Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,640
There is only one monster in this house.
2
00:00:04,665 --> 00:00:05,775
And do you know who it is?
3
00:00:05,990 --> 00:00:07,580
It's me.
4
00:00:07,610 --> 00:00:09,740
I'm not sleeping and it's getting worse.
5
00:00:09,770 --> 00:00:11,696
Your husband doesn't
know what happened to us
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,736
when we were kids. That isn't healthy.
7
00:00:13,760 --> 00:00:15,380
You know I'd never hurt our children.
8
00:00:15,650 --> 00:00:17,186
That's not even a question.
9
00:00:18,580 --> 00:00:20,980
Do you know, you do look exhausted.
10
00:00:21,970 --> 00:00:24,466
So who knows,
maybe you are going fucking mad
11
00:00:24,490 --> 00:00:25,870
just like she did.
12
00:00:26,350 --> 00:00:28,600
I will never be you.
13
00:01:15,710 --> 00:01:18,716
Yes, left, right, and center
14
00:01:18,740 --> 00:01:20,080
from Westminster...
15
00:01:30,630 --> 00:01:31,960
Ah!
16
00:02:17,180 --> 00:02:22,408
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
17
00:02:57,632 --> 00:02:58,676
Emma.
18
00:02:58,700 --> 00:03:00,260
Your sister called a couple of times.
19
00:03:00,285 --> 00:03:01,615
Oh, thanks.
20
00:03:01,970 --> 00:03:04,730
Oh, and just a heads-up,
Mrs. Morgan wasn't happy.
21
00:03:04,760 --> 00:03:06,890
She didn't wanna sign anything
without you there.
22
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
Right, yeah.
23
00:03:09,205 --> 00:03:11,125
Um, are you okay
to rearrange for tomorrow?
24
00:03:11,270 --> 00:03:12,270
- Yeah, sure.
- Thank you.
25
00:03:13,310 --> 00:03:15,350
Oh, fuck. Sorry.
26
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
It's fine.
27
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Everything okay?
28
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
Yeah.
29
00:03:25,760 --> 00:03:27,320
Just a bit tired.
30
00:03:27,350 --> 00:03:29,000
Didn't get a great night's sleep.
31
00:03:29,330 --> 00:03:30,410
Is there anything I can do?
32
00:03:30,440 --> 00:03:31,440
No.
33
00:03:32,570 --> 00:03:36,020
I'm gonna call Mrs. Morgan now
to smooth things over.
34
00:03:36,260 --> 00:03:37,610
- Sure.
- Thanks.
35
00:03:52,866 --> 00:03:54,606
Oh, my God.
Thank you, thank you, thank you.
36
00:03:54,705 --> 00:03:55,705
You're a lifesaver.
37
00:03:56,570 --> 00:03:57,986
It's the first indoor nets this season.
38
00:03:58,010 --> 00:03:59,598
They'll kill me if I don't make it.
39
00:04:00,620 --> 00:04:02,996
It's not the first time
that Chloe's been MIA
40
00:04:03,020 --> 00:04:05,156
when she's supposed to be babysitting,
which is hilarious,
41
00:04:05,180 --> 00:04:07,466
considering her mobile phone
is super glued
42
00:04:07,490 --> 00:04:09,050
to her hands at all times.
43
00:04:09,740 --> 00:04:12,020
Hey, Will! Guess who's here?
44
00:04:12,200 --> 00:04:13,047
I've tried Emma as well,
45
00:04:13,071 --> 00:04:14,613
but she's, you know, not answering.
46
00:04:14,810 --> 00:04:16,700
But I'll message her and
let her know that you're here.
47
00:04:16,970 --> 00:04:18,200
Forewarned is forearmed.
48
00:04:18,440 --> 00:04:20,450
Yeah, I'm never gonna
understand you two.
49
00:04:20,950 --> 00:04:21,956
Hey, dude,
50
00:04:21,980 --> 00:04:23,180
- guess who's here.
- Hi.
51
00:04:23,210 --> 00:04:24,356
Auntie Phoebe's babysitting.
52
00:04:24,380 --> 00:04:25,316
How lucky are you?
53
00:04:25,340 --> 00:04:27,373
Where's my big cuddle? Oh!
54
00:04:27,830 --> 00:04:29,456
Listen, as soon as Dad goes out,
55
00:04:29,480 --> 00:04:30,950
we're gonna get some ice cream. Yeah?
56
00:04:35,230 --> 00:04:36,230
Oh.
57
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
Is he all right?
58
00:04:39,070 --> 00:04:40,720
Yeah, he's a bit
under the weather, I think.
59
00:04:41,380 --> 00:04:42,790
He's such a beautiful little soul.
60
00:04:44,559 --> 00:04:45,977
Ah, yeah.
61
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Right.
62
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
Pheeb?
63
00:04:55,410 --> 00:04:56,410
Are you okay?
64
00:04:58,230 --> 00:04:59,230
Yeah.
65
00:05:01,500 --> 00:05:02,910
It's just a lot going on.
66
00:05:03,390 --> 00:05:04,830
And I'm a bit hormonal.
67
00:05:05,280 --> 00:05:08,709
Hey, between Chloe and Emma,
68
00:05:08,880 --> 00:05:11,100
I've become an unwitting expert
dealing with hormones, so...
69
00:05:11,583 --> 00:05:14,256
It's all right. Mostly...
70
00:05:18,723 --> 00:05:20,403
I am pregnant.
71
00:05:23,217 --> 00:05:24,537
I'm gonna have a baby.
72
00:05:27,377 --> 00:05:28,521
Holy shit.
73
00:05:29,330 --> 00:05:31,160
That's amazing.
74
00:05:32,090 --> 00:05:33,251
Yeah?
75
00:05:36,583 --> 00:05:39,403
Um, before you ask,
76
00:05:39,950 --> 00:05:41,126
don't know who the dad is.
77
00:05:41,150 --> 00:05:42,409
- Okay. All right.
- Not like that.
78
00:05:43,130 --> 00:05:44,900
I got a donor, did IVF.
79
00:05:47,003 --> 00:05:48,123
I am...
80
00:05:48,800 --> 00:05:52,010
Oh, I always wanted
to do it on my own, anyway.
81
00:05:53,330 --> 00:05:55,881
Just have my own little family.
82
00:05:57,260 --> 00:05:59,000
I figured it was probably about time.
83
00:06:01,400 --> 00:06:03,590
Fuck. Good for you.
84
00:06:06,500 --> 00:06:08,036
I haven't told anybody else yet.
85
00:06:08,060 --> 00:06:09,566
- Okay.
- Emma doesn't know.
86
00:06:09,590 --> 00:06:12,566
I just, I wanna get past the 12 weeks
87
00:06:12,590 --> 00:06:14,780
and then I can just tell
everybody when I'm ready.
88
00:06:15,627 --> 00:06:17,630
Of course. I'm so happy for you.
89
00:06:19,040 --> 00:06:20,739
And Emma will be as well, hey.
90
00:06:22,880 --> 00:06:25,160
Hey, bring on those sexy swollen ankles.
91
00:06:25,940 --> 00:06:27,560
Such a weirdo, Rob.
92
00:06:30,350 --> 00:06:31,970
Right, come on. It's cricket time.
93
00:06:32,000 --> 00:06:34,160
Hey, come here. Thank you
for coming to the rescue.
94
00:06:34,490 --> 00:06:36,410
Oh, my God. Oh, my God, oh, my God.
95
00:06:36,446 --> 00:06:37,856
Oh, my God!
96
00:06:38,120 --> 00:06:40,425
Oh, my God! A baby, Pheebs.
97
00:06:40,760 --> 00:06:42,560
Does the world know what's coming?
98
00:06:42,590 --> 00:06:43,790
Oh, piss off, Rob.
99
00:06:43,910 --> 00:06:45,263
Hey, "Uncle Rob."
100
00:06:49,630 --> 00:06:50,936
You're gonna be a great mum.
101
00:06:55,060 --> 00:06:56,770
- All right.
- Bye.
102
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
See you later.
103
00:07:03,460 --> 00:07:06,400
Right, come on, Will! Ice cream!
104
00:07:35,640 --> 00:07:37,966
One, five, five, two, one, zero, two,
105
00:07:37,990 --> 00:07:39,926
two, nine, two, three, three,
106
00:07:39,950 --> 00:07:40,907
one, zero, one,
107
00:07:40,931 --> 00:07:44,146
one, one, three, one, two,
three, one, five, five, two...
108
00:07:44,170 --> 00:07:47,376
Two, one, zero, two,
two, nine, two, three, three,
109
00:07:47,400 --> 00:07:48,690
one, zero, one, one, one, three,
one, two...
110
00:07:49,620 --> 00:07:52,266
One, zero, two, two, nine, two, three,
111
00:07:52,290 --> 00:07:56,166
three, one, zero, one, one, one,
three, one, two, three,
112
00:07:56,190 --> 00:07:59,006
one, five, five, two,
one, zero, two, two,
113
00:07:59,030 --> 00:08:02,486
nine, two, three, three, one,
zero, one, one, one,
114
00:08:02,510 --> 00:08:04,176
three, one, two, three,
115
00:08:04,200 --> 00:08:07,050
one, five, five, two, one,
zero, two, two.
116
00:08:23,320 --> 00:08:24,880
I'm gonna head off.
Do you need anything?
117
00:08:24,910 --> 00:08:27,070
No, I'm good, thanks.
Have a nice evening.
118
00:08:40,303 --> 00:08:41,303
Oh, shit.
119
00:08:48,010 --> 00:08:49,576
Uh, look, I can't get ahold of Chloe,
120
00:08:49,600 --> 00:08:51,640
so I've had to ask Phoebe to babysit.
121
00:08:52,150 --> 00:08:54,434
Um, try and be nice to her.
122
00:08:55,060 --> 00:08:57,250
Remember, you're
the only family she's got.
123
00:09:08,180 --> 00:09:09,860
Welcome to St. Agnes.
124
00:09:15,740 --> 00:09:17,248
Would you like to go in?
125
00:09:19,023 --> 00:09:20,043
Pheebs?
126
00:09:54,110 --> 00:09:56,120
- Hi. Is Will okay?
- Yeah, he's all right.
127
00:09:57,170 --> 00:09:58,250
He's a bit quiet.
128
00:09:58,607 --> 00:10:01,217
Well, God knows
what's happened to Chloe.
129
00:10:01,490 --> 00:10:03,086
It's probably a boy, isn't it?
130
00:10:03,920 --> 00:10:05,006
I need to talk to you, Em.
131
00:10:05,030 --> 00:10:06,470
Did you not get my missed calls?
132
00:10:07,100 --> 00:10:09,590
Listen, yesterday got
a little bit out of hand.
133
00:10:09,620 --> 00:10:11,780
- I'm sorry.
- It's not about that.
134
00:10:13,963 --> 00:10:14,963
What's up?
135
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Mum's dead.
136
00:10:24,140 --> 00:10:25,140
When?
137
00:10:26,920 --> 00:10:27,920
This morning.
138
00:10:30,240 --> 00:10:31,027
I went to get coffee
139
00:10:31,051 --> 00:10:32,880
and when I got back to her room,
she was gone.
140
00:10:35,150 --> 00:10:38,150
It was horrible, Emma.
She didn't look peaceful.
141
00:10:41,510 --> 00:10:42,950
Don't know what you want me to say.
142
00:10:45,200 --> 00:10:46,370
Our mum died.
143
00:10:47,420 --> 00:10:49,130
Don't you want to talk about it?
144
00:10:49,840 --> 00:10:51,910
What is there to talk about?
145
00:10:52,780 --> 00:10:54,136
Do you know, from the day
that they put us
146
00:10:54,160 --> 00:10:55,456
in the children's home, it was you
147
00:10:55,480 --> 00:10:57,700
that decided
that she didn't exist anymore.
148
00:10:58,690 --> 00:11:00,286
And if you won't talk about her,
149
00:11:00,310 --> 00:11:01,780
it means that I can't.
150
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
I'm sorry.
151
00:11:11,770 --> 00:11:13,060
It was just a shock.
152
00:11:15,470 --> 00:11:17,840
The doctor said that she was improving.
153
00:11:19,050 --> 00:11:21,480
And then she was just gone.
She wasn't there anymore.
154
00:11:23,860 --> 00:11:25,300
I held her hand for a bit.
155
00:11:29,050 --> 00:11:31,390
It felt like she was filling up
with cold water.
156
00:11:34,430 --> 00:11:36,530
I tried to think
of something nice to say, but...
157
00:11:38,480 --> 00:11:39,980
I couldn't think of anything.
158
00:11:42,620 --> 00:11:44,846
She tried to suffocate you as a child.
159
00:11:44,870 --> 00:11:46,286
I can never forgive her for that.
160
00:11:46,310 --> 00:11:48,620
But that's it. It happened to me.
161
00:11:50,260 --> 00:11:51,646
So if I can forgive her,
162
00:11:51,670 --> 00:11:54,040
I don't understand why you can't.
163
00:11:55,270 --> 00:11:56,476
It was easier for you.
164
00:11:56,500 --> 00:11:57,826
It was always easier for you.
165
00:11:57,850 --> 00:11:59,500
Even when we were at St. Agnes,
166
00:12:00,310 --> 00:12:01,726
families wanted you.
167
00:12:01,750 --> 00:12:03,856
Just because I was younger.
168
00:12:03,880 --> 00:12:07,000
I was five. I was cuter.
169
00:12:07,570 --> 00:12:08,570
Still am.
170
00:12:11,480 --> 00:12:12,950
Just look at your life, Em.
171
00:12:14,060 --> 00:12:16,046
You've got Robert. You've got the kids.
172
00:12:16,070 --> 00:12:17,426
You've got your job.
173
00:12:17,450 --> 00:12:19,880
You never wanted any of that, Phoebe.
174
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Maybe.
175
00:12:32,003 --> 00:12:33,945
Thanks for looking after Will.
176
00:12:37,580 --> 00:12:39,686
I need to find out
where the hell Chloe is.
177
00:12:39,710 --> 00:12:41,345
All right.
178
00:12:41,369 --> 00:12:47,566
And, look, the hospital have said
179
00:12:47,590 --> 00:12:49,240
I can collect her things tomorrow.
180
00:12:51,160 --> 00:12:53,200
I would really like it
if we could do that together.
181
00:12:55,896 --> 00:12:56,976
I'll think about it.
182
00:13:06,838 --> 00:13:07,900
I'll see you in a bit.
183
00:13:07,925 --> 00:13:09,580
Yeah. Bye.
184
00:13:44,320 --> 00:13:46,030
We never have to see her again.
185
00:14:53,060 --> 00:14:56,360
♪ ...autumn's ache ♪
186
00:14:57,230 --> 00:15:01,776
♪ What says dunnick, drush, or dove? ♪
187
00:15:05,460 --> 00:15:10,900
♪ ...tender Tender love ♪
188
00:15:11,930 --> 00:15:17,930
♪ Hear the grinding wheel-bird grieve ♪
189
00:16:02,350 --> 00:16:03,626
Two, two, nine, two, three, three,
190
00:16:03,650 --> 00:16:05,786
one, zero, one, one, one,
three, one, two...
191
00:16:05,810 --> 00:16:07,686
One, five, five, two one, zero,
192
00:16:07,710 --> 00:16:09,516
two, two, nine, two, three, three,
193
00:16:09,540 --> 00:16:11,906
one, zero, one, one, one, three,
one, two three,
194
00:16:11,930 --> 00:16:13,326
one, five, five, two, one, zero,
195
00:16:13,350 --> 00:16:15,590
two, two, nine, two, three,
one, zero, one...
196
00:16:33,380 --> 00:16:34,490
- Hey. Morning.
- Hey.
197
00:16:36,080 --> 00:16:37,946
You and Will looked
very cute last night.
198
00:16:37,970 --> 00:16:39,350
I didn't wanna disturb you.
199
00:16:40,820 --> 00:16:42,230
Did he have a bad dream or something?
200
00:16:44,590 --> 00:16:47,740
No, I just dozed off
while I was giving him a cuddle.
201
00:16:50,910 --> 00:16:53,037
Does he seem off to you?
202
00:16:56,329 --> 00:16:57,542
I haven't noticed.
203
00:16:59,510 --> 00:17:00,510
Okay.
204
00:17:02,043 --> 00:17:03,603
Em, there's some...
205
00:17:05,190 --> 00:17:08,190
There's something that I wanted
to talk to you about.
206
00:17:08,330 --> 00:17:11,753
Um, it's Julian's bar, um...
207
00:17:13,297 --> 00:17:16,227
He was talking to me about
maybe doing some furniture.
208
00:17:17,330 --> 00:17:18,900
He's put me in contact
with the designer.
209
00:17:20,900 --> 00:17:23,210
I think this is 'round
the corner from my office.
210
00:17:26,020 --> 00:17:27,160
I knew you wouldn't like it.
211
00:17:28,140 --> 00:17:32,050
Look, I understand the impact
this is gonna have on us,
212
00:17:32,650 --> 00:17:36,850
on you, but I need this.
213
00:17:38,080 --> 00:17:39,820
Rob, I think it's a great idea.
214
00:17:40,259 --> 00:17:41,296
Okay.
215
00:17:41,320 --> 00:17:44,230
And, yes, we should
definitely discuss it.
216
00:17:45,010 --> 00:17:47,830
It's just there's something that
I need to talk to you about.
217
00:17:51,620 --> 00:17:52,620
Chloe.
218
00:17:54,150 --> 00:17:55,920
Chloe, come here, please.
219
00:17:58,800 --> 00:18:00,240
Have you been out all night?
220
00:18:01,290 --> 00:18:05,340
Yeah, uh, just up, revising with Amy.
221
00:18:06,390 --> 00:18:09,366
Right, you've been working all night,
222
00:18:09,390 --> 00:18:10,440
dressed like that.
223
00:18:12,060 --> 00:18:13,826
- Hey, Dad.
- Hey.
224
00:18:15,240 --> 00:18:16,566
You know, revision's pointless
225
00:18:16,590 --> 00:18:18,390
if you're gonna be shattered
in your exam?
226
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
Okay, Mum.
227
00:18:22,500 --> 00:18:23,317
I'm getting in the shower.
228
00:18:23,341 --> 00:18:25,110
I haven't finished talking
to you, Chloe.
229
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
Wow.
230
00:18:27,810 --> 00:18:30,066
She's clearly been partying, right,
231
00:18:30,090 --> 00:18:32,886
which is fine. It's natural.
232
00:18:32,910 --> 00:18:35,490
But we need to get on top of this.
233
00:18:35,760 --> 00:18:38,310
We need to meet
this Amy girl at least, right?
234
00:18:39,810 --> 00:18:40,810
And, Em,
235
00:18:42,423 --> 00:18:44,763
you need to spend
some quality time with Chloe.
236
00:18:44,788 --> 00:18:45,928
She needs that.
237
00:18:46,350 --> 00:18:47,700
- I know. I will.
- I know.
238
00:18:49,673 --> 00:18:51,030
And what did you wanna talk about?
239
00:18:52,103 --> 00:18:54,923
Oh, it can wait. I've gotta go to work.
240
00:18:56,923 --> 00:18:57,923
Okay.
241
00:18:58,693 --> 00:19:00,289
- See you later.
- See you later.
242
00:19:19,470 --> 00:19:20,640
Thanks for doing this.
243
00:19:21,240 --> 00:19:23,271
Of course. You okay?
244
00:19:25,650 --> 00:19:26,736
It's like some crazy dream. I...
245
00:19:26,760 --> 00:19:28,943
I don't really know how to feel.
246
00:19:30,236 --> 00:19:31,988
Come on, then.
247
00:19:39,456 --> 00:19:41,872
Here you are.
This is all she had with her.
248
00:19:47,330 --> 00:19:48,330
Thanks.
249
00:19:50,390 --> 00:19:52,820
Eh, can I go and see her?
Could I do that, please?
250
00:19:52,850 --> 00:19:55,261
I can go and find out. Wait here.
251
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
What?
252
00:20:01,070 --> 00:20:02,780
Why the hell would you want
to go and see her?
253
00:20:02,810 --> 00:20:04,562
I don't know. Maybe I need closure.
254
00:20:05,390 --> 00:20:06,950
Thought you said
you spent ages with her.
255
00:20:07,550 --> 00:20:09,080
Well, maybe I wanna see her again.
256
00:20:10,340 --> 00:20:12,146
You know, I'm surprised you
don't wanna go and sit with her,
257
00:20:12,170 --> 00:20:13,880
proof that she's actually gone.
258
00:20:13,910 --> 00:20:15,776
You know, you didn't come
and see her at all and...
259
00:20:15,800 --> 00:20:18,050
I did, actually. I came yesterday.
260
00:20:19,256 --> 00:20:20,816
Why wouldn't you tell me that?
261
00:20:20,841 --> 00:20:22,791
I don't know, but I wish I hadn't come
262
00:20:22,816 --> 00:20:24,796
because it didn't give me
any bloody closure.
263
00:20:25,400 --> 00:20:27,110
All I can think about is bad blood.
264
00:20:27,140 --> 00:20:30,170
Oh, my... See, this bad blood thing,
265
00:20:30,500 --> 00:20:32,245
it's bullshit, Em!
266
00:20:32,270 --> 00:20:33,806
This second child curse,
267
00:20:33,830 --> 00:20:34,916
I don't know why you keep going
268
00:20:34,940 --> 00:20:36,277
on and on about...
269
00:20:40,430 --> 00:20:42,230
Right, can I go
and see my mum now, please?
270
00:20:42,260 --> 00:20:43,670
I'm afraid that's not possible.
271
00:20:43,940 --> 00:20:45,470
Your mother's body isn't here anymore.
272
00:20:45,500 --> 00:20:47,180
It's been taken to another facility.
273
00:20:47,720 --> 00:20:49,010
Is she at the funeral home?
274
00:20:49,220 --> 00:20:52,526
No, there needs to be a postmortem.
275
00:20:54,180 --> 00:20:55,980
I'm sorry, what, why would you do that?
276
00:20:56,340 --> 00:20:57,936
It looks as though she didn't die
277
00:20:57,960 --> 00:20:59,190
from her brain bleed.
278
00:20:59,250 --> 00:21:01,656
So the cause of death
and the circumstances
279
00:21:01,680 --> 00:21:03,360
around that need to be established.
280
00:21:05,323 --> 00:21:07,573
Are you suggesting her death
was suspicious?
281
00:21:07,660 --> 00:21:09,850
Well, that's what needs
to be determined.
282
00:21:10,590 --> 00:21:12,036
Now, someone will be in touch with you
283
00:21:12,060 --> 00:21:13,464
when they can release the body.
284
00:21:14,197 --> 00:21:15,607
I'm so sorry for your loss.
285
00:21:24,963 --> 00:21:26,519
That's gotta be a mistake, right?
286
00:21:29,910 --> 00:21:30,910
Yeah.
287
00:21:35,073 --> 00:21:36,278
I'm going to work.
288
00:21:53,516 --> 00:21:54,516
Fuck!
289
00:21:57,640 --> 00:21:59,266
Oh, my God, I'm so, so sorry!
290
00:21:59,290 --> 00:22:01,006
I didn't see you. Just hang on...
291
00:22:01,030 --> 00:22:03,030
Don't you know to look at a crossing?
292
00:22:03,340 --> 00:22:04,340
Are you okay?
293
00:22:04,780 --> 00:22:06,183
I'm fine. Whatever.
294
00:22:08,930 --> 00:22:10,460
Fuck.
295
00:22:27,570 --> 00:22:29,832
Sorry. Sorry.
296
00:22:46,070 --> 00:22:47,720
I told Buckley
you are running 10 minutes late.
297
00:22:47,750 --> 00:22:48,716
Great, thank you.
298
00:22:48,740 --> 00:22:50,060
We'll go through my notes during lunch.
299
00:22:50,090 --> 00:22:51,090
Sure.
300
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Thanks.
301
00:22:54,900 --> 00:22:55,900
Come in.
302
00:22:56,330 --> 00:22:57,890
- Hi.
- Ah, hi.
303
00:22:59,930 --> 00:23:01,071
Well, help yourself.
304
00:23:01,280 --> 00:23:03,032
I'm afraid I'm down to the eclairs
305
00:23:03,530 --> 00:23:04,496
Okay, thanks.
306
00:23:04,520 --> 00:23:07,646
So two things,
partnership's looking good,
307
00:23:07,670 --> 00:23:09,800
although, obviously,
I can't promise anything.
308
00:23:10,640 --> 00:23:12,206
Faisal is definitely in your corner
309
00:23:12,230 --> 00:23:13,460
and I am too.
310
00:23:13,490 --> 00:23:15,380
Baxter needs some work.
311
00:23:16,070 --> 00:23:18,800
Okay, what do I need to do
to get him on side?
312
00:23:19,220 --> 00:23:21,536
Well, more of what you're doing,
thinking like a partner
313
00:23:21,560 --> 00:23:23,960
and keeping the best interest
of the firm as your focus.
314
00:23:24,770 --> 00:23:26,930
Which leads me to the second thing.
315
00:23:27,673 --> 00:23:28,873
Legal aid.
316
00:23:29,300 --> 00:23:31,016
We can't afford
to spend so much time on it.
317
00:23:31,040 --> 00:23:33,470
That's the bottom line.
We've gotta keep the numbers up.
318
00:23:33,950 --> 00:23:35,900
We'll have to let the Stockwell case go.
319
00:23:36,410 --> 00:23:37,946
I've been building a great case
320
00:23:37,970 --> 00:23:39,146
for parental alienation.
321
00:23:39,170 --> 00:23:41,270
You can pass it on to
a colleague at another firm.
322
00:23:41,930 --> 00:23:43,076
If you've done the legwork,
323
00:23:43,100 --> 00:23:44,570
someone will be happy to pick it up.
324
00:23:45,080 --> 00:23:46,534
Angus, he trusts me.
325
00:23:50,780 --> 00:23:53,126
Baxter's been courting Richard Davies,
326
00:23:53,150 --> 00:23:54,386
the property developer who built
327
00:23:54,410 --> 00:23:56,150
those new complexes at Canary Warf.
328
00:23:56,660 --> 00:23:57,660
Right.
329
00:23:58,310 --> 00:23:59,630
He's, um,
330
00:24:00,680 --> 00:24:03,230
he's Amanda Stockwell's brother-in-law.
331
00:24:03,740 --> 00:24:05,570
And she works for him.
332
00:24:05,635 --> 00:24:06,626
Jesus.
333
00:24:06,650 --> 00:24:09,680
Your case makes that a potential
conflict of interest.
334
00:24:11,940 --> 00:24:16,050
If you don't drop it and we lose Davies,
335
00:24:16,500 --> 00:24:18,900
well, it's unlikely
you'll get the partnership.
336
00:24:20,740 --> 00:24:22,516
Baxter's organized a dinner tonight
337
00:24:22,540 --> 00:24:24,340
at Boundary to seal the deal.
338
00:24:24,490 --> 00:24:26,680
You should come too.
Amanda will be there.
339
00:24:27,190 --> 00:24:28,696
If you are helping schmooze her,
340
00:24:28,720 --> 00:24:30,046
that'll show Baxter you're serious
341
00:24:30,070 --> 00:24:31,510
about putting the firm first.
342
00:24:32,410 --> 00:24:34,720
Let Stockwell know
you can't represent him anymore.
343
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Do it today.
344
00:24:38,300 --> 00:24:40,400
♪ Da-da-da-daa-da da-daa ♪
345
00:24:40,500 --> 00:24:42,360
♪ Da-da-da-da ♪
346
00:24:42,460 --> 00:24:47,200
♪ Da-da-da-da-daa daa-daa-da ♪
347
00:24:47,300 --> 00:24:50,700
♪ You must realize ♪
348
00:24:50,800 --> 00:24:53,360
♪ The trees, they help us breathe ♪
349
00:24:55,010 --> 00:24:56,210
Come on, Will. Join in.
350
00:24:56,371 --> 00:24:57,426
Good, guys.
351
00:24:57,450 --> 00:25:00,410
♪ Help us breathe Help us breathe ♪
352
00:25:02,103 --> 00:25:03,373
Good.
353
00:25:03,398 --> 00:25:06,614
♪ Let's come together now ♪
354
00:25:09,500 --> 00:25:11,930
- Hey. Will.
- Will. Will.
355
00:25:14,812 --> 00:25:16,306
Benny, are you okay? Can I help you up?
356
00:25:16,330 --> 00:25:17,680
- Yeah, I'm okay.
- All right.
357
00:25:18,190 --> 00:25:20,044
Will, are you gonna say sorry to Ben?
358
00:25:21,790 --> 00:25:23,320
Hey. Okay. Can we take five?
359
00:25:23,350 --> 00:25:25,131
Yes, of course. Right, everybody...
360
00:25:25,156 --> 00:25:26,506
Come on, man. Let's have a chat.
361
00:25:32,380 --> 00:25:33,380
Here you go.
362
00:25:33,490 --> 00:25:34,975
Oh, lifesaver.
363
00:25:35,410 --> 00:25:37,180
Thanks so much for picking those up.
364
00:25:37,205 --> 00:25:39,563
- Pleasure.
- Okay.
365
00:25:40,920 --> 00:25:42,780
I would make you partner,
if I do say so myself.
366
00:25:42,810 --> 00:25:44,340
Yeah? Great.
367
00:25:45,412 --> 00:25:46,446
Thanks.
368
00:25:46,470 --> 00:25:48,126
Oh, shit. I nearly forgot.
369
00:25:48,150 --> 00:25:49,926
Can you book an appointment
370
00:25:49,950 --> 00:25:51,636
with Pete Stockwell for tomorrow,
371
00:25:51,660 --> 00:25:52,920
- but not in the office?
- Of course.
372
00:25:53,310 --> 00:25:54,995
- And I've booked you a cab.
- Great.
373
00:25:56,559 --> 00:25:57,915
Uh, Rosemary?
374
00:25:58,590 --> 00:25:59,856
I'm gonna send you an address.
375
00:25:59,880 --> 00:26:01,230
I just need to make a quick detour.
376
00:26:01,260 --> 00:26:02,260
Sure.
377
00:26:10,370 --> 00:26:12,356
Thanks, are you okay
to wait here for two minutes?
378
00:26:12,380 --> 00:26:13,380
Yeah, all right, luv.
379
00:26:13,405 --> 00:26:14,405
Thanks.
380
00:26:29,580 --> 00:26:30,580
Hi.
381
00:26:31,320 --> 00:26:34,950
I have something I need to give
to, um, Coraline Mitchell.
382
00:26:34,980 --> 00:26:36,240
Is she working today?
383
00:26:36,270 --> 00:26:38,550
She's in the dayroom just over there.
384
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
Through here?
385
00:26:41,220 --> 00:26:42,220
Okay, thanks.
386
00:26:46,430 --> 00:26:49,130
Do you want another biscuit?
387
00:26:50,773 --> 00:26:51,773
Coraline.
388
00:26:55,860 --> 00:26:57,546
I knocked you off your bike today.
389
00:26:57,570 --> 00:26:58,570
Yeah.
390
00:26:59,420 --> 00:27:01,526
I, I wanted to check if you were okay
391
00:27:01,550 --> 00:27:03,536
and say I'm sorry.
392
00:27:03,560 --> 00:27:08,027
Uh, also, you've dropped that.
393
00:27:10,510 --> 00:27:12,322
Well, this is awkward.
394
00:27:12,850 --> 00:27:15,409
I spent the whole day
plotting some terrible revenge.
395
00:27:16,060 --> 00:27:18,190
No, I'd forgotten about it already.
396
00:27:19,150 --> 00:27:21,460
It's a drop in the ocean with
what I've got to deal with here.
397
00:27:22,210 --> 00:27:24,010
Well, it's completely my fault.
398
00:27:24,035 --> 00:27:26,225
I was distracted.
399
00:27:26,320 --> 00:27:27,640
My mother was in hospital.
400
00:27:27,665 --> 00:27:28,797
It's fine.
401
00:27:29,590 --> 00:27:30,437
There's no harm done.
402
00:27:30,461 --> 00:27:33,100
I know how stressful
hospital visits can be.
403
00:27:33,820 --> 00:27:35,500
My mum's in and out of there
at the minute.
404
00:27:36,310 --> 00:27:37,960
Yeah, awful places.
405
00:27:38,816 --> 00:27:42,596
Um, if you need any repairs on the bike,
406
00:27:42,730 --> 00:27:44,163
- let me know.
- Mmm.
407
00:27:45,010 --> 00:27:47,920
Can I use you to sue you?
408
00:27:47,945 --> 00:27:49,355
Um, I'm in family law.
409
00:27:49,780 --> 00:27:50,926
So certainly not.
410
00:27:50,950 --> 00:27:53,238
But if something comes up,
then, yeah, let me know.
411
00:28:03,953 --> 00:28:06,126
Ah, I thought I was gonna be
the one who was gonna be late.
412
00:28:06,470 --> 00:28:08,030
You think you ready
to smile through this?
413
00:28:08,210 --> 00:28:09,416
I'm just gonna lie back,
414
00:28:09,440 --> 00:28:10,466
think of the partnership.
415
00:28:10,490 --> 00:28:12,050
That sounds smart. After you.
416
00:28:12,140 --> 00:28:13,140
Thank you.
417
00:28:24,920 --> 00:28:26,540
Oh, Faisal Ahmed, partner.
418
00:28:26,600 --> 00:28:28,376
- Great to meet you.
- And this is Emma Averill,
419
00:28:28,400 --> 00:28:29,941
Senior Associate, Family Law.
420
00:28:29,971 --> 00:28:31,076
Nice to meet you.
421
00:28:31,100 --> 00:28:33,026
We want you to get
a feel for the whole firm.
422
00:28:33,050 --> 00:28:34,363
Not just the commercial arm.
423
00:28:34,580 --> 00:28:35,630
Great to meet you, Emma.
424
00:28:35,870 --> 00:28:37,880
Amanda says you're very sharp.
425
00:28:37,910 --> 00:28:39,656
Oh, Emma's doing fantastic work,
426
00:28:39,680 --> 00:28:42,620
giving our family law division
a human face in the field.
427
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Well said.
428
00:28:44,479 --> 00:28:46,129
Right, there's some drinks over
there that need our attention.
429
00:28:46,154 --> 00:28:47,154
I think that's gonna happen.
430
00:28:48,740 --> 00:28:50,546
I know this must be awkward,
431
00:28:50,570 --> 00:28:51,980
but no hard feelings?
432
00:28:52,040 --> 00:28:53,660
No. No hard feelings.
433
00:28:53,930 --> 00:28:55,730
Angus says you've got a little boy too.
434
00:28:55,970 --> 00:28:57,440
Yeah, Will, he's six.
435
00:28:57,470 --> 00:28:59,810
Oh, God, so adorable
at that age, aren't they?
436
00:28:59,900 --> 00:29:00,950
Full of questions.
437
00:29:00,980 --> 00:29:02,766
- Well, cheers.
- Cheers.
438
00:29:03,680 --> 00:29:04,886
Nathan's growing up too fast.
439
00:29:04,910 --> 00:29:06,145
Blink and you miss it.
440
00:29:06,980 --> 00:29:07,980
Amanda.
441
00:29:08,900 --> 00:29:09,900
What's going on?
442
00:29:10,460 --> 00:29:11,460
What are you doing here?
443
00:29:11,600 --> 00:29:13,280
I thought we were having dinner
to discuss Nathan.
444
00:29:13,520 --> 00:29:16,430
God, sorry, my assistant
must've crossed wires.
445
00:29:16,460 --> 00:29:17,870
Our dinner's tomorrow.
446
00:29:17,900 --> 00:29:19,280
She's given you the wrong details.
447
00:29:19,310 --> 00:29:22,676
Bullshit. This is not
one of your games, isn't it?
448
00:29:22,700 --> 00:29:23,700
Emma.
449
00:29:25,840 --> 00:29:27,640
The fuck are you doing here?
You're my lawyer.
450
00:29:31,780 --> 00:29:33,286
I'm sorry. I was meant to call you.
451
00:29:33,310 --> 00:29:34,810
To tell me you were having
drinks with my wife?
452
00:29:35,830 --> 00:29:37,960
Pete, I'm sorry.
I can't represent you anymore.
453
00:29:37,990 --> 00:29:39,520
There's a conflict of interest.
454
00:29:40,240 --> 00:29:41,926
- Let me explain
- I know what's a conflict of interest.
455
00:29:41,950 --> 00:29:43,150
I'm not stupid.
456
00:29:45,920 --> 00:29:47,030
You're just like the rest of them.
457
00:29:47,780 --> 00:29:49,256
You don't care
unless we're paying you to.
458
00:29:49,280 --> 00:29:50,772
That's not fair, Pete. I do care.
459
00:29:57,090 --> 00:29:58,596
I told you it had to be done by tonight.
460
00:29:58,620 --> 00:29:59,437
What were you thinking?
461
00:29:59,461 --> 00:30:01,086
There is no way there was a mix-up.
462
00:30:01,110 --> 00:30:02,196
She is fucking with him.
463
00:30:02,220 --> 00:30:03,606
I don't care about Pete Stockwell
464
00:30:03,630 --> 00:30:05,520
- and neither should you.
- But I do care.
465
00:30:05,640 --> 00:30:07,566
I care about all of my clients.
466
00:30:07,590 --> 00:30:09,720
This isn't about lining your pockets.
467
00:30:11,770 --> 00:30:13,720
Legal aid won't pay your mortgage, Emma.
468
00:30:13,750 --> 00:30:14,750
Go home.
469
00:30:27,920 --> 00:30:30,220
Fuck am I doing right now?
470
00:30:45,119 --> 00:30:46,319
You brushed them teeth?
471
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Yeah.
472
00:30:48,650 --> 00:30:50,540
Good boy. All right, let's get you
473
00:30:51,380 --> 00:30:52,668
nice and snuggled.
474
00:30:58,060 --> 00:30:59,260
You wanna talk about it?
475
00:31:00,176 --> 00:31:01,176
What?
476
00:31:02,790 --> 00:31:03,971
Come on, bud.
477
00:31:05,743 --> 00:31:07,123
What happened with you and Ben?
478
00:31:10,289 --> 00:31:11,687
Not like you, hey?
479
00:31:14,300 --> 00:31:15,620
You could've really hurt him.
480
00:31:17,536 --> 00:31:18,676
Did you guys fall out?
481
00:31:20,036 --> 00:31:21,036
I don't know.
482
00:31:24,296 --> 00:31:26,576
Buddy, buddy, what's going on?
483
00:31:27,686 --> 00:31:29,329
Hey, what's going on with you?
484
00:31:33,816 --> 00:31:35,616
Would you rather talk to Mummy about it?
485
00:31:36,330 --> 00:31:38,790
I don't want to talk to Mummy.
486
00:31:42,282 --> 00:31:43,282
Okay.
487
00:32:36,019 --> 00:32:37,019
Julian.
488
00:32:38,390 --> 00:32:40,700
I thought I recognized
that graffiti from somewhere.
489
00:32:41,270 --> 00:32:42,736
What you doing, wondering these parts?
490
00:32:43,430 --> 00:32:45,386
You know, just walking the streets,
491
00:32:45,410 --> 00:32:48,241
eating a kebab
after a pretty shitty day.
492
00:32:48,770 --> 00:32:50,202
So this is the new bar?
493
00:32:51,090 --> 00:32:52,090
Yep.
494
00:32:52,460 --> 00:32:54,230
Much bigger than it looks
in the brochure.
495
00:32:54,350 --> 00:32:56,300
Yeah, I'd show you around,
but it's a bit of a health hazard.
496
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
Do you need a ride home?
497
00:32:58,670 --> 00:33:00,830
Yes, that would be great, thank you.
498
00:33:01,980 --> 00:33:03,630
Come on, then, pitch it to me.
499
00:33:03,660 --> 00:33:07,266
Uh, okay, it's, uh, designer cocktails,
500
00:33:07,290 --> 00:33:08,290
small plates,
501
00:33:08,863 --> 00:33:11,623
uh, for young, ambitious professionals.
502
00:33:11,648 --> 00:33:12,668
You know, the kind of poor sods
503
00:33:12,750 --> 00:33:13,776
who'll never own their own homes,
504
00:33:13,800 --> 00:33:15,726
but still want oat milk
in their White Russians.
505
00:33:15,750 --> 00:33:17,826
And that is our children's futures.
506
00:33:17,850 --> 00:33:18,850
Yeah.
507
00:33:18,875 --> 00:33:20,825
Yeah, Robert's furniture's
gonna look fucking great.
508
00:33:20,940 --> 00:33:22,296
I've been telling him for ages
509
00:33:22,320 --> 00:33:23,568
it's good enough to sell.
510
00:33:24,642 --> 00:33:25,642
Oh.
511
00:33:27,977 --> 00:33:30,617
Oh, just an anniversary gift
for Michelle.
512
00:33:31,550 --> 00:33:33,230
Well, brownie points for remembering.
513
00:33:36,430 --> 00:33:38,170
He just pushed him?
514
00:33:38,440 --> 00:33:40,240
No reason, just out of the blue?
515
00:33:40,420 --> 00:33:42,610
Like I said, he hasn't been himself.
516
00:33:44,080 --> 00:33:48,135
I can't get more than one word from him.
517
00:33:49,330 --> 00:33:50,740
He stopped telling his jokes.
518
00:33:51,640 --> 00:33:53,440
Maybe he's coming down with something.
519
00:33:54,660 --> 00:33:56,256
How is Michelle? Was she okay?
520
00:33:56,280 --> 00:33:58,506
Yeah, yeah, she was absolutely fine.
521
00:33:58,530 --> 00:34:00,300
Ben was too, thankfully.
522
00:34:02,180 --> 00:34:03,200
But, Em,
523
00:34:05,823 --> 00:34:08,223
Michelle gave me a prescription for you.
524
00:34:10,433 --> 00:34:11,783
Sleeping pills.
525
00:34:15,553 --> 00:34:16,553
Is it that bad?
526
00:34:19,600 --> 00:34:20,600
Yeah.
527
00:34:25,997 --> 00:34:27,497
When we got together,
528
00:34:27,550 --> 00:34:30,076
I told you that my mum died
529
00:34:30,100 --> 00:34:31,210
when I was a kid.
530
00:34:32,483 --> 00:34:33,713
Uh-huh.
531
00:34:35,203 --> 00:34:36,733
That's not true.
532
00:34:36,943 --> 00:34:38,893
She died a couple of days ago.
533
00:34:46,363 --> 00:34:48,033
Right, okay, um...
534
00:34:49,150 --> 00:34:50,350
Sorry, um...
535
00:34:51,850 --> 00:34:54,340
So if she wasn't dead, where was she?
536
00:34:55,710 --> 00:34:58,288
She was in a psychiatric facility.
537
00:35:01,090 --> 00:35:02,650
Why? What happened?
538
00:35:06,590 --> 00:35:10,670
Um, okay, so just before
539
00:35:10,695 --> 00:35:12,585
her 40th birthday,
540
00:35:13,300 --> 00:35:14,926
she stopped sleeping
541
00:35:14,950 --> 00:35:20,510
and was acting
542
00:35:21,200 --> 00:35:22,610
erratically.
543
00:35:23,090 --> 00:35:24,876
Two, one, zero, two.
544
00:35:24,900 --> 00:35:26,486
I was five. Phoebe was seven.
545
00:35:26,510 --> 00:35:29,156
Two, one, three,
one, two, three, one, five, two.
546
00:35:29,180 --> 00:35:31,556
And then the night of her 40th birthday,
547
00:35:31,580 --> 00:35:34,040
I found her trying to suffocate Phoebe.
548
00:35:36,060 --> 00:35:37,744
And then we went into care.
549
00:35:38,340 --> 00:35:42,420
And the rest is as you know it,
foster homes and so on.
550
00:35:43,707 --> 00:35:46,253
That's awful. That's...
551
00:35:47,130 --> 00:35:48,430
Yeah.
552
00:35:49,410 --> 00:35:52,500
Which is why I think
I'm struggling to sleep.
553
00:35:54,753 --> 00:35:57,243
You know, 40 seemed such a long way away
554
00:35:57,268 --> 00:35:58,318
and now it's here.
555
00:35:58,360 --> 00:35:59,800
It's all I can think about.
556
00:36:01,210 --> 00:36:04,096
She always used to say
I'd end up like her
557
00:36:04,120 --> 00:36:07,270
and that I had what she called
bad blood.
558
00:36:09,370 --> 00:36:12,310
Apparently, every second child
in our family had it.
559
00:36:15,030 --> 00:36:17,430
I'm sorry I didn't tell you sooner.
560
00:36:17,460 --> 00:36:18,840
I haven't told anybody.
561
00:36:18,870 --> 00:36:22,350
Just don't want it
to be a part of my life.
562
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
It's my shit.
563
00:36:24,180 --> 00:36:25,290
Not anyone else's.
564
00:36:29,239 --> 00:36:30,559
It's okay. I get it.
565
00:36:38,816 --> 00:36:40,046
But, Em, I love you.
566
00:36:41,950 --> 00:36:44,230
And your shit is my shit, okay?
567
00:36:45,190 --> 00:36:46,360
And I'm so sorry.
568
00:36:46,750 --> 00:36:50,550
That's, that's a lot to carry around.
569
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Thank you.
570
00:37:40,352 --> 00:37:41,910
Hopefully I'll sleep tonight.
571
00:38:43,960 --> 00:38:48,760
♪ ...grinding wheel-bird grieve ♪
572
00:38:49,630 --> 00:38:54,747
♪ Grief unknits ♪
573
00:38:54,772 --> 00:38:58,940
♪ My raveled sleeve ♪
574
00:38:58,966 --> 00:39:03,136
♪ Death of summer ♪
575
00:39:03,163 --> 00:39:05,863
♪ Death of play ♪
576
00:39:06,260 --> 00:39:12,584
♪ Waxing night... ♪
577
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
Hi.
578
00:41:20,653 --> 00:41:21,653
You okay?
579
00:41:22,050 --> 00:41:24,150
I just found that in Chloe's washing.
580
00:41:24,959 --> 00:41:26,099
Oh, my God.
581
00:41:26,910 --> 00:41:29,646
Em, we need to talk to her, now.
582
00:41:29,670 --> 00:41:30,930
I'm absolutely sick of this.
583
00:41:33,480 --> 00:41:34,890
Em, don't go through her bag.
584
00:41:35,010 --> 00:41:37,980
We should talk to her. Chloe,
can you come here, please?
585
00:41:38,070 --> 00:41:40,350
Emma. Emma, stop!
586
00:41:41,670 --> 00:41:43,650
Am I gonna find
any more drugs in your bag?
587
00:41:43,710 --> 00:41:46,380
Jesus fucking Christ, Mum,
you're going through my bag now?
588
00:41:46,410 --> 00:41:48,126
Do not talk to me like that.
589
00:41:48,150 --> 00:41:49,386
That is the least of your worries.
590
00:41:49,410 --> 00:41:50,946
The least of my worries?
Are you kidding?
591
00:41:50,970 --> 00:41:52,716
That's an invasion of my privacy.
592
00:41:52,740 --> 00:41:53,750
- Listen, Chloe.
- Dad!
593
00:41:53,774 --> 00:41:57,186
Weed is one thing. This? Not okay.
594
00:41:57,210 --> 00:41:58,311
It's just a bit of coke.
595
00:41:58,336 --> 00:41:59,376
Fucking hell!
596
00:41:59,400 --> 00:42:01,476
Which I'm guessing came
from this friend of yours, Amy,
597
00:42:01,500 --> 00:42:03,126
because you can't afford
things like that.
598
00:42:03,150 --> 00:42:05,196
Amy has nothing to do with it.
599
00:42:05,220 --> 00:42:06,300
- She's...
- Of course she doesn't.
600
00:42:06,630 --> 00:42:08,157
You think I was born yesterday, Chloe?
601
00:42:08,190 --> 00:42:10,620
Okay, this conversation isn't finished.
602
00:42:12,830 --> 00:42:14,098
Uh, Mrs. Averill.
603
00:42:14,670 --> 00:42:15,666
Yes.
604
00:42:15,690 --> 00:42:17,706
Uh, DI Hildreth and DS Caine.
605
00:42:17,730 --> 00:42:19,530
Sorry to disturb you this early.
606
00:42:19,555 --> 00:42:20,730
Do you mind if we come in?
607
00:42:22,110 --> 00:42:23,190
Yeah, of course.
608
00:42:25,470 --> 00:42:26,470
It's the police.
609
00:42:27,150 --> 00:42:28,470
You called the police?
610
00:42:28,680 --> 00:42:29,680
Of course not.
611
00:42:31,590 --> 00:42:33,876
We need to ask you some questions
612
00:42:33,900 --> 00:42:35,970
about the recent death of your mother.
613
00:42:38,210 --> 00:42:42,050
Yeah, that's fine.
Um, come into the living room.
614
00:42:43,820 --> 00:42:44,787
What is going on?
615
00:42:44,811 --> 00:42:45,956
Nothing to worry about. It's okay.
616
00:42:45,980 --> 00:42:47,750
Can you do Will's breakfast? Okay.
617
00:42:52,550 --> 00:42:54,860
I thought there was
an error with the postmortem.
618
00:42:55,730 --> 00:42:58,550
So she didn't die of a head injury?
619
00:42:59,810 --> 00:43:04,286
Uh, you saw your mother
last Sunday morning
620
00:43:04,310 --> 00:43:06,650
after she was admitted
to hospital, correct?
621
00:43:06,675 --> 00:43:08,275
Barely.
622
00:43:08,673 --> 00:43:10,321
Um, my sister called me.
623
00:43:11,660 --> 00:43:12,896
Thought something was wrong with her.
624
00:43:12,920 --> 00:43:14,456
And when I got there, it was my mother.
625
00:43:14,480 --> 00:43:15,590
And I walked out.
626
00:43:16,520 --> 00:43:18,380
So not really a visit at all.
627
00:43:20,030 --> 00:43:23,120
I hadn't seen my mother for 35 years.
628
00:43:23,150 --> 00:43:24,500
I still didn't want to.
629
00:43:24,680 --> 00:43:26,690
But she was seriously injured.
630
00:43:26,720 --> 00:43:28,070
That didn't change your mind?
631
00:43:29,240 --> 00:43:30,240
No.
632
00:43:30,800 --> 00:43:33,500
Then you went back on Tuesday morning?
633
00:43:36,719 --> 00:43:37,745
Um, yes.
634
00:43:37,770 --> 00:43:40,260
I stood by her bed. That was all.
635
00:43:40,290 --> 00:43:41,460
What time was this?
636
00:43:42,180 --> 00:43:43,620
10:00, 10:30.
637
00:43:44,430 --> 00:43:46,980
Did you notice anything unusual
638
00:43:47,220 --> 00:43:48,330
or anyone?
639
00:43:49,230 --> 00:43:51,210
No, not that I can recall.
640
00:43:54,380 --> 00:43:56,990
Did you notice any change
in your mother's condition?
641
00:43:59,780 --> 00:44:00,780
No.
642
00:44:01,700 --> 00:44:03,296
Why didn't you tell your sister
643
00:44:03,320 --> 00:44:05,930
that you were gonna go
see Patricia for a second time?
644
00:44:07,610 --> 00:44:08,870
You've spoken to Phoebe?
645
00:44:12,120 --> 00:44:14,226
Blood from a pressure nose bleed
646
00:44:14,250 --> 00:44:15,720
was found on your mother's pillow.
647
00:44:17,040 --> 00:44:18,996
And fibers from the pillow case
648
00:44:19,020 --> 00:44:21,420
were found in her nasal cavity
and throat.
649
00:44:23,280 --> 00:44:24,846
The results of the postmortem show
650
00:44:24,870 --> 00:44:26,370
that your mother was suffocated.
651
00:44:27,180 --> 00:44:30,100
We'll need you to make a
formal statement at some point.
45136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.