All language subtitles for Ijaazat.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,835 --> 00:03:36,391 Porter! 2 00:03:41,907 --> 00:03:44,944 It had to rain today! I won't even get a porter now. 3 00:03:47,982 --> 00:03:51,419 - Porter, sir? - Ah, yes. I've to go to the Waiting Room. 4 00:03:52,818 --> 00:03:56,095 - 1st class? - Is there one? - Yes, come on. - Go ahead. 5 00:04:29,427 --> 00:04:31,225 I've no change, sir. 6 00:04:32,584 --> 00:04:38,179 - Keep it, wake me for the train. - The Express? - Yes, 7:30 A.M. 7 00:04:40,298 --> 00:04:44,214 - Any canteen here? - Yes. You get cold tea. 8 00:04:45,254 --> 00:04:48,411 - Cold tea? - I mean cold drinks and tea. 9 00:04:49,650 --> 00:04:53,407 - Shall I send some tea? - Yes, send the waiter. - Right. 10 00:05:05,916 --> 00:05:11,072 Good boy! Eat the biscuit. We'll go home and have dinner. 11 00:06:14,778 --> 00:06:18,575 - Any separate Ladies Waiting Room? - Only one 1st Class Waiting Room. 12 00:06:18,935 --> 00:06:23,091 It's for both, Ladies and Gents. There's another one, but very dirty. 13 00:06:23,611 --> 00:06:27,408 But why don't you sit here and be comfortable? Don't worry. 14 00:06:27,767 --> 00:06:30,405 Because our staff is on duty the whole night. 15 00:07:19,324 --> 00:07:22,681 The key. Where did I keep it? 16 00:07:46,102 --> 00:07:49,779 - What are you looking at? - Your suitcase. - Why? 17 00:07:50,218 --> 00:07:53,096 I've lost my key, so I wondered if this was a V.I.P. Brand too. 18 00:07:53,256 --> 00:07:56,693 - Their keys are common to all. - No. Mine is a different make. 19 00:08:05,325 --> 00:08:09,442 That's a V.I.P. And the key will fit. - It belongs to a lady. 20 00:08:09,922 --> 00:08:12,719 She has gone out. Request her when she comes. 21 00:08:40,136 --> 00:08:43,094 - What is it, Sudha? - Open the door. What are you doing? 22 00:08:43,533 --> 00:08:47,290 - What will I do in a Dark Room? Developing a photo. - Whose? 23 00:08:47,450 --> 00:08:53,365 - A girl's. - Which girl? - The girl I married 2 months ago. 24 00:09:35,969 --> 00:09:39,287 Come along. The car's here. Uncle's come too, to take you. 25 00:09:50,237 --> 00:09:52,635 So, sir? Didn't the bag open? 26 00:09:54,714 --> 00:09:56,472 Did you ask her for the key? 27 00:09:59,470 --> 00:10:03,027 Why feel so awkward, sir? 28 00:10:03,346 --> 00:10:07,143 People are expected to help in a journey. Excuse me, Madam... 29 00:10:09,381 --> 00:10:11,340 This man has lost his key. 30 00:10:11,619 --> 00:10:15,616 He has a V.I.P. Too, so your key may fit. Please give him. 31 00:10:16,136 --> 00:10:18,134 It may be useful to him. 32 00:11:37,747 --> 00:11:40,145 Where has he gone? Madam, was there a gentleman here? 33 00:11:40,305 --> 00:11:41,983 Yes, He's having a wash. 34 00:11:44,981 --> 00:11:49,058 - What is it? - Nothing, Ma'am. - I told you he's having a wash. 35 00:11:49,497 --> 00:11:53,134 - Has he ordered tea? - Yes. Bring it when he comes out. 36 00:11:56,012 --> 00:11:59,489 As if I'm his watchman! If I hadn't been here now, then? 37 00:12:28,225 --> 00:12:33,500 - Tea, sir. - Why two? - Madam told me. Thought she'd... 38 00:12:37,497 --> 00:12:39,016 Okay, You may go. 39 00:12:42,373 --> 00:12:44,371 I just told him to get the tea. 40 00:12:49,047 --> 00:12:52,324 Since he has brought it, might as well drink it. 41 00:12:53,923 --> 00:12:55,482 You know I don't take tea. 42 00:12:57,720 --> 00:13:01,477 Yes, I do know it. But he has brought it. 43 00:13:02,915 --> 00:13:04,474 You used to have it once. 44 00:13:09,510 --> 00:13:11,468 Shall I make it for you? 45 00:13:13,507 --> 00:13:15,305 I'll make it. 46 00:13:24,657 --> 00:13:26,656 - One spoon of sugar, right? - No, no sugar. 47 00:13:28,574 --> 00:13:33,290 - Since when? - Five years now. 48 00:13:40,284 --> 00:13:42,762 Yes, since that time. 49 00:13:50,436 --> 00:13:53,153 - Where had you been? - Patna. 50 00:14:00,827 --> 00:14:02,945 - Do you still teach? - Yes I do. 51 00:14:04,504 --> 00:14:07,661 - Music? - Yes. 52 00:14:24,287 --> 00:14:28,324 - When did you start wearing glasses? - About 21/2 years now. 53 00:14:30,442 --> 00:14:33,679 They suit you. You look matured. 54 00:14:36,597 --> 00:14:40,154 - Wasn't I mature 5 years back? - You were. 55 00:14:41,393 --> 00:14:43,031 But now you look wiser! 56 00:14:45,909 --> 00:14:49,226 - When did you grow a beard? - Some days now. 57 00:14:52,424 --> 00:14:53,982 Why? Don't I look matured? 58 00:15:02,775 --> 00:15:06,332 - How come you're here? - I had been on a campaign. 59 00:15:08,410 --> 00:15:11,687 - Going back now. - Where? 60 00:15:13,446 --> 00:15:18,522 - Home! - Do you still live there? 61 00:15:19,681 --> 00:15:25,116 Yes, there. The same city. 62 00:15:25,636 --> 00:15:27,994 The same lane. The same house. 63 00:15:33,429 --> 00:15:35,307 Everything is... 64 00:15:37,865 --> 00:15:43,740 Everything isn't the same. But it's there. At the same place. 65 00:16:05,282 --> 00:16:09,399 - My respects, Grandpa. - Bless you. So you've come! Go have a bath. 66 00:16:10,518 --> 00:16:14,515 - I'll have a wash at home. - Animals are washed, son. 67 00:16:14,674 --> 00:16:18,511 Humans have a bath! No Holy Thread either, eh? 68 00:16:18,911 --> 00:16:22,668 Wear one, son. Who'll tell you to wear one after me? 69 00:16:23,467 --> 00:16:26,185 I've but a few days. Once I die... 70 00:16:26,425 --> 00:16:29,342 ...who'll do my last rites? So wear a Holy thread, okay? 71 00:16:33,539 --> 00:16:36,256 - How's your car running? - It doesn't run at all. 72 00:16:36,536 --> 00:16:41,132 - It just troubles me, that's all. - But it's a Vintage. - My foot! 73 00:16:41,292 --> 00:16:44,889 It's just a nuisance! Hey, hey... 74 00:16:45,529 --> 00:16:50,005 - But I've brushed my teeth. - At least wash your hands now. 75 00:16:56,999 --> 00:17:01,875 - Good, eh? Sweet? - Yes. - Keep a box from our garden. 76 00:17:02,394 --> 00:17:06,711 - It'll go waste. I'm hardly home. - Do you live in the studio? 77 00:17:07,550 --> 00:17:11,507 I've to go in the hilly terrain for campaigns. - You're all set? 78 00:17:22,777 --> 00:17:27,933 Come, Parvati. Son-in-law's here. I called him. Don't complain later. 79 00:17:28,213 --> 00:17:31,210 - I never say anything. - Now ask him what you want to. 80 00:17:31,410 --> 00:17:35,686 - What will I ask him? - Okay, sit down. You tell me... 81 00:17:35,966 --> 00:17:40,522 ...next month is auspicious, but ask him it he's prepared or not. 82 00:17:42,321 --> 00:17:46,397 You better ask him. I've been waiting for 5 years. 83 00:17:46,837 --> 00:17:51,153 Did you hear that? And she's quite right. 84 00:17:51,673 --> 00:17:56,109 5 years is a long time to wait. At first, you were studying. 85 00:17:56,589 --> 00:18:01,744 We educated the girl. Then when you opened a shop, we agreed. 86 00:18:02,544 --> 00:18:06,181 I was never for an early marriage. Never! 87 00:18:06,820 --> 00:18:10,057 Two years went by. Sudha took up a job. 88 00:18:11,416 --> 00:18:15,053 - She teaches at Panchgani. You know that, don't you? - Yes. 89 00:18:24,326 --> 00:18:29,521 - Talk in Hindi. What are you talking about? - Nothing really. 90 00:18:29,761 --> 00:18:33,558 - Just asking if he's involved... ...then what about Sudha? 91 00:18:33,718 --> 00:18:38,554 - 5 years now... - Don't worry. You also ask her when she comes. 92 00:18:39,553 --> 00:18:41,391 What's there to ask her? 93 00:18:42,550 --> 00:18:44,948 She respects you so very much. 94 00:18:47,426 --> 00:18:52,542 Whatever you say, is greater to her. Than even me! 95 00:18:55,539 --> 00:19:00,815 Don't start that now. I'm also very proud of her. 96 00:19:01,414 --> 00:19:05,331 I respect her more, than my own grandson here. Tell her... 97 00:19:05,611 --> 00:19:08,089 ...we won't change the date now. That's it! 98 00:19:09,727 --> 00:19:13,204 - You said the 7th inst., right? - Yes. 99 00:19:14,563 --> 00:19:17,041 - 7th of next month? - Yes. 100 00:19:18,560 --> 00:19:22,716 - That's just 8 days from today! - So? What have you to do? 101 00:19:23,356 --> 00:19:25,074 Just come and sit in the pandal. 102 00:19:26,593 --> 00:19:31,229 - I hate fuss of any kind. - But Grandpa... - You can't come earlier. 103 00:19:31,429 --> 00:19:35,066 Come on the 6th. The marriage is on the next day. 104 00:19:35,346 --> 00:19:38,064 I'll attend to it myself. Recite the mantras myself. 105 00:19:52,571 --> 00:19:55,289 - You should've told your Grandpa. - I didn't have the guts. 106 00:19:59,286 --> 00:20:03,003 When we got engaged there was nobody. I met Maya 2 years ago. 107 00:20:04,322 --> 00:20:08,238 And if she's in town, there has never been a day... 108 00:20:08,558 --> 00:20:14,393 ...when we haven't been together. We're not officially married, else... 109 00:20:15,552 --> 00:20:20,668 What I mean is, we've lived together. 110 00:20:27,542 --> 00:20:29,540 What do you want me to do? 111 00:20:30,579 --> 00:20:34,216 - Can't this marriage... ...not take place? 112 00:20:34,776 --> 00:20:39,572 Cancel it? Meaning I'm to say that I've found somebody else? 113 00:20:43,968 --> 00:20:47,405 Actually I was hoping this would happen for the past 2 years! 114 00:20:49,564 --> 00:20:53,041 You're independent. Away from home. 115 00:20:53,960 --> 00:20:57,557 You live alone too. And... 116 00:20:58,476 --> 00:21:01,274 ...as it is, you're... I mean... - You mean... 117 00:21:01,953 --> 00:21:04,071 I'm beautiful, Right? 118 00:21:05,550 --> 00:21:10,546 What's the use? Since you don't like me, how will anybody else? 119 00:21:10,746 --> 00:21:15,142 Don't say that, please. I'm feeling guilty as it is. 120 00:21:16,741 --> 00:21:18,899 That's why I came, and, was so honest with you. 121 00:21:20,577 --> 00:21:25,094 - Of course, Grandpa will kill me... - And Mom will die of shock! 122 00:21:25,973 --> 00:21:27,851 You don't know her. 123 00:21:31,488 --> 00:21:35,045 Then? What shall I do? 124 00:21:38,642 --> 00:21:42,319 Listen to me. Don't try to control life. 125 00:21:42,959 --> 00:21:45,037 It will not turn even if you try to turn it! 126 00:21:47,555 --> 00:21:49,833 I'm a typical teacher, aren't I? 127 00:21:52,191 --> 00:21:58,506 - Look. Do what is honest and right. - Meaning? 128 00:22:00,104 --> 00:22:04,101 Take Maya and go straight to Grandpa. 129 00:22:05,500 --> 00:22:10,096 - And do as he says. - And supposing he... 130 00:22:10,695 --> 00:22:15,371 He won't force you. I'm sure of that. 131 00:22:16,570 --> 00:22:19,048 Grandpa didn't rear just you. 132 00:22:20,327 --> 00:22:22,086 I too grew up around him. 133 00:22:25,283 --> 00:22:28,960 And... your mother? 134 00:22:32,517 --> 00:22:36,554 She was Grandpa's responsibility. He'll do the same now. 135 00:23:05,929 --> 00:23:09,246 - Yes, sir? - Had anyone come? 136 00:23:09,606 --> 00:23:13,043 Maya Madam was here. But she was in a hurry. 137 00:23:13,722 --> 00:23:19,238 - She took some things and left. - Say anything? - She left a note. 138 00:23:46,974 --> 00:23:50,571 - Where's the note? - Don't know. She just told me. 139 00:23:51,411 --> 00:23:55,088 - But where did she go? - Does she ever tell? You know her. 140 00:23:55,487 --> 00:23:57,326 Always in a hurry she is! 141 00:24:43,087 --> 00:24:45,206 - When did you come back? - Just now. 142 00:24:46,005 --> 00:24:48,603 - I was trying to phone you. - Coffee? Where's Maya? 143 00:24:50,241 --> 00:24:52,240 - Want some coffee? - Where's Maya? 144 00:25:10,544 --> 00:25:14,261 Sometimes, as I walk, my shadow on the ground... 145 00:25:16,259 --> 00:25:20,256 ...stands before me, holds my hand and says... 146 00:25:21,335 --> 00:25:24,013 This time I'll walk ahead 147 00:25:24,453 --> 00:25:27,770 And you follow me, and see what happens 148 00:25:30,807 --> 00:25:34,924 I waiting for you. Maya said, when you come back... 149 00:25:35,603 --> 00:25:38,401 ...you'll definitely meet me. - Where has she gone? When? 150 00:25:39,160 --> 00:25:43,437 - 2 days after you left. - But where? - Does she ever tell? 151 00:25:47,114 --> 00:25:50,271 - And when will she return? - Didn't tell that either. 152 00:25:51,830 --> 00:25:55,507 She doesn't know it herself! You know how it is. 153 00:25:55,946 --> 00:25:59,423 Last time she was away for 3-4 months! Before that... 154 00:25:59,623 --> 00:26:04,179 ...that time she had gone home. - Home? She doesn't have one! 155 00:26:10,934 --> 00:26:15,610 That's where she escapes from! Even her parents are fed-up! 156 00:26:16,609 --> 00:26:21,325 They washed their hands of her the day she joined the Film Institute. 157 00:26:27,640 --> 00:26:29,358 Where will I search for her now? 158 00:26:31,956 --> 00:26:35,073 You won't find her. She's made like that. 159 00:26:36,032 --> 00:26:39,949 The way she came to me, she dropped, in your life too. 160 00:26:41,508 --> 00:26:43,946 In her own words... Mona... 161 00:26:44,785 --> 00:26:48,222 I flew like a dry leaf, and got caught in Mahender's collar. 162 00:26:50,021 --> 00:26:54,217 She has stayed put for such a long period only after meeting you. 163 00:26:54,337 --> 00:26:59,293 Mona, if she doesn't return in 1-2 days, it'll be the end! 164 00:27:00,412 --> 00:27:02,171 Why? What'll happen? 165 00:27:04,608 --> 00:27:10,044 - Marriage! - With whom? - Sudha of course. 166 00:27:16,159 --> 00:27:19,156 - What is it? - What are you doing? Open up. 167 00:27:19,516 --> 00:27:23,193 What else can I do in here? I'm developing photographs. 168 00:27:24,432 --> 00:27:27,869 - Whose photos? - A girl's. - Which girl? 169 00:27:28,349 --> 00:27:31,426 The girl I married just 2 months back! 170 00:27:33,184 --> 00:27:36,781 - I don't want it! - What? The photo or the marriage? 171 00:27:37,381 --> 00:27:41,418 - Open the door at least. - Come on in. 172 00:27:43,616 --> 00:27:47,452 Here you are. Your Wedding Photographs. 173 00:27:48,572 --> 00:27:51,609 - That Ram Gopal has to be paid. - Give him money from my wallet. 174 00:27:52,009 --> 00:27:54,606 - Where is it? - There it is. 175 00:28:05,357 --> 00:28:09,314 - You give it to me. Rs. 40. - Why? Take it yourself. 176 00:28:16,388 --> 00:28:19,625 I may seem petty minded. But I'm like that. 177 00:28:20,625 --> 00:28:23,382 Possessive and selfish too. 178 00:28:26,140 --> 00:28:30,456 Please don't feel bad. I know, that... 179 00:28:30,656 --> 00:28:36,052 ...she has left a strong impression in this house which has been erased. 180 00:28:38,090 --> 00:28:42,486 She may lurk in some odd corner now but she'll go away from there too. 181 00:28:44,644 --> 00:28:46,923 I am not asking you to drive her away. 182 00:28:48,042 --> 00:28:51,639 But I feel everything is being shared in this house. 183 00:28:52,518 --> 00:28:56,115 Whatever I touch, I feel as though I'm touching someone else's things. 184 00:28:58,313 --> 00:29:00,151 Nothing seems to belong solely to me! 185 00:29:06,506 --> 00:29:10,862 Where has he gone? Here's your money. 186 00:29:13,141 --> 00:29:17,537 Yes? Which 10/-? Is it? 187 00:29:18,696 --> 00:29:22,653 Why didn't you say before? Tell me what you brought. 188 00:29:25,130 --> 00:29:31,805 It's 10/-, isn't it? You're sure about it? 189 00:29:32,484 --> 00:29:36,921 Okay, right. You wait here I'll get it. 190 00:29:39,758 --> 00:29:41,637 Listen, I need 10/- more... 191 00:30:08,454 --> 00:30:10,452 Wait! Take the money and go. 192 00:30:13,370 --> 00:30:18,645 This is for the tea. And keep the change. Go. 193 00:30:20,084 --> 00:30:24,800 By the way, will I get anything to eat here? 194 00:30:25,040 --> 00:30:28,557 - Everything is closed now, sir. - Nothing is available. - Nothing. 195 00:30:28,757 --> 00:30:31,435 - Any biscuits or such dry snacks? - Nothing at all, sir. 196 00:30:33,353 --> 00:30:34,672 Okay, you may go. 197 00:30:44,224 --> 00:30:48,221 It's raining ever so heavily! Don't think it'll stop. 198 00:30:49,579 --> 00:30:51,658 It'll stop automatically once it pours heavily. 199 00:31:16,317 --> 00:31:19,315 Hey! You still keep matches, eh? 200 00:31:24,470 --> 00:31:27,348 You kept them for me before. Now whom do you keep them for? 201 00:31:29,226 --> 00:31:32,663 - For myself. - You mean... 202 00:31:33,782 --> 00:31:36,900 ...you've started smoking? - No. 203 00:31:37,659 --> 00:31:41,056 You haven't lost your habit of forgetting, and I, of keeping! 204 00:31:46,652 --> 00:31:48,410 Habits are strange 205 00:31:51,328 --> 00:31:53,925 To breathe is also a habit 206 00:31:55,684 --> 00:31:58,002 Continuing to live is another one 207 00:31:59,840 --> 00:32:02,518 We go on living... and living... 208 00:32:04,157 --> 00:32:06,395 Habits sure are strange 209 00:32:13,109 --> 00:32:14,988 One of Maya's poems? 210 00:32:22,062 --> 00:32:24,859 She really adored rains, didn't she? 211 00:32:28,097 --> 00:32:30,135 Yes, she did. 212 00:32:33,093 --> 00:32:34,851 Doesn't she roam in the rain now? 213 00:32:37,609 --> 00:32:39,207 Which train are you taking? 214 00:32:41,166 --> 00:32:45,682 The morning one. The night train, was cancelled, that's why. 215 00:32:47,041 --> 00:32:50,838 So I got the morning train, at 7.30 a.m. 216 00:32:54,155 --> 00:32:57,272 - Even my train's due then. - I know. 217 00:32:59,191 --> 00:33:01,349 I heard you talking to the porter. 218 00:33:03,067 --> 00:33:04,826 It's for one night... 219 00:33:09,502 --> 00:33:11,021 What's for one night? 220 00:33:13,499 --> 00:33:16,696 You'll have to bear it for one night. Isn't it? 221 00:33:19,773 --> 00:33:23,690 - I didn't say that. - No you didn't, but... 222 00:33:26,528 --> 00:33:29,685 Anyway, you bore it for years, so add one more night to them. 223 00:33:30,524 --> 00:33:34,001 - Who bore it all those years? - You did, naturally. 224 00:33:36,240 --> 00:33:38,238 I didn't endure anything. 225 00:33:44,153 --> 00:33:47,230 - I was dishonest with you. - Look. 226 00:33:47,670 --> 00:33:49,668 This is not home. It's a Waiting Room! 227 00:33:51,746 --> 00:33:56,143 That's what our house was! A Waiting Room. 228 00:33:57,741 --> 00:34:02,018 Why do you want to rake the past? I didn't say anything. 229 00:34:02,697 --> 00:34:07,014 - Didn't ask for anything. - That's just what I mean. 230 00:34:09,092 --> 00:34:10,970 Had you said something... 231 00:34:13,688 --> 00:34:15,686 It's pouring very heavily now. 232 00:34:17,045 --> 00:34:18,964 There's chill in the air, isn't it? 233 00:34:30,914 --> 00:34:32,672 What are you drinking? 234 00:34:34,710 --> 00:34:37,388 Eh? Just a little bit. Else I feel cold. 235 00:34:40,426 --> 00:34:45,022 - Is it Whisky? - Yes. Do you drink? 236 00:34:46,580 --> 00:34:50,097 - Yes, I do. - Then shall I pour out a glass? 237 00:34:50,777 --> 00:34:53,375 - A glass? Full glass? - No, no... 238 00:34:54,694 --> 00:34:57,012 - I mean a peg. - Well... 239 00:34:59,729 --> 00:35:04,685 - Okay, will do. - No! No need. He doesn't drink. 240 00:35:06,484 --> 00:35:09,042 It's pouring cats and dogs! Suppose I feel cold? 241 00:35:09,241 --> 00:35:12,279 - Nothing doing. Wear your jacket. - Listen to her. 242 00:35:12,639 --> 00:35:15,876 As if anyone does that! It's pretty cold. 243 00:35:16,715 --> 00:35:18,354 Well, Mr. Station Master? 244 00:35:20,712 --> 00:35:27,866 - Do you know each other? - Yes. Don't you recall the key incident? 245 00:35:28,505 --> 00:35:33,701 - No, no. I mean long before? - Long before? You mean... 246 00:35:34,780 --> 00:35:36,778 It's not a life long relationship or anything. 247 00:35:37,697 --> 00:35:43,213 It's just for one night. Better if one spends it nicely. 248 00:35:44,452 --> 00:35:47,449 - What do you say, sir? - But of course. What else? 249 00:35:49,368 --> 00:35:52,965 This life is also a Waiting Room. 250 00:35:54,124 --> 00:35:57,161 Bingo! That's it. I was also saying the same to her. 251 00:35:57,721 --> 00:35:59,719 Enough! Stop it please. 252 00:36:02,996 --> 00:36:08,152 Sir, can one get some food in this Waiting Room of Life? 253 00:36:08,472 --> 00:36:12,868 You'll get nothing, sir. Even the tea-staff is closed now. 254 00:36:13,707 --> 00:36:17,104 Don't you eat anything? Or do you just drink? 255 00:36:17,864 --> 00:36:23,219 I eat. I've 2 boiled eggs. You can have one if you wish. 256 00:36:25,537 --> 00:36:28,535 No, thanks. You see Madam is a veggie! 257 00:36:29,574 --> 00:36:31,892 She doesn't even glance at an egg. Let alone touch it! 258 00:36:33,730 --> 00:36:37,048 - Can't we order something from outside? - Very difficult. 259 00:36:37,607 --> 00:36:41,204 There's water all over. You won't even get transport. 260 00:36:41,724 --> 00:36:44,521 But shall I send you some pillows? 261 00:36:45,401 --> 00:36:49,877 - Eating pillows won't help sleep. - Stop it! Let him go now. 262 00:36:52,794 --> 00:36:56,711 Sir is very jovial. Had you been alone, you'd be scared. 263 00:37:02,906 --> 00:37:06,863 - What must that man think? - What? 264 00:37:08,381 --> 00:37:10,380 - He'll think I've made you an indecent proposal. What else? 265 00:37:12,458 --> 00:37:16,734 But he's right. We are lifelong partners from our recent past. 266 00:37:19,052 --> 00:37:22,449 - I'll try to get some food. - Let it be. I'm not hungry. 267 00:37:22,729 --> 00:37:27,126 How come? You were here before me, and you mustn't have eaten at all. 268 00:37:27,845 --> 00:37:32,201 - But I'm not hungry. - There it is again! 269 00:37:37,077 --> 00:37:38,716 I'll just go and see. 270 00:38:23,718 --> 00:38:25,716 - What do you want? - Whose cycle is that? 271 00:38:26,476 --> 00:38:31,312 - What will you do with it? - Thought I'd get some food. 272 00:38:31,751 --> 00:38:36,547 - You'll have to go right in, and it's pouring too. - Just give it... 273 00:38:36,747 --> 00:38:40,584 ...and I'll try. - Go on. - Do you have a raincoat? 274 00:38:40,744 --> 00:38:46,059 - No, but I can get you an umbrella. - Umbrella? Riding a cycle? 275 00:38:46,859 --> 00:38:48,857 - May I? - Sure, take it. 276 00:39:08,161 --> 00:39:11,118 Scat! Bloody things always. 277 00:41:09,938 --> 00:41:15,094 - Who is it? - It's me. Open the door. 278 00:41:18,851 --> 00:41:22,248 - Where had you been? - To get you some hot food. 279 00:41:24,646 --> 00:41:29,002 What's wrong with you? Honestly, you are half-mad! 280 00:41:29,682 --> 00:41:33,559 - Why half? - Okay, totally mad. Now sit. 281 00:42:05,931 --> 00:42:08,169 Come on. Change your clothes. 282 00:42:15,443 --> 00:42:17,482 Yes, I'll take them out for you. You wipe yourself. 283 00:42:35,826 --> 00:42:38,584 - See? I did catch a cold. - So? 284 00:42:40,502 --> 00:42:43,780 It's lying over there. May I drink some? 285 00:42:44,499 --> 00:42:47,097 Come along now. If you haven't caught it, you will! 286 00:42:57,808 --> 00:43:00,925 What's the matter? What happened? 287 00:43:21,148 --> 00:43:23,147 Get you some food, eh? 288 00:43:39,733 --> 00:43:43,929 If only I'd get a hot cup of tea now! 289 00:43:49,125 --> 00:43:50,763 Here you are. 290 00:43:53,921 --> 00:43:58,197 - How many cups of tea do you drink? - As many as I get. 291 00:43:59,796 --> 00:44:03,792 - And if you don't get them? - I keep on asking till I get. 292 00:44:04,512 --> 00:44:07,030 Well, you can ask all you want. No more tea for you. 293 00:44:07,789 --> 00:44:11,666 - May I ask why? - There's no milk, tea or sugar. - Lying? 294 00:44:12,305 --> 00:44:15,263 - Yes! - You rascal! 295 00:44:18,460 --> 00:44:22,497 Sit down for a while. Don't start your wifely morning chores. 296 00:44:22,856 --> 00:44:27,652 Sit and listen to the world news. Indiraji has routed the opposition. 297 00:44:28,012 --> 00:44:31,529 - She won at Rai Bareilly and... - I'm going in... - Okay, okay. 298 00:44:32,208 --> 00:44:36,125 This is interesting. Reagan has proved one thing. 299 00:44:36,445 --> 00:44:39,802 - What? - That bad actors can become Presidents too! 300 00:44:40,801 --> 00:44:46,317 - Not interested. - Listen, aren't you interested in world events? 301 00:44:46,876 --> 00:44:50,633 - And are you interested in home events? - Why not? 302 00:44:53,311 --> 00:44:56,268 - What's happening? - Your breakfast is being made. 303 00:44:56,788 --> 00:44:59,466 When you have your bath, it'll be laid on the table. 304 00:45:00,225 --> 00:45:04,142 You know your office timings, so I won't remind you like other wives. 305 00:45:04,981 --> 00:45:09,177 Lf, you go, good. If you don't... all the better! 306 00:45:11,815 --> 00:45:15,772 - You don't seem a new bride. - What do you mean? 307 00:45:16,731 --> 00:45:18,929 What I mean is, that, you look an expert wife! 308 00:45:32,680 --> 00:45:36,237 - The Holy thread? Is Grandpa... - Yes. Mom had phoned. 309 00:45:36,517 --> 00:45:39,434 He's going to Badrinath, and, wants to meet us before leaving. 310 00:45:49,626 --> 00:45:53,942 You're no less than Grandpa. You recite the mantra very seriously! 311 00:45:55,940 --> 00:45:57,499 Answer the phone, will you? 312 00:46:02,535 --> 00:46:04,493 Yes, this is Sudha speaking... 313 00:46:10,608 --> 00:46:14,684 - Hold on; I'll just call him. Your phone. - Who is it? 314 00:46:19,600 --> 00:46:23,597 - Tell her to phone me in office. - Tell her yourself. 315 00:46:45,778 --> 00:46:47,737 Sudha, listen to me. 316 00:46:50,534 --> 00:46:52,533 Don't make me feel a cad. 317 00:46:53,732 --> 00:46:55,530 I haven't hidden anything from you. 318 00:46:58,208 --> 00:47:01,525 Maya can't bear this. That's why she phones. 319 00:47:03,603 --> 00:47:07,840 I can; that's why I don't phone or even meet her. 320 00:47:11,397 --> 00:47:14,075 But the fact is, we both are trying to... 321 00:47:16,513 --> 00:47:18,791 We both are trying to live without each other. 322 00:47:21,548 --> 00:47:25,345 I have you. But she has nobody. 323 00:47:38,094 --> 00:47:39,333 What is it? 324 00:47:43,530 --> 00:47:45,009 I'll just come. 325 00:47:47,966 --> 00:47:52,922 - Maya shall I say you're out? - Why? I'll take it in my cabin. 326 00:48:24,535 --> 00:48:27,333 - Hello, Maya. - Mahen? 327 00:48:34,527 --> 00:48:37,924 Do you know, your wife's voice... 328 00:48:38,723 --> 00:48:40,522 ...is sweeter than yours. 329 00:48:42,560 --> 00:48:46,277 It sounds as though it's coming out of a fragile throat. 330 00:48:50,713 --> 00:48:55,549 I wanted to talk to her... but I got scared. 331 00:48:58,547 --> 00:49:00,545 She won't hit me, will she? 332 00:49:03,623 --> 00:49:05,741 She can't hit you, on the phone at least. 333 00:49:07,020 --> 00:49:08,538 Mahen... 334 00:49:10,697 --> 00:49:14,653 My breath is coming in short gasps like vermicelli pieces. 335 00:49:16,732 --> 00:49:20,928 Please lend me a long breath. 336 00:49:23,566 --> 00:49:25,524 From Pune to Mohenjo Daro. 337 00:49:27,323 --> 00:49:30,320 Then I won't pester you for a long time. 338 00:49:36,155 --> 00:49:39,552 I bring sadness to some people as it is. 339 00:49:41,471 --> 00:49:43,429 I don't want to cause sorrow to any one else now. 340 00:49:45,028 --> 00:49:50,423 Especially to you. Never! 341 00:50:50,613 --> 00:50:54,689 Listen... What's this? 342 00:50:55,449 --> 00:50:57,487 This 3 yards long muffler. 343 00:50:59,845 --> 00:51:03,922 - Where did you find it? - In a case. But what is it? 344 00:51:04,561 --> 00:51:07,279 It's a muffler alright, but it's called something else. 345 00:51:08,997 --> 00:51:12,115 It's Maya's. She had got it from Nepal. 346 00:51:15,472 --> 00:51:18,349 There are few other things too! They look expensive. 347 00:51:18,749 --> 00:51:22,586 - Why not give them to her? She can use them. - Meaning? 348 00:51:23,585 --> 00:51:26,143 There's a beautiful woollen coat. 349 00:51:26,503 --> 00:51:30,779 A pair of Jeans, some cosmetics, a pair of goggles... 350 00:51:30,979 --> 00:51:32,577 ...which neither of as can use. 351 00:51:40,731 --> 00:51:45,167 I don't mind keeping them, but they're expensive things. 352 00:51:45,567 --> 00:51:47,565 They'll get spoilt just lying around. 353 00:51:51,402 --> 00:51:54,319 Okay. I'll send them tomorrow with our servant. 354 00:51:55,758 --> 00:51:57,556 No! It won't look nice. 355 00:51:59,755 --> 00:52:01,553 Why don't you give them yourself? 356 00:52:04,511 --> 00:52:06,109 Else, phone her at least. 357 00:52:30,729 --> 00:52:33,167 Listen... this. What are you looking for? 358 00:52:34,166 --> 00:52:40,161 - I had kept some papers here. - Maya's letters you mean? 359 00:52:44,117 --> 00:52:46,156 I've kept them. I'll just get them. 360 00:52:57,746 --> 00:52:59,225 Here you are. 361 00:53:10,096 --> 00:53:14,732 - Your ornaments were in this. - I removed mine and kept yours. 362 00:53:17,969 --> 00:53:22,245 - Here keep your jewellery in this. - You're returning her letters? 363 00:53:24,723 --> 00:53:27,761 - Shall I? - You got offended. 364 00:53:29,000 --> 00:53:31,997 I won't even return her things to her, if you say so. 365 00:53:32,756 --> 00:53:36,234 - How can you send the letters? - No... I just asked. 366 00:53:38,352 --> 00:53:42,748 These are her poems, not letters. Sent to me from various places. 367 00:53:46,585 --> 00:53:50,022 You pack the things. I'll ask Mona to take them. 368 00:54:13,602 --> 00:54:16,600 - Sing something. - I'm setting the chord! 369 00:54:17,519 --> 00:54:20,596 - Who? - I'm setting the chord! 370 00:54:24,593 --> 00:54:29,269 - It sounds fine to me. Please sing. - You sing and I'll play. 371 00:54:29,589 --> 00:54:35,504 - Don't try my musical abilities. You'll run away. - Then learn. 372 00:54:35,744 --> 00:54:38,941 I tried to, once. But that was enough. 373 00:54:41,539 --> 00:54:44,816 - I used to learn the violin. - Really? - As a school boy. 374 00:54:45,775 --> 00:54:50,371 Grandpa got me a violin, and I played it, whenever I played... 375 00:54:50,811 --> 00:54:55,327 ...others laughed. - Why? - I left it. - Why did they laugh? 376 00:54:55,727 --> 00:54:59,604 I was a 'lefty' as a kid, so, I held the violin the wrong way. 377 00:55:02,521 --> 00:55:07,117 - You wanted to be a violinist? - I wanted to become things. 378 00:55:08,196 --> 00:55:11,074 - But I became something else. - Oh? What did you want to become? 379 00:55:13,951 --> 00:55:17,868 - You'll laugh. - No. I won't laugh. Tell me. 380 00:55:19,827 --> 00:55:21,585 You won't laugh? 381 00:55:24,023 --> 00:55:26,421 I wanted to become an actor! 382 00:55:30,338 --> 00:55:34,055 Honestly. I was so fond of seeing my own mug on the screen. 383 00:55:35,613 --> 00:55:39,130 Remember, when we were engaged I got a chance to be a news-reader. 384 00:55:40,609 --> 00:55:46,364 Once, while reading the news, I felt, some emotions must be put into it. 385 00:55:46,684 --> 00:55:49,482 Not much but still. So I said... 386 00:55:50,761 --> 00:55:53,598 Because of a boat mishap... 387 00:55:54,797 --> 00:55:57,195 ...45 people are missing. 388 00:55:58,594 --> 00:56:02,351 30 bodies have been found, but 15 are still untraced. 389 00:56:24,852 --> 00:56:29,608 - Take it. - You take it. It's not for me. 390 00:56:35,603 --> 00:56:36,602 Yes? 391 00:56:38,241 --> 00:56:42,477 How are you? Yes, she's here. 392 00:56:43,676 --> 00:56:45,155 Sitting right across me. 393 00:56:47,033 --> 00:56:50,430 Then you tell her yourself. Yes, she's at home now. 394 00:56:52,149 --> 00:56:54,627 - You wish to talk to her, right? - I don't want to! - It'll be wrong. 395 00:56:55,626 --> 00:56:58,624 - Now that I've told her. Just say 'hello'. - No, I can't. 396 00:56:59,023 --> 00:57:04,299 Look, she wants to talk to you. Just say hello and hang up. 397 00:57:04,539 --> 00:57:06,017 For my sake. 398 00:57:12,772 --> 00:57:16,169 Who Mom? I thought... 399 00:57:17,168 --> 00:57:20,965 He's laughing uproariously. What did you say? 400 00:57:23,243 --> 00:57:26,440 Yes, I'll come in a few days. How are you keeping? 401 00:57:26,880 --> 00:57:31,356 I'm fine. Okay... Why you... 402 00:57:36,712 --> 00:57:41,028 - C'mon, the servant will see to it. - I think he's sleeping. 403 00:57:41,348 --> 00:57:45,944 If he's sleeping, then why wake him? We'll go in quietly. 404 00:58:01,970 --> 00:58:03,609 Take this. 405 00:58:09,284 --> 00:58:13,441 - Sir... - Yes? - A telegram has come. 406 00:58:14,640 --> 00:58:19,356 - Telegram? - Not about Grandpa I hope. 407 00:58:37,580 --> 00:58:40,218 - This seems to be a letter. - Yes. 408 00:58:41,417 --> 00:58:43,655 - Sent telegraphically. - Who has sent it? 409 00:58:45,294 --> 00:58:46,653 Maya. 410 00:58:51,129 --> 00:58:56,804 - What does she say? - That some more things are with us. 411 00:58:57,244 --> 00:59:01,480 - She has asked for them. - What things? I don't know any. 412 00:59:02,160 --> 00:59:04,078 - Read it. - You read it aloud. 413 00:59:23,302 --> 00:59:29,057 Do you remember how once, when cyclists without light were fined 414 00:59:30,776 --> 00:59:33,973 How we had acted like paupers 415 00:59:35,572 --> 00:59:38,769 And the constable had given us an 8 anna coin and sent us 416 00:59:40,568 --> 00:59:43,965 4 annas were mine. Send them to me 417 00:59:52,957 --> 00:59:55,635 I've left behind some wet days from the rainy season... 418 00:59:57,234 --> 00:59:59,791 There's one night too, wrapped in a letter I wrote... 419 01:00:01,670 --> 01:00:06,306 Shut off, that might. My other things are also with you 420 01:00:07,825 --> 01:00:12,421 Send that back to me. Some of it is like fallen leaves. 421 01:00:15,338 --> 01:00:18,256 The sound of the fallen leaves. 422 01:00:18,775 --> 01:00:21,333 ...had adorned my ears once, and come back to me. 423 01:00:23,651 --> 01:00:26,649 That branch is still quivering. 424 01:00:28,008 --> 01:00:29,646 Send it back to me. 425 01:00:32,644 --> 01:00:34,642 116 moonlit nights. 426 01:00:37,839 --> 01:00:39,838 And that mole on your shoulder. 427 01:00:44,674 --> 01:00:48,990 The scent of the wet henna... and false promises. 428 01:00:50,309 --> 01:00:51,988 Why did I send her things back? 429 01:00:53,666 --> 01:00:56,144 She's living with us night and day, as it is. 430 01:00:57,863 --> 01:01:00,860 If those things had remained here, what would've happened? 431 01:07:14,546 --> 01:07:19,222 - You must be having the matches. - Yes. Matches and cigarettes too. 432 01:07:21,220 --> 01:07:23,219 May I ask you something? 433 01:07:26,136 --> 01:07:29,573 Why did you think of this trip suddenly? 434 01:07:31,012 --> 01:07:34,130 Why? We're going on our honeymoon. Is that a bad thing? 435 01:07:36,328 --> 01:07:39,005 You're not running away from anyone, are you? 436 01:07:41,563 --> 01:07:44,881 - Who? - You know who. 437 01:07:47,958 --> 01:07:51,035 This thought of Maya, constantly between us, is not good. 438 01:07:56,751 --> 01:07:58,909 Remember you saying this to me in Panchgani? 439 01:07:59,588 --> 01:08:02,386 That do what is honest and right. 440 01:08:05,024 --> 01:08:07,022 And believe me, I'm doing just that. 441 01:08:09,460 --> 01:08:12,377 I loved Maya. That's true. 442 01:08:13,457 --> 01:08:15,575 That I'm trying to forget her is a right thing to do. 443 01:08:17,573 --> 01:08:20,571 But if you don't help me, to, it'll be very difficult for me. 444 01:08:21,650 --> 01:08:23,768 Because, more than me, you remember her! 445 01:08:33,040 --> 01:08:35,558 - If the has been isn't... - Has been? 446 01:08:38,116 --> 01:08:40,154 The past. What's gone by... 447 01:08:41,473 --> 01:08:43,751 What is past, let it remain a past. Don't stop it. 448 01:08:48,147 --> 01:08:52,144 But you added... You drink it sometimes. So I drank. 449 01:08:53,903 --> 01:08:57,300 At first that tea-stall man said what you had said. 450 01:08:58,499 --> 01:09:01,576 - What? - That the milk and tea leaves are finished. 451 01:09:04,334 --> 01:09:06,452 - Then you too must've said what you had said. - What? 452 01:09:08,131 --> 01:09:11,168 - You rascal! - No. 453 01:09:11,368 --> 01:09:15,125 Had I said that he'd have never made the tea. He was dozing. 454 01:09:15,564 --> 01:09:17,163 I woke him, so... 455 01:09:22,998 --> 01:09:25,996 - That's all we needed!! - I think all the lights have fused. 456 01:09:27,954 --> 01:09:33,230 - Where are the matches? Sit tight. - Where are you going? 457 01:09:34,588 --> 01:09:37,466 - I'll see if I can get a lantern. - Wait! 458 01:09:38,905 --> 01:09:40,903 - I won't stay here alone. - Finish your tea first. 459 01:09:42,142 --> 01:09:44,100 - I've finished it. - Right. Come along then. 460 01:10:02,245 --> 01:10:05,602 Can't you see or something? I told you to sit inside! 461 01:10:07,361 --> 01:10:09,359 Can't wait for 2 minutes, can you? 462 01:10:11,038 --> 01:10:12,596 Are you badly hurt? 463 01:10:17,992 --> 01:10:19,591 You are hurt. 464 01:10:30,581 --> 01:10:34,058 So many years have passed. But I haven't lost the habit. 465 01:10:35,977 --> 01:10:40,173 One loses habits, but not the right! 466 01:10:46,088 --> 01:10:49,086 - Keep sitting here. I'll just come. - Where are you going? 467 01:10:49,605 --> 01:10:53,922 - You'll get wet again. - No. He had candles. Don't move. 468 01:11:03,514 --> 01:11:07,430 He didn't give me the candle. Anyway, we got this. 469 01:11:07,590 --> 01:11:11,587 There are 2 lounge-chairs there, it's better that we sleep now. 470 01:11:14,385 --> 01:11:16,583 What's the matter? Are you hurt? 471 01:11:18,341 --> 01:11:20,140 Is it very bad? 472 01:11:22,418 --> 01:11:26,614 On the knee, eh? May I have a look? - No! 473 01:11:27,933 --> 01:11:29,612 Let me see at least. 474 01:11:34,727 --> 01:11:36,726 It's bleeding. 475 01:11:40,603 --> 01:11:42,601 Hold on. Keep it like this. 476 01:11:52,712 --> 01:11:56,589 - What's that you're doing? - I'm not drinking it. 477 01:11:56,989 --> 01:11:58,587 I'm using it as a medicine. 478 01:12:02,264 --> 01:12:03,943 No, it'll burn. 479 01:17:49,892 --> 01:17:53,369 Attention please. The safety signs are off. 480 01:17:53,849 --> 01:17:57,846 You can remove your seat-belts and smoke if you wish. 481 01:17:58,525 --> 01:18:02,681 But it's better to keep the belts, during the flight. Thank you. 482 01:18:05,119 --> 01:18:07,078 Our honeymoon just flew... 483 01:18:09,436 --> 01:18:12,513 I was tired. I can't take it for too long. 484 01:18:13,672 --> 01:18:16,830 You mean the journey, or... 485 01:18:18,188 --> 01:18:22,505 - The journey! - Okay, I'll sleep now. 486 01:18:23,584 --> 01:18:25,502 Wake me up if there's bumping. 487 01:18:30,498 --> 01:18:35,294 We were told to congratulate you when in air. After the take-off. 488 01:18:37,013 --> 01:18:39,491 Birthday wishes? What's the date today? 489 01:18:40,969 --> 01:18:44,326 Your name is my lifeline. And I die for you. 490 01:18:49,522 --> 01:18:55,117 Only she can do this! She'll never do anything normally. 491 01:18:55,997 --> 01:18:59,194 See. How she caught me in air! 492 01:19:00,193 --> 01:19:03,351 - Why didn't you tell me it was your birthday? - I didn't know. 493 01:19:03,630 --> 01:19:08,107 - I didn't remember at all. Honestly, dear. - Go to sleep. 494 01:19:10,864 --> 01:19:12,663 Don't get off midway! 495 01:19:16,939 --> 01:19:20,496 I pity this silly girl, and also can't help loving her. 496 01:19:23,254 --> 01:19:27,970 How shall I explain what she is. Sometimes I get scared for her. 497 01:19:31,327 --> 01:19:33,805 Why didn't you marry her. 498 01:19:37,242 --> 01:19:39,920 I had told you, when I had come to see you again. 499 01:19:41,918 --> 01:19:45,915 She's so impulsive, I tell you! Once... 500 01:20:03,260 --> 01:20:06,298 - What's going on? - Ride it! A classic piece. 501 01:20:06,657 --> 01:20:10,174 And this idiot wants to sell it. Please, let's buy it. 502 01:20:11,333 --> 01:20:14,531 Are you crazy? Who'll ride it? You or me? 503 01:20:14,930 --> 01:20:18,447 - One filling gas will ride it. - You know how to ride, eh? 504 01:20:18,807 --> 01:20:22,524 I just rode it here. And I've improved a lot too. 505 01:20:25,082 --> 01:20:29,278 Wait. Are you mad, girl? Know how dangerous this is? 506 01:20:30,198 --> 01:20:33,195 My friend had an accident once. He was broken in 50 places! 507 01:20:33,715 --> 01:20:38,511 - He didn't die. - Wished he had. - You always dread death! 508 01:20:39,350 --> 01:20:42,507 Look at him. He's riding for years. Has he died? Well, Guddu? 509 01:20:45,545 --> 01:20:47,663 - Please let us buy it. - Are you mad? 510 01:20:49,661 --> 01:20:52,859 Okay. You buy it! I'll ride it now and then. 511 01:20:55,616 --> 01:20:56,935 Okay... 512 01:20:58,534 --> 01:21:01,651 Ask him to come at Mona's place tomorrow. 513 01:21:02,450 --> 01:21:06,047 You know where I live with Mona. Come there tomorrow. 514 01:21:08,525 --> 01:21:11,803 You're going with her? Best of luck! Easy now. 515 01:21:12,162 --> 01:21:17,238 - Hurry up... - Hey, take care you... 516 01:21:30,707 --> 01:21:35,183 - Whose baby is that? - Maya's. - What? 517 01:21:35,543 --> 01:21:39,300 - She has a legitimate child. - What nonsense! 518 01:21:39,579 --> 01:21:43,096 Look, anything's possible with this girl. Go in and see. 519 01:21:46,533 --> 01:21:47,932 Go on! 520 01:22:01,121 --> 01:22:05,557 - What's all this? - He's sleeping. - But what's this? 521 01:22:05,717 --> 01:22:10,353 - It's a baby I bought. - Bought? 522 01:22:10,553 --> 01:22:15,109 Yes. Look he has no mother. And that idiot... 523 01:22:15,429 --> 01:22:17,867 ...he can't even feed him milk. How will he bring him up? 524 01:22:19,266 --> 01:22:21,144 That's why you brought him here. 525 01:22:24,462 --> 01:22:28,418 - So where did you find him? - My bike stalled near that slum. 526 01:22:28,658 --> 01:22:30,656 You've lost your sense! 527 01:22:32,934 --> 01:22:37,690 Come, let's return the baby. This could become a police case. 528 01:22:38,250 --> 01:22:42,526 Why? I've paid for him. It's illegal only if... 529 01:22:42,726 --> 01:22:46,563 ...it's taken without paying. - Let's return it. Or I'll hit you! 530 01:22:47,562 --> 01:22:50,879 - Take him. - Hold on, the baby... 531 01:22:51,079 --> 01:22:53,397 Give him to me. I'll take him. 532 01:22:54,396 --> 01:22:58,713 Come with me. Where will I search his father? 533 01:23:02,030 --> 01:23:04,428 - I want the baby. - Get going, else I'll hit you. 534 01:23:09,744 --> 01:23:11,542 Here's a pillow and a bed-sheet. 535 01:23:14,500 --> 01:23:18,136 - Now sleep like a good girl. - I want a baby. 536 01:23:20,215 --> 01:23:23,572 Where shall I get one from? An orphanage? 537 01:23:25,970 --> 01:23:28,288 Why? Can't I have my own baby? 538 01:23:32,245 --> 01:23:35,882 Yes, of course. Want one? 539 01:23:37,280 --> 01:23:39,958 - Yes. - Then come. Let's get married. 540 01:23:40,558 --> 01:23:43,955 For 1 baby. I must take on 10 other problems! 541 01:23:45,354 --> 01:23:49,230 I see. So marriage is a problem! 542 01:23:52,228 --> 01:23:56,065 How do you know what it is? I know. I've seen it. 543 01:23:59,382 --> 01:24:03,938 I've seen a lot of relationships. Some end... get broken. 544 01:24:05,577 --> 01:24:08,015 - But when a marriage ends... - Stop it! 545 01:24:08,574 --> 01:24:11,412 ...it begins to rot. Gets dirty. 546 01:24:12,731 --> 01:24:14,969 And I don't want that to happen to us! 547 01:24:15,249 --> 01:24:18,686 So, you don't wish to marry. 548 01:24:21,124 --> 01:24:24,121 Any guarantee about me? I may live, or I may not. 549 01:24:24,561 --> 01:24:27,398 - Meaning? - Go and sleep. 550 01:24:32,074 --> 01:24:36,351 Look, I had told you. I'm engaged to be married. 551 01:24:38,349 --> 01:24:43,185 The day Grandpa calls me, he'll send me back, married. 552 01:24:44,584 --> 01:24:48,421 So get married. But give the child to me. 553 01:24:48,620 --> 01:24:52,297 - Yes. We'll give it to her. - Sure? 554 01:24:53,496 --> 01:24:57,013 - Promise? - No... 555 01:24:57,373 --> 01:25:01,570 We'll soon land at the Pune airport. 556 01:25:01,729 --> 01:25:05,486 Please stop smoking and tie your seat-belts. Thank you. 557 01:25:06,565 --> 01:25:08,724 - That's mine. - So keep it that side. 558 01:25:18,955 --> 01:25:21,313 Never uses them. Don't know where she got them from! 559 01:25:21,473 --> 01:25:25,789 - Took quite a lot. Found them under her pillow. - Is she conscious? 560 01:25:25,989 --> 01:25:30,585 Yes, but asks to be discharged before you got here. I'll just come. 561 01:25:30,905 --> 01:25:33,583 Take this money. No, Mona, take it. 562 01:26:10,032 --> 01:26:13,989 Don't hit me. It hurts a lot. 563 01:26:30,415 --> 01:26:32,413 You're congratulating me for what you've done? 564 01:26:33,732 --> 01:26:35,571 I mistimed it, didn't I? 565 01:26:37,569 --> 01:26:40,566 When one dies the soul goes to heaven. 566 01:26:42,645 --> 01:26:47,001 Then I thought I'd pass your plane... 567 01:26:48,600 --> 01:26:50,598 ...and say goodbye to you. 568 01:26:52,237 --> 01:26:53,995 But everything went wrong. 569 01:26:58,991 --> 01:27:03,707 Even if one takes an overdose, one doesn't die. 570 01:27:06,345 --> 01:27:07,903 It only makes one vomit! 571 01:27:10,581 --> 01:27:14,858 If one wishes to commit suicide, one should take only enough... 572 01:27:15,737 --> 01:27:17,575 ...to digest! 573 01:27:20,613 --> 01:27:22,571 You've done nothing, praise worthy! 574 01:27:24,490 --> 01:27:26,568 - For which you should get a Nobel Prize! - Don't scold me. 575 01:27:34,521 --> 01:27:38,877 If you let me wipe your eyes I'll let you scold me. 576 01:27:51,946 --> 01:27:55,144 Who has embroidered this 'M'? Your wife? 577 01:28:00,659 --> 01:28:02,258 When will you introduce us? 578 01:28:05,016 --> 01:28:06,974 Not in the condition you're in now, at least. 579 01:28:11,810 --> 01:28:13,608 Have you told her about this? 580 01:28:17,125 --> 01:28:18,924 I've not told her anything as yet. 581 01:28:42,864 --> 01:28:47,340 - What are you doing? - Sniffing. To see if you're drunk. 582 01:28:48,219 --> 01:28:51,457 - You slept on an empty stomach. - Not hungry. 583 01:28:52,695 --> 01:28:56,452 - Just sleepy. - Then go to sleep. 584 01:29:57,121 --> 01:30:02,956 Shall I go to Wai? I've to go to my school too. 585 01:30:04,115 --> 01:30:08,032 - Why? Want to teach again? - No. 586 01:30:09,031 --> 01:30:10,830 I had to meet the principal, and... 587 01:30:13,627 --> 01:30:15,626 Where do you always get matches from? 588 01:30:16,745 --> 01:30:20,262 Thought I'd stay with Mom for a few days. - No... 589 01:30:21,341 --> 01:30:24,898 You'll return today itself. I'll come to collect you. 590 01:30:26,017 --> 01:30:29,015 No, I'll come to my own. 591 01:30:29,894 --> 01:30:35,010 Don't phone and make excuses. I'll come at midnight if I have to. 592 01:30:41,247 --> 01:30:44,564 - Did you go to your class? - Not yet. I'll go afterwards. 593 01:30:48,840 --> 01:30:53,356 - I miss the kids so much. - You'll soon have your own. 594 01:30:53,596 --> 01:30:57,753 - Then you won't miss them. - No, I'll always miss them. 595 01:31:02,749 --> 01:31:05,426 How's your new student? 596 01:31:07,425 --> 01:31:10,862 - One hitch though. - What? - Here the class is for45 minutes. 597 01:31:11,141 --> 01:31:16,137 There it's a 24 hour job. Whether the student is present or not. 598 01:31:16,777 --> 01:31:18,735 Less of teaching, and more of learning. 599 01:31:21,773 --> 01:31:26,169 Don't get bloated thinking that I tried suicide for you. 600 01:31:29,046 --> 01:31:33,762 Actually I didn't even know... that I loved you so much. 601 01:31:37,359 --> 01:31:40,757 I think marriage is also something like this. 602 01:31:42,755 --> 01:31:47,751 Overdose of love. Couldn't kill oneself, so got married. Right? 603 01:31:48,750 --> 01:31:52,587 - Next time try that. Marriage! - With you! 604 01:31:53,746 --> 01:31:57,582 Can't you have a 2nd wife? 605 01:31:58,781 --> 01:32:01,899 - Marry me please. - Stop talking nonsense. 606 01:32:02,778 --> 01:32:07,774 - Will your wife mind? - Will you shut your mouth? 607 01:32:09,253 --> 01:32:12,370 Shut it with your own mouth. 608 01:37:05,324 --> 01:37:08,561 3 pants... 609 01:37:11,119 --> 01:37:13,557 And 2 shirts. 610 01:37:16,315 --> 01:37:18,313 What's this, Madam? 611 01:37:28,584 --> 01:37:32,981 - It all comes to 20 plus 4. - That's 24. Okay. 612 01:37:58,919 --> 01:38:01,756 - Don't you have something to tell me? - What? 613 01:38:07,591 --> 01:38:10,589 ...were you meeting Maya all these days? 614 01:38:29,573 --> 01:38:32,970 - I thought you never hid anything from me. - You see... 615 01:38:37,646 --> 01:38:40,324 I think we should call Maya here. 616 01:38:41,483 --> 01:38:45,320 - We did a bad thing to avoid her. - Don't pull me into it. 617 01:38:46,079 --> 01:38:49,356 I neither want to meet anybody nor have I avoided anyone. 618 01:39:00,947 --> 01:39:02,585 You? 619 01:39:03,984 --> 01:39:07,062 You called me after centuries! 620 01:39:07,581 --> 01:39:12,417 Last time you called me was during Lord Buddha's time. 621 01:39:12,777 --> 01:39:16,574 - And after that you... - Listen, Maya, Listen! 622 01:39:18,492 --> 01:39:20,570 Can you come here tonight? 623 01:39:22,169 --> 01:39:23,767 Don't scream! Speak softly. 624 01:39:27,604 --> 01:39:31,721 - Sudha was invited you. - Why lie? Why should I call her? 625 01:39:31,921 --> 01:39:36,597 Keep quiet! What if she comes? She won't carry away your house. 626 01:39:54,582 --> 01:39:56,580 I told you not to pull me into this. 627 01:39:58,458 --> 01:40:02,655 Everyday I see poems on your hankies lipstick marks on your sleeves... 628 01:40:02,855 --> 01:40:07,251 ...on your coat. I find earrings. If you want to meet her, do so. 629 01:40:07,691 --> 01:40:11,168 But don't bring her here. I won't have her in my house. 630 01:40:11,687 --> 01:40:14,605 This house is not just yours. It's my home too! 631 01:40:15,604 --> 01:40:17,602 I'm bringing her at night. 632 01:40:34,828 --> 01:40:37,426 - What do we do? - What can we do? 633 01:40:38,625 --> 01:40:41,262 If she tells us and goes, we can at least search for her. 634 01:42:10,148 --> 01:42:12,945 I'm coming between you both. So I'm leaving 635 01:42:32,409 --> 01:42:35,606 I'm coming between you both. So I'm going away. 636 01:43:20,968 --> 01:43:25,324 You weren't here. She's here For the past 2 months now. 637 01:43:26,324 --> 01:43:30,600 I don't know what went wrong. She doesn't tell me anything. 638 01:43:31,759 --> 01:43:35,476 I've not talked to my son-in-law, nor did she allow me to. 639 01:43:37,234 --> 01:43:41,471 - Where is she now? - In the school at Panchgani. 640 01:43:42,630 --> 01:43:46,147 At first she came every Saturday. But not anymore. 641 01:43:47,386 --> 01:43:51,223 She knows that I'm alone. Even then... 642 01:43:52,582 --> 01:43:58,057 Stop it. I'm going, aren't I? I'll talk to her. 643 01:43:58,976 --> 01:44:02,933 I don't think that'll help. If it was to make a difference... 644 01:44:03,133 --> 01:44:05,691 ...her husband would've come here. 645 01:44:08,488 --> 01:44:12,085 I'll meet Sudha, and see what happens. 646 01:44:17,561 --> 01:44:20,198 No, Grandpa, don't go to him. 647 01:44:21,677 --> 01:44:24,794 I told you how much they love each other. 648 01:44:28,072 --> 01:44:34,027 I stopped mom with a great effort told her to wait till you came. 649 01:44:35,306 --> 01:44:38,463 Because you can understand. Not Mom. 650 01:44:43,898 --> 01:44:48,495 And to be honest, he has not ill treated me even for a moment. 651 01:44:50,413 --> 01:44:54,330 Grandpa, he has endured so much just out of respect for you. 652 01:44:55,409 --> 01:44:59,605 You also give him respect and don't say a word, or meet him. 653 01:45:03,482 --> 01:45:05,480 And what will you do? 654 01:45:08,158 --> 01:45:10,836 I'm working here. In this school. 655 01:45:12,634 --> 01:45:15,472 And what of the work you've left behind? 656 01:45:17,670 --> 01:45:23,385 I just left the place. Call it an excuse or a reason. 657 01:45:25,024 --> 01:45:27,742 Else, no body will be happy. 658 01:45:28,861 --> 01:45:32,218 Neither I, nor him. 659 01:45:33,497 --> 01:45:37,493 Okay, child. It's alright. 660 01:45:38,493 --> 01:45:43,169 Accept whatever fate offers you. Let some time go by... 661 01:45:44,647 --> 01:45:49,044 In between, if he comes to collect you... 662 01:45:50,083 --> 01:45:53,640 ...then go with him. Don't be adamant, silly girl. 663 01:45:55,518 --> 01:45:58,476 But if he doesn't come, then... 664 01:46:00,994 --> 01:46:03,472 ...fine. Que sera, sera! 665 01:46:16,820 --> 01:46:20,817 You'll become a Vice-Principal But it's very far from here. 666 01:46:21,496 --> 01:46:25,173 - Please write my name too - You'll have to go at once. 667 01:46:26,492 --> 01:46:30,289 - That'll be even better. - But what about Mahender? 668 01:46:32,487 --> 01:46:36,844 What about him? It's 2 months already, Ma'am. 669 01:46:38,083 --> 01:46:43,078 - And in between all this... - Mahender didn't come? - No. 670 01:46:45,117 --> 01:46:47,115 You also didn't try? 671 01:46:48,514 --> 01:46:52,351 I had phoned him a few days ago, and Maya answered it. 672 01:46:54,669 --> 01:46:57,107 I kept the phone down, without talking. 673 01:47:01,063 --> 01:47:05,140 - Thinking of taking a divorce? - No. 674 01:47:06,339 --> 01:47:08,337 Thinking of giving it. 675 01:47:10,495 --> 01:47:13,932 I had deliberately made an error. I married you. 676 01:47:14,891 --> 01:47:20,087 Today I'm rectifying it. Actually your honesty won me. 677 01:47:21,126 --> 01:47:23,964 Firstly, when you had come to break off from me. 678 01:47:24,483 --> 01:47:27,201 And secondly, when you came and proposed to me. 679 01:47:29,120 --> 01:47:32,517 Maya is very different from us. But what can I do? 680 01:47:33,276 --> 01:47:38,032 I'm an ordinary woman. Stubborn and jealous too. 681 01:47:38,831 --> 01:47:43,827 And melt too. I'm doing you a favour as I go. 682 01:47:44,906 --> 01:47:48,343 I've convinced Grandpa. He won't say a word to you. 683 01:47:49,303 --> 01:47:52,500 You better marry Maya. Don't worry about me. 684 01:47:53,419 --> 01:47:57,376 I'm walking out of your life on my own. The place I'm going... 685 01:47:58,095 --> 01:48:03,770 I don't want to give you the address. Please don't search for me. Sudha. 686 01:49:47,363 --> 01:49:51,040 You're sitting here? When did you come out here? 687 01:49:52,759 --> 01:49:54,358 Quite some time back. 688 01:50:12,502 --> 01:50:16,499 - Should've tried to sleep. - I couldn't sleep. 689 01:50:21,095 --> 01:50:25,252 Didn't even know when you put a blanket, kept a glass of water... 690 01:50:28,529 --> 01:50:30,727 Do you carry the whole house with you or something? 691 01:50:33,365 --> 01:50:35,643 You've also scattered all your things around... 692 01:50:36,802 --> 01:50:40,759 ...as though you're at home. The towel is lying somewhere. 693 01:50:41,758 --> 01:50:47,193 The soap, elsewhere. Even your wet clothes are still in the bathroom. 694 01:50:58,663 --> 01:51:03,060 Was it because I was around, or is it still a habit with you? 695 01:51:08,375 --> 01:51:10,374 It feels very homely. 696 01:51:14,610 --> 01:51:17,008 - Sudha. - Yes? 697 01:51:20,205 --> 01:51:22,004 Don't you have anything to ask me? 698 01:51:25,401 --> 01:51:27,399 Should I? 699 01:51:34,314 --> 01:51:36,392 One can't change the past events. 700 01:51:39,269 --> 01:51:43,266 Man can only regret and apologize. 701 01:51:48,262 --> 01:51:50,380 - I behaved very badly... - How's Maya? 702 01:52:00,611 --> 01:52:04,968 Do you remember, when we had come back from Kudramukh... 703 01:52:06,846 --> 01:52:11,682 - It was your birthday. - I got a telephone call. 704 01:52:13,201 --> 01:52:15,239 And you had to go out on some urgent work. 705 01:52:17,957 --> 01:52:20,914 So you remember. That's it. 706 01:52:23,392 --> 01:52:25,391 I had gone to the hospital. 707 01:52:26,550 --> 01:52:28,668 That night Maya tried to commit suicide. 708 01:52:32,984 --> 01:52:37,620 I didn't think it wise to tell you, and I left quickly. 709 01:52:40,418 --> 01:52:46,133 After that I went to see her for many days. 710 01:52:48,851 --> 01:52:50,809 I thought it was my duty to save her. 711 01:52:54,566 --> 01:52:56,564 Mad, she was, no doubt! 712 01:52:59,482 --> 01:53:03,678 At times she'd cry. At times she'd hug me. 713 01:53:05,917 --> 01:53:07,915 At times even fight with me. 714 01:53:09,833 --> 01:53:14,629 In this manner, one day, her earring got caught in my coat. 715 01:53:15,788 --> 01:53:20,384 Like I found this earring of yours caught in my shawl. 716 01:53:30,136 --> 01:53:32,814 May be I should have explained everything to you. 717 01:53:35,811 --> 01:53:38,729 But I myself couldn't understand anything at all. 718 01:53:40,847 --> 01:53:42,846 Maya's behaviour scared me. 719 01:53:44,484 --> 01:53:47,881 I was trying to get round to it, when she ran away! 720 01:53:50,679 --> 01:53:52,158 When I came back home, you had gone away too. 721 01:53:55,435 --> 01:53:59,871 That's when I got a heart attack, for the first time. 722 01:54:07,705 --> 01:54:09,423 Your going away hit me very badly. 723 01:54:12,501 --> 01:54:16,297 I was angry, and frustrated too. 724 01:54:21,813 --> 01:54:27,408 I was hospitalized for a month. When I went home, Maya was there. 725 01:54:29,327 --> 01:54:31,645 Hearing about my sickness, she came back home. 726 01:54:34,402 --> 01:54:36,800 She stayed there for some time to look after me. 727 01:54:52,347 --> 01:54:54,825 - It's very hot. - Okay... 728 01:54:55,545 --> 01:54:59,421 Bear it a little. You make others burn... 729 01:54:59,941 --> 01:55:04,257 - Let's see you go up in smoke too! - Enough! - I've to do your feet. 730 01:55:15,248 --> 01:55:18,086 - Your feet are terrible! - 100 times better than your mouth! 731 01:55:18,485 --> 01:55:23,921 - Seen your face in a mirror? - Have you? - I see nothing else! 732 01:55:24,760 --> 01:55:27,757 - What are you doing? - Made your feet beautiful. 733 01:55:29,116 --> 01:55:32,154 I've put my stamp on them. You won't get lost now. 734 01:55:32,434 --> 01:55:36,870 - If you do show them your feet. - What shall I do with you? 735 01:55:38,868 --> 01:55:42,585 - Make a pickle! - I'm totally trapped by you. 736 01:55:43,864 --> 01:55:48,420 Mutual feeling, believe me! Can't live with you, nor without you! 737 01:56:02,248 --> 01:56:06,245 - What happened? - I sounded so good, I got disconnected. 738 01:56:09,722 --> 01:56:11,441 You've ruined it! I had washed it. 739 01:56:12,959 --> 01:56:14,438 It's stinking! 740 01:56:22,312 --> 01:56:27,907 Hey come, sit. Mona... 741 01:56:28,227 --> 01:56:32,423 You look very happy... Radiant! Are you pregnant? 742 01:56:33,422 --> 01:56:37,219 That's on the agenda! Next week we're getting married. 743 01:56:43,454 --> 01:56:47,251 We haven't printed any cards. Just invited a few, to the church. 744 01:56:47,610 --> 01:56:53,006 - Party? You'll host it of course! - What a stingy wife you've chosen. 745 01:56:53,326 --> 01:56:56,123 Can't help it. Else how will I pull on a purser's salary? 746 01:57:02,718 --> 01:57:05,036 - Where's Maya? - She's having a bath. 747 01:57:08,433 --> 01:57:10,431 I'm leaving my house after I get married. 748 01:57:12,270 --> 01:57:15,787 I spoke to my landlady about Maya, but she just wouldn't agree. 749 01:57:16,986 --> 01:57:20,263 It's alright for now, that she's staying with you. 750 01:57:20,902 --> 01:57:22,861 But what will happen when Sudha comes back? 751 01:57:27,457 --> 01:57:30,854 Honestly. I'm very worried about her. 752 01:57:31,693 --> 01:57:33,452 She'll be all alone. 753 01:57:37,968 --> 01:57:39,647 Come Mona. We're getting late. 754 01:57:57,152 --> 01:57:58,950 Mona's got married too. 755 01:58:01,468 --> 01:58:03,427 She's going away now. 756 01:58:06,944 --> 01:58:08,902 Where will you stay now? 757 01:58:14,457 --> 01:58:16,855 If Sudha comes back, what will you do? 758 01:58:18,454 --> 01:58:20,452 She'll throw me out, won't she? 759 01:58:21,851 --> 01:58:27,447 Of course, what else? Is it proper to stay with me? 760 01:58:30,444 --> 01:58:32,442 You're sick now. 761 01:58:35,640 --> 01:58:37,438 And, when I become well? 762 01:58:53,465 --> 01:58:55,303 What are you doing? 763 01:58:56,982 --> 01:59:00,459 - Going for a ride-where? - Anywhere. 764 01:59:01,138 --> 01:59:07,013 - On the roads; near the river. - Okay, you sit behind and I'll ride. 765 01:59:31,912 --> 01:59:35,310 Why not go and get your wife? I'll go away. 766 01:59:36,469 --> 01:59:38,946 Honestly. Don't worry about me. 767 01:59:39,866 --> 01:59:42,943 Are you mad? I didn't ask you to leave. 768 01:59:43,862 --> 01:59:46,980 Not for that. Go and get your wife. 769 01:59:47,859 --> 01:59:49,817 And what shall I do about you? 770 01:59:51,936 --> 01:59:55,213 Get me... Get me married. 771 01:59:56,212 --> 02:00:00,368 - To whom? - Anyone you like. 772 02:00:00,648 --> 02:00:05,364 I'll have to find somebody crazy like you! Like that chap... 773 02:00:08,002 --> 02:00:11,119 He's a nice boy. So innocent! 774 02:00:12,878 --> 02:00:16,035 Innocent, eh? Then shall I get you married to him? 775 02:00:17,274 --> 02:00:19,472 Okay. He has a motor-bike too! 776 02:00:23,949 --> 02:00:27,146 - You'll marry him for that? - So what? 777 02:00:34,100 --> 02:00:35,979 As a groom, he'll come on a motor-bike. 778 02:00:39,496 --> 02:00:41,454 Your parents never seem to call you. 779 02:00:43,492 --> 02:00:45,451 Don't you feel like meeting them? 780 02:00:49,847 --> 02:00:53,963 I had been to them. And I regretted it. 781 02:00:57,201 --> 02:00:59,199 I don't know what has happened between them. 782 02:01:00,878 --> 02:01:06,353 Don't know why they're pulling on. 783 02:01:10,430 --> 02:01:14,746 Papa... He doesn't come home on many nights. 784 02:01:17,064 --> 02:01:21,620 Mom... she never seems to have any time. 785 02:01:25,497 --> 02:01:27,695 She can't accept her age. 786 02:01:32,251 --> 02:01:34,250 She was involved with somebody else. 787 02:01:38,486 --> 02:01:43,642 When they live under one roof, they're sarcastic to each other. 788 02:01:46,040 --> 02:01:49,157 - There's a lot of age difference between them. - Yes. 789 02:01:52,075 --> 02:01:56,631 So what if she's a step-mother? She brought me up, didn't she? 790 02:01:58,509 --> 02:02:02,226 But how? By keeping you in various hostels. 791 02:02:16,494 --> 02:02:18,173 Hot tea, sir... 792 02:02:20,611 --> 02:02:26,486 - What's that? - It came yesterday but the servant forgot about it. 793 02:02:30,882 --> 02:02:32,920 Where are you going so early? 794 02:02:35,638 --> 02:02:37,357 On some urgent work? 795 02:02:43,232 --> 02:02:47,308 Look very serious. Not in a mood to fight, are you? 796 02:02:54,622 --> 02:02:56,501 I'm going to Sudha. 797 02:03:10,569 --> 02:03:13,646 Do you know what I'm going to do with you. 798 02:03:16,364 --> 02:03:21,160 I'm going to put you in her care. She's very wise. 799 02:03:23,398 --> 02:03:27,235 Only she can do, what is what is correct and the truth. 800 02:03:30,512 --> 02:03:34,229 She must be knowing what we both should do. 801 02:03:42,182 --> 02:03:46,339 I had deliberately erred and married you. 802 02:03:50,375 --> 02:03:53,373 Today I'm rectifying that error 803 02:04:01,286 --> 02:04:02,765 What's the matter? 804 02:04:09,399 --> 02:04:10,838 What's wrong? 805 02:04:43,411 --> 02:04:46,968 - I'm going to get your wife. - You'll not go anywhere! 806 02:04:50,525 --> 02:04:52,843 If you leave this house, I'll kill you! 807 02:10:20,088 --> 02:10:24,564 All night, only I talked. You didn't tell me anything. 808 02:10:44,267 --> 02:10:46,146 What did I have to tell you? 809 02:10:48,824 --> 02:10:51,701 You endured everything all alone. 810 02:11:11,884 --> 02:11:13,403 Where's your mother? 811 02:11:17,360 --> 02:11:18,998 Does she live with you? 812 02:11:23,355 --> 02:11:25,433 She's no more. 813 02:11:29,430 --> 02:11:33,186 So, you're all alone? 814 02:11:40,141 --> 02:11:44,417 - You? Don't give up, do you? - When I knew the train was cancelled... 815 02:11:44,577 --> 02:11:48,414 ...I nearly died! I tried to phone but I couldn't get through. 816 02:11:48,613 --> 02:11:50,772 I tried once or twice, but it got cut. 817 02:11:52,090 --> 02:11:56,807 I asked to be left where I could get a bus; I knew the train timings. 818 02:11:57,446 --> 02:12:02,082 I felt relieved when I got the bus. But I pestered the driver! 819 02:12:02,482 --> 02:12:06,159 I said, if he didn't go fast, I'd miss my wife, let alone the train! 820 02:12:06,998 --> 02:12:10,435 - But why did you rush so? - Yes, why did I rush? 821 02:12:11,154 --> 02:12:13,912 I'd have just sat all tensed, and chain smoked! 822 02:12:16,350 --> 02:12:19,707 - Here you are. - See? 823 02:12:22,345 --> 02:12:25,982 This is like a nice, beautiful wife. Which only the lucky get! 824 02:12:27,581 --> 02:12:30,778 All night I was tense, so I just sat and smoked. 825 02:12:31,417 --> 02:12:33,775 I've called the porter. Shut the bag. 826 02:12:36,253 --> 02:12:39,331 - Sir... - Ah, porter. Come. - You didn't wear a cardigan? 827 02:12:40,690 --> 02:12:44,247 - I have a shawl. - Where? - It's... 828 02:13:21,855 --> 02:13:23,454 May I go? 829 02:13:25,532 --> 02:13:27,450 Last time I went without asking. 830 02:13:30,528 --> 02:13:32,446 This time give me permission. 831 02:13:37,442 --> 02:13:39,440 Last year I married again. 832 02:13:49,432 --> 02:13:53,349 Bless you. Be happy. 833 02:14:02,701 --> 02:14:04,459 Be happy. 834 02:14:08,056 --> 02:14:12,213 You've got a very nice husband. Who loves you very much. 835 02:14:15,370 --> 02:14:17,009 Which I couldn't do, then. 836 02:14:20,166 --> 02:14:22,164 For God's sake, bask in it. 837 02:14:27,120 --> 02:14:31,676 If you can, forgive me with all your heart, just once. 838 02:14:35,473 --> 02:14:37,432 What have you left behind now? 839 02:14:52,459 --> 02:14:54,457 Who was it? 840 02:14:55,856 --> 02:14:58,934 A relative? An acquaintance? 841 02:15:00,892 --> 02:15:02,890 Come on, tell me. 70203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.