All language subtitles for Insomnia.2024.S01E02.MeGusta-1080.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,250 --> 00:00:04,640 There is only one monster in this house. 2 00:00:04,665 --> 00:00:05,775 And do you know who it is? 3 00:00:05,990 --> 00:00:07,580 It's me. 4 00:00:07,610 --> 00:00:09,740 I'm not sleeping and it's getting worse. 5 00:00:09,770 --> 00:00:11,696 Your husband doesn't know what happened to us 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,736 when we were kids. That isn't healthy. 7 00:00:13,760 --> 00:00:15,380 You know I'd never hurt our children. 8 00:00:15,650 --> 00:00:17,186 That's not even a question. 9 00:00:18,580 --> 00:00:20,980 Do you know, you do look exhausted. 10 00:00:21,970 --> 00:00:24,466 So who knows, maybe you are going fucking mad 11 00:00:24,490 --> 00:00:25,870 just like she did. 12 00:00:26,350 --> 00:00:28,600 I will never be you. 13 00:01:15,710 --> 00:01:18,716 Yes, left, right, and center 14 00:01:18,740 --> 00:01:20,080 from Westminster... 15 00:01:30,630 --> 00:01:31,960 Ah! 16 00:02:17,180 --> 00:02:22,408 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 17 00:02:57,632 --> 00:02:58,676 Emma. 18 00:02:58,700 --> 00:03:00,260 Your sister called a couple of times. 19 00:03:00,285 --> 00:03:01,615 Oh, thanks. 20 00:03:01,970 --> 00:03:04,730 Oh, and just a heads-up, Mrs. Morgan wasn't happy. 21 00:03:04,760 --> 00:03:06,890 She didn't wanna sign anything without you there. 22 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 Right, yeah. 23 00:03:09,205 --> 00:03:11,125 Um, are you okay to rearrange for tomorrow? 24 00:03:11,270 --> 00:03:12,270 - Yeah, sure. - Thank you. 25 00:03:13,310 --> 00:03:15,350 Oh, fuck. Sorry. 26 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 It's fine. 27 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 Everything okay? 28 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 Yeah. 29 00:03:25,760 --> 00:03:27,320 Just a bit tired. 30 00:03:27,350 --> 00:03:29,000 Didn't get a great night's sleep. 31 00:03:29,330 --> 00:03:30,410 Is there anything I can do? 32 00:03:30,440 --> 00:03:31,440 No. 33 00:03:32,570 --> 00:03:36,020 I'm gonna call Mrs. Morgan now to smooth things over. 34 00:03:36,260 --> 00:03:37,610 - Sure. - Thanks. 35 00:03:52,866 --> 00:03:54,606 Oh, my God. Thank you, thank you, thank you. 36 00:03:54,705 --> 00:03:55,705 You're a lifesaver. 37 00:03:56,570 --> 00:03:57,986 It's the first indoor nets this season. 38 00:03:58,010 --> 00:03:59,598 They'll kill me if I don't make it. 39 00:04:00,620 --> 00:04:02,996 It's not the first time that Chloe's been MIA 40 00:04:03,020 --> 00:04:05,156 when she's supposed to be babysitting, which is hilarious, 41 00:04:05,180 --> 00:04:07,466 considering her mobile phone is super glued 42 00:04:07,490 --> 00:04:09,050 to her hands at all times. 43 00:04:09,740 --> 00:04:12,020 Hey, Will! Guess who's here? 44 00:04:12,200 --> 00:04:13,047 I've tried Emma as well, 45 00:04:13,071 --> 00:04:14,613 but she's, you know, not answering. 46 00:04:14,810 --> 00:04:16,700 But I'll message her and let her know that you're here. 47 00:04:16,970 --> 00:04:18,200 Forewarned is forearmed. 48 00:04:18,440 --> 00:04:20,450 Yeah, I'm never gonna understand you two. 49 00:04:20,950 --> 00:04:21,956 Hey, dude, 50 00:04:21,980 --> 00:04:23,180 - guess who's here. - Hi. 51 00:04:23,210 --> 00:04:24,356 Auntie Phoebe's babysitting. 52 00:04:24,380 --> 00:04:25,316 How lucky are you? 53 00:04:25,340 --> 00:04:27,373 Where's my big cuddle? Oh! 54 00:04:27,830 --> 00:04:29,456 Listen, as soon as Dad goes out, 55 00:04:29,480 --> 00:04:30,950 we're gonna get some ice cream. Yeah? 56 00:04:35,230 --> 00:04:36,230 Oh. 57 00:04:36,700 --> 00:04:37,700 Is he all right? 58 00:04:39,070 --> 00:04:40,720 Yeah, he's a bit under the weather, I think. 59 00:04:41,380 --> 00:04:42,790 He's such a beautiful little soul. 60 00:04:44,559 --> 00:04:45,977 Ah, yeah. 61 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Right. 62 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 Pheeb? 63 00:04:55,410 --> 00:04:56,410 Are you okay? 64 00:04:58,230 --> 00:04:59,230 Yeah. 65 00:05:01,500 --> 00:05:02,910 It's just a lot going on. 66 00:05:03,390 --> 00:05:04,830 And I'm a bit hormonal. 67 00:05:05,280 --> 00:05:08,709 Hey, between Chloe and Emma, 68 00:05:08,880 --> 00:05:11,100 I've become an unwitting expert dealing with hormones, so... 69 00:05:11,583 --> 00:05:14,256 It's all right. Mostly... 70 00:05:18,723 --> 00:05:20,403 I am pregnant. 71 00:05:23,217 --> 00:05:24,537 I'm gonna have a baby. 72 00:05:27,377 --> 00:05:28,521 Holy shit. 73 00:05:29,330 --> 00:05:31,160 That's amazing. 74 00:05:32,090 --> 00:05:33,251 Yeah? 75 00:05:36,583 --> 00:05:39,403 Um, before you ask, 76 00:05:39,950 --> 00:05:41,126 don't know who the dad is. 77 00:05:41,150 --> 00:05:42,409 - Okay. All right. - Not like that. 78 00:05:43,130 --> 00:05:44,900 I got a donor, did IVF. 79 00:05:47,003 --> 00:05:48,123 I am... 80 00:05:48,800 --> 00:05:52,010 Oh, I always wanted to do it on my own, anyway. 81 00:05:53,330 --> 00:05:55,881 Just have my own little family. 82 00:05:57,260 --> 00:05:59,000 I figured it was probably about time. 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,590 Fuck. Good for you. 84 00:06:06,500 --> 00:06:08,036 I haven't told anybody else yet. 85 00:06:08,060 --> 00:06:09,566 - Okay. - Emma doesn't know. 86 00:06:09,590 --> 00:06:12,566 I just, I wanna get past the 12 weeks 87 00:06:12,590 --> 00:06:14,780 and then I can just tell everybody when I'm ready. 88 00:06:15,627 --> 00:06:17,630 Of course. I'm so happy for you. 89 00:06:19,040 --> 00:06:20,739 And Emma will be as well, hey. 90 00:06:22,880 --> 00:06:25,160 Hey, bring on those sexy swollen ankles. 91 00:06:25,940 --> 00:06:27,560 Such a weirdo, Rob. 92 00:06:30,350 --> 00:06:31,970 Right, come on. It's cricket time. 93 00:06:32,000 --> 00:06:34,160 Hey, come here. Thank you for coming to the rescue. 94 00:06:34,490 --> 00:06:36,410 Oh, my God. Oh, my God, oh, my God. 95 00:06:36,446 --> 00:06:37,856 Oh, my God! 96 00:06:38,120 --> 00:06:40,425 Oh, my God! A baby, Pheebs. 97 00:06:40,760 --> 00:06:42,560 Does the world know what's coming? 98 00:06:42,590 --> 00:06:43,790 Oh, piss off, Rob. 99 00:06:43,910 --> 00:06:45,263 Hey, "Uncle Rob." 100 00:06:49,630 --> 00:06:50,936 You're gonna be a great mum. 101 00:06:55,060 --> 00:06:56,770 - All right. - Bye. 102 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 See you later. 103 00:07:03,460 --> 00:07:06,400 Right, come on, Will! Ice cream! 104 00:07:35,640 --> 00:07:37,966 One, five, five, two, one, zero, two, 105 00:07:37,990 --> 00:07:39,926 two, nine, two, three, three, 106 00:07:39,950 --> 00:07:40,907 one, zero, one, 107 00:07:40,931 --> 00:07:44,146 one, one, three, one, two, three, one, five, five, two... 108 00:07:44,170 --> 00:07:47,376 Two, one, zero, two, two, nine, two, three, three, 109 00:07:47,400 --> 00:07:48,690 one, zero, one, one, one, three, one, two... 110 00:07:49,620 --> 00:07:52,266 One, zero, two, two, nine, two, three, 111 00:07:52,290 --> 00:07:56,166 three, one, zero, one, one, one, three, one, two, three, 112 00:07:56,190 --> 00:07:59,006 one, five, five, two, one, zero, two, two, 113 00:07:59,030 --> 00:08:02,486 nine, two, three, three, one, zero, one, one, one, 114 00:08:02,510 --> 00:08:04,176 three, one, two, three, 115 00:08:04,200 --> 00:08:07,050 one, five, five, two, one, zero, two, two. 116 00:08:23,320 --> 00:08:24,880 I'm gonna head off. Do you need anything? 117 00:08:24,910 --> 00:08:27,070 No, I'm good, thanks. Have a nice evening. 118 00:08:40,303 --> 00:08:41,303 Oh, shit. 119 00:08:48,010 --> 00:08:49,576 Uh, look, I can't get ahold of Chloe, 120 00:08:49,600 --> 00:08:51,640 so I've had to ask Phoebe to babysit. 121 00:08:52,150 --> 00:08:54,434 Um, try and be nice to her. 122 00:08:55,060 --> 00:08:57,250 Remember, you're the only family she's got. 123 00:09:08,180 --> 00:09:09,860 Welcome to St. Agnes. 124 00:09:15,740 --> 00:09:17,248 Would you like to go in? 125 00:09:19,023 --> 00:09:20,043 Pheebs? 126 00:09:54,110 --> 00:09:56,120 - Hi. Is Will okay? - Yeah, he's all right. 127 00:09:57,170 --> 00:09:58,250 He's a bit quiet. 128 00:09:58,607 --> 00:10:01,217 Well, God knows what's happened to Chloe. 129 00:10:01,490 --> 00:10:03,086 It's probably a boy, isn't it? 130 00:10:03,920 --> 00:10:05,006 I need to talk to you, Em. 131 00:10:05,030 --> 00:10:06,470 Did you not get my missed calls? 132 00:10:07,100 --> 00:10:09,590 Listen, yesterday got a little bit out of hand. 133 00:10:09,620 --> 00:10:11,780 - I'm sorry. - It's not about that. 134 00:10:13,963 --> 00:10:14,963 What's up? 135 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Mum's dead. 136 00:10:24,140 --> 00:10:25,140 When? 137 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 This morning. 138 00:10:30,240 --> 00:10:31,027 I went to get coffee 139 00:10:31,051 --> 00:10:32,880 and when I got back to her room, she was gone. 140 00:10:35,150 --> 00:10:38,150 It was horrible, Emma. She didn't look peaceful. 141 00:10:41,510 --> 00:10:42,950 Don't know what you want me to say. 142 00:10:45,200 --> 00:10:46,370 Our mum died. 143 00:10:47,420 --> 00:10:49,130 Don't you want to talk about it? 144 00:10:49,840 --> 00:10:51,910 What is there to talk about? 145 00:10:52,780 --> 00:10:54,136 Do you know, from the day that they put us 146 00:10:54,160 --> 00:10:55,456 in the children's home, it was you 147 00:10:55,480 --> 00:10:57,700 that decided that she didn't exist anymore. 148 00:10:58,690 --> 00:11:00,286 And if you won't talk about her, 149 00:11:00,310 --> 00:11:01,780 it means that I can't. 150 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 I'm sorry. 151 00:11:11,770 --> 00:11:13,060 It was just a shock. 152 00:11:15,470 --> 00:11:17,840 The doctor said that she was improving. 153 00:11:19,050 --> 00:11:21,480 And then she was just gone. She wasn't there anymore. 154 00:11:23,860 --> 00:11:25,300 I held her hand for a bit. 155 00:11:29,050 --> 00:11:31,390 It felt like she was filling up with cold water. 156 00:11:34,430 --> 00:11:36,530 I tried to think of something nice to say, but... 157 00:11:38,480 --> 00:11:39,980 I couldn't think of anything. 158 00:11:42,620 --> 00:11:44,846 She tried to suffocate you as a child. 159 00:11:44,870 --> 00:11:46,286 I can never forgive her for that. 160 00:11:46,310 --> 00:11:48,620 But that's it. It happened to me. 161 00:11:50,260 --> 00:11:51,646 So if I can forgive her, 162 00:11:51,670 --> 00:11:54,040 I don't understand why you can't. 163 00:11:55,270 --> 00:11:56,476 It was easier for you. 164 00:11:56,500 --> 00:11:57,826 It was always easier for you. 165 00:11:57,850 --> 00:11:59,500 Even when we were at St. Agnes, 166 00:12:00,310 --> 00:12:01,726 families wanted you. 167 00:12:01,750 --> 00:12:03,856 Just because I was younger. 168 00:12:03,880 --> 00:12:07,000 I was five. I was cuter. 169 00:12:07,570 --> 00:12:08,570 Still am. 170 00:12:11,480 --> 00:12:12,950 Just look at your life, Em. 171 00:12:14,060 --> 00:12:16,046 You've got Robert. You've got the kids. 172 00:12:16,070 --> 00:12:17,426 You've got your job. 173 00:12:17,450 --> 00:12:19,880 You never wanted any of that, Phoebe. 174 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Maybe. 175 00:12:32,003 --> 00:12:33,945 Thanks for looking after Will. 176 00:12:37,580 --> 00:12:39,686 I need to find out where the hell Chloe is. 177 00:12:39,710 --> 00:12:41,345 All right. 178 00:12:41,369 --> 00:12:47,566 And, look, the hospital have said 179 00:12:47,590 --> 00:12:49,240 I can collect her things tomorrow. 180 00:12:51,160 --> 00:12:53,200 I would really like it if we could do that together. 181 00:12:55,896 --> 00:12:56,976 I'll think about it. 182 00:13:06,838 --> 00:13:07,900 I'll see you in a bit. 183 00:13:07,925 --> 00:13:09,580 Yeah. Bye. 184 00:13:44,320 --> 00:13:46,030 We never have to see her again. 185 00:14:53,060 --> 00:14:56,360 ♪ ...autumn's ache ♪ 186 00:14:57,230 --> 00:15:01,776 ♪ What says dunnick, drush, or dove? ♪ 187 00:15:05,460 --> 00:15:10,900 ♪ ...tender Tender love ♪ 188 00:15:11,930 --> 00:15:17,930 ♪ Hear the grinding wheel-bird grieve ♪ 189 00:16:02,350 --> 00:16:03,626 Two, two, nine, two, three, three, 190 00:16:03,650 --> 00:16:05,786 one, zero, one, one, one, three, one, two... 191 00:16:05,810 --> 00:16:07,686 One, five, five, two one, zero, 192 00:16:07,710 --> 00:16:09,516 two, two, nine, two, three, three, 193 00:16:09,540 --> 00:16:11,906 one, zero, one, one, one, three, one, two three, 194 00:16:11,930 --> 00:16:13,326 one, five, five, two, one, zero, 195 00:16:13,350 --> 00:16:15,590 two, two, nine, two, three, one, zero, one... 196 00:16:33,380 --> 00:16:34,490 - Hey. Morning. - Hey. 197 00:16:36,080 --> 00:16:37,946 You and Will looked very cute last night. 198 00:16:37,970 --> 00:16:39,350 I didn't wanna disturb you. 199 00:16:40,820 --> 00:16:42,230 Did he have a bad dream or something? 200 00:16:44,590 --> 00:16:47,740 No, I just dozed off while I was giving him a cuddle. 201 00:16:50,910 --> 00:16:53,037 Does he seem off to you? 202 00:16:56,329 --> 00:16:57,542 I haven't noticed. 203 00:16:59,510 --> 00:17:00,510 Okay. 204 00:17:02,043 --> 00:17:03,603 Em, there's some... 205 00:17:05,190 --> 00:17:08,190 There's something that I wanted to talk to you about. 206 00:17:08,330 --> 00:17:11,753 Um, it's Julian's bar, um... 207 00:17:13,297 --> 00:17:16,227 He was talking to me about maybe doing some furniture. 208 00:17:17,330 --> 00:17:18,900 He's put me in contact with the designer. 209 00:17:20,900 --> 00:17:23,210 I think this is 'round the corner from my office. 210 00:17:26,020 --> 00:17:27,160 I knew you wouldn't like it. 211 00:17:28,140 --> 00:17:32,050 Look, I understand the impact this is gonna have on us, 212 00:17:32,650 --> 00:17:36,850 on you, but I need this. 213 00:17:38,080 --> 00:17:39,820 Rob, I think it's a great idea. 214 00:17:40,259 --> 00:17:41,296 Okay. 215 00:17:41,320 --> 00:17:44,230 And, yes, we should definitely discuss it. 216 00:17:45,010 --> 00:17:47,830 It's just there's something that I need to talk to you about. 217 00:17:51,620 --> 00:17:52,620 Chloe. 218 00:17:54,150 --> 00:17:55,920 Chloe, come here, please. 219 00:17:58,800 --> 00:18:00,240 Have you been out all night? 220 00:18:01,290 --> 00:18:05,340 Yeah, uh, just up, revising with Amy. 221 00:18:06,390 --> 00:18:09,366 Right, you've been working all night, 222 00:18:09,390 --> 00:18:10,440 dressed like that. 223 00:18:12,060 --> 00:18:13,826 - Hey, Dad. - Hey. 224 00:18:15,240 --> 00:18:16,566 You know, revision's pointless 225 00:18:16,590 --> 00:18:18,390 if you're gonna be shattered in your exam? 226 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 Okay, Mum. 227 00:18:22,500 --> 00:18:23,317 I'm getting in the shower. 228 00:18:23,341 --> 00:18:25,110 I haven't finished talking to you, Chloe. 229 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 Wow. 230 00:18:27,810 --> 00:18:30,066 She's clearly been partying, right, 231 00:18:30,090 --> 00:18:32,886 which is fine. It's natural. 232 00:18:32,910 --> 00:18:35,490 But we need to get on top of this. 233 00:18:35,760 --> 00:18:38,310 We need to meet this Amy girl at least, right? 234 00:18:39,810 --> 00:18:40,810 And, Em, 235 00:18:42,423 --> 00:18:44,763 you need to spend some quality time with Chloe. 236 00:18:44,788 --> 00:18:45,928 She needs that. 237 00:18:46,350 --> 00:18:47,700 - I know. I will. - I know. 238 00:18:49,673 --> 00:18:51,030 And what did you wanna talk about? 239 00:18:52,103 --> 00:18:54,923 Oh, it can wait. I've gotta go to work. 240 00:18:56,923 --> 00:18:57,923 Okay. 241 00:18:58,693 --> 00:19:00,289 - See you later. - See you later. 242 00:19:19,470 --> 00:19:20,640 Thanks for doing this. 243 00:19:21,240 --> 00:19:23,271 Of course. You okay? 244 00:19:25,650 --> 00:19:26,736 It's like some crazy dream. I... 245 00:19:26,760 --> 00:19:28,943 I don't really know how to feel. 246 00:19:30,236 --> 00:19:31,988 Come on, then. 247 00:19:39,456 --> 00:19:41,872 Here you are. This is all she had with her. 248 00:19:47,330 --> 00:19:48,330 Thanks. 249 00:19:50,390 --> 00:19:52,820 Eh, can I go and see her? Could I do that, please? 250 00:19:52,850 --> 00:19:55,261 I can go and find out. Wait here. 251 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 What? 252 00:20:01,070 --> 00:20:02,780 Why the hell would you want to go and see her? 253 00:20:02,810 --> 00:20:04,562 I don't know. Maybe I need closure. 254 00:20:05,390 --> 00:20:06,950 Thought you said you spent ages with her. 255 00:20:07,550 --> 00:20:09,080 Well, maybe I wanna see her again. 256 00:20:10,340 --> 00:20:12,146 You know, I'm surprised you don't wanna go and sit with her, 257 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 proof that she's actually gone. 258 00:20:13,910 --> 00:20:15,776 You know, you didn't come and see her at all and... 259 00:20:15,800 --> 00:20:18,050 I did, actually. I came yesterday. 260 00:20:19,256 --> 00:20:20,816 Why wouldn't you tell me that? 261 00:20:20,841 --> 00:20:22,791 I don't know, but I wish I hadn't come 262 00:20:22,816 --> 00:20:24,796 because it didn't give me any bloody closure. 263 00:20:25,400 --> 00:20:27,110 All I can think about is bad blood. 264 00:20:27,140 --> 00:20:30,170 Oh, my... See, this bad blood thing, 265 00:20:30,500 --> 00:20:32,245 it's bullshit, Em! 266 00:20:32,270 --> 00:20:33,806 This second child curse, 267 00:20:33,830 --> 00:20:34,916 I don't know why you keep going 268 00:20:34,940 --> 00:20:36,277 on and on about... 269 00:20:40,430 --> 00:20:42,230 Right, can I go and see my mum now, please? 270 00:20:42,260 --> 00:20:43,670 I'm afraid that's not possible. 271 00:20:43,940 --> 00:20:45,470 Your mother's body isn't here anymore. 272 00:20:45,500 --> 00:20:47,180 It's been taken to another facility. 273 00:20:47,720 --> 00:20:49,010 Is she at the funeral home? 274 00:20:49,220 --> 00:20:52,526 No, there needs to be a postmortem. 275 00:20:54,180 --> 00:20:55,980 I'm sorry, what, why would you do that? 276 00:20:56,340 --> 00:20:57,936 It looks as though she didn't die 277 00:20:57,960 --> 00:20:59,190 from her brain bleed. 278 00:20:59,250 --> 00:21:01,656 So the cause of death and the circumstances 279 00:21:01,680 --> 00:21:03,360 around that need to be established. 280 00:21:05,323 --> 00:21:07,573 Are you suggesting her death was suspicious? 281 00:21:07,660 --> 00:21:09,850 Well, that's what needs to be determined. 282 00:21:10,590 --> 00:21:12,036 Now, someone will be in touch with you 283 00:21:12,060 --> 00:21:13,464 when they can release the body. 284 00:21:14,197 --> 00:21:15,607 I'm so sorry for your loss. 285 00:21:24,963 --> 00:21:26,519 That's gotta be a mistake, right? 286 00:21:29,910 --> 00:21:30,910 Yeah. 287 00:21:35,073 --> 00:21:36,278 I'm going to work. 288 00:21:53,516 --> 00:21:54,516 Fuck! 289 00:21:57,640 --> 00:21:59,266 Oh, my God, I'm so, so sorry! 290 00:21:59,290 --> 00:22:01,006 I didn't see you. Just hang on... 291 00:22:01,030 --> 00:22:03,030 Don't you know to look at a crossing? 292 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 Are you okay? 293 00:22:04,780 --> 00:22:06,183 I'm fine. Whatever. 294 00:22:08,930 --> 00:22:10,460 Fuck. 295 00:22:27,570 --> 00:22:29,832 Sorry. Sorry. 296 00:22:46,070 --> 00:22:47,720 I told Buckley you are running 10 minutes late. 297 00:22:47,750 --> 00:22:48,716 Great, thank you. 298 00:22:48,740 --> 00:22:50,060 We'll go through my notes during lunch. 299 00:22:50,090 --> 00:22:51,090 Sure. 300 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Thanks. 301 00:22:54,900 --> 00:22:55,900 Come in. 302 00:22:56,330 --> 00:22:57,890 - Hi. - Ah, hi. 303 00:22:59,930 --> 00:23:01,071 Well, help yourself. 304 00:23:01,280 --> 00:23:03,032 I'm afraid I'm down to the eclairs 305 00:23:03,530 --> 00:23:04,496 Okay, thanks. 306 00:23:04,520 --> 00:23:07,646 So two things, partnership's looking good, 307 00:23:07,670 --> 00:23:09,800 although, obviously, I can't promise anything. 308 00:23:10,640 --> 00:23:12,206 Faisal is definitely in your corner 309 00:23:12,230 --> 00:23:13,460 and I am too. 310 00:23:13,490 --> 00:23:15,380 Baxter needs some work. 311 00:23:16,070 --> 00:23:18,800 Okay, what do I need to do to get him on side? 312 00:23:19,220 --> 00:23:21,536 Well, more of what you're doing, thinking like a partner 313 00:23:21,560 --> 00:23:23,960 and keeping the best interest of the firm as your focus. 314 00:23:24,770 --> 00:23:26,930 Which leads me to the second thing. 315 00:23:27,673 --> 00:23:28,873 Legal aid. 316 00:23:29,300 --> 00:23:31,016 We can't afford to spend so much time on it. 317 00:23:31,040 --> 00:23:33,470 That's the bottom line. We've gotta keep the numbers up. 318 00:23:33,950 --> 00:23:35,900 We'll have to let the Stockwell case go. 319 00:23:36,410 --> 00:23:37,946 I've been building a great case 320 00:23:37,970 --> 00:23:39,146 for parental alienation. 321 00:23:39,170 --> 00:23:41,270 You can pass it on to a colleague at another firm. 322 00:23:41,930 --> 00:23:43,076 If you've done the legwork, 323 00:23:43,100 --> 00:23:44,570 someone will be happy to pick it up. 324 00:23:45,080 --> 00:23:46,534 Angus, he trusts me. 325 00:23:50,780 --> 00:23:53,126 Baxter's been courting Richard Davies, 326 00:23:53,150 --> 00:23:54,386 the property developer who built 327 00:23:54,410 --> 00:23:56,150 those new complexes at Canary Warf. 328 00:23:56,660 --> 00:23:57,660 Right. 329 00:23:58,310 --> 00:23:59,630 He's, um, 330 00:24:00,680 --> 00:24:03,230 he's Amanda Stockwell's brother-in-law. 331 00:24:03,740 --> 00:24:05,570 And she works for him. 332 00:24:05,635 --> 00:24:06,626 Jesus. 333 00:24:06,650 --> 00:24:09,680 Your case makes that a potential conflict of interest. 334 00:24:11,940 --> 00:24:16,050 If you don't drop it and we lose Davies, 335 00:24:16,500 --> 00:24:18,900 well, it's unlikely you'll get the partnership. 336 00:24:20,740 --> 00:24:22,516 Baxter's organized a dinner tonight 337 00:24:22,540 --> 00:24:24,340 at Boundary to seal the deal. 338 00:24:24,490 --> 00:24:26,680 You should come too. Amanda will be there. 339 00:24:27,190 --> 00:24:28,696 If you are helping schmooze her, 340 00:24:28,720 --> 00:24:30,046 that'll show Baxter you're serious 341 00:24:30,070 --> 00:24:31,510 about putting the firm first. 342 00:24:32,410 --> 00:24:34,720 Let Stockwell know you can't represent him anymore. 343 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Do it today. 344 00:24:38,300 --> 00:24:40,400 ♪ Da-da-da-daa-da da-daa ♪ 345 00:24:40,500 --> 00:24:42,360 ♪ Da-da-da-da ♪ 346 00:24:42,460 --> 00:24:47,200 ♪ Da-da-da-da-daa daa-daa-da ♪ 347 00:24:47,300 --> 00:24:50,700 ♪ You must realize ♪ 348 00:24:50,800 --> 00:24:53,360 ♪ The trees, they help us breathe ♪ 349 00:24:55,010 --> 00:24:56,210 Come on, Will. Join in. 350 00:24:56,371 --> 00:24:57,426 Good, guys. 351 00:24:57,450 --> 00:25:00,410 ♪ Help us breathe Help us breathe ♪ 352 00:25:02,103 --> 00:25:03,373 Good. 353 00:25:03,398 --> 00:25:06,614 ♪ Let's come together now ♪ 354 00:25:09,500 --> 00:25:11,930 - Hey. Will. - Will. Will. 355 00:25:14,812 --> 00:25:16,306 Benny, are you okay? Can I help you up? 356 00:25:16,330 --> 00:25:17,680 - Yeah, I'm okay. - All right. 357 00:25:18,190 --> 00:25:20,044 Will, are you gonna say sorry to Ben? 358 00:25:21,790 --> 00:25:23,320 Hey. Okay. Can we take five? 359 00:25:23,350 --> 00:25:25,131 Yes, of course. Right, everybody... 360 00:25:25,156 --> 00:25:26,506 Come on, man. Let's have a chat. 361 00:25:32,380 --> 00:25:33,380 Here you go. 362 00:25:33,490 --> 00:25:34,975 Oh, lifesaver. 363 00:25:35,410 --> 00:25:37,180 Thanks so much for picking those up. 364 00:25:37,205 --> 00:25:39,563 - Pleasure. - Okay. 365 00:25:40,920 --> 00:25:42,780 I would make you partner, if I do say so myself. 366 00:25:42,810 --> 00:25:44,340 Yeah? Great. 367 00:25:45,412 --> 00:25:46,446 Thanks. 368 00:25:46,470 --> 00:25:48,126 Oh, shit. I nearly forgot. 369 00:25:48,150 --> 00:25:49,926 Can you book an appointment 370 00:25:49,950 --> 00:25:51,636 with Pete Stockwell for tomorrow, 371 00:25:51,660 --> 00:25:52,920 - but not in the office? - Of course. 372 00:25:53,310 --> 00:25:54,995 - And I've booked you a cab. - Great. 373 00:25:56,559 --> 00:25:57,915 Uh, Rosemary? 374 00:25:58,590 --> 00:25:59,856 I'm gonna send you an address. 375 00:25:59,880 --> 00:26:01,230 I just need to make a quick detour. 376 00:26:01,260 --> 00:26:02,260 Sure. 377 00:26:10,370 --> 00:26:12,356 Thanks, are you okay to wait here for two minutes? 378 00:26:12,380 --> 00:26:13,380 Yeah, all right, luv. 379 00:26:13,405 --> 00:26:14,405 Thanks. 380 00:26:29,580 --> 00:26:30,580 Hi. 381 00:26:31,320 --> 00:26:34,950 I have something I need to give to, um, Coraline Mitchell. 382 00:26:34,980 --> 00:26:36,240 Is she working today? 383 00:26:36,270 --> 00:26:38,550 She's in the dayroom just over there. 384 00:26:39,600 --> 00:26:40,600 Through here? 385 00:26:41,220 --> 00:26:42,220 Okay, thanks. 386 00:26:46,430 --> 00:26:49,130 Do you want another biscuit? 387 00:26:50,773 --> 00:26:51,773 Coraline. 388 00:26:55,860 --> 00:26:57,546 I knocked you off your bike today. 389 00:26:57,570 --> 00:26:58,570 Yeah. 390 00:26:59,420 --> 00:27:01,526 I, I wanted to check if you were okay 391 00:27:01,550 --> 00:27:03,536 and say I'm sorry. 392 00:27:03,560 --> 00:27:08,027 Uh, also, you've dropped that. 393 00:27:10,510 --> 00:27:12,322 Well, this is awkward. 394 00:27:12,850 --> 00:27:15,409 I spent the whole day plotting some terrible revenge. 395 00:27:16,060 --> 00:27:18,190 No, I'd forgotten about it already. 396 00:27:19,150 --> 00:27:21,460 It's a drop in the ocean with what I've got to deal with here. 397 00:27:22,210 --> 00:27:24,010 Well, it's completely my fault. 398 00:27:24,035 --> 00:27:26,225 I was distracted. 399 00:27:26,320 --> 00:27:27,640 My mother was in hospital. 400 00:27:27,665 --> 00:27:28,797 It's fine. 401 00:27:29,590 --> 00:27:30,437 There's no harm done. 402 00:27:30,461 --> 00:27:33,100 I know how stressful hospital visits can be. 403 00:27:33,820 --> 00:27:35,500 My mum's in and out of there at the minute. 404 00:27:36,310 --> 00:27:37,960 Yeah, awful places. 405 00:27:38,816 --> 00:27:42,596 Um, if you need any repairs on the bike, 406 00:27:42,730 --> 00:27:44,163 - let me know. - Mmm. 407 00:27:45,010 --> 00:27:47,920 Can I use you to sue you? 408 00:27:47,945 --> 00:27:49,355 Um, I'm in family law. 409 00:27:49,780 --> 00:27:50,926 So certainly not. 410 00:27:50,950 --> 00:27:53,238 But if something comes up, then, yeah, let me know. 411 00:28:03,953 --> 00:28:06,126 Ah, I thought I was gonna be the one who was gonna be late. 412 00:28:06,470 --> 00:28:08,030 You think you ready to smile through this? 413 00:28:08,210 --> 00:28:09,416 I'm just gonna lie back, 414 00:28:09,440 --> 00:28:10,466 think of the partnership. 415 00:28:10,490 --> 00:28:12,050 That sounds smart. After you. 416 00:28:12,140 --> 00:28:13,140 Thank you. 417 00:28:24,920 --> 00:28:26,540 Oh, Faisal Ahmed, partner. 418 00:28:26,600 --> 00:28:28,376 - Great to meet you. - And this is Emma Averill, 419 00:28:28,400 --> 00:28:29,941 Senior Associate, Family Law. 420 00:28:29,971 --> 00:28:31,076 Nice to meet you. 421 00:28:31,100 --> 00:28:33,026 We want you to get a feel for the whole firm. 422 00:28:33,050 --> 00:28:34,363 Not just the commercial arm. 423 00:28:34,580 --> 00:28:35,630 Great to meet you, Emma. 424 00:28:35,870 --> 00:28:37,880 Amanda says you're very sharp. 425 00:28:37,910 --> 00:28:39,656 Oh, Emma's doing fantastic work, 426 00:28:39,680 --> 00:28:42,620 giving our family law division a human face in the field. 427 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 Well said. 428 00:28:44,479 --> 00:28:46,129 Right, there's some drinks over there that need our attention. 429 00:28:46,154 --> 00:28:47,154 I think that's gonna happen. 430 00:28:48,740 --> 00:28:50,546 I know this must be awkward, 431 00:28:50,570 --> 00:28:51,980 but no hard feelings? 432 00:28:52,040 --> 00:28:53,660 No. No hard feelings. 433 00:28:53,930 --> 00:28:55,730 Angus says you've got a little boy too. 434 00:28:55,970 --> 00:28:57,440 Yeah, Will, he's six. 435 00:28:57,470 --> 00:28:59,810 Oh, God, so adorable at that age, aren't they? 436 00:28:59,900 --> 00:29:00,950 Full of questions. 437 00:29:00,980 --> 00:29:02,766 - Well, cheers. - Cheers. 438 00:29:03,680 --> 00:29:04,886 Nathan's growing up too fast. 439 00:29:04,910 --> 00:29:06,145 Blink and you miss it. 440 00:29:06,980 --> 00:29:07,980 Amanda. 441 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 What's going on? 442 00:29:10,460 --> 00:29:11,460 What are you doing here? 443 00:29:11,600 --> 00:29:13,280 I thought we were having dinner to discuss Nathan. 444 00:29:13,520 --> 00:29:16,430 God, sorry, my assistant must've crossed wires. 445 00:29:16,460 --> 00:29:17,870 Our dinner's tomorrow. 446 00:29:17,900 --> 00:29:19,280 She's given you the wrong details. 447 00:29:19,310 --> 00:29:22,676 Bullshit. This is not one of your games, isn't it? 448 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 Emma. 449 00:29:25,840 --> 00:29:27,640 The fuck are you doing here? You're my lawyer. 450 00:29:31,780 --> 00:29:33,286 I'm sorry. I was meant to call you. 451 00:29:33,310 --> 00:29:34,810 To tell me you were having drinks with my wife? 452 00:29:35,830 --> 00:29:37,960 Pete, I'm sorry. I can't represent you anymore. 453 00:29:37,990 --> 00:29:39,520 There's a conflict of interest. 454 00:29:40,240 --> 00:29:41,926 - Let me explain - I know what's a conflict of interest. 455 00:29:41,950 --> 00:29:43,150 I'm not stupid. 456 00:29:45,920 --> 00:29:47,030 You're just like the rest of them. 457 00:29:47,780 --> 00:29:49,256 You don't care unless we're paying you to. 458 00:29:49,280 --> 00:29:50,772 That's not fair, Pete. I do care. 459 00:29:57,090 --> 00:29:58,596 I told you it had to be done by tonight. 460 00:29:58,620 --> 00:29:59,437 What were you thinking? 461 00:29:59,461 --> 00:30:01,086 There is no way there was a mix-up. 462 00:30:01,110 --> 00:30:02,196 She is fucking with him. 463 00:30:02,220 --> 00:30:03,606 I don't care about Pete Stockwell 464 00:30:03,630 --> 00:30:05,520 - and neither should you. - But I do care. 465 00:30:05,640 --> 00:30:07,566 I care about all of my clients. 466 00:30:07,590 --> 00:30:09,720 This isn't about lining your pockets. 467 00:30:11,770 --> 00:30:13,720 Legal aid won't pay your mortgage, Emma. 468 00:30:13,750 --> 00:30:14,750 Go home. 469 00:30:27,920 --> 00:30:30,220 Fuck am I doing right now? 470 00:30:45,119 --> 00:30:46,319 You brushed them teeth? 471 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Yeah. 472 00:30:48,650 --> 00:30:50,540 Good boy. All right, let's get you 473 00:30:51,380 --> 00:30:52,668 nice and snuggled. 474 00:30:58,060 --> 00:30:59,260 You wanna talk about it? 475 00:31:00,176 --> 00:31:01,176 What? 476 00:31:02,790 --> 00:31:03,971 Come on, bud. 477 00:31:05,743 --> 00:31:07,123 What happened with you and Ben? 478 00:31:10,289 --> 00:31:11,687 Not like you, hey? 479 00:31:14,300 --> 00:31:15,620 You could've really hurt him. 480 00:31:17,536 --> 00:31:18,676 Did you guys fall out? 481 00:31:20,036 --> 00:31:21,036 I don't know. 482 00:31:24,296 --> 00:31:26,576 Buddy, buddy, what's going on? 483 00:31:27,686 --> 00:31:29,329 Hey, what's going on with you? 484 00:31:33,816 --> 00:31:35,616 Would you rather talk to Mummy about it? 485 00:31:36,330 --> 00:31:38,790 I don't want to talk to Mummy. 486 00:31:42,282 --> 00:31:43,282 Okay. 487 00:32:36,019 --> 00:32:37,019 Julian. 488 00:32:38,390 --> 00:32:40,700 I thought I recognized that graffiti from somewhere. 489 00:32:41,270 --> 00:32:42,736 What you doing, wondering these parts? 490 00:32:43,430 --> 00:32:45,386 You know, just walking the streets, 491 00:32:45,410 --> 00:32:48,241 eating a kebab after a pretty shitty day. 492 00:32:48,770 --> 00:32:50,202 So this is the new bar? 493 00:32:51,090 --> 00:32:52,090 Yep. 494 00:32:52,460 --> 00:32:54,230 Much bigger than it looks in the brochure. 495 00:32:54,350 --> 00:32:56,300 Yeah, I'd show you around, but it's a bit of a health hazard. 496 00:32:57,500 --> 00:32:58,500 Do you need a ride home? 497 00:32:58,670 --> 00:33:00,830 Yes, that would be great, thank you. 498 00:33:01,980 --> 00:33:03,630 Come on, then, pitch it to me. 499 00:33:03,660 --> 00:33:07,266 Uh, okay, it's, uh, designer cocktails, 500 00:33:07,290 --> 00:33:08,290 small plates, 501 00:33:08,863 --> 00:33:11,623 uh, for young, ambitious professionals. 502 00:33:11,648 --> 00:33:12,668 You know, the kind of poor sods 503 00:33:12,750 --> 00:33:13,776 who'll never own their own homes, 504 00:33:13,800 --> 00:33:15,726 but still want oat milk in their White Russians. 505 00:33:15,750 --> 00:33:17,826 And that is our children's futures. 506 00:33:17,850 --> 00:33:18,850 Yeah. 507 00:33:18,875 --> 00:33:20,825 Yeah, Robert's furniture's gonna look fucking great. 508 00:33:20,940 --> 00:33:22,296 I've been telling him for ages 509 00:33:22,320 --> 00:33:23,568 it's good enough to sell. 510 00:33:24,642 --> 00:33:25,642 Oh. 511 00:33:27,977 --> 00:33:30,617 Oh, just an anniversary gift for Michelle. 512 00:33:31,550 --> 00:33:33,230 Well, brownie points for remembering. 513 00:33:36,430 --> 00:33:38,170 He just pushed him? 514 00:33:38,440 --> 00:33:40,240 No reason, just out of the blue? 515 00:33:40,420 --> 00:33:42,610 Like I said, he hasn't been himself. 516 00:33:44,080 --> 00:33:48,135 I can't get more than one word from him. 517 00:33:49,330 --> 00:33:50,740 He stopped telling his jokes. 518 00:33:51,640 --> 00:33:53,440 Maybe he's coming down with something. 519 00:33:54,660 --> 00:33:56,256 How is Michelle? Was she okay? 520 00:33:56,280 --> 00:33:58,506 Yeah, yeah, she was absolutely fine. 521 00:33:58,530 --> 00:34:00,300 Ben was too, thankfully. 522 00:34:02,180 --> 00:34:03,200 But, Em, 523 00:34:05,823 --> 00:34:08,223 Michelle gave me a prescription for you. 524 00:34:10,433 --> 00:34:11,783 Sleeping pills. 525 00:34:15,553 --> 00:34:16,553 Is it that bad? 526 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 Yeah. 527 00:34:25,997 --> 00:34:27,497 When we got together, 528 00:34:27,550 --> 00:34:30,076 I told you that my mum died 529 00:34:30,100 --> 00:34:31,210 when I was a kid. 530 00:34:32,483 --> 00:34:33,713 Uh-huh. 531 00:34:35,203 --> 00:34:36,733 That's not true. 532 00:34:36,943 --> 00:34:38,893 She died a couple of days ago. 533 00:34:46,363 --> 00:34:48,033 Right, okay, um... 534 00:34:49,150 --> 00:34:50,350 Sorry, um... 535 00:34:51,850 --> 00:34:54,340 So if she wasn't dead, where was she? 536 00:34:55,710 --> 00:34:58,288 She was in a psychiatric facility. 537 00:35:01,090 --> 00:35:02,650 Why? What happened? 538 00:35:06,590 --> 00:35:10,670 Um, okay, so just before 539 00:35:10,695 --> 00:35:12,585 her 40th birthday, 540 00:35:13,300 --> 00:35:14,926 she stopped sleeping 541 00:35:14,950 --> 00:35:20,510 and was acting 542 00:35:21,200 --> 00:35:22,610 erratically. 543 00:35:23,090 --> 00:35:24,876 Two, one, zero, two. 544 00:35:24,900 --> 00:35:26,486 I was five. Phoebe was seven. 545 00:35:26,510 --> 00:35:29,156 Two, one, three, one, two, three, one, five, two. 546 00:35:29,180 --> 00:35:31,556 And then the night of her 40th birthday, 547 00:35:31,580 --> 00:35:34,040 I found her trying to suffocate Phoebe. 548 00:35:36,060 --> 00:35:37,744 And then we went into care. 549 00:35:38,340 --> 00:35:42,420 And the rest is as you know it, foster homes and so on. 550 00:35:43,707 --> 00:35:46,253 That's awful. That's... 551 00:35:47,130 --> 00:35:48,430 Yeah. 552 00:35:49,410 --> 00:35:52,500 Which is why I think I'm struggling to sleep. 553 00:35:54,753 --> 00:35:57,243 You know, 40 seemed such a long way away 554 00:35:57,268 --> 00:35:58,318 and now it's here. 555 00:35:58,360 --> 00:35:59,800 It's all I can think about. 556 00:36:01,210 --> 00:36:04,096 She always used to say I'd end up like her 557 00:36:04,120 --> 00:36:07,270 and that I had what she called bad blood. 558 00:36:09,370 --> 00:36:12,310 Apparently, every second child in our family had it. 559 00:36:15,030 --> 00:36:17,430 I'm sorry I didn't tell you sooner. 560 00:36:17,460 --> 00:36:18,840 I haven't told anybody. 561 00:36:18,870 --> 00:36:22,350 Just don't want it to be a part of my life. 562 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 It's my shit. 563 00:36:24,180 --> 00:36:25,290 Not anyone else's. 564 00:36:29,239 --> 00:36:30,559 It's okay. I get it. 565 00:36:38,816 --> 00:36:40,046 But, Em, I love you. 566 00:36:41,950 --> 00:36:44,230 And your shit is my shit, okay? 567 00:36:45,190 --> 00:36:46,360 And I'm so sorry. 568 00:36:46,750 --> 00:36:50,550 That's, that's a lot to carry around. 569 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Thank you. 570 00:37:40,352 --> 00:37:41,910 Hopefully I'll sleep tonight. 571 00:38:43,960 --> 00:38:48,760 ♪ ...grinding wheel-bird grieve ♪ 572 00:38:49,630 --> 00:38:54,747 ♪ Grief unknits ♪ 573 00:38:54,772 --> 00:38:58,940 ♪ My raveled sleeve ♪ 574 00:38:58,966 --> 00:39:03,136 ♪ Death of summer ♪ 575 00:39:03,163 --> 00:39:05,863 ♪ Death of play ♪ 576 00:39:06,260 --> 00:39:12,584 ♪ Waxing night... ♪ 577 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 Hi. 578 00:41:20,653 --> 00:41:21,653 You okay? 579 00:41:22,050 --> 00:41:24,150 I just found that in Chloe's washing. 580 00:41:24,959 --> 00:41:26,099 Oh, my God. 581 00:41:26,910 --> 00:41:29,646 Em, we need to talk to her, now. 582 00:41:29,670 --> 00:41:30,930 I'm absolutely sick of this. 583 00:41:33,480 --> 00:41:34,890 Em, don't go through her bag. 584 00:41:35,010 --> 00:41:37,980 We should talk to her. Chloe, can you come here, please? 585 00:41:38,070 --> 00:41:40,350 Emma. Emma, stop! 586 00:41:41,670 --> 00:41:43,650 Am I gonna find any more drugs in your bag? 587 00:41:43,710 --> 00:41:46,380 Jesus fucking Christ, Mum, you're going through my bag now? 588 00:41:46,410 --> 00:41:48,126 Do not talk to me like that. 589 00:41:48,150 --> 00:41:49,386 That is the least of your worries. 590 00:41:49,410 --> 00:41:50,946 The least of my worries? Are you kidding? 591 00:41:50,970 --> 00:41:52,716 That's an invasion of my privacy. 592 00:41:52,740 --> 00:41:53,750 - Listen, Chloe. - Dad! 593 00:41:53,774 --> 00:41:57,186 Weed is one thing. This? Not okay. 594 00:41:57,210 --> 00:41:58,311 It's just a bit of coke. 595 00:41:58,336 --> 00:41:59,376 Fucking hell! 596 00:41:59,400 --> 00:42:01,476 Which I'm guessing came from this friend of yours, Amy, 597 00:42:01,500 --> 00:42:03,126 because you can't afford things like that. 598 00:42:03,150 --> 00:42:05,196 Amy has nothing to do with it. 599 00:42:05,220 --> 00:42:06,300 - She's... - Of course she doesn't. 600 00:42:06,630 --> 00:42:08,157 You think I was born yesterday, Chloe? 601 00:42:08,190 --> 00:42:10,620 Okay, this conversation isn't finished. 602 00:42:12,830 --> 00:42:14,098 Uh, Mrs. Averill. 603 00:42:14,670 --> 00:42:15,666 Yes. 604 00:42:15,690 --> 00:42:17,706 Uh, DI Hildreth and DS Caine. 605 00:42:17,730 --> 00:42:19,530 Sorry to disturb you this early. 606 00:42:19,555 --> 00:42:20,730 Do you mind if we come in? 607 00:42:22,110 --> 00:42:23,190 Yeah, of course. 608 00:42:25,470 --> 00:42:26,470 It's the police. 609 00:42:27,150 --> 00:42:28,470 You called the police? 610 00:42:28,680 --> 00:42:29,680 Of course not. 611 00:42:31,590 --> 00:42:33,876 We need to ask you some questions 612 00:42:33,900 --> 00:42:35,970 about the recent death of your mother. 613 00:42:38,210 --> 00:42:42,050 Yeah, that's fine. Um, come into the living room. 614 00:42:43,820 --> 00:42:44,787 What is going on? 615 00:42:44,811 --> 00:42:45,956 Nothing to worry about. It's okay. 616 00:42:45,980 --> 00:42:47,750 Can you do Will's breakfast? Okay. 617 00:42:52,550 --> 00:42:54,860 I thought there was an error with the postmortem. 618 00:42:55,730 --> 00:42:58,550 So she didn't die of a head injury? 619 00:42:59,810 --> 00:43:04,286 Uh, you saw your mother last Sunday morning 620 00:43:04,310 --> 00:43:06,650 after she was admitted to hospital, correct? 621 00:43:06,675 --> 00:43:08,275 Barely. 622 00:43:08,673 --> 00:43:10,321 Um, my sister called me. 623 00:43:11,660 --> 00:43:12,896 Thought something was wrong with her. 624 00:43:12,920 --> 00:43:14,456 And when I got there, it was my mother. 625 00:43:14,480 --> 00:43:15,590 And I walked out. 626 00:43:16,520 --> 00:43:18,380 So not really a visit at all. 627 00:43:20,030 --> 00:43:23,120 I hadn't seen my mother for 35 years. 628 00:43:23,150 --> 00:43:24,500 I still didn't want to. 629 00:43:24,680 --> 00:43:26,690 But she was seriously injured. 630 00:43:26,720 --> 00:43:28,070 That didn't change your mind? 631 00:43:29,240 --> 00:43:30,240 No. 632 00:43:30,800 --> 00:43:33,500 Then you went back on Tuesday morning? 633 00:43:36,719 --> 00:43:37,745 Um, yes. 634 00:43:37,770 --> 00:43:40,260 I stood by her bed. That was all. 635 00:43:40,290 --> 00:43:41,460 What time was this? 636 00:43:42,180 --> 00:43:43,620 10:00, 10:30. 637 00:43:44,430 --> 00:43:46,980 Did you notice anything unusual 638 00:43:47,220 --> 00:43:48,330 or anyone? 639 00:43:49,230 --> 00:43:51,210 No, not that I can recall. 640 00:43:54,380 --> 00:43:56,990 Did you notice any change in your mother's condition? 641 00:43:59,780 --> 00:44:00,780 No. 642 00:44:01,700 --> 00:44:03,296 Why didn't you tell your sister 643 00:44:03,320 --> 00:44:05,930 that you were gonna go see Patricia for a second time? 644 00:44:07,610 --> 00:44:08,870 You've spoken to Phoebe? 645 00:44:12,120 --> 00:44:14,226 Blood from a pressure nose bleed 646 00:44:14,250 --> 00:44:15,720 was found on your mother's pillow. 647 00:44:17,040 --> 00:44:18,996 And fibers from the pillow case 648 00:44:19,020 --> 00:44:21,420 were found in her nasal cavity and throat. 649 00:44:23,280 --> 00:44:24,846 The results of the postmortem show 650 00:44:24,870 --> 00:44:26,370 that your mother was suffocated. 651 00:44:27,180 --> 00:44:30,100 We'll need you to make a formal statement at some point. 45136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.