Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,835 --> 00:03:36,391
Porter!
2
00:03:41,907 --> 00:03:44,944
It had to rain today!
I won't even get a porter now.
3
00:03:47,982 --> 00:03:51,419
- Porter, sir? - Ah, yes.
I've to go to the Waiting Room.
4
00:03:52,818 --> 00:03:56,095
- 1st class? - Is there one?
- Yes, come on. - Go ahead.
5
00:04:29,427 --> 00:04:31,225
I've no change, sir.
6
00:04:32,584 --> 00:04:38,179
- Keep it, wake me for the train.
- The Express? - Yes, 7:30 A.M.
7
00:04:40,298 --> 00:04:44,214
- Any canteen here?
- Yes. You get cold tea.
8
00:04:45,254 --> 00:04:48,411
- Cold tea?
- I mean cold drinks and tea.
9
00:04:49,650 --> 00:04:53,407
- Shall I send some tea?
- Yes, send the waiter. - Right.
10
00:05:05,916 --> 00:05:11,072
Good boy! Eat the biscuit.
We'll go home and have dinner.
11
00:06:14,778 --> 00:06:18,575
- Any separate Ladies Waiting Room?
- Only one 1st Class Waiting Room.
12
00:06:18,935 --> 00:06:23,091
It's for both, Ladies and Gents.
There's another one, but very dirty.
13
00:06:23,611 --> 00:06:27,408
But why don't you sit here
and be comfortable? Don't worry.
14
00:06:27,767 --> 00:06:30,405
Because our staff is on duty
the whole night.
15
00:07:19,324 --> 00:07:22,681
The key. Where did I keep it?
16
00:07:46,102 --> 00:07:49,779
- What are you looking at?
- Your suitcase. - Why?
17
00:07:50,218 --> 00:07:53,096
I've lost my key, so I wondered
if this was a V.I.P. Brand too.
18
00:07:53,256 --> 00:07:56,693
- Their keys are common to all.
- No. Mine is a different make.
19
00:08:05,325 --> 00:08:09,442
That's a V.I.P. And the key will
fit. - It belongs to a lady.
20
00:08:09,922 --> 00:08:12,719
She has gone out.
Request her when she comes.
21
00:08:40,136 --> 00:08:43,094
- What is it, Sudha?
- Open the door. What are you doing?
22
00:08:43,533 --> 00:08:47,290
- What will I do in a Dark Room?
Developing a photo. - Whose?
23
00:08:47,450 --> 00:08:53,365
- A girl's. - Which girl?
- The girl I married 2 months ago.
24
00:09:35,969 --> 00:09:39,287
Come along. The car's here.
Uncle's come too, to take you.
25
00:09:50,237 --> 00:09:52,635
So, sir? Didn't the bag open?
26
00:09:54,714 --> 00:09:56,472
Did you ask her for the key?
27
00:09:59,470 --> 00:10:03,027
Why feel so awkward, sir?
28
00:10:03,346 --> 00:10:07,143
People are expected to help in
a journey. Excuse me, Madam...
29
00:10:09,381 --> 00:10:11,340
This man has lost his key.
30
00:10:11,619 --> 00:10:15,616
He has a V.I.P. Too, so your
key may fit. Please give him.
31
00:10:16,136 --> 00:10:18,134
It may be useful to him.
32
00:11:37,747 --> 00:11:40,145
Where has he gone? Madam,
was there a gentleman here?
33
00:11:40,305 --> 00:11:41,983
Yes, He's having a wash.
34
00:11:44,981 --> 00:11:49,058
- What is it? - Nothing, Ma'am.
- I told you he's having a wash.
35
00:11:49,497 --> 00:11:53,134
- Has he ordered tea?
- Yes. Bring it when he comes out.
36
00:11:56,012 --> 00:11:59,489
As if I'm his watchman!
If I hadn't been here now, then?
37
00:12:28,225 --> 00:12:33,500
- Tea, sir. - Why two?
- Madam told me. Thought she'd...
38
00:12:37,497 --> 00:12:39,016
Okay, You may go.
39
00:12:42,373 --> 00:12:44,371
I just told him to get the tea.
40
00:12:49,047 --> 00:12:52,324
Since he has brought it,
might as well drink it.
41
00:12:53,923 --> 00:12:55,482
You know I don't take tea.
42
00:12:57,720 --> 00:13:01,477
Yes, I do know it.
But he has brought it.
43
00:13:02,915 --> 00:13:04,474
You used to have it once.
44
00:13:09,510 --> 00:13:11,468
Shall I make it for you?
45
00:13:13,507 --> 00:13:15,305
I'll make it.
46
00:13:24,657 --> 00:13:26,656
- One spoon of sugar, right?
- No, no sugar.
47
00:13:28,574 --> 00:13:33,290
- Since when?
- Five years now.
48
00:13:40,284 --> 00:13:42,762
Yes, since that time.
49
00:13:50,436 --> 00:13:53,153
- Where had you been?
- Patna.
50
00:14:00,827 --> 00:14:02,945
- Do you still teach?
- Yes I do.
51
00:14:04,504 --> 00:14:07,661
- Music?
- Yes.
52
00:14:24,287 --> 00:14:28,324
- When did you start wearing glasses?
- About 21/2 years now.
53
00:14:30,442 --> 00:14:33,679
They suit you. You look matured.
54
00:14:36,597 --> 00:14:40,154
- Wasn't I mature 5 years back?
- You were.
55
00:14:41,393 --> 00:14:43,031
But now you look wiser!
56
00:14:45,909 --> 00:14:49,226
- When did you grow a beard?
- Some days now.
57
00:14:52,424 --> 00:14:53,982
Why? Don't I look matured?
58
00:15:02,775 --> 00:15:06,332
- How come you're here?
- I had been on a campaign.
59
00:15:08,410 --> 00:15:11,687
- Going back now.
- Where?
60
00:15:13,446 --> 00:15:18,522
- Home!
- Do you still live there?
61
00:15:19,681 --> 00:15:25,116
Yes, there. The same city.
62
00:15:25,636 --> 00:15:27,994
The same lane. The same house.
63
00:15:33,429 --> 00:15:35,307
Everything is...
64
00:15:37,865 --> 00:15:43,740
Everything isn't the same. But
it's there. At the same place.
65
00:16:05,282 --> 00:16:09,399
- My respects, Grandpa. - Bless you.
So you've come! Go have a bath.
66
00:16:10,518 --> 00:16:14,515
- I'll have a wash at home.
- Animals are washed, son.
67
00:16:14,674 --> 00:16:18,511
Humans have a bath!
No Holy Thread either, eh?
68
00:16:18,911 --> 00:16:22,668
Wear one, son. Who'll tell
you to wear one after me?
69
00:16:23,467 --> 00:16:26,185
I've but a few days.
Once I die...
70
00:16:26,425 --> 00:16:29,342
...who'll do my last rites?
So wear a Holy thread, okay?
71
00:16:33,539 --> 00:16:36,256
- How's your car running?
- It doesn't run at all.
72
00:16:36,536 --> 00:16:41,132
- It just troubles me, that's all.
- But it's a Vintage. - My foot!
73
00:16:41,292 --> 00:16:44,889
It's just a nuisance! Hey, hey...
74
00:16:45,529 --> 00:16:50,005
- But I've brushed my teeth.
- At least wash your hands now.
75
00:16:56,999 --> 00:17:01,875
- Good, eh? Sweet? - Yes.
- Keep a box from our garden.
76
00:17:02,394 --> 00:17:06,711
- It'll go waste. I'm hardly home.
- Do you live in the studio?
77
00:17:07,550 --> 00:17:11,507
I've to go in the hilly terrain
for campaigns. - You're all set?
78
00:17:22,777 --> 00:17:27,933
Come, Parvati. Son-in-law's here.
I called him. Don't complain later.
79
00:17:28,213 --> 00:17:31,210
- I never say anything.
- Now ask him what you want to.
80
00:17:31,410 --> 00:17:35,686
- What will I ask him?
- Okay, sit down. You tell me...
81
00:17:35,966 --> 00:17:40,522
...next month is auspicious, but
ask him it he's prepared or not.
82
00:17:42,321 --> 00:17:46,397
You better ask him. I've been
waiting for 5 years.
83
00:17:46,837 --> 00:17:51,153
Did you hear that?
And she's quite right.
84
00:17:51,673 --> 00:17:56,109
5 years is a long time to wait.
At first, you were studying.
85
00:17:56,589 --> 00:18:01,744
We educated the girl. Then when
you opened a shop, we agreed.
86
00:18:02,544 --> 00:18:06,181
I was never for an
early marriage. Never!
87
00:18:06,820 --> 00:18:10,057
Two years went by.
Sudha took up a job.
88
00:18:11,416 --> 00:18:15,053
- She teaches at Panchgani.
You know that, don't you? - Yes.
89
00:18:24,326 --> 00:18:29,521
- Talk in Hindi. What are you
talking about? - Nothing really.
90
00:18:29,761 --> 00:18:33,558
- Just asking if he's involved...
...then what about Sudha?
91
00:18:33,718 --> 00:18:38,554
- 5 years now... - Don't worry.
You also ask her when she comes.
92
00:18:39,553 --> 00:18:41,391
What's there to ask her?
93
00:18:42,550 --> 00:18:44,948
She respects you so very much.
94
00:18:47,426 --> 00:18:52,542
Whatever you say, is greater
to her. Than even me!
95
00:18:55,539 --> 00:19:00,815
Don't start that now.
I'm also very proud of her.
96
00:19:01,414 --> 00:19:05,331
I respect her more, than my own
grandson here. Tell her...
97
00:19:05,611 --> 00:19:08,089
...we won't change the date now.
That's it!
98
00:19:09,727 --> 00:19:13,204
- You said the 7th inst., right?
- Yes.
99
00:19:14,563 --> 00:19:17,041
- 7th of next month?
- Yes.
100
00:19:18,560 --> 00:19:22,716
- That's just 8 days from today!
- So? What have you to do?
101
00:19:23,356 --> 00:19:25,074
Just come and sit in the pandal.
102
00:19:26,593 --> 00:19:31,229
- I hate fuss of any kind. - But
Grandpa... - You can't come earlier.
103
00:19:31,429 --> 00:19:35,066
Come on the 6th. The marriage
is on the next day.
104
00:19:35,346 --> 00:19:38,064
I'll attend to it myself.
Recite the mantras myself.
105
00:19:52,571 --> 00:19:55,289
- You should've told your Grandpa.
- I didn't have the guts.
106
00:19:59,286 --> 00:20:03,003
When we got engaged there was
nobody. I met Maya 2 years ago.
107
00:20:04,322 --> 00:20:08,238
And if she's in town,
there has never been a day...
108
00:20:08,558 --> 00:20:14,393
...when we haven't been together.
We're not officially married, else...
109
00:20:15,552 --> 00:20:20,668
What I mean is, we've
lived together.
110
00:20:27,542 --> 00:20:29,540
What do you want me to do?
111
00:20:30,579 --> 00:20:34,216
- Can't this marriage...
...not take place?
112
00:20:34,776 --> 00:20:39,572
Cancel it? Meaning I'm to say
that I've found somebody else?
113
00:20:43,968 --> 00:20:47,405
Actually I was hoping this would
happen for the past 2 years!
114
00:20:49,564 --> 00:20:53,041
You're independent. Away from home.
115
00:20:53,960 --> 00:20:57,557
You live alone too. And...
116
00:20:58,476 --> 00:21:01,274
...as it is, you're... I mean...
- You mean...
117
00:21:01,953 --> 00:21:04,071
I'm beautiful, Right?
118
00:21:05,550 --> 00:21:10,546
What's the use? Since you don't
like me, how will anybody else?
119
00:21:10,746 --> 00:21:15,142
Don't say that, please.
I'm feeling guilty as it is.
120
00:21:16,741 --> 00:21:18,899
That's why I came, and,
was so honest with you.
121
00:21:20,577 --> 00:21:25,094
- Of course, Grandpa will kill me...
- And Mom will die of shock!
122
00:21:25,973 --> 00:21:27,851
You don't know her.
123
00:21:31,488 --> 00:21:35,045
Then? What shall I do?
124
00:21:38,642 --> 00:21:42,319
Listen to me. Don't
try to control life.
125
00:21:42,959 --> 00:21:45,037
It will not turn even if
you try to turn it!
126
00:21:47,555 --> 00:21:49,833
I'm a typical teacher, aren't I?
127
00:21:52,191 --> 00:21:58,506
- Look. Do what is honest and right.
- Meaning?
128
00:22:00,104 --> 00:22:04,101
Take Maya and go
straight to Grandpa.
129
00:22:05,500 --> 00:22:10,096
- And do as he says.
- And supposing he...
130
00:22:10,695 --> 00:22:15,371
He won't force you.
I'm sure of that.
131
00:22:16,570 --> 00:22:19,048
Grandpa didn't rear just you.
132
00:22:20,327 --> 00:22:22,086
I too grew up around him.
133
00:22:25,283 --> 00:22:28,960
And... your mother?
134
00:22:32,517 --> 00:22:36,554
She was Grandpa's responsibility.
He'll do the same now.
135
00:23:05,929 --> 00:23:09,246
- Yes, sir?
- Had anyone come?
136
00:23:09,606 --> 00:23:13,043
Maya Madam was here.
But she was in a hurry.
137
00:23:13,722 --> 00:23:19,238
- She took some things and left.
- Say anything? - She left a note.
138
00:23:46,974 --> 00:23:50,571
- Where's the note?
- Don't know. She just told me.
139
00:23:51,411 --> 00:23:55,088
- But where did she go?
- Does she ever tell? You know her.
140
00:23:55,487 --> 00:23:57,326
Always in a hurry she is!
141
00:24:43,087 --> 00:24:45,206
- When did you come back?
- Just now.
142
00:24:46,005 --> 00:24:48,603
- I was trying to phone you.
- Coffee? Where's Maya?
143
00:24:50,241 --> 00:24:52,240
- Want some coffee?
- Where's Maya?
144
00:25:10,544 --> 00:25:14,261
Sometimes, as I walk, my
shadow on the ground...
145
00:25:16,259 --> 00:25:20,256
...stands before me, holds
my hand and says...
146
00:25:21,335 --> 00:25:24,013
This time I'll walk ahead
147
00:25:24,453 --> 00:25:27,770
And you follow me,
and see what happens
148
00:25:30,807 --> 00:25:34,924
I waiting for you. Maya said,
when you come back...
149
00:25:35,603 --> 00:25:38,401
...you'll definitely meet me.
- Where has she gone? When?
150
00:25:39,160 --> 00:25:43,437
- 2 days after you left.
- But where? - Does she ever tell?
151
00:25:47,114 --> 00:25:50,271
- And when will she return?
- Didn't tell that either.
152
00:25:51,830 --> 00:25:55,507
She doesn't know it herself!
You know how it is.
153
00:25:55,946 --> 00:25:59,423
Last time she was away for
3-4 months! Before that...
154
00:25:59,623 --> 00:26:04,179
...that time she had gone home.
- Home? She doesn't have one!
155
00:26:10,934 --> 00:26:15,610
That's where she escapes from!
Even her parents are fed-up!
156
00:26:16,609 --> 00:26:21,325
They washed their hands of her the
day she joined the Film Institute.
157
00:26:27,640 --> 00:26:29,358
Where will I search for her now?
158
00:26:31,956 --> 00:26:35,073
You won't find her.
She's made like that.
159
00:26:36,032 --> 00:26:39,949
The way she came to me,
she dropped, in your life too.
160
00:26:41,508 --> 00:26:43,946
In her own words... Mona...
161
00:26:44,785 --> 00:26:48,222
I flew like a dry leaf, and
got caught in Mahender's collar.
162
00:26:50,021 --> 00:26:54,217
She has stayed put for such a long
period only after meeting you.
163
00:26:54,337 --> 00:26:59,293
Mona, if she doesn't return in
1-2 days, it'll be the end!
164
00:27:00,412 --> 00:27:02,171
Why? What'll happen?
165
00:27:04,608 --> 00:27:10,044
- Marriage! - With whom?
- Sudha of course.
166
00:27:16,159 --> 00:27:19,156
- What is it?
- What are you doing? Open up.
167
00:27:19,516 --> 00:27:23,193
What else can I do in here?
I'm developing photographs.
168
00:27:24,432 --> 00:27:27,869
- Whose photos? - A girl's.
- Which girl?
169
00:27:28,349 --> 00:27:31,426
The girl I married
just 2 months back!
170
00:27:33,184 --> 00:27:36,781
- I don't want it!
- What? The photo or the marriage?
171
00:27:37,381 --> 00:27:41,418
- Open the door at least.
- Come on in.
172
00:27:43,616 --> 00:27:47,452
Here you are. Your
Wedding Photographs.
173
00:27:48,572 --> 00:27:51,609
- That Ram Gopal has to be paid.
- Give him money from my wallet.
174
00:27:52,009 --> 00:27:54,606
- Where is it?
- There it is.
175
00:28:05,357 --> 00:28:09,314
- You give it to me. Rs. 40.
- Why? Take it yourself.
176
00:28:16,388 --> 00:28:19,625
I may seem petty minded.
But I'm like that.
177
00:28:20,625 --> 00:28:23,382
Possessive and selfish too.
178
00:28:26,140 --> 00:28:30,456
Please don't feel bad.
I know, that...
179
00:28:30,656 --> 00:28:36,052
...she has left a strong impression
in this house which has been erased.
180
00:28:38,090 --> 00:28:42,486
She may lurk in some odd corner now
but she'll go away from there too.
181
00:28:44,644 --> 00:28:46,923
I am not asking you
to drive her away.
182
00:28:48,042 --> 00:28:51,639
But I feel everything is
being shared in this house.
183
00:28:52,518 --> 00:28:56,115
Whatever I touch, I feel as though
I'm touching someone else's things.
184
00:28:58,313 --> 00:29:00,151
Nothing seems to belong
solely to me!
185
00:29:06,506 --> 00:29:10,862
Where has he gone?
Here's your money.
186
00:29:13,141 --> 00:29:17,537
Yes? Which 10/-? Is it?
187
00:29:18,696 --> 00:29:22,653
Why didn't you say before?
Tell me what you brought.
188
00:29:25,130 --> 00:29:31,805
It's 10/-, isn't it?
You're sure about it?
189
00:29:32,484 --> 00:29:36,921
Okay, right.
You wait here I'll get it.
190
00:29:39,758 --> 00:29:41,637
Listen, I need 10/- more...
191
00:30:08,454 --> 00:30:10,452
Wait! Take the money and go.
192
00:30:13,370 --> 00:30:18,645
This is for the tea.
And keep the change. Go.
193
00:30:20,084 --> 00:30:24,800
By the way, will I get
anything to eat here?
194
00:30:25,040 --> 00:30:28,557
- Everything is closed now, sir.
- Nothing is available. - Nothing.
195
00:30:28,757 --> 00:30:31,435
- Any biscuits or such dry snacks?
- Nothing at all, sir.
196
00:30:33,353 --> 00:30:34,672
Okay, you may go.
197
00:30:44,224 --> 00:30:48,221
It's raining ever so heavily!
Don't think it'll stop.
198
00:30:49,579 --> 00:30:51,658
It'll stop automatically
once it pours heavily.
199
00:31:16,317 --> 00:31:19,315
Hey! You still keep matches, eh?
200
00:31:24,470 --> 00:31:27,348
You kept them for me before.
Now whom do you keep them for?
201
00:31:29,226 --> 00:31:32,663
- For myself.
- You mean...
202
00:31:33,782 --> 00:31:36,900
...you've started smoking?
- No.
203
00:31:37,659 --> 00:31:41,056
You haven't lost your habit of
forgetting, and I, of keeping!
204
00:31:46,652 --> 00:31:48,410
Habits are strange
205
00:31:51,328 --> 00:31:53,925
To breathe is also a habit
206
00:31:55,684 --> 00:31:58,002
Continuing to live
is another one
207
00:31:59,840 --> 00:32:02,518
We go on living...
and living...
208
00:32:04,157 --> 00:32:06,395
Habits sure are strange
209
00:32:13,109 --> 00:32:14,988
One of Maya's poems?
210
00:32:22,062 --> 00:32:24,859
She really adored rains,
didn't she?
211
00:32:28,097 --> 00:32:30,135
Yes, she did.
212
00:32:33,093 --> 00:32:34,851
Doesn't she roam in the rain now?
213
00:32:37,609 --> 00:32:39,207
Which train are you taking?
214
00:32:41,166 --> 00:32:45,682
The morning one. The night train,
was cancelled, that's why.
215
00:32:47,041 --> 00:32:50,838
So I got the morning
train, at 7.30 a.m.
216
00:32:54,155 --> 00:32:57,272
- Even my train's due then.
- I know.
217
00:32:59,191 --> 00:33:01,349
I heard you talking to the porter.
218
00:33:03,067 --> 00:33:04,826
It's for one night...
219
00:33:09,502 --> 00:33:11,021
What's for one night?
220
00:33:13,499 --> 00:33:16,696
You'll have to bear it
for one night. Isn't it?
221
00:33:19,773 --> 00:33:23,690
- I didn't say that.
- No you didn't, but...
222
00:33:26,528 --> 00:33:29,685
Anyway, you bore it for years,
so add one more night to them.
223
00:33:30,524 --> 00:33:34,001
- Who bore it all those years?
- You did, naturally.
224
00:33:36,240 --> 00:33:38,238
I didn't endure anything.
225
00:33:44,153 --> 00:33:47,230
- I was dishonest with you.
- Look.
226
00:33:47,670 --> 00:33:49,668
This is not home.
It's a Waiting Room!
227
00:33:51,746 --> 00:33:56,143
That's what our house was!
A Waiting Room.
228
00:33:57,741 --> 00:34:02,018
Why do you want to rake the past?
I didn't say anything.
229
00:34:02,697 --> 00:34:07,014
- Didn't ask for anything.
- That's just what I mean.
230
00:34:09,092 --> 00:34:10,970
Had you said something...
231
00:34:13,688 --> 00:34:15,686
It's pouring very heavily now.
232
00:34:17,045 --> 00:34:18,964
There's chill in the air, isn't it?
233
00:34:30,914 --> 00:34:32,672
What are you drinking?
234
00:34:34,710 --> 00:34:37,388
Eh? Just a little bit.
Else I feel cold.
235
00:34:40,426 --> 00:34:45,022
- Is it Whisky?
- Yes. Do you drink?
236
00:34:46,580 --> 00:34:50,097
- Yes, I do.
- Then shall I pour out a glass?
237
00:34:50,777 --> 00:34:53,375
- A glass? Full glass?
- No, no...
238
00:34:54,694 --> 00:34:57,012
- I mean a peg.
- Well...
239
00:34:59,729 --> 00:35:04,685
- Okay, will do. - No!
No need. He doesn't drink.
240
00:35:06,484 --> 00:35:09,042
It's pouring cats and dogs!
Suppose I feel cold?
241
00:35:09,241 --> 00:35:12,279
- Nothing doing. Wear your jacket.
- Listen to her.
242
00:35:12,639 --> 00:35:15,876
As if anyone does that!
It's pretty cold.
243
00:35:16,715 --> 00:35:18,354
Well, Mr. Station Master?
244
00:35:20,712 --> 00:35:27,866
- Do you know each other? - Yes.
Don't you recall the key incident?
245
00:35:28,505 --> 00:35:33,701
- No, no. I mean long before?
- Long before? You mean...
246
00:35:34,780 --> 00:35:36,778
It's not a life long
relationship or anything.
247
00:35:37,697 --> 00:35:43,213
It's just for one night.
Better if one spends it nicely.
248
00:35:44,452 --> 00:35:47,449
- What do you say, sir?
- But of course. What else?
249
00:35:49,368 --> 00:35:52,965
This life is also a Waiting Room.
250
00:35:54,124 --> 00:35:57,161
Bingo! That's it. I was
also saying the same to her.
251
00:35:57,721 --> 00:35:59,719
Enough! Stop it please.
252
00:36:02,996 --> 00:36:08,152
Sir, can one get some food
in this Waiting Room of Life?
253
00:36:08,472 --> 00:36:12,868
You'll get nothing, sir.
Even the tea-staff is closed now.
254
00:36:13,707 --> 00:36:17,104
Don't you eat anything?
Or do you just drink?
255
00:36:17,864 --> 00:36:23,219
I eat. I've 2 boiled eggs.
You can have one if you wish.
256
00:36:25,537 --> 00:36:28,535
No, thanks. You see
Madam is a veggie!
257
00:36:29,574 --> 00:36:31,892
She doesn't even glance at an egg.
Let alone touch it!
258
00:36:33,730 --> 00:36:37,048
- Can't we order something
from outside? - Very difficult.
259
00:36:37,607 --> 00:36:41,204
There's water all over. You
won't even get transport.
260
00:36:41,724 --> 00:36:44,521
But shall I send you some pillows?
261
00:36:45,401 --> 00:36:49,877
- Eating pillows won't help sleep.
- Stop it! Let him go now.
262
00:36:52,794 --> 00:36:56,711
Sir is very jovial. Had you
been alone, you'd be scared.
263
00:37:02,906 --> 00:37:06,863
- What must that man think?
- What?
264
00:37:08,381 --> 00:37:10,380
- He'll think I've made you
an indecent proposal. What else?
265
00:37:12,458 --> 00:37:16,734
But he's right. We are lifelong
partners from our recent past.
266
00:37:19,052 --> 00:37:22,449
- I'll try to get some food.
- Let it be. I'm not hungry.
267
00:37:22,729 --> 00:37:27,126
How come? You were here before me,
and you mustn't have eaten at all.
268
00:37:27,845 --> 00:37:32,201
- But I'm not hungry.
- There it is again!
269
00:37:37,077 --> 00:37:38,716
I'll just go and see.
270
00:38:23,718 --> 00:38:25,716
- What do you want?
- Whose cycle is that?
271
00:38:26,476 --> 00:38:31,312
- What will you do with it?
- Thought I'd get some food.
272
00:38:31,751 --> 00:38:36,547
- You'll have to go right in, and
it's pouring too. - Just give it...
273
00:38:36,747 --> 00:38:40,584
...and I'll try. - Go on.
- Do you have a raincoat?
274
00:38:40,744 --> 00:38:46,059
- No, but I can get you an umbrella.
- Umbrella? Riding a cycle?
275
00:38:46,859 --> 00:38:48,857
- May I?
- Sure, take it.
276
00:39:08,161 --> 00:39:11,118
Scat! Bloody things always.
277
00:41:09,938 --> 00:41:15,094
- Who is it?
- It's me. Open the door.
278
00:41:18,851 --> 00:41:22,248
- Where had you been?
- To get you some hot food.
279
00:41:24,646 --> 00:41:29,002
What's wrong with you?
Honestly, you are half-mad!
280
00:41:29,682 --> 00:41:33,559
- Why half?
- Okay, totally mad. Now sit.
281
00:42:05,931 --> 00:42:08,169
Come on. Change your clothes.
282
00:42:15,443 --> 00:42:17,482
Yes, I'll take them out for you.
You wipe yourself.
283
00:42:35,826 --> 00:42:38,584
- See? I did catch a cold.
- So?
284
00:42:40,502 --> 00:42:43,780
It's lying over there.
May I drink some?
285
00:42:44,499 --> 00:42:47,097
Come along now. If you
haven't caught it, you will!
286
00:42:57,808 --> 00:43:00,925
What's the matter?
What happened?
287
00:43:21,148 --> 00:43:23,147
Get you some food, eh?
288
00:43:39,733 --> 00:43:43,929
If only I'd get a hot
cup of tea now!
289
00:43:49,125 --> 00:43:50,763
Here you are.
290
00:43:53,921 --> 00:43:58,197
- How many cups of tea do you drink?
- As many as I get.
291
00:43:59,796 --> 00:44:03,792
- And if you don't get them?
- I keep on asking till I get.
292
00:44:04,512 --> 00:44:07,030
Well, you can ask all you want.
No more tea for you.
293
00:44:07,789 --> 00:44:11,666
- May I ask why? - There's no
milk, tea or sugar. - Lying?
294
00:44:12,305 --> 00:44:15,263
- Yes!
- You rascal!
295
00:44:18,460 --> 00:44:22,497
Sit down for a while. Don't start
your wifely morning chores.
296
00:44:22,856 --> 00:44:27,652
Sit and listen to the world news.
Indiraji has routed the opposition.
297
00:44:28,012 --> 00:44:31,529
- She won at Rai Bareilly and...
- I'm going in... - Okay, okay.
298
00:44:32,208 --> 00:44:36,125
This is interesting.
Reagan has proved one thing.
299
00:44:36,445 --> 00:44:39,802
- What? - That bad actors
can become Presidents too!
300
00:44:40,801 --> 00:44:46,317
- Not interested. - Listen, aren't
you interested in world events?
301
00:44:46,876 --> 00:44:50,633
- And are you interested in
home events? - Why not?
302
00:44:53,311 --> 00:44:56,268
- What's happening?
- Your breakfast is being made.
303
00:44:56,788 --> 00:44:59,466
When you have your bath,
it'll be laid on the table.
304
00:45:00,225 --> 00:45:04,142
You know your office timings, so
I won't remind you like other wives.
305
00:45:04,981 --> 00:45:09,177
Lf, you go, good. If you
don't... all the better!
306
00:45:11,815 --> 00:45:15,772
- You don't seem a new bride.
- What do you mean?
307
00:45:16,731 --> 00:45:18,929
What I mean is, that,
you look an expert wife!
308
00:45:32,680 --> 00:45:36,237
- The Holy thread? Is Grandpa...
- Yes. Mom had phoned.
309
00:45:36,517 --> 00:45:39,434
He's going to Badrinath, and,
wants to meet us before leaving.
310
00:45:49,626 --> 00:45:53,942
You're no less than Grandpa.
You recite the mantra very seriously!
311
00:45:55,940 --> 00:45:57,499
Answer the phone, will you?
312
00:46:02,535 --> 00:46:04,493
Yes, this is Sudha speaking...
313
00:46:10,608 --> 00:46:14,684
- Hold on; I'll just call him.
Your phone. - Who is it?
314
00:46:19,600 --> 00:46:23,597
- Tell her to phone me in office.
- Tell her yourself.
315
00:46:45,778 --> 00:46:47,737
Sudha, listen to me.
316
00:46:50,534 --> 00:46:52,533
Don't make me feel a cad.
317
00:46:53,732 --> 00:46:55,530
I haven't hidden anything from you.
318
00:46:58,208 --> 00:47:01,525
Maya can't bear this.
That's why she phones.
319
00:47:03,603 --> 00:47:07,840
I can; that's why I don't
phone or even meet her.
320
00:47:11,397 --> 00:47:14,075
But the fact is, we both
are trying to...
321
00:47:16,513 --> 00:47:18,791
We both are trying to live
without each other.
322
00:47:21,548 --> 00:47:25,345
I have you. But she has nobody.
323
00:47:38,094 --> 00:47:39,333
What is it?
324
00:47:43,530 --> 00:47:45,009
I'll just come.
325
00:47:47,966 --> 00:47:52,922
- Maya shall I say you're out?
- Why? I'll take it in my cabin.
326
00:48:24,535 --> 00:48:27,333
- Hello, Maya.
- Mahen?
327
00:48:34,527 --> 00:48:37,924
Do you know, your wife's voice...
328
00:48:38,723 --> 00:48:40,522
...is sweeter than yours.
329
00:48:42,560 --> 00:48:46,277
It sounds as though it's coming
out of a fragile throat.
330
00:48:50,713 --> 00:48:55,549
I wanted to talk to her...
but I got scared.
331
00:48:58,547 --> 00:49:00,545
She won't hit me, will she?
332
00:49:03,623 --> 00:49:05,741
She can't hit you, on
the phone at least.
333
00:49:07,020 --> 00:49:08,538
Mahen...
334
00:49:10,697 --> 00:49:14,653
My breath is coming in short
gasps like vermicelli pieces.
335
00:49:16,732 --> 00:49:20,928
Please lend me a long breath.
336
00:49:23,566 --> 00:49:25,524
From Pune to Mohenjo Daro.
337
00:49:27,323 --> 00:49:30,320
Then I won't pester you
for a long time.
338
00:49:36,155 --> 00:49:39,552
I bring sadness to
some people as it is.
339
00:49:41,471 --> 00:49:43,429
I don't want to cause sorrow
to any one else now.
340
00:49:45,028 --> 00:49:50,423
Especially to you. Never!
341
00:50:50,613 --> 00:50:54,689
Listen... What's this?
342
00:50:55,449 --> 00:50:57,487
This 3 yards long muffler.
343
00:50:59,845 --> 00:51:03,922
- Where did you find it?
- In a case. But what is it?
344
00:51:04,561 --> 00:51:07,279
It's a muffler alright,
but it's called something else.
345
00:51:08,997 --> 00:51:12,115
It's Maya's.
She had got it from Nepal.
346
00:51:15,472 --> 00:51:18,349
There are few other things too!
They look expensive.
347
00:51:18,749 --> 00:51:22,586
- Why not give them to her?
She can use them. - Meaning?
348
00:51:23,585 --> 00:51:26,143
There's a beautiful woollen coat.
349
00:51:26,503 --> 00:51:30,779
A pair of Jeans, some
cosmetics, a pair of goggles...
350
00:51:30,979 --> 00:51:32,577
...which neither of as can use.
351
00:51:40,731 --> 00:51:45,167
I don't mind keeping them,
but they're expensive things.
352
00:51:45,567 --> 00:51:47,565
They'll get spoilt
just lying around.
353
00:51:51,402 --> 00:51:54,319
Okay. I'll send them tomorrow
with our servant.
354
00:51:55,758 --> 00:51:57,556
No! It won't look nice.
355
00:51:59,755 --> 00:52:01,553
Why don't you give them yourself?
356
00:52:04,511 --> 00:52:06,109
Else, phone her at least.
357
00:52:30,729 --> 00:52:33,167
Listen... this.
What are you looking for?
358
00:52:34,166 --> 00:52:40,161
- I had kept some papers here.
- Maya's letters you mean?
359
00:52:44,117 --> 00:52:46,156
I've kept them. I'll just get them.
360
00:52:57,746 --> 00:52:59,225
Here you are.
361
00:53:10,096 --> 00:53:14,732
- Your ornaments were in this.
- I removed mine and kept yours.
362
00:53:17,969 --> 00:53:22,245
- Here keep your jewellery in this.
- You're returning her letters?
363
00:53:24,723 --> 00:53:27,761
- Shall I?
- You got offended.
364
00:53:29,000 --> 00:53:31,997
I won't even return her things
to her, if you say so.
365
00:53:32,756 --> 00:53:36,234
- How can you send the letters?
- No... I just asked.
366
00:53:38,352 --> 00:53:42,748
These are her poems, not letters.
Sent to me from various places.
367
00:53:46,585 --> 00:53:50,022
You pack the things. I'll
ask Mona to take them.
368
00:54:13,602 --> 00:54:16,600
- Sing something.
- I'm setting the chord!
369
00:54:17,519 --> 00:54:20,596
- Who?
- I'm setting the chord!
370
00:54:24,593 --> 00:54:29,269
- It sounds fine to me. Please sing.
- You sing and I'll play.
371
00:54:29,589 --> 00:54:35,504
- Don't try my musical abilities.
You'll run away. - Then learn.
372
00:54:35,744 --> 00:54:38,941
I tried to, once.
But that was enough.
373
00:54:41,539 --> 00:54:44,816
- I used to learn the violin.
- Really? - As a school boy.
374
00:54:45,775 --> 00:54:50,371
Grandpa got me a violin, and
I played it, whenever I played...
375
00:54:50,811 --> 00:54:55,327
...others laughed. - Why?
- I left it. - Why did they laugh?
376
00:54:55,727 --> 00:54:59,604
I was a 'lefty' as a kid, so,
I held the violin the wrong way.
377
00:55:02,521 --> 00:55:07,117
- You wanted to be a violinist?
- I wanted to become things.
378
00:55:08,196 --> 00:55:11,074
- But I became something else.
- Oh? What did you want to become?
379
00:55:13,951 --> 00:55:17,868
- You'll laugh.
- No. I won't laugh. Tell me.
380
00:55:19,827 --> 00:55:21,585
You won't laugh?
381
00:55:24,023 --> 00:55:26,421
I wanted to become an actor!
382
00:55:30,338 --> 00:55:34,055
Honestly. I was so fond of
seeing my own mug on the screen.
383
00:55:35,613 --> 00:55:39,130
Remember, when we were engaged
I got a chance to be a news-reader.
384
00:55:40,609 --> 00:55:46,364
Once, while reading the news, I felt,
some emotions must be put into it.
385
00:55:46,684 --> 00:55:49,482
Not much but still. So I said...
386
00:55:50,761 --> 00:55:53,598
Because of a boat mishap...
387
00:55:54,797 --> 00:55:57,195
...45 people are missing.
388
00:55:58,594 --> 00:56:02,351
30 bodies have been found,
but 15 are still untraced.
389
00:56:24,852 --> 00:56:29,608
- Take it.
- You take it. It's not for me.
390
00:56:35,603 --> 00:56:36,602
Yes?
391
00:56:38,241 --> 00:56:42,477
How are you? Yes, she's here.
392
00:56:43,676 --> 00:56:45,155
Sitting right across me.
393
00:56:47,033 --> 00:56:50,430
Then you tell her yourself.
Yes, she's at home now.
394
00:56:52,149 --> 00:56:54,627
- You wish to talk to her, right?
- I don't want to! - It'll be wrong.
395
00:56:55,626 --> 00:56:58,624
- Now that I've told her.
Just say 'hello'. - No, I can't.
396
00:56:59,023 --> 00:57:04,299
Look, she wants to talk to you.
Just say hello and hang up.
397
00:57:04,539 --> 00:57:06,017
For my sake.
398
00:57:12,772 --> 00:57:16,169
Who Mom? I thought...
399
00:57:17,168 --> 00:57:20,965
He's laughing uproariously.
What did you say?
400
00:57:23,243 --> 00:57:26,440
Yes, I'll come in a few days.
How are you keeping?
401
00:57:26,880 --> 00:57:31,356
I'm fine. Okay... Why you...
402
00:57:36,712 --> 00:57:41,028
- C'mon, the servant will see to it.
- I think he's sleeping.
403
00:57:41,348 --> 00:57:45,944
If he's sleeping, then why
wake him? We'll go in quietly.
404
00:58:01,970 --> 00:58:03,609
Take this.
405
00:58:09,284 --> 00:58:13,441
- Sir... - Yes?
- A telegram has come.
406
00:58:14,640 --> 00:58:19,356
- Telegram?
- Not about Grandpa I hope.
407
00:58:37,580 --> 00:58:40,218
- This seems to be a letter.
- Yes.
408
00:58:41,417 --> 00:58:43,655
- Sent telegraphically.
- Who has sent it?
409
00:58:45,294 --> 00:58:46,653
Maya.
410
00:58:51,129 --> 00:58:56,804
- What does she say?
- That some more things are with us.
411
00:58:57,244 --> 00:59:01,480
- She has asked for them.
- What things? I don't know any.
412
00:59:02,160 --> 00:59:04,078
- Read it.
- You read it aloud.
413
00:59:23,302 --> 00:59:29,057
Do you remember how once, when
cyclists without light were fined
414
00:59:30,776 --> 00:59:33,973
How we had acted like paupers
415
00:59:35,572 --> 00:59:38,769
And the constable had given us
an 8 anna coin and sent us
416
00:59:40,568 --> 00:59:43,965
4 annas were mine.
Send them to me
417
00:59:52,957 --> 00:59:55,635
I've left behind some wet days
from the rainy season...
418
00:59:57,234 --> 00:59:59,791
There's one night too,
wrapped in a letter I wrote...
419
01:00:01,670 --> 01:00:06,306
Shut off, that might. My other
things are also with you
420
01:00:07,825 --> 01:00:12,421
Send that back to me.
Some of it is like fallen leaves.
421
01:00:15,338 --> 01:00:18,256
The sound of the fallen leaves.
422
01:00:18,775 --> 01:00:21,333
...had adorned my ears once,
and come back to me.
423
01:00:23,651 --> 01:00:26,649
That branch is still quivering.
424
01:00:28,008 --> 01:00:29,646
Send it back to me.
425
01:00:32,644 --> 01:00:34,642
116 moonlit nights.
426
01:00:37,839 --> 01:00:39,838
And that mole on your shoulder.
427
01:00:44,674 --> 01:00:48,990
The scent of the wet henna...
and false promises.
428
01:00:50,309 --> 01:00:51,988
Why did I send her things back?
429
01:00:53,666 --> 01:00:56,144
She's living with us night
and day, as it is.
430
01:00:57,863 --> 01:01:00,860
If those things had remained here,
what would've happened?
431
01:07:14,546 --> 01:07:19,222
- You must be having the matches.
- Yes. Matches and cigarettes too.
432
01:07:21,220 --> 01:07:23,219
May I ask you something?
433
01:07:26,136 --> 01:07:29,573
Why did you think of
this trip suddenly?
434
01:07:31,012 --> 01:07:34,130
Why? We're going on our honeymoon.
Is that a bad thing?
435
01:07:36,328 --> 01:07:39,005
You're not running away
from anyone, are you?
436
01:07:41,563 --> 01:07:44,881
- Who?
- You know who.
437
01:07:47,958 --> 01:07:51,035
This thought of Maya, constantly
between us, is not good.
438
01:07:56,751 --> 01:07:58,909
Remember you saying this
to me in Panchgani?
439
01:07:59,588 --> 01:08:02,386
That do what is honest and right.
440
01:08:05,024 --> 01:08:07,022
And believe me,
I'm doing just that.
441
01:08:09,460 --> 01:08:12,377
I loved Maya. That's true.
442
01:08:13,457 --> 01:08:15,575
That I'm trying to forget her
is a right thing to do.
443
01:08:17,573 --> 01:08:20,571
But if you don't help me, to,
it'll be very difficult for me.
444
01:08:21,650 --> 01:08:23,768
Because, more than me,
you remember her!
445
01:08:33,040 --> 01:08:35,558
- If the has been isn't...
- Has been?
446
01:08:38,116 --> 01:08:40,154
The past. What's gone by...
447
01:08:41,473 --> 01:08:43,751
What is past, let it
remain a past. Don't stop it.
448
01:08:48,147 --> 01:08:52,144
But you added... You drink
it sometimes. So I drank.
449
01:08:53,903 --> 01:08:57,300
At first that tea-stall man
said what you had said.
450
01:08:58,499 --> 01:09:01,576
- What? - That the milk and
tea leaves are finished.
451
01:09:04,334 --> 01:09:06,452
- Then you too must've said
what you had said. - What?
452
01:09:08,131 --> 01:09:11,168
- You rascal!
- No.
453
01:09:11,368 --> 01:09:15,125
Had I said that he'd have never
made the tea. He was dozing.
454
01:09:15,564 --> 01:09:17,163
I woke him, so...
455
01:09:22,998 --> 01:09:25,996
- That's all we needed!!
- I think all the lights have fused.
456
01:09:27,954 --> 01:09:33,230
- Where are the matches?
Sit tight. - Where are you going?
457
01:09:34,588 --> 01:09:37,466
- I'll see if I can get a lantern.
- Wait!
458
01:09:38,905 --> 01:09:40,903
- I won't stay here alone.
- Finish your tea first.
459
01:09:42,142 --> 01:09:44,100
- I've finished it.
- Right. Come along then.
460
01:10:02,245 --> 01:10:05,602
Can't you see or something?
I told you to sit inside!
461
01:10:07,361 --> 01:10:09,359
Can't wait for 2 minutes, can you?
462
01:10:11,038 --> 01:10:12,596
Are you badly hurt?
463
01:10:17,992 --> 01:10:19,591
You are hurt.
464
01:10:30,581 --> 01:10:34,058
So many years have passed.
But I haven't lost the habit.
465
01:10:35,977 --> 01:10:40,173
One loses habits,
but not the right!
466
01:10:46,088 --> 01:10:49,086
- Keep sitting here. I'll just come.
- Where are you going?
467
01:10:49,605 --> 01:10:53,922
- You'll get wet again.
- No. He had candles. Don't move.
468
01:11:03,514 --> 01:11:07,430
He didn't give me the candle.
Anyway, we got this.
469
01:11:07,590 --> 01:11:11,587
There are 2 lounge-chairs there,
it's better that we sleep now.
470
01:11:14,385 --> 01:11:16,583
What's the matter? Are you hurt?
471
01:11:18,341 --> 01:11:20,140
Is it very bad?
472
01:11:22,418 --> 01:11:26,614
On the knee, eh?
May I have a look? - No!
473
01:11:27,933 --> 01:11:29,612
Let me see at least.
474
01:11:34,727 --> 01:11:36,726
It's bleeding.
475
01:11:40,603 --> 01:11:42,601
Hold on. Keep it like this.
476
01:11:52,712 --> 01:11:56,589
- What's that you're doing?
- I'm not drinking it.
477
01:11:56,989 --> 01:11:58,587
I'm using it as a medicine.
478
01:12:02,264 --> 01:12:03,943
No, it'll burn.
479
01:17:49,892 --> 01:17:53,369
Attention please. The
safety signs are off.
480
01:17:53,849 --> 01:17:57,846
You can remove your seat-belts
and smoke if you wish.
481
01:17:58,525 --> 01:18:02,681
But it's better to keep the belts,
during the flight. Thank you.
482
01:18:05,119 --> 01:18:07,078
Our honeymoon just flew...
483
01:18:09,436 --> 01:18:12,513
I was tired. I can't
take it for too long.
484
01:18:13,672 --> 01:18:16,830
You mean the journey, or...
485
01:18:18,188 --> 01:18:22,505
- The journey!
- Okay, I'll sleep now.
486
01:18:23,584 --> 01:18:25,502
Wake me up if there's bumping.
487
01:18:30,498 --> 01:18:35,294
We were told to congratulate you
when in air. After the take-off.
488
01:18:37,013 --> 01:18:39,491
Birthday wishes?
What's the date today?
489
01:18:40,969 --> 01:18:44,326
Your name is my lifeline.
And I die for you.
490
01:18:49,522 --> 01:18:55,117
Only she can do this! She'll
never do anything normally.
491
01:18:55,997 --> 01:18:59,194
See. How she caught me in air!
492
01:19:00,193 --> 01:19:03,351
- Why didn't you tell me it was
your birthday? - I didn't know.
493
01:19:03,630 --> 01:19:08,107
- I didn't remember at all.
Honestly, dear. - Go to sleep.
494
01:19:10,864 --> 01:19:12,663
Don't get off midway!
495
01:19:16,939 --> 01:19:20,496
I pity this silly girl, and
also can't help loving her.
496
01:19:23,254 --> 01:19:27,970
How shall I explain what she is.
Sometimes I get scared for her.
497
01:19:31,327 --> 01:19:33,805
Why didn't you marry her.
498
01:19:37,242 --> 01:19:39,920
I had told you, when I had
come to see you again.
499
01:19:41,918 --> 01:19:45,915
She's so impulsive,
I tell you! Once...
500
01:20:03,260 --> 01:20:06,298
- What's going on?
- Ride it! A classic piece.
501
01:20:06,657 --> 01:20:10,174
And this idiot wants to sell it.
Please, let's buy it.
502
01:20:11,333 --> 01:20:14,531
Are you crazy? Who'll
ride it? You or me?
503
01:20:14,930 --> 01:20:18,447
- One filling gas will ride it.
- You know how to ride, eh?
504
01:20:18,807 --> 01:20:22,524
I just rode it here. And
I've improved a lot too.
505
01:20:25,082 --> 01:20:29,278
Wait. Are you mad, girl?
Know how dangerous this is?
506
01:20:30,198 --> 01:20:33,195
My friend had an accident once.
He was broken in 50 places!
507
01:20:33,715 --> 01:20:38,511
- He didn't die. - Wished he had.
- You always dread death!
508
01:20:39,350 --> 01:20:42,507
Look at him. He's riding for years.
Has he died? Well, Guddu?
509
01:20:45,545 --> 01:20:47,663
- Please let us buy it.
- Are you mad?
510
01:20:49,661 --> 01:20:52,859
Okay. You buy it!
I'll ride it now and then.
511
01:20:55,616 --> 01:20:56,935
Okay...
512
01:20:58,534 --> 01:21:01,651
Ask him to come at
Mona's place tomorrow.
513
01:21:02,450 --> 01:21:06,047
You know where I live with Mona.
Come there tomorrow.
514
01:21:08,525 --> 01:21:11,803
You're going with her?
Best of luck! Easy now.
515
01:21:12,162 --> 01:21:17,238
- Hurry up...
- Hey, take care you...
516
01:21:30,707 --> 01:21:35,183
- Whose baby is that?
- Maya's. - What?
517
01:21:35,543 --> 01:21:39,300
- She has a legitimate child.
- What nonsense!
518
01:21:39,579 --> 01:21:43,096
Look, anything's possible
with this girl. Go in and see.
519
01:21:46,533 --> 01:21:47,932
Go on!
520
01:22:01,121 --> 01:22:05,557
- What's all this?
- He's sleeping. - But what's this?
521
01:22:05,717 --> 01:22:10,353
- It's a baby I bought.
- Bought?
522
01:22:10,553 --> 01:22:15,109
Yes. Look he has no mother.
And that idiot...
523
01:22:15,429 --> 01:22:17,867
...he can't even feed him milk.
How will he bring him up?
524
01:22:19,266 --> 01:22:21,144
That's why you brought him here.
525
01:22:24,462 --> 01:22:28,418
- So where did you find him?
- My bike stalled near that slum.
526
01:22:28,658 --> 01:22:30,656
You've lost your sense!
527
01:22:32,934 --> 01:22:37,690
Come, let's return the baby.
This could become a police case.
528
01:22:38,250 --> 01:22:42,526
Why? I've paid for him.
It's illegal only if...
529
01:22:42,726 --> 01:22:46,563
...it's taken without paying.
- Let's return it. Or I'll hit you!
530
01:22:47,562 --> 01:22:50,879
- Take him.
- Hold on, the baby...
531
01:22:51,079 --> 01:22:53,397
Give him to me. I'll take him.
532
01:22:54,396 --> 01:22:58,713
Come with me. Where will
I search his father?
533
01:23:02,030 --> 01:23:04,428
- I want the baby.
- Get going, else I'll hit you.
534
01:23:09,744 --> 01:23:11,542
Here's a pillow and a bed-sheet.
535
01:23:14,500 --> 01:23:18,136
- Now sleep like a good girl.
- I want a baby.
536
01:23:20,215 --> 01:23:23,572
Where shall I get one from?
An orphanage?
537
01:23:25,970 --> 01:23:28,288
Why? Can't I have my own baby?
538
01:23:32,245 --> 01:23:35,882
Yes, of course. Want one?
539
01:23:37,280 --> 01:23:39,958
- Yes.
- Then come. Let's get married.
540
01:23:40,558 --> 01:23:43,955
For 1 baby. I must take on
10 other problems!
541
01:23:45,354 --> 01:23:49,230
I see. So marriage is a problem!
542
01:23:52,228 --> 01:23:56,065
How do you know what it is?
I know. I've seen it.
543
01:23:59,382 --> 01:24:03,938
I've seen a lot of relationships.
Some end... get broken.
544
01:24:05,577 --> 01:24:08,015
- But when a marriage ends...
- Stop it!
545
01:24:08,574 --> 01:24:11,412
...it begins to rot.
Gets dirty.
546
01:24:12,731 --> 01:24:14,969
And I don't want that
to happen to us!
547
01:24:15,249 --> 01:24:18,686
So, you don't wish to marry.
548
01:24:21,124 --> 01:24:24,121
Any guarantee about me?
I may live, or I may not.
549
01:24:24,561 --> 01:24:27,398
- Meaning?
- Go and sleep.
550
01:24:32,074 --> 01:24:36,351
Look, I had told you.
I'm engaged to be married.
551
01:24:38,349 --> 01:24:43,185
The day Grandpa calls me,
he'll send me back, married.
552
01:24:44,584 --> 01:24:48,421
So get married. But give
the child to me.
553
01:24:48,620 --> 01:24:52,297
- Yes. We'll give it to her.
- Sure?
554
01:24:53,496 --> 01:24:57,013
- Promise?
- No...
555
01:24:57,373 --> 01:25:01,570
We'll soon land at the Pune airport.
556
01:25:01,729 --> 01:25:05,486
Please stop smoking and tie
your seat-belts. Thank you.
557
01:25:06,565 --> 01:25:08,724
- That's mine.
- So keep it that side.
558
01:25:18,955 --> 01:25:21,313
Never uses them. Don't know
where she got them from!
559
01:25:21,473 --> 01:25:25,789
- Took quite a lot. Found them under
her pillow. - Is she conscious?
560
01:25:25,989 --> 01:25:30,585
Yes, but asks to be discharged
before you got here. I'll just come.
561
01:25:30,905 --> 01:25:33,583
Take this money. No, Mona, take it.
562
01:26:10,032 --> 01:26:13,989
Don't hit me. It hurts a lot.
563
01:26:30,415 --> 01:26:32,413
You're congratulating me
for what you've done?
564
01:26:33,732 --> 01:26:35,571
I mistimed it, didn't I?
565
01:26:37,569 --> 01:26:40,566
When one dies the soul
goes to heaven.
566
01:26:42,645 --> 01:26:47,001
Then I thought I'd pass your plane...
567
01:26:48,600 --> 01:26:50,598
...and say goodbye to you.
568
01:26:52,237 --> 01:26:53,995
But everything went wrong.
569
01:26:58,991 --> 01:27:03,707
Even if one takes an overdose,
one doesn't die.
570
01:27:06,345 --> 01:27:07,903
It only makes one vomit!
571
01:27:10,581 --> 01:27:14,858
If one wishes to commit suicide,
one should take only enough...
572
01:27:15,737 --> 01:27:17,575
...to digest!
573
01:27:20,613 --> 01:27:22,571
You've done nothing, praise worthy!
574
01:27:24,490 --> 01:27:26,568
- For which you should get
a Nobel Prize! - Don't scold me.
575
01:27:34,521 --> 01:27:38,877
If you let me wipe your eyes
I'll let you scold me.
576
01:27:51,946 --> 01:27:55,144
Who has embroidered this 'M'?
Your wife?
577
01:28:00,659 --> 01:28:02,258
When will you introduce us?
578
01:28:05,016 --> 01:28:06,974
Not in the condition you're
in now, at least.
579
01:28:11,810 --> 01:28:13,608
Have you told her about this?
580
01:28:17,125 --> 01:28:18,924
I've not told her anything as yet.
581
01:28:42,864 --> 01:28:47,340
- What are you doing?
- Sniffing. To see if you're drunk.
582
01:28:48,219 --> 01:28:51,457
- You slept on an empty stomach.
- Not hungry.
583
01:28:52,695 --> 01:28:56,452
- Just sleepy.
- Then go to sleep.
584
01:29:57,121 --> 01:30:02,956
Shall I go to Wai? I've
to go to my school too.
585
01:30:04,115 --> 01:30:08,032
- Why? Want to teach again?
- No.
586
01:30:09,031 --> 01:30:10,830
I had to meet the principal, and...
587
01:30:13,627 --> 01:30:15,626
Where do you always
get matches from?
588
01:30:16,745 --> 01:30:20,262
Thought I'd stay with Mom
for a few days. - No...
589
01:30:21,341 --> 01:30:24,898
You'll return today itself.
I'll come to collect you.
590
01:30:26,017 --> 01:30:29,015
No, I'll come to my own.
591
01:30:29,894 --> 01:30:35,010
Don't phone and make excuses.
I'll come at midnight if I have to.
592
01:30:41,247 --> 01:30:44,564
- Did you go to your class?
- Not yet. I'll go afterwards.
593
01:30:48,840 --> 01:30:53,356
- I miss the kids so much.
- You'll soon have your own.
594
01:30:53,596 --> 01:30:57,753
- Then you won't miss them.
- No, I'll always miss them.
595
01:31:02,749 --> 01:31:05,426
How's your new student?
596
01:31:07,425 --> 01:31:10,862
- One hitch though. - What?
- Here the class is for45 minutes.
597
01:31:11,141 --> 01:31:16,137
There it's a 24 hour job.
Whether the student is present or not.
598
01:31:16,777 --> 01:31:18,735
Less of teaching,
and more of learning.
599
01:31:21,773 --> 01:31:26,169
Don't get bloated thinking that
I tried suicide for you.
600
01:31:29,046 --> 01:31:33,762
Actually I didn't even know...
that I loved you so much.
601
01:31:37,359 --> 01:31:40,757
I think marriage is also
something like this.
602
01:31:42,755 --> 01:31:47,751
Overdose of love. Couldn't kill
oneself, so got married. Right?
603
01:31:48,750 --> 01:31:52,587
- Next time try that. Marriage!
- With you!
604
01:31:53,746 --> 01:31:57,582
Can't you have a 2nd wife?
605
01:31:58,781 --> 01:32:01,899
- Marry me please.
- Stop talking nonsense.
606
01:32:02,778 --> 01:32:07,774
- Will your wife mind?
- Will you shut your mouth?
607
01:32:09,253 --> 01:32:12,370
Shut it with your own mouth.
608
01:37:05,324 --> 01:37:08,561
3 pants...
609
01:37:11,119 --> 01:37:13,557
And 2 shirts.
610
01:37:16,315 --> 01:37:18,313
What's this, Madam?
611
01:37:28,584 --> 01:37:32,981
- It all comes to 20 plus 4.
- That's 24. Okay.
612
01:37:58,919 --> 01:38:01,756
- Don't you have something
to tell me? - What?
613
01:38:07,591 --> 01:38:10,589
...were you meeting
Maya all these days?
614
01:38:29,573 --> 01:38:32,970
- I thought you never hid
anything from me. - You see...
615
01:38:37,646 --> 01:38:40,324
I think we should call Maya here.
616
01:38:41,483 --> 01:38:45,320
- We did a bad thing to avoid her.
- Don't pull me into it.
617
01:38:46,079 --> 01:38:49,356
I neither want to meet anybody
nor have I avoided anyone.
618
01:39:00,947 --> 01:39:02,585
You?
619
01:39:03,984 --> 01:39:07,062
You called me after centuries!
620
01:39:07,581 --> 01:39:12,417
Last time you called me was
during Lord Buddha's time.
621
01:39:12,777 --> 01:39:16,574
- And after that you...
- Listen, Maya, Listen!
622
01:39:18,492 --> 01:39:20,570
Can you come here tonight?
623
01:39:22,169 --> 01:39:23,767
Don't scream! Speak softly.
624
01:39:27,604 --> 01:39:31,721
- Sudha was invited you.
- Why lie? Why should I call her?
625
01:39:31,921 --> 01:39:36,597
Keep quiet! What if she comes?
She won't carry away your house.
626
01:39:54,582 --> 01:39:56,580
I told you not to pull me into this.
627
01:39:58,458 --> 01:40:02,655
Everyday I see poems on your hankies
lipstick marks on your sleeves...
628
01:40:02,855 --> 01:40:07,251
...on your coat. I find earrings.
If you want to meet her, do so.
629
01:40:07,691 --> 01:40:11,168
But don't bring her here.
I won't have her in my house.
630
01:40:11,687 --> 01:40:14,605
This house is not just yours.
It's my home too!
631
01:40:15,604 --> 01:40:17,602
I'm bringing her at night.
632
01:40:34,828 --> 01:40:37,426
- What do we do?
- What can we do?
633
01:40:38,625 --> 01:40:41,262
If she tells us and goes, we
can at least search for her.
634
01:42:10,148 --> 01:42:12,945
I'm coming between you both.
So I'm leaving
635
01:42:32,409 --> 01:42:35,606
I'm coming between you both.
So I'm going away.
636
01:43:20,968 --> 01:43:25,324
You weren't here. She's here
For the past 2 months now.
637
01:43:26,324 --> 01:43:30,600
I don't know what went wrong.
She doesn't tell me anything.
638
01:43:31,759 --> 01:43:35,476
I've not talked to my son-in-law,
nor did she allow me to.
639
01:43:37,234 --> 01:43:41,471
- Where is she now?
- In the school at Panchgani.
640
01:43:42,630 --> 01:43:46,147
At first she came every
Saturday. But not anymore.
641
01:43:47,386 --> 01:43:51,223
She knows that I'm alone.
Even then...
642
01:43:52,582 --> 01:43:58,057
Stop it. I'm going, aren't I?
I'll talk to her.
643
01:43:58,976 --> 01:44:02,933
I don't think that'll help.
If it was to make a difference...
644
01:44:03,133 --> 01:44:05,691
...her husband would've come here.
645
01:44:08,488 --> 01:44:12,085
I'll meet Sudha,
and see what happens.
646
01:44:17,561 --> 01:44:20,198
No, Grandpa, don't go to him.
647
01:44:21,677 --> 01:44:24,794
I told you how much
they love each other.
648
01:44:28,072 --> 01:44:34,027
I stopped mom with a great effort
told her to wait till you came.
649
01:44:35,306 --> 01:44:38,463
Because you can understand. Not Mom.
650
01:44:43,898 --> 01:44:48,495
And to be honest, he has not
ill treated me even for a moment.
651
01:44:50,413 --> 01:44:54,330
Grandpa, he has endured so much
just out of respect for you.
652
01:44:55,409 --> 01:44:59,605
You also give him respect and
don't say a word, or meet him.
653
01:45:03,482 --> 01:45:05,480
And what will you do?
654
01:45:08,158 --> 01:45:10,836
I'm working here. In this school.
655
01:45:12,634 --> 01:45:15,472
And what of the work
you've left behind?
656
01:45:17,670 --> 01:45:23,385
I just left the place. Call
it an excuse or a reason.
657
01:45:25,024 --> 01:45:27,742
Else, no body will be happy.
658
01:45:28,861 --> 01:45:32,218
Neither I, nor him.
659
01:45:33,497 --> 01:45:37,493
Okay, child. It's alright.
660
01:45:38,493 --> 01:45:43,169
Accept whatever fate offers you.
Let some time go by...
661
01:45:44,647 --> 01:45:49,044
In between, if he comes
to collect you...
662
01:45:50,083 --> 01:45:53,640
...then go with him. Don't
be adamant, silly girl.
663
01:45:55,518 --> 01:45:58,476
But if he doesn't come, then...
664
01:46:00,994 --> 01:46:03,472
...fine. Que sera, sera!
665
01:46:16,820 --> 01:46:20,817
You'll become a Vice-Principal
But it's very far from here.
666
01:46:21,496 --> 01:46:25,173
- Please write my name too
- You'll have to go at once.
667
01:46:26,492 --> 01:46:30,289
- That'll be even better.
- But what about Mahender?
668
01:46:32,487 --> 01:46:36,844
What about him? It's 2
months already, Ma'am.
669
01:46:38,083 --> 01:46:43,078
- And in between all this...
- Mahender didn't come? - No.
670
01:46:45,117 --> 01:46:47,115
You also didn't try?
671
01:46:48,514 --> 01:46:52,351
I had phoned him a few days ago,
and Maya answered it.
672
01:46:54,669 --> 01:46:57,107
I kept the phone down,
without talking.
673
01:47:01,063 --> 01:47:05,140
- Thinking of taking a divorce?
- No.
674
01:47:06,339 --> 01:47:08,337
Thinking of giving it.
675
01:47:10,495 --> 01:47:13,932
I had deliberately made
an error. I married you.
676
01:47:14,891 --> 01:47:20,087
Today I'm rectifying it.
Actually your honesty won me.
677
01:47:21,126 --> 01:47:23,964
Firstly, when you had come
to break off from me.
678
01:47:24,483 --> 01:47:27,201
And secondly, when you came
and proposed to me.
679
01:47:29,120 --> 01:47:32,517
Maya is very different from us.
But what can I do?
680
01:47:33,276 --> 01:47:38,032
I'm an ordinary woman.
Stubborn and jealous too.
681
01:47:38,831 --> 01:47:43,827
And melt too. I'm doing you
a favour as I go.
682
01:47:44,906 --> 01:47:48,343
I've convinced Grandpa.
He won't say a word to you.
683
01:47:49,303 --> 01:47:52,500
You better marry Maya.
Don't worry about me.
684
01:47:53,419 --> 01:47:57,376
I'm walking out of your life on
my own. The place I'm going...
685
01:47:58,095 --> 01:48:03,770
I don't want to give you the address.
Please don't search for me. Sudha.
686
01:49:47,363 --> 01:49:51,040
You're sitting here? When
did you come out here?
687
01:49:52,759 --> 01:49:54,358
Quite some time back.
688
01:50:12,502 --> 01:50:16,499
- Should've tried to sleep.
- I couldn't sleep.
689
01:50:21,095 --> 01:50:25,252
Didn't even know when you put
a blanket, kept a glass of water...
690
01:50:28,529 --> 01:50:30,727
Do you carry the whole house
with you or something?
691
01:50:33,365 --> 01:50:35,643
You've also scattered all
your things around...
692
01:50:36,802 --> 01:50:40,759
...as though you're at home.
The towel is lying somewhere.
693
01:50:41,758 --> 01:50:47,193
The soap, elsewhere. Even your wet
clothes are still in the bathroom.
694
01:50:58,663 --> 01:51:03,060
Was it because I was around,
or is it still a habit with you?
695
01:51:08,375 --> 01:51:10,374
It feels very homely.
696
01:51:14,610 --> 01:51:17,008
- Sudha.
- Yes?
697
01:51:20,205 --> 01:51:22,004
Don't you have anything to ask me?
698
01:51:25,401 --> 01:51:27,399
Should I?
699
01:51:34,314 --> 01:51:36,392
One can't change the past events.
700
01:51:39,269 --> 01:51:43,266
Man can only regret and apologize.
701
01:51:48,262 --> 01:51:50,380
- I behaved very badly...
- How's Maya?
702
01:52:00,611 --> 01:52:04,968
Do you remember, when we had
come back from Kudramukh...
703
01:52:06,846 --> 01:52:11,682
- It was your birthday.
- I got a telephone call.
704
01:52:13,201 --> 01:52:15,239
And you had to go out
on some urgent work.
705
01:52:17,957 --> 01:52:20,914
So you remember. That's it.
706
01:52:23,392 --> 01:52:25,391
I had gone to the hospital.
707
01:52:26,550 --> 01:52:28,668
That night Maya tried
to commit suicide.
708
01:52:32,984 --> 01:52:37,620
I didn't think it wise to
tell you, and I left quickly.
709
01:52:40,418 --> 01:52:46,133
After that I went to
see her for many days.
710
01:52:48,851 --> 01:52:50,809
I thought it was my duty
to save her.
711
01:52:54,566 --> 01:52:56,564
Mad, she was, no doubt!
712
01:52:59,482 --> 01:53:03,678
At times she'd cry.
At times she'd hug me.
713
01:53:05,917 --> 01:53:07,915
At times even fight with me.
714
01:53:09,833 --> 01:53:14,629
In this manner, one day, her
earring got caught in my coat.
715
01:53:15,788 --> 01:53:20,384
Like I found this earring
of yours caught in my shawl.
716
01:53:30,136 --> 01:53:32,814
May be I should have explained
everything to you.
717
01:53:35,811 --> 01:53:38,729
But I myself couldn't
understand anything at all.
718
01:53:40,847 --> 01:53:42,846
Maya's behaviour scared me.
719
01:53:44,484 --> 01:53:47,881
I was trying to get round
to it, when she ran away!
720
01:53:50,679 --> 01:53:52,158
When I came back home,
you had gone away too.
721
01:53:55,435 --> 01:53:59,871
That's when I got a heart
attack, for the first time.
722
01:54:07,705 --> 01:54:09,423
Your going away hit me very badly.
723
01:54:12,501 --> 01:54:16,297
I was angry, and frustrated too.
724
01:54:21,813 --> 01:54:27,408
I was hospitalized for a month.
When I went home, Maya was there.
725
01:54:29,327 --> 01:54:31,645
Hearing about my sickness,
she came back home.
726
01:54:34,402 --> 01:54:36,800
She stayed there for some
time to look after me.
727
01:54:52,347 --> 01:54:54,825
- It's very hot.
- Okay...
728
01:54:55,545 --> 01:54:59,421
Bear it a little.
You make others burn...
729
01:54:59,941 --> 01:55:04,257
- Let's see you go up in smoke too!
- Enough! - I've to do your feet.
730
01:55:15,248 --> 01:55:18,086
- Your feet are terrible!
- 100 times better than your mouth!
731
01:55:18,485 --> 01:55:23,921
- Seen your face in a mirror?
- Have you? - I see nothing else!
732
01:55:24,760 --> 01:55:27,757
- What are you doing?
- Made your feet beautiful.
733
01:55:29,116 --> 01:55:32,154
I've put my stamp on them.
You won't get lost now.
734
01:55:32,434 --> 01:55:36,870
- If you do show them your feet.
- What shall I do with you?
735
01:55:38,868 --> 01:55:42,585
- Make a pickle!
- I'm totally trapped by you.
736
01:55:43,864 --> 01:55:48,420
Mutual feeling, believe me!
Can't live with you, nor without you!
737
01:56:02,248 --> 01:56:06,245
- What happened? - I sounded
so good, I got disconnected.
738
01:56:09,722 --> 01:56:11,441
You've ruined it!
I had washed it.
739
01:56:12,959 --> 01:56:14,438
It's stinking!
740
01:56:22,312 --> 01:56:27,907
Hey come, sit. Mona...
741
01:56:28,227 --> 01:56:32,423
You look very happy...
Radiant! Are you pregnant?
742
01:56:33,422 --> 01:56:37,219
That's on the agenda! Next
week we're getting married.
743
01:56:43,454 --> 01:56:47,251
We haven't printed any cards.
Just invited a few, to the church.
744
01:56:47,610 --> 01:56:53,006
- Party? You'll host it of course!
- What a stingy wife you've chosen.
745
01:56:53,326 --> 01:56:56,123
Can't help it. Else how will
I pull on a purser's salary?
746
01:57:02,718 --> 01:57:05,036
- Where's Maya?
- She's having a bath.
747
01:57:08,433 --> 01:57:10,431
I'm leaving my house
after I get married.
748
01:57:12,270 --> 01:57:15,787
I spoke to my landlady about Maya,
but she just wouldn't agree.
749
01:57:16,986 --> 01:57:20,263
It's alright for now, that
she's staying with you.
750
01:57:20,902 --> 01:57:22,861
But what will happen when
Sudha comes back?
751
01:57:27,457 --> 01:57:30,854
Honestly.
I'm very worried about her.
752
01:57:31,693 --> 01:57:33,452
She'll be all alone.
753
01:57:37,968 --> 01:57:39,647
Come Mona. We're getting late.
754
01:57:57,152 --> 01:57:58,950
Mona's got married too.
755
01:58:01,468 --> 01:58:03,427
She's going away now.
756
01:58:06,944 --> 01:58:08,902
Where will you stay now?
757
01:58:14,457 --> 01:58:16,855
If Sudha comes back,
what will you do?
758
01:58:18,454 --> 01:58:20,452
She'll throw me out, won't she?
759
01:58:21,851 --> 01:58:27,447
Of course, what else? Is it
proper to stay with me?
760
01:58:30,444 --> 01:58:32,442
You're sick now.
761
01:58:35,640 --> 01:58:37,438
And, when I become well?
762
01:58:53,465 --> 01:58:55,303
What are you doing?
763
01:58:56,982 --> 01:59:00,459
- Going for a ride-where?
- Anywhere.
764
01:59:01,138 --> 01:59:07,013
- On the roads; near the river.
- Okay, you sit behind and I'll ride.
765
01:59:31,912 --> 01:59:35,310
Why not go and get your wife?
I'll go away.
766
01:59:36,469 --> 01:59:38,946
Honestly. Don't worry about me.
767
01:59:39,866 --> 01:59:42,943
Are you mad? I didn't
ask you to leave.
768
01:59:43,862 --> 01:59:46,980
Not for that. Go and get your wife.
769
01:59:47,859 --> 01:59:49,817
And what shall I do about you?
770
01:59:51,936 --> 01:59:55,213
Get me... Get me married.
771
01:59:56,212 --> 02:00:00,368
- To whom?
- Anyone you like.
772
02:00:00,648 --> 02:00:05,364
I'll have to find somebody crazy
like you! Like that chap...
773
02:00:08,002 --> 02:00:11,119
He's a nice boy. So innocent!
774
02:00:12,878 --> 02:00:16,035
Innocent, eh? Then shall
I get you married to him?
775
02:00:17,274 --> 02:00:19,472
Okay. He has a motor-bike too!
776
02:00:23,949 --> 02:00:27,146
- You'll marry him for that?
- So what?
777
02:00:34,100 --> 02:00:35,979
As a groom, he'll come on a motor-bike.
778
02:00:39,496 --> 02:00:41,454
Your parents never seem to call you.
779
02:00:43,492 --> 02:00:45,451
Don't you feel like meeting them?
780
02:00:49,847 --> 02:00:53,963
I had been to them.
And I regretted it.
781
02:00:57,201 --> 02:00:59,199
I don't know what has
happened between them.
782
02:01:00,878 --> 02:01:06,353
Don't know why they're pulling on.
783
02:01:10,430 --> 02:01:14,746
Papa... He doesn't come home
on many nights.
784
02:01:17,064 --> 02:01:21,620
Mom... she never seems
to have any time.
785
02:01:25,497 --> 02:01:27,695
She can't accept her age.
786
02:01:32,251 --> 02:01:34,250
She was involved
with somebody else.
787
02:01:38,486 --> 02:01:43,642
When they live under one roof,
they're sarcastic to each other.
788
02:01:46,040 --> 02:01:49,157
- There's a lot of age difference
between them. - Yes.
789
02:01:52,075 --> 02:01:56,631
So what if she's a step-mother?
She brought me up, didn't she?
790
02:01:58,509 --> 02:02:02,226
But how? By keeping you
in various hostels.
791
02:02:16,494 --> 02:02:18,173
Hot tea, sir...
792
02:02:20,611 --> 02:02:26,486
- What's that? - It came yesterday
but the servant forgot about it.
793
02:02:30,882 --> 02:02:32,920
Where are you going so early?
794
02:02:35,638 --> 02:02:37,357
On some urgent work?
795
02:02:43,232 --> 02:02:47,308
Look very serious. Not in a
mood to fight, are you?
796
02:02:54,622 --> 02:02:56,501
I'm going to Sudha.
797
02:03:10,569 --> 02:03:13,646
Do you know what I'm
going to do with you.
798
02:03:16,364 --> 02:03:21,160
I'm going to put you in
her care. She's very wise.
799
02:03:23,398 --> 02:03:27,235
Only she can do, what is
what is correct and the truth.
800
02:03:30,512 --> 02:03:34,229
She must be knowing what
we both should do.
801
02:03:42,182 --> 02:03:46,339
I had deliberately
erred and married you.
802
02:03:50,375 --> 02:03:53,373
Today I'm rectifying that error
803
02:04:01,286 --> 02:04:02,765
What's the matter?
804
02:04:09,399 --> 02:04:10,838
What's wrong?
805
02:04:43,411 --> 02:04:46,968
- I'm going to get your wife.
- You'll not go anywhere!
806
02:04:50,525 --> 02:04:52,843
If you leave this house,
I'll kill you!
807
02:10:20,088 --> 02:10:24,564
All night, only I talked.
You didn't tell me anything.
808
02:10:44,267 --> 02:10:46,146
What did I have to tell you?
809
02:10:48,824 --> 02:10:51,701
You endured everything all alone.
810
02:11:11,884 --> 02:11:13,403
Where's your mother?
811
02:11:17,360 --> 02:11:18,998
Does she live with you?
812
02:11:23,355 --> 02:11:25,433
She's no more.
813
02:11:29,430 --> 02:11:33,186
So, you're all alone?
814
02:11:40,141 --> 02:11:44,417
- You? Don't give up, do you? - When
I knew the train was cancelled...
815
02:11:44,577 --> 02:11:48,414
...I nearly died! I tried to phone
but I couldn't get through.
816
02:11:48,613 --> 02:11:50,772
I tried once or twice,
but it got cut.
817
02:11:52,090 --> 02:11:56,807
I asked to be left where I could get
a bus; I knew the train timings.
818
02:11:57,446 --> 02:12:02,082
I felt relieved when I got the bus.
But I pestered the driver!
819
02:12:02,482 --> 02:12:06,159
I said, if he didn't go fast, I'd
miss my wife, let alone the train!
820
02:12:06,998 --> 02:12:10,435
- But why did you rush so?
- Yes, why did I rush?
821
02:12:11,154 --> 02:12:13,912
I'd have just sat all tensed,
and chain smoked!
822
02:12:16,350 --> 02:12:19,707
- Here you are.
- See?
823
02:12:22,345 --> 02:12:25,982
This is like a nice, beautiful wife.
Which only the lucky get!
824
02:12:27,581 --> 02:12:30,778
All night I was tense, so
I just sat and smoked.
825
02:12:31,417 --> 02:12:33,775
I've called the porter.
Shut the bag.
826
02:12:36,253 --> 02:12:39,331
- Sir... - Ah, porter. Come.
- You didn't wear a cardigan?
827
02:12:40,690 --> 02:12:44,247
- I have a shawl.
- Where? - It's...
828
02:13:21,855 --> 02:13:23,454
May I go?
829
02:13:25,532 --> 02:13:27,450
Last time I went without asking.
830
02:13:30,528 --> 02:13:32,446
This time give me permission.
831
02:13:37,442 --> 02:13:39,440
Last year I married again.
832
02:13:49,432 --> 02:13:53,349
Bless you. Be happy.
833
02:14:02,701 --> 02:14:04,459
Be happy.
834
02:14:08,056 --> 02:14:12,213
You've got a very nice husband.
Who loves you very much.
835
02:14:15,370 --> 02:14:17,009
Which I couldn't do, then.
836
02:14:20,166 --> 02:14:22,164
For God's sake, bask in it.
837
02:14:27,120 --> 02:14:31,676
If you can, forgive me with
all your heart, just once.
838
02:14:35,473 --> 02:14:37,432
What have you left behind now?
839
02:14:52,459 --> 02:14:54,457
Who was it?
840
02:14:55,856 --> 02:14:58,934
A relative? An acquaintance?
841
02:15:00,892 --> 02:15:02,890
Come on, tell me.
70203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.