
I want you to know that.
127
00:11:59,920 --> 00:12:02,622
I'm so disappointed.
128
00:12:03,794 --> 00:12:06,459
Do you remember your 14th birthday?
129
00:12:07,060 --> 00:12:10,630
And you said I was like an aunt to you?
130
00:12:11,041 --> 00:12:15,487
I don't know how that girl
could do this to me.
131
00:12:15,512 --> 00:12:17,637
I don't know you at all.
132
00:12:18,894 --> 00:12:21,610
See, I've got a little boy
upstairs crying for his daddy
133
00:12:21,635 --> 00:12:22,941
and I don't have the heart to tell him
134
00:12:22,966 --> 00:12:24,692
that he's not coming back.
135
00:12:31,798 --> 00:12:34,528
Everything I thought was so safe...
136
00:12:38,104 --> 00:12:40,104
How could you both be so selfish?
137
00:12:51,438 --> 00:12:55,954
If we hadn't been caught, do you
think you would've left her?
138
00:13:10,771 --> 00:13:15,841
Look, peoeple are always gonna
be difficult, Chloe, but...
139
00:13:17,873 --> 00:13:19,782
We've done it now.
140
00:13:20,513 --> 00:13:22,368
In my head...
141
00:13:23,738 --> 00:13:25,214
God, it sounds so stupid now.
142
00:13:25,238 --> 00:13:29,384
But in my head I convinced
myself that it didn't matter
143
00:13:29,408 --> 00:13:33,364
and she wouldn't care because
she didn't love you, not really.
144
00:13:33,388 --> 00:13:37,091
But she does and it's awful.
145
00:13:40,650 --> 00:13:43,126
I need... I need some time to think.
146
00:13:43,151 --> 00:13:44,515
Chlo.
147
00:13:45,334 --> 00:13:47,280
Chloe, please.
148
00:13:47,305 --> 00:13:48,935
Chloe.
149
00:14:01,578 --> 00:14:04,254
- Chloe.
- Dad, where are you?
150
00:14:04,278 --> 00:14:08,894
- I'm home. Why?
- Uh, can you come pick me up?
151
00:14:08,918 --> 00:14:11,464
Of course I can.
152
00:14:15,041 --> 00:14:18,466
Hey Bear, football.
153
00:14:26,977 --> 00:14:28,726
Hey buddy, are you all right?
154
00:14:33,767 --> 00:14:36,276
Why did the police take Mummy?
155
00:14:37,270 --> 00:14:41,656
Oh, um, they just wanted
to talk to her, that's all.
156
00:14:41,694 --> 00:14:43,470
What about?
157
00:14:43,495 --> 00:14:45,702
Nothing that you need to think about.
158
00:14:47,034 --> 00:14:50,080
I dreamed about the bad lady again.
159
00:14:50,105 --> 00:14:55,451
Oh, well, hey,
Mummy is not a bad lady, okay?
160
00:14:55,476 --> 00:14:57,171
She's just...
161
00:14:58,168 --> 00:15:00,484
She just doesn't feel like
herself at the moment.
162
00:15:00,508 --> 00:15:01,968
That's all.
163
00:15:03,121 --> 00:15:05,096
I want Mummy back.
164
00:15:06,017 --> 00:15:07,765
Like she was.
165
00:15:10,278 --> 00:15:11,878
I know.
166
00:15:12,994 --> 00:15:14,731
I know you do.
167
00:15:18,707 --> 00:15:20,737
Let's go play some football.
168
00:15:22,988 --> 00:15:25,274
So Patricia regained
consciousness for the one
169
00:15:25,298 --> 00:15:27,974
and only time during her
hospital stay in the few moments
170
00:15:27,998 --> 00:15:29,996
you were in her room?
171
00:15:30,768 --> 00:15:32,582
Why didn't you tell us this before?
172
00:15:33,647 --> 00:15:36,983
I've been having some trouble
sleeping recently.
173
00:15:37,168 --> 00:15:42,133
It... just didn't cross my mind.
174
00:15:42,241 --> 00:15:47,351
Yeah. Yeah, we saw your
prescription for sleeping pills.
175
00:15:48,154 --> 00:15:51,160
Surely your mother waking up,
uh, even briefly is something
176
00:15:51,185 --> 00:15:53,519
you'd want to make sure the police knew.
177
00:15:54,083 --> 00:15:57,259
- But you didn't tell us?
- No, I didn't.
178
00:15:57,358 --> 00:16:00,418
Because you didn't want anyone
to know that you'd been in the room.
179
00:16:00,934 --> 00:16:04,820
That your mother had clawed at
you while you suffocated her.
180
00:16:04,845 --> 00:16:08,368
I didn't suffocate her.
I didn't do anything to her.
181
00:16:10,208 --> 00:16:11,714
And that's your version of events?
182
00:16:11,738 --> 00:16:13,324
That's what happened.
183
00:16:13,348 --> 00:16:16,408
Right. So...
184
00:16:17,523 --> 00:16:20,059
This is what I think happened.
185
00:16:20,091 --> 00:16:24,477
After decades of repressing
the trauma inflicted upon you
186
00:16:24,502 --> 00:16:28,348
and your sister by your mother,
her reappearance in your life
187
00:16:28,373 --> 00:16:32,767
reignited something in you.
You go to see her on impulse,
188
00:16:33,327 --> 00:16:35,043
missing an appointment
with an important client
189
00:16:35,068 --> 00:16:36,904
and leaving the office to do so.
190
00:16:36,929 --> 00:16:40,315
When faced with her in her
hospital room, uh,
191
00:16:40,340 --> 00:16:43,016
a lifetime of rage surfaces
and you do to her
192
00:16:43,041 --> 00:16:46,287
what she tried to do
to your sister 35 years ago.
193
00:16:46,312 --> 00:16:47,958
You suffocate her.
194
00:16:48,078 --> 00:16:50,154
She grabs at you so hard
she breaks skin,
195
00:16:50,178 --> 00:16:54,163
but you overpower her.
Within moments, she's dead.
196
00:16:54,240 --> 00:16:56,346
That isn't what happened.
197
00:16:56,618 --> 00:17:00,804
We have you at the scene
of the crime, with DNA evidence
198
00:17:00,828 --> 00:17:02,764
indicating a physical struggle.
199
00:17:02,788 --> 00:17:04,404
And you deliberately omitted
key information
200
00:17:04,428 --> 00:17:07,135
during your initial statement
in your home.
201
00:17:08,244 --> 00:17:12,015
Perhaps this is time for you
to tell us the truth.
202
00:17:13,098 --> 00:17:15,684
- Did you kill your mother, Emma?
- No, I didn't.
203
00:17:15,708 --> 00:17:18,584
How many times do I need
to tell you I didn't kill her?
204
00:17:18,608 --> 00:17:19,612
Have you...
205
00:17:19,636 --> 00:17:23,254
Have you looked into Phoebe?
Because I have.
206
00:17:23,278 --> 00:17:25,254
Yesterday I visited the psychiatric unit
207
00:17:25,278 --> 00:17:27,354
where they told me that
she was hitting her.
208
00:17:27,378 --> 00:17:30,364
I haven't seen my mother for 35 years.
209
00:17:30,388 --> 00:17:31,834
Why would I kill her?
210
00:17:31,858 --> 00:17:33,804
Phoebe Bournett is not
a person of interest
211
00:17:33,828 --> 00:17:35,464
- in this investigation.
- Why not?
212
00:17:35,488 --> 00:17:37,604
She was the last person
in the room with her...
213
00:17:37,628 --> 00:17:40,588
Do you have any evidence that my
client touched the pillow?
214
00:17:40,612 --> 00:17:44,174
Yeah, as we made clear in disclosure,
the results are inconclusive.
215
00:17:44,198 --> 00:17:47,508
So you can't link her
to the murder weapon itself?
216
00:17:48,438 --> 00:17:50,084
And the DNA evidence that you do have
217
00:17:50,108 --> 00:17:52,597
supports her version of events.
218
00:17:53,278 --> 00:17:56,726
Her mother grabbed her arm. One arm.
219
00:17:57,108 --> 00:17:59,424
Surely, if she's
struggling for her life,
220
00:17:59,448 --> 00:18:00,924
she's conscious enough to grab one arm,
221
00:18:00,948 --> 00:18:03,264
she would grab the other.
My client would have been
222
00:18:03,288 --> 00:18:06,110
bruised and scratched on both arms.
223
00:18:06,898 --> 00:18:09,238
Everything else you've got
is circumstantial.
224
00:18:09,828 --> 00:18:12,434
Emma Averill is a well-respected
member of the legal community.
225
00:18:12,458 --> 00:18:14,911
She's never had so much
as a parking ticket.
226
00:18:15,268 --> 00:18:17,444
She's happily married.
She has two beautiful children.
227
00:18:17,468 --> 00:18:19,514
She would not risk all of that
to murder a woman
228
00:18:19,538 --> 00:18:21,914
she's considered dead
for the past 35 years
229
00:18:21,938 --> 00:18:26,088
and who, in all likelihood,
was dying already.
230
00:18:37,318 --> 00:18:40,394
- Is that it?
- I doubt it.
231
00:18:40,418 --> 00:18:42,604
CPS thinks there is insufficient
evidence to charge you for now,
232
00:18:42,628 --> 00:18:45,628
which is good,
but you're not out of the woods.
233
00:18:46,057 --> 00:18:47,633
Can you give me
a lift to the car, please?
234
00:18:47,658 --> 00:18:49,428
Yeah, sure.
235
00:18:51,498 --> 00:18:55,284
Look, Phoebe sent me some videos
of you sleepwalking.
236
00:18:55,308 --> 00:18:57,984
What? Why would she do that?
This is my point...
237
00:18:58,008 --> 00:19:00,284
I know, but listen, it could be useful.
238
00:19:00,308 --> 00:19:01,724
Something like that,
if this gets serious,
239
00:19:01,748 --> 00:19:02,884
that could help us build a defense.
240
00:19:02,908 --> 00:19:04,877
What kind of defense?
241
00:19:05,578 --> 00:19:07,964
Fucking insanity!
That I'm as mad as my mother?
242
00:19:07,988 --> 00:19:09,764
- No, no!
- Em, I'm on your team here.
243
00:19:09,788 --> 00:19:10,735
Don't forget.
244
00:19:10,759 --> 00:19:12,152
Fucking Phoebe. She's driving me crazy.
245
00:19:12,176 --> 00:19:13,470
Do you really think she did this?
246
00:19:13,494 --> 00:19:16,404
Yes, I do think she did it.
Because she was in the room.
247
00:19:16,428 --> 00:19:19,804
She was the last person alone
with my mother the day she died.
248
00:19:19,828 --> 00:19:21,904
And I don't trust her. I never have.
249
00:19:21,928 --> 00:19:23,204
We've never been close.
250
00:19:23,228 --> 00:19:25,714
It'd really help
if you could tell me why.
251
00:19:39,248 --> 00:19:43,248
Hello. Anyone home?
252
00:20:31,298 --> 00:20:32,674
Come and see the tadpoles.
253
00:21:06,698 --> 00:21:08,468
Fucking Emma.
254
00:22:04,465 --> 00:22:06,642
They're gonna let her go, right?
255
00:22:09,137 --> 00:22:12,637
Hopefully, Chlo, hopefully.
256
00:22:16,274 --> 00:22:18,760
I thought I was the drama
in the family for the week.
257
00:22:18,785 --> 00:22:22,785
Yeah, I'm not ready
to find that funny yet.
258
00:22:23,114 --> 00:22:26,684
- I know. I'm sorry.
- It's okay
259
00:22:27,724 --> 00:22:29,790
I think I'm gonna come home for a bit.
260
00:22:31,050 --> 00:22:32,096
Really?
261
00:22:32,121 --> 00:22:33,467
Yeah, but it's not over.
262
00:22:33,492 --> 00:22:38,215
I just need some time to think
about some things.
263
00:22:39,530 --> 00:22:41,135
Okay.
264
00:22:44,107 --> 00:22:46,640
Why is being an adult so hard?
265
00:22:47,654 --> 00:22:51,100
I think it's payback
for the joy of being a kid.
266
00:22:51,125 --> 00:22:54,271
Excuse me. Hello, Will.
267
00:22:54,296 --> 00:22:55,972
- You all right?
- Hey, Will.
268
00:22:55,997 --> 00:22:59,069
Give me your bag. Thank you.
269
00:24:15,588 --> 00:24:17,734
I'll race you to the park!
270
00:24:46,258 --> 00:24:48,204
Come on.
271
00:24:53,098 --> 00:24:55,444
Emma, wait for me!
272
00:25:12,518 --> 00:25:15,494
It should be here. Where are they?
273
00:26:01,437 --> 00:26:03,607
Phoebe, get away from her!
274
00:26:40,754 --> 00:26:43,002
We've not read this for a while.
275
00:26:44,257 --> 00:26:47,464
- You don't have to read.
- I don't mind.
276
00:26:51,878 --> 00:26:55,324
"Sarina, looking from the window,
277
00:26:55,348 --> 00:26:56,524
"thought that the miracle
278
00:26:56,548 --> 00:26:59,560
- of spring..."
- They're all the same.
279
00:27:14,887 --> 00:27:18,857
How about Lost Laughter?
280
00:27:21,164 --> 00:27:23,880
You'd laugh more if I wasn't here.
281
00:27:23,905 --> 00:27:25,627
Mum.
282
00:27:27,167 --> 00:27:29,983
The new meds will make you
feel better soon.
283
00:27:41,717 --> 00:27:44,772
Hi ya. Are you Joan Mitchell?
284
00:27:45,423 --> 00:27:46,569
Who wants to know?
285
00:27:46,594 --> 00:27:48,942
I'm Phoebe, Emma's sister.
286
00:27:50,043 --> 00:27:51,319
Do you mind if I come in?
287
00:27:51,344 --> 00:27:56,084
Um, I'm... I'm actually just
in the middle of something.
288
00:27:57,190 --> 00:27:59,244
Was Emma with you last night?
289
00:27:59,718 --> 00:28:01,994
Yeah, yeah. She was, um...
290
00:28:02,018 --> 00:28:04,541
She was helping me fill out some forms.
291
00:28:05,258 --> 00:28:08,564
It... it was fun. Yeah.
It was a great night.
292
00:28:08,588 --> 00:28:10,839
- It's her birthday, isn't it?
- Yeah.
293
00:28:11,444 --> 00:28:14,960
- How did she seem to you?
- Emma? Yeah, yeah.
294
00:28:14,985 --> 00:28:17,013
She was... she was fine.
295
00:28:18,411 --> 00:28:19,973
Is everything okay?
296
00:28:20,574 --> 00:28:22,017
Are these yours?
297
00:28:22,738 --> 00:28:24,314
Just they've got your address on them.
298
00:28:24,339 --> 00:28:25,585
Do you want to come in for a minute?
299
00:28:25,610 --> 00:28:27,510
Yeah. Thanks.
300
00:28:33,624 --> 00:28:35,430
So what did you two get up
to last night?
301
00:28:35,455 --> 00:28:37,241
We, um...
302
00:28:38,188 --> 00:28:42,104
We had a few lines, but it
was... it was no big deal.
303
00:28:42,128 --> 00:28:44,164
It is to Emma, actually.
304
00:28:44,554 --> 00:28:46,625
She's really fragile at the minute.
305
00:28:48,050 --> 00:28:50,456
Look, I'm not judging.
306
00:28:50,481 --> 00:28:52,714
I'll be the last one to talk, trust me.
307
00:28:53,490 --> 00:28:55,884
She's just not been herself recently.
308
00:28:56,324 --> 00:28:58,095
Given that she was high,
309
00:28:58,671 --> 00:29:01,047
did she mention anything to you
about our mum?
310
00:29:01,072 --> 00:29:02,618
Look, I know that's a weird question,
311
00:29:02,643 --> 00:29:05,189
but I really need to know.
It's important.
312
00:29:05,318 --> 00:29:07,729
I'm trying to get to the truth
of something and...
313
00:29:08,248 --> 00:29:10,180
well, you know what it's like
when you get on it.
314
00:29:10,204 --> 00:29:11,564
Verbal diarrhea,
so I'm just wondering...
315
00:29:11,588 --> 00:29:13,460
Look, it was...
316
00:29:14,058 --> 00:29:16,034
It was the night before her birthday.
317
00:29:16,058 --> 00:29:18,157
We had some fun,
318
00:29:18,697 --> 00:29:21,827
but as for your family dramas,
319
00:29:23,503 --> 00:29:25,179
I'm just Emma's friend.
320
00:29:25,204 --> 00:29:27,916
It's got nothing to do with me.
I'm sorry.
321
00:29:28,287 --> 00:29:31,617
Yeah. Sure. Okay.
322
00:29:39,421 --> 00:29:41,471
Are you sure we haven't met?
323
00:29:41,880 --> 00:29:43,516
It's just you're really familiar to me.
324
00:29:43,541 --> 00:29:46,059
- You have a...
- No, I don't think so.
325
00:29:46,631 --> 00:29:48,317
All right.
326
00:29:50,503 --> 00:29:52,543
I'm sorry to bother you.
327
00:29:53,160 --> 00:29:54,186
Em.
328
00:29:54,213 --> 00:29:57,004
I remember now why I never trusted you.
329
00:29:57,028 --> 00:29:59,844
- You tried to drown me.
- Drown you?
330
00:29:59,868 --> 00:30:03,084
What are you talking about?
Where are you?
331
00:30:03,108 --> 00:30:04,661
St. Agnes'.
332
00:30:05,514 --> 00:30:07,520
Just stay there. I'm coming to find you.
333
00:30:07,545 --> 00:30:09,391
Shit.
334
00:31:22,188 --> 00:31:23,848
Phoebe!
335
00:31:31,684 --> 00:31:35,240
Phoebe, Phoebe! Oh my God!
336
00:31:35,265 --> 00:31:36,671
Oh!
337
00:31:36,768 --> 00:31:38,374
Fuck!
338
00:31:38,398 --> 00:31:40,614
Oh my God!
339
00:31:44,808 --> 00:31:47,384
Ambulance, please!
Yeah, it's an emergency!
340
00:31:47,408 --> 00:31:50,724
My sister's been hit by a car.
St. Agnes' Children's Home.
341
00:31:50,748 --> 00:31:52,264
Please, hurry up! Please!
342
00:31:52,289 --> 00:31:53,935
Phoebe.
343
00:31:53,960 --> 00:31:55,772
Stay there. Stay... stay with me.
344
00:31:58,757 --> 00:32:00,833
That's all for now. Thank you.
345
00:32:01,058 --> 00:32:03,858
- I'll give you some space.
- Thanks.
346
00:32:05,024 --> 00:32:09,024
- Mum, you okay?
- Yeah.
347
00:32:10,787 --> 00:32:14,458
- Is Phoebe okay?
- She's in the best place.
348
00:32:15,460 --> 00:32:17,377
She'll be okay.
349
00:32:20,481 --> 00:32:23,383
- Where's Will?
- He's at Finley's.
350
00:32:26,518 --> 00:32:28,972
Shall I go get you a
cup of coffee or something?
351
00:32:29,794 --> 00:32:31,400
Yeah, that'd be nice.
352
00:32:31,425 --> 00:32:33,141
I think there's, um...
353
00:32:33,166 --> 00:32:35,472
There's a cafeteria downstairs, right?
354
00:32:35,497 --> 00:32:37,337
- Have you got money?
- No.
355
00:32:37,394 --> 00:32:38,707
- Can you get me a cup of tea?
- Yes.
356
00:32:38,732 --> 00:32:40,359
Thank you.
357
00:32:42,668 --> 00:32:46,538
So what are the doctors saying?
358
00:32:48,424 --> 00:32:50,452
It's too early to say.
359
00:32:56,197 --> 00:32:57,948
Christ, Em.
360
00:33:05,037 --> 00:33:08,837
- They've let you go?
- Yeah, not enough evidence.
361
00:33:10,477 --> 00:33:11,807
Right.
362
00:33:15,141 --> 00:33:16,941
Whew.
363
00:33:19,358 --> 00:33:23,084
Ten days ago, we were fine.
364
00:33:23,127 --> 00:33:27,267
And we were... We were happy.
365
00:33:29,614 --> 00:33:32,285
How could everything change so fast?
366
00:33:40,540 --> 00:33:44,564
- Where's your car?
- What?
367
00:33:46,978 --> 00:33:49,219
Have the police impounded it?
368
00:33:51,298 --> 00:33:53,807
What? You think I run Phoebe over?
369
00:33:55,238 --> 00:33:56,643
I don't know.
370
00:33:57,868 --> 00:33:59,384
I mean, I don't know. I don't...
371
00:33:59,408 --> 00:34:02,248
I just... I mean...
372
00:34:03,271 --> 00:34:05,047
I found her by the roadside.
It was a hit and run.
373
00:34:05,072 --> 00:34:07,779
How can you think that?
374
00:34:08,647 --> 00:34:11,596
How can I not think that? Come on, Em.
375
00:34:11,627 --> 00:34:15,670
This... this morning, you were
screaming blue murder at her.
376
00:34:15,828 --> 00:34:17,804
And now she's in the hospital
and you're the only one
377
00:34:17,828 --> 00:34:22,668
that was there when she was hit.
And the stuff with your mum.
378
00:34:26,444 --> 00:34:28,717
Tell me, Em,
379
00:34:30,608 --> 00:34:34,438
what would you think
if you were in my place?
380
00:34:45,677 --> 00:34:48,177
Hey, sorry. They spilled a bit.
381
00:34:50,087 --> 00:34:52,763
Are we allowed to visit her,
Aunt Phoebe?
382
00:34:52,788 --> 00:34:56,564
No, she's in surgery.
She'll be there a while.
383
00:34:56,589 --> 00:34:58,875
We need to go get Will anyway.
384
00:34:58,900 --> 00:35:01,060
- Okay.
- All right.
385
00:35:01,634 --> 00:35:03,380
I've got my phone on me.
386
00:35:03,405 --> 00:35:06,321
Text me if there's any updates,
all right?
387
00:35:06,346 --> 00:35:07,806
Okay.
388
00:35:09,844 --> 00:35:12,484
- I love you.
- I love you.
389
00:35:15,167 --> 00:35:16,713
Bye.
390
00:35:46,211 --> 00:35:48,357
Mum!
391
00:36:44,564 --> 00:36:46,104
Okay.
392
00:36:46,565 --> 00:36:49,691
So the first round of surgery
has gone well.
393
00:36:50,378 --> 00:36:54,019
Thank God. Is she gonna be okay?
394
00:36:54,043 --> 00:36:56,164
She's not in the clear yet,
but we're more hopeful
395
00:36:56,188 --> 00:36:57,609
than we were when she came in.
396
00:36:57,633 --> 00:36:59,394
We've stopped the internal bleeding
397
00:36:59,418 --> 00:37:01,296
and alleviated the pressure
on her brain.
398
00:37:01,320 --> 00:37:05,434
But we won't know the extent of
any damage until she wakes up.
399
00:37:05,458 --> 00:37:07,083
Can I go and sit with her?
400
00:37:07,151 --> 00:37:08,757
It might help her to hear your voice.
401
00:37:08,782 --> 00:37:11,504
Although, she's unlikely
to wake up for a few hours.
402
00:37:12,044 --> 00:37:13,480
And we've given her a D&C.
403
00:37:13,505 --> 00:37:15,721
A doctor probably thought
it was unnecessary,
404
00:37:15,746 --> 00:37:17,881
but given her weakened state,
405
00:37:17,905 --> 00:37:20,388
we don't want to risk
any kind of infection.
406
00:37:21,211 --> 00:37:24,225
- I don't understand.
- The miscarriage.
407
00:37:27,624 --> 00:37:31,340
I'm sorry. I presumed you knew.
408
00:37:31,365 --> 00:37:35,264
Your sister has recently lost
a pregnancy at some point
409
00:37:35,288 --> 00:37:38,323
- in the last couple of days.
- Oh, my God.
410
00:39:02,571 --> 00:39:05,744
I'm so sorry about your baby, Phoebe.
411
00:39:09,037 --> 00:39:11,137
I wish you'd've come to me.
412
00:39:13,134 --> 00:39:17,734
I'd have been there for you
like you were there for me.
413
00:39:20,627 --> 00:39:25,313
Like, the time when they took us
to the children's home
414
00:39:25,338 --> 00:39:27,514
and we were sat in the back of
that police car,
415
00:39:27,539 --> 00:39:30,226
and you held my hand so tight
416
00:39:30,808 --> 00:39:33,396
like you were never gonna let go.
417
00:39:39,648 --> 00:39:43,788
I'm never gonna let go. I promise.
418
00:39:48,504 --> 00:39:50,955
You've got to get better, Phoebe.
419
00:39:53,427 --> 00:39:58,427
I'll go to one of them
bloody retreats with you.
420
00:39:59,140 --> 00:40:01,341
You can teach me yoga.
421
00:40:03,324 --> 00:40:05,970
I can't touch my toes, though.
422
00:40:41,947 --> 00:40:43,647
Mm...
423
00:40:44,864 --> 00:40:46,511
Phoebe.
424
00:40:52,384 --> 00:40:54,954
Phoebe, hello.
425
00:40:59,227 --> 00:41:01,067
How you've been?
426
00:41:09,921 --> 00:41:13,288
I'm so sorry about everything.
427
00:41:17,173 --> 00:41:19,711
I didn't try to drown you, Em.
428
00:41:20,438 --> 00:41:22,630
It wasn't me.
429
00:41:27,001 --> 00:41:29,345
They thought it was me
430
00:41:31,204 --> 00:41:33,975
because they thought I was damaged.
431
00:41:35,234 --> 00:41:38,855
They did... because of what you did
432
00:41:41,351 --> 00:41:44,227
with the numbers. Do you remember?
433
00:41:44,252 --> 00:41:46,070
Me?
434
00:41:47,544 --> 00:41:50,658
You wrote them all over the wall
of our dorm.
435
00:41:53,478 --> 00:41:59,364
Two, three, three, one, zero,
one, one, three, one, two,
436
00:41:59,389 --> 00:42:04,435
three, one, five, five, two,
437
00:42:04,460 --> 00:42:07,836
zero, one, zero, one, three,
438
00:42:07,861 --> 00:42:11,407
one, one, one, five, five,
439
00:42:11,432 --> 00:42:16,748
one, zero, one, one, zero.
440
00:42:16,968 --> 00:42:18,645
Emma?
441
00:42:25,078 --> 00:42:26,454
Morning, girls.
442
00:42:26,478 --> 00:42:28,354
- They're coming.
- Time to get up.
443
00:42:37,258 --> 00:42:39,428
Phoebe, what have you done?
444
00:42:41,028 --> 00:42:42,768
You're coming with me.
445
00:42:43,844 --> 00:42:46,390
And I told them it was me
446
00:42:46,427 --> 00:42:49,867
because I didn't want you
to get into trouble.
447
00:42:52,884 --> 00:42:55,254
Because they liked you.
448
00:42:59,687 --> 00:43:02,987
I-I didn't push you in.
449
00:43:04,053 --> 00:43:06,109
Em, I pulled you out.
450
00:43:12,764 --> 00:43:15,010
Emma! Emma!
451
00:43:19,791 --> 00:43:21,591
Phoebe, get away from her!
452
00:43:24,168 --> 00:43:25,314
Are you okay?
453
00:43:30,581 --> 00:43:32,251
Come with me.
454
00:43:32,748 --> 00:43:35,694
Phoebe! Phoebe!
455
00:43:35,718 --> 00:43:39,100
I'm remembering things all wrong.
456
00:43:46,464 --> 00:43:48,526
Maybe it was me.
457
00:43:51,187 --> 00:43:53,197
Maybe I killed Mum.
458
00:43:54,384 --> 00:43:56,654
I just don't remember it.
459
00:44:02,864 --> 00:44:07,003
Do you remember the frog?
The little girl.
460
00:44:08,748 --> 00:44:10,715
I saw the frog.
461
00:44:12,201 --> 00:44:16,217
Em, it was so strange.
462
00:45:15,318 --> 00:45:16,694
Hang on!
463
00:45:28,258 --> 00:45:30,074
Hi. Can I help?
464
00:45:30,099 --> 00:45:32,345
Is the birthday girl in?
33961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.