Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,952 --> 00:00:22,320
MORGANE & HENRI BICKERING
2
00:00:22,345 --> 00:00:27,920
...
3
00:00:27,921 --> 00:00:29,189
MORGANE: ...right now!
HENRI: It's stuck.
4
00:00:29,190 --> 00:00:30,478
MORGANE: Come on, come on, push!
5
00:00:30,480 --> 00:00:33,330
MORGANE: Come on, lower!
HENRI: I can't, I can't, I can't!
6
00:00:33,331 --> 00:00:35,664
MORGANE: No, let's
go here, let's go left!
7
00:00:35,665 --> 00:00:36,711
To the left!
8
00:00:36,712 --> 00:00:38,048
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat left???
9
00:00:38,049 --> 00:00:40,436
Turn. Left!!!
10
00:00:40,437 --> 00:00:43,272
Come on, come on,
come on, push! Come on.
11
00:00:43,273 --> 00:00:47,221
Oh, there, that's
the end! OK. There! AH!
12
00:00:59,240 --> 00:01:02,553
Your mom must not have
been bored in this neighborhood.
13
00:01:02,555 --> 00:01:06,021
It's been at the end of the road
for I don't know how long.
14
00:01:06,375 --> 00:01:08,923
But she couldn't bring
herself to leave the house.
15
00:01:08,937 --> 00:01:11,587
It makes me feel funny
to see it being sold.
16
00:01:11,588 --> 00:01:14,204
If I could have... It's no use.
17
00:01:14,464 --> 00:01:18,067
Who'd want to rent
a useless house like this?
18
00:01:18,840 --> 00:01:22,285
Well, as a matter of fact, ME, Henri!
Yes, yes, ME!
19
00:01:22,568 --> 00:01:24,617
But yes! Yes! Of course!
20
00:01:24,618 --> 00:01:26,649
Yes, there's an idea!
21
00:01:27,037 --> 00:01:31,416
Henri, I can't lie to you.
I'm a shitty tenant.
22
00:01:32,553 --> 00:01:34,592
I'm late,
23
00:01:34,593 --> 00:01:36,650
I always disturb the neighborhood,
24
00:01:36,651 --> 00:01:40,173
I seem to damage the place...
25
00:01:40,278 --> 00:01:41,958
€650.
26
00:01:42,708 --> 00:01:43,867
Per month.
27
00:01:43,922 --> 00:01:45,203
And besides...
28
00:01:45,725 --> 00:01:48,424
the house suits you.
29
00:01:48,836 --> 00:01:50,304
Wait, are you serious?
30
00:01:50,305 --> 00:01:54,796
I don't really want
the house itself anyway,
31
00:01:54,841 --> 00:01:57,673
and then, it's not
the neighborhood it once was.
32
00:01:57,674 --> 00:02:00,797
Lively, it's lively.
- Yes, lively, since it was...
33
00:02:00,798 --> 00:02:02,167
It's a "deal," we have a "deal"!
34
00:02:02,168 --> 00:02:04,171
LAUGHS
35
00:02:04,223 --> 00:02:05,580
Done!
36
00:02:06,050 --> 00:02:08,526
I need to buy a table for the place.
37
00:02:08,973 --> 00:02:10,672
Come on, it's going to be OK.
38
00:02:10,673 --> 00:02:12,861
Yeah. It's...
39
00:02:13,128 --> 00:02:15,342
I... yeah, no, it needs work.
40
00:02:21,273 --> 00:02:22,743
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's Karadec.
41
00:02:25,602 --> 00:02:26,811
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGilles.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCommander.
42
00:02:26,812 --> 00:02:28,281
So what do we have?
43
00:02:28,282 --> 00:02:30,729
Our victim was buried this morning.
44
00:02:30,730 --> 00:02:34,504
The prosecutor has requested
authorization for an in extremis autopsy.
45
00:02:34,522 --> 00:02:36,348
Sounds like a homicide.
46
00:02:36,349 --> 00:02:38,462
Okay. The body?
47
00:02:38,524 --> 00:02:41,413
That's the question
we ask ourselves. Ha!
48
00:02:49,551 --> 00:02:51,946
ADAM: The Virgin Mary?
GILLES: Oh, well no.
49
00:02:53,355 --> 00:02:54,855
Where's Morgane?
50
00:03:08,362 --> 00:03:10,748
The woman who was supposed
to be in the coffin was named
51
00:03:10,749 --> 00:03:14,880
Hélène Lecoq, 59, sales manager
for a family frozen food business.
52
00:03:14,881 --> 00:03:18,837
She had terminal cancer, her husband
found her dead in bed 3 days ago.
53
00:03:18,838 --> 00:03:21,246
Traces of strangulation
on the neck,
54
00:03:21,247 --> 00:03:23,054
found when she was in the mortuary.
55
00:03:23,055 --> 00:03:25,180
When, you know, Helene Lecoq's
56
00:03:25,181 --> 00:03:28,139
burial was in progress, we think.
57
00:03:28,140 --> 00:03:33,194
Someone wanted to avoid an autopsy,
but then why put a statue in its place?
58
00:03:37,754 --> 00:03:39,443
Well, it's not real stone.
59
00:03:39,444 --> 00:03:40,864
KARATE YELLS
60
00:03:40,865 --> 00:03:42,424
It's cast.
61
00:03:43,623 --> 00:03:45,425
Plaster, to be precise.
62
00:03:45,426 --> 00:03:47,687
You should know that a
big drawback with plaster statues
63
00:03:47,688 --> 00:03:51,072
is that they
don't like bad weather.
64
00:03:53,154 --> 00:03:56,238
When it rains, it cracks and swells,
65
00:03:56,239 --> 00:04:00,247
St. Mary and her infinite
grace ends up like an old leper.
66
00:04:00,248 --> 00:04:02,171
She doesn't come from a cemetery.
67
00:04:02,825 --> 00:04:05,087
So where do we find
68
00:04:05,088 --> 00:04:08,496
life-size statues of
the Virgin Mary, indoors?
69
00:04:08,497 --> 00:04:10,911
BOTH: In a church. Church.
70
00:04:11,336 --> 00:04:12,121
Just so.
71
00:04:12,165 --> 00:04:14,387
Do you know if there was a
funeral ceremony for the burial?
72
00:04:14,388 --> 00:04:16,874
There was also a procession.
73
00:04:17,324 --> 00:04:21,650
Yes, at the Church of St.
Martin de Bruno from 9 to 10am.
74
00:04:22,751 --> 00:04:24,910
Maybe that's where the body was stolen.
75
00:04:24,911 --> 00:04:27,422
ADAM: This is over if we can find
where the statue was purchased.
76
00:04:27,423 --> 00:04:28,647
ADAM: Morgane, come with me
77
00:04:28,648 --> 00:04:30,207
55 KILOS
to interview the victim's family.
78
00:04:30,208 --> 00:04:30,746
to interview the victim's family.
79
00:04:32,834 --> 00:04:37,075
You mean, the two of us... alone?
80
00:04:37,076 --> 00:04:42,387
SAX SOLO
81
00:04:43,591 --> 00:04:45,019
Yes, as usual.
82
00:04:45,020 --> 00:04:47,600
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, OK.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: OK,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcome on.
83
00:04:48,188 --> 00:04:49,537
Coming.
84
00:05:06,493 --> 00:05:07,886
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWHISTLES
85
00:05:13,747 --> 00:05:15,351
Sulking, Morgane?
86
00:05:15,620 --> 00:05:16,620
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHuh?
87
00:05:19,039 --> 00:05:21,846
Because I didn't
tell you about this trip?
88
00:05:21,933 --> 00:05:26,211
No, I'm thinking about things
in my head that come to me.
89
00:05:26,849 --> 00:05:28,960
You've been doing it for 2 weeks.
90
00:05:29,041 --> 00:05:30,888
What? I've done nothing!
91
00:05:30,889 --> 00:05:33,020
Done- nothing whatsoever.
92
00:05:33,021 --> 00:05:34,912
Hey, it's not "nothing."
93
00:05:35,635 --> 00:05:36,841
Well?
94
00:05:37,042 --> 00:05:39,023
It's about Roxane, isn't it?
- Roxane?
95
00:05:39,031 --> 00:05:40,345
LAUGHS
96
00:05:40,346 --> 00:05:42,835
Don't act surprised, that's it, right?
97
00:05:42,945 --> 00:05:44,564
Don't play innocent.
98
00:05:45,118 --> 00:05:49,071
You overheard a call, I know she's
planning something for my birthday.
99
00:05:49,239 --> 00:05:51,789
Oh, okay, your birthday, yeah.
100
00:05:51,790 --> 00:05:54,228
she's organizing something with the PJ.
101
00:05:54,229 --> 00:05:56,083
No, erase that!
102
00:05:56,084 --> 00:05:58,271
I didn't say anything!
- OK.
103
00:05:58,272 --> 00:05:59,926
Can you tell me?
104
00:05:59,927 --> 00:06:03,929
♪ Doo doo-doo, doo-doo doo doo,
I'm saying nothing! ♪
105
00:06:03,930 --> 00:06:05,542
Morgane, I hate surprises.
106
00:06:05,543 --> 00:06:08,978
♪ Oooh, I'm saying nothing! ♪
107
00:06:08,979 --> 00:06:10,461
Party at my house?
108
00:06:10,462 --> 00:06:13,765
♪ Doo doo doo doo... ♪
109
00:06:13,766 --> 00:06:16,191
My mom, has she invited my mom?
110
00:06:21,128 --> 00:06:24,207
ADAM: The Lecoq family owns
a frozen food empire.
111
00:06:24,208 --> 00:06:26,253
They're important in
the regional economy, Morgane,
112
00:06:26,261 --> 00:06:28,532
so I'm asking you to lay low.
113
00:06:28,533 --> 00:06:31,436
MORGANE: You know them?
- Yes.
114
00:06:31,616 --> 00:06:33,767
My brother, if you want to know.
So, stay low!
115
00:06:39,457 --> 00:06:40,965
(Wow!)
116
00:06:49,188 --> 00:06:50,735
(Oh fuck!)
117
00:06:50,790 --> 00:06:53,162
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAn albino pigeon!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI didn't know
118
00:06:53,163 --> 00:06:55,361
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthey existed.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHS
119
00:06:56,926 --> 00:06:58,434
It's the victim.
120
00:07:02,031 --> 00:07:03,515
Classy!
121
00:07:22,163 --> 00:07:25,196
ANNE-MARIE: Hey! What
are you doing with those drinks?
122
00:07:25,197 --> 00:07:26,356
I dunno!
123
00:07:29,861 --> 00:07:31,162
ANNE-MARIE: Don't!
124
00:07:52,470 --> 00:07:53,644
(Karadec!)
125
00:07:54,757 --> 00:07:58,141
(Seriously, have you
ever seen the like? Look!)
126
00:07:58,142 --> 00:07:59,098
Hello?
127
00:07:59,099 --> 00:08:00,249
MORGANE & ADAM: Hello.
128
00:08:00,250 --> 00:08:01,759
Something I can do for you?
129
00:08:01,760 --> 00:08:04,061
You are Helene Lecoq's husband?
- Yes.
130
00:08:04,062 --> 00:08:06,244
Cmdr. Karadec, Judicial Police.
131
00:08:06,245 --> 00:08:08,886
I'm sorry to bother you at
a time like this.
132
00:08:08,887 --> 00:08:11,101
Would it be possible
to talk to you for a moment?
133
00:08:11,731 --> 00:08:14,485
ADAM: I regret to inform you that
Helene's body has disappeared.
134
00:08:14,486 --> 00:08:16,774
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDisappeared?
135
00:08:16,775 --> 00:08:18,594
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow does a
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDisappeared?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbody disappear?
136
00:08:18,633 --> 00:08:21,038
It's impossible, we
buried her at 4 o'clock.
137
00:08:21,039 --> 00:08:23,914
We're doing our best
to find your wifes body, sir,
138
00:08:23,915 --> 00:08:26,088
everything possible.
CROSSTALK
139
00:08:26,089 --> 00:08:28,009
They'll find her,
they're investigating.
140
00:08:28,010 --> 00:08:30,930
Mr. Lecoq, I believe you're the
one who witnessed your wife's death.
141
00:08:30,931 --> 00:08:33,990
Yes.
- What were the precise circumstances?
142
00:08:33,991 --> 00:08:35,905
It was Monday morning.
143
00:08:35,906 --> 00:08:37,436
I saw she wasn't up,
144
00:08:37,437 --> 00:08:39,698
so I went to see her in her room.
145
00:08:39,699 --> 00:08:41,421
She had died.
146
00:08:42,046 --> 00:08:43,720
Were you home alone that night?
147
00:08:43,721 --> 00:08:46,112
Yes. Why are you asking him this?
148
00:08:46,113 --> 00:08:48,425
The firm that took care of
the body made a report.
149
00:08:48,426 --> 00:08:51,554
They suspect intervention of
a third party in the cause of death.
150
00:08:51,617 --> 00:08:54,319
Honestly, are you listening to this?
151
00:08:54,323 --> 00:08:58,574
We think the assailant wanted the
body to disappear to prevent an autopsy.
152
00:08:58,575 --> 00:09:00,114
I don't understand,
153
00:09:00,115 --> 00:09:02,800
you think my daughter
was murdered?
154
00:09:03,740 --> 00:09:06,176
That is one of
the possibilities madam, yes.
155
00:09:07,327 --> 00:09:09,922
Hey, Lucien!
156
00:09:10,359 --> 00:09:11,656
Got any tips for me?
157
00:09:11,657 --> 00:09:13,991
What're the turtles up to?
Yeah?
158
00:09:13,992 --> 00:09:15,094
You're shiny, huh?
159
00:09:15,095 --> 00:09:18,186
Tell me any breaking news?
160
00:09:18,187 --> 00:09:19,563
Oh, Milky...
161
00:09:19,985 --> 00:09:21,198
Right.
162
00:09:21,234 --> 00:09:23,107
MOBILE RINGS
163
00:09:24,976 --> 00:09:28,087
Hello, Morgane?
- Yo Daphne, it's me. Was I right?
164
00:09:28,088 --> 00:09:30,232
I'm at the church where
the funeral was held.
165
00:09:30,233 --> 00:09:31,991
Right about what? You
thought the statue
166
00:09:31,992 --> 00:09:34,559
disappeared from the sacristy?
- Ah!
167
00:09:34,560 --> 00:09:36,579
So that's where you made the switch!
168
00:09:36,585 --> 00:09:40,037
Huh? So where's the body?
- No trace. On the other hand,
169
00:09:40,038 --> 00:09:41,252
I did some research,
170
00:09:41,253 --> 00:09:43,899
and the funeral service told me
they put the coffin in the sacristy
171
00:09:43,900 --> 00:09:45,646
an hour before the ceremony.
172
00:09:45,647 --> 00:09:47,622
That's when she was unattended.
173
00:09:47,623 --> 00:09:50,472
The people who could've done it are
the victim's husband,
174
00:09:50,473 --> 00:09:53,832
her sister, the brother-in-law,
her mother, the priest,
175
00:09:53,833 --> 00:09:56,576
and the caretaker. The grandmother's
pretty boy, as I understand it,
176
00:09:56,577 --> 00:09:58,555
apparently her family project.
177
00:09:58,564 --> 00:10:03,397
Wait, you're telling me one of
these 6 people stole the body?
178
00:10:03,398 --> 00:10:05,063
Yes. And Morgane?
179
00:10:05,064 --> 00:10:06,954
Have you finished the
card? I have to get it back,
180
00:10:06,955 --> 00:10:08,461
there are 15 people
waiting after you.
181
00:10:08,462 --> 00:10:11,027
Ah, Daphne, I must
leave you, I have a case to solve.
182
00:10:11,028 --> 00:10:12,702
OK? Gotta go, kisses.
183
00:10:13,374 --> 00:10:14,874
Yeah, you've got it!
184
00:10:14,926 --> 00:10:17,117
Don't go anywhere.
185
00:10:19,446 --> 00:10:22,053
Why would anyone want to kill her?
186
00:10:22,054 --> 00:10:24,696
I understand what
I've told you is shocking,
187
00:10:24,697 --> 00:10:26,942
but for now we suspect no one.
188
00:10:30,422 --> 00:10:33,811
At this point we know only
only one thing for certain:
189
00:10:35,019 --> 00:10:36,979
one of you is the killer!
190
00:10:36,980 --> 00:10:39,555
What is this?
- One of us?
191
00:10:39,556 --> 00:10:41,552
No, I'm joking!
192
00:10:41,939 --> 00:10:44,407
I love saying stuff like that!
193
00:10:47,931 --> 00:10:50,042
How were things between
you and your loving wife?
194
00:10:50,043 --> 00:10:52,603
We've been married for 35 years.
195
00:10:52,604 --> 00:10:54,680
We got along like
it was the first day.
196
00:10:55,328 --> 00:10:58,960
Ah yes; her illness
was a test, of course, but...
197
00:10:59,434 --> 00:11:02,148
I think it brought us closer again.
198
00:11:02,362 --> 00:11:06,278
I lost my sister,
but I lost my partner too.
199
00:11:06,501 --> 00:11:09,273
We made all business
decisions together.
200
00:11:09,274 --> 00:11:11,487
She was so dignified in the face of illness.
201
00:11:11,488 --> 00:11:14,227
So much courage,
an exceptional woman.
202
00:11:16,249 --> 00:11:20,218
Helene was a very pious person, er...
203
00:11:20,359 --> 00:11:22,549
very invested in parish life.
204
00:11:22,550 --> 00:11:24,629
A saint; an exceptional person.
205
00:11:24,664 --> 00:11:27,220
An excellent gardener, yes.
206
00:11:27,221 --> 00:11:30,729
And, how do you say it...
a friend of animals.
207
00:11:30,730 --> 00:11:33,368
Yes, this woman was extremely...
208
00:11:33,369 --> 00:11:35,900
to say, largely, generous!
209
00:11:36,599 --> 00:11:40,154
I wish I had more time to
know her, she was really...
210
00:11:41,281 --> 00:11:42,924
Exceptional?
RODRIGUE: Yes.
211
00:11:42,925 --> 00:11:44,821
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hExceptional.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hExceptional, yes.
212
00:11:44,822 --> 00:11:47,618
So everyone liked Hélène,
if I understood correctly.
213
00:11:50,584 --> 00:11:52,251
Something to tell me?
214
00:11:52,255 --> 00:11:54,541
What do we win?
- Nothing.
215
00:11:55,268 --> 00:11:57,900
Not the time to be a smartass.
216
00:11:58,698 --> 00:12:00,738
The code to the liquor cabinet?
217
00:12:05,165 --> 00:12:06,617
You interested?
218
00:12:08,686 --> 00:12:11,040
See, no one could stand her.
- Especially granny.
219
00:12:11,041 --> 00:12:13,448
Yes, I called her...
220
00:12:13,459 --> 00:12:16,780
What was it?
- "Photo"?
221
00:12:16,908 --> 00:12:18,300
Yes, like from a photo.
222
00:12:18,301 --> 00:12:20,998
Because that's what she was.
Chilly shadows. CHUCKLES
223
00:12:20,999 --> 00:12:22,578
She wanted to put her in guardianship
224
00:12:22,579 --> 00:12:25,721
MADDY: All because I said I
wanted to buy an apartment
225
00:12:25,722 --> 00:12:28,938
in Monaco for, for Rodrigue.
226
00:12:28,939 --> 00:12:30,881
HELENE AND MADDY ARGUING
227
00:12:30,913 --> 00:12:32,033
MADDY: You have
the feelings of a photo!
228
00:12:32,034 --> 00:12:32,624
HELENE: It's to help you.
229
00:12:32,625 --> 00:12:35,056
I'm not telling you, understand?
230
00:12:35,057 --> 00:12:38,749
I'm a cool granny,
I spend my money how I want.
231
00:12:38,973 --> 00:12:40,782
An apartment in Monaco?
232
00:12:41,126 --> 00:12:42,808
Wait, it's coming back to me now,
233
00:12:42,809 --> 00:12:45,584
Helene had a violent argument with
her sister the day before the murder.
234
00:12:46,020 --> 00:12:49,084
I practice every morning on the terrace,
235
00:12:49,214 --> 00:12:51,072
I'm going to be really cool.
236
00:12:51,073 --> 00:12:52,487
HELENE: But what's changed?
237
00:12:52,488 --> 00:12:55,341
RODRIGUE: I heard voices
and turned to the window.
238
00:12:55,342 --> 00:12:57,780
They were arguing, I don't know why;
239
00:12:57,781 --> 00:12:58,734
it was heated.
240
00:12:58,735 --> 00:13:00,664
Yes, it's true we argued!
241
00:13:00,665 --> 00:13:02,863
She wanted to restructure granny's trust,
242
00:13:02,864 --> 00:13:05,816
she'd control separately, crushing
her husband.
243
00:13:05,931 --> 00:13:07,611
She wanted control.
244
00:13:07,612 --> 00:13:10,995
I'm not interested at all, I always
stayed away from the business.
245
00:13:10,996 --> 00:13:12,972
It's how I wanted it too,
me out of the company
246
00:13:12,973 --> 00:13:14,885
and her in it with her brother-in-law.
247
00:13:14,886 --> 00:13:17,630
There'd already been a business downturn.
She was afraid of another.
248
00:13:17,631 --> 00:13:20,240
(Unbelievable! No no, it's impossible.)
249
00:13:20,241 --> 00:13:22,637
It happened to me
twice-- no, I'm wrong: four.
250
00:13:22,638 --> 00:13:24,119
And use of the company credit card.
251
00:13:24,120 --> 00:13:25,974
ANNE-MARIE: We paid it all back
immediately!
252
00:13:25,982 --> 00:13:28,822
You go somewhere,
all the cards look the same.
253
00:13:28,823 --> 00:13:30,729
If you're really looking for
a serious lead,
254
00:13:30,730 --> 00:13:33,034
talk to Father Clement.
255
00:13:33,685 --> 00:13:35,971
Shortly before Helene
died I went to see her.
256
00:13:35,972 --> 00:13:39,316
I saw him coming out,
he was white as a sheet.
257
00:13:41,091 --> 00:13:44,192
It's true, I'd just
heard Helene's confession.
258
00:13:44,193 --> 00:13:46,153
As if it were Sunday.
259
00:13:46,154 --> 00:13:49,355
Unfortunately, I can't
tell you what I'm told.
260
00:13:49,795 --> 00:13:51,017
I must honor it.
261
00:13:51,035 --> 00:13:55,051
We were in the library,
when next door we heard shouting.
262
00:13:55,312 --> 00:13:57,383
She said,
"He's going to kill me, father."
263
00:13:57,384 --> 00:13:59,758
He's going to kill me, father!
264
00:14:00,882 --> 00:14:02,700
You didn't understand anything.
265
00:14:02,740 --> 00:14:04,663
She said SHE was going to kill.
266
00:14:04,701 --> 00:14:07,240
She's going to kill me, father.
267
00:14:07,516 --> 00:14:08,699
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShe said 'he.'
268
00:14:08,700 --> 00:14:09,894
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo, she said 'she.'
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'He.'
269
00:14:09,895 --> 00:14:11,040
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShe!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShe said-
270
00:14:11,041 --> 00:14:12,758
Hey, you want the code or not?
271
00:14:12,759 --> 00:14:13,623
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: 'He' or 'she'?\n\h
272
00:14:13,624 --> 00:14:15,021
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: 'He' or 'she'?\n\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'He'!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'She'!
273
00:14:16,616 --> 00:14:17,810
Another '-elle'?
274
00:14:17,811 --> 00:14:19,938
'Cyrielle'?
-Yes, that's it!
275
00:14:19,939 --> 00:14:21,659
'Cyrielle will kill me, Father.'
276
00:14:22,043 --> 00:14:24,639
Cyrielle will kill me, Father!
277
00:14:26,733 --> 00:14:28,192
Who's Cyrielle?
278
00:14:49,194 --> 00:14:51,067
Greetings, everyone.
279
00:14:53,286 --> 00:14:54,770
Greetings, papa.
280
00:15:00,687 --> 00:15:03,313
I've been watching CCTV tapes
for 4 hours, I can't take it anymore,
281
00:15:03,314 --> 00:15:06,283
no one's come out
of this fucking church. No one!
282
00:15:06,284 --> 00:15:08,048
Maybe they're still in there.
283
00:15:08,049 --> 00:15:09,965
Did you check when you were there?
284
00:15:10,060 --> 00:15:13,104
Gilles, I looked in the guestbook,
in the closets, everywhere.
285
00:15:13,105 --> 00:15:14,914
Nothing! Not a bloody thing.
286
00:15:14,915 --> 00:15:17,054
Found anything?
DAPHNE: Yeah.
287
00:15:17,068 --> 00:15:19,974
It makes no sense,
no one came out, front or back,
288
00:15:19,975 --> 00:15:21,564
and there are no other
exits in the building.
289
00:15:21,565 --> 00:15:23,010
Looked at everything.
290
00:15:23,696 --> 00:15:25,711
CELINE: There must
be an explanation.
291
00:15:25,712 --> 00:15:27,177
Send me a summary
of what you just said,
292
00:15:27,178 --> 00:15:29,567
but keep looking. Get to it!
293
00:15:32,820 --> 00:15:35,281
You think I know who killed my mother?
294
00:15:36,178 --> 00:15:37,273
ADAM: Yes.
295
00:15:38,470 --> 00:15:40,566
You weren't at the funeral.
296
00:15:40,633 --> 00:15:42,609
Were you angry with her?
297
00:15:44,292 --> 00:15:48,496
You've probably been
told I'm the villain of the family.
298
00:15:48,497 --> 00:15:50,564
A daughter sees everything.
299
00:15:50,565 --> 00:15:52,876
It's not like that, Cyrielle.
300
00:15:54,079 --> 00:15:56,910
Cyrielle has been in
rehab for 6 months,
301
00:15:56,911 --> 00:16:00,079
it's been worth it, I'm very
proud of her courage.
302
00:16:00,080 --> 00:16:01,729
CYRIELLE: It doesn't matter.
303
00:16:01,730 --> 00:16:04,043
She said she loved me
but never visited me.
304
00:16:04,044 --> 00:16:06,092
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPlease Cyrielle,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnot today.
305
00:16:06,093 --> 00:16:08,686
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhen was the last time
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou spoke to her?
306
00:16:10,286 --> 00:16:12,770
She called me the day
before she died.
307
00:16:14,341 --> 00:16:18,039
I let it go to voicemail.
I didn't want to talk to her.
308
00:16:24,089 --> 00:16:25,478
This is your mother.
309
00:16:25,479 --> 00:16:27,709
I know you're mad at me, but
I have to talk to you.
310
00:16:27,710 --> 00:16:30,241
We don't have much time,
I have something to tell you.
311
00:16:30,242 --> 00:16:32,813
Call me soon, it's important.
312
00:16:33,497 --> 00:16:36,116
I heard it after she died.
313
00:16:37,986 --> 00:16:41,175
I never had the
chance to talk to her.
314
00:16:41,176 --> 00:16:44,474
Did you want to come?
- No.
315
00:16:45,041 --> 00:16:46,875
And I never would have.
316
00:16:50,476 --> 00:16:53,404
I'm sorry papa,
I should have told you.
317
00:16:54,026 --> 00:16:56,121
You couldn't have known, dear.
- No!
318
00:16:56,330 --> 00:16:57,259
Hey?
319
00:16:58,477 --> 00:16:59,779
It's all right.
320
00:17:03,602 --> 00:17:05,022
You're OK.
321
00:17:09,847 --> 00:17:11,887
(Psst! Psst!)
322
00:17:12,152 --> 00:17:13,184
(Psst!)
323
00:17:14,257 --> 00:17:17,930
He's not her father, Karadec!
- He's not?
324
00:17:17,931 --> 00:17:20,313
Her ear lobes!
They're not like Pierre's lobes!
325
00:17:20,314 --> 00:17:21,693
They're attached.
326
00:17:21,694 --> 00:17:24,126
And the woman. Look, the same!
327
00:17:25,273 --> 00:17:27,693
Attached lobe!
328
00:17:27,694 --> 00:17:29,958
OK, the lobe is attached, so?
329
00:17:29,960 --> 00:17:34,758
Attached lobes are a recessive
genetic trait, like blue eyes!
330
00:17:34,759 --> 00:17:35,859
Recessive.
331
00:17:35,860 --> 00:17:37,549
You don't know 'recessive gene,' yeah.
332
00:17:37,550 --> 00:17:39,668
To put it simply, a recessive gene is...
333
00:17:39,669 --> 00:17:42,849
There's a young man with zero charisma,
a big wimp,
334
00:17:42,850 --> 00:17:47,312
who collapses as soon as there is
another youngster a little stronger.
335
00:17:47,313 --> 00:17:49,952
The only time he'll assert himself
336
00:17:49,953 --> 00:17:54,431
is when present identically
in both chromosomes of the pair.
337
00:17:54,432 --> 00:17:57,863
Then, it's
♪ the old story ♪
338
00:17:59,261 --> 00:18:02,270
Maybe you started a little...
"What, no, what is it?"
339
00:18:02,271 --> 00:18:06,534
OK, then... a recessive gene is
only expressed if it's been transmitted
340
00:18:06,535 --> 00:18:09,912
by both parents identically, via:
341
00:18:09,913 --> 00:18:11,849
their "little seeds"; uh,
342
00:18:11,850 --> 00:18:13,694
"little seeds," you what those
are, Karadec? Or do I have to-
343
00:18:13,695 --> 00:18:15,818
Yes! Morgane-
MORGANE: You get my point. OK.
344
00:18:15,819 --> 00:18:18,324
That's why two parents with brown eyes
345
00:18:18,325 --> 00:18:21,880
can have a blonde with blue eyes,
but not vice versa.
346
00:18:21,881 --> 00:18:24,613
It's the same with attached lobes.
Two parents
347
00:18:24,614 --> 00:18:26,680
with attached lobes
like Pierre and Helene,
348
00:18:26,681 --> 00:18:29,590
can't have a child with detached lobes.
349
00:18:29,591 --> 00:18:31,964
Look at Cyrielle!
350
00:18:34,281 --> 00:18:36,273
Cyrielle isn't Pierre's daughter.
351
00:18:36,274 --> 00:18:37,762
Perfect!
352
00:18:38,067 --> 00:18:39,217
That's what
353
00:18:39,218 --> 00:18:41,327
she wanted to tell her daughter
before she was killed.
354
00:18:41,395 --> 00:18:42,776
Absolutely!
355
00:18:46,388 --> 00:18:48,372
Yes, I knew.
356
00:18:49,122 --> 00:18:52,614
Hélène and I tried to have a child
for years, it didn't work.
357
00:18:53,937 --> 00:18:57,056
So I ended up having
some tests on my own.
358
00:18:57,297 --> 00:19:00,305
I found out I was sterile.
359
00:19:01,687 --> 00:19:04,319
I didn't know how to tell her.
360
00:19:04,320 --> 00:19:05,849
I kept it to myself.
361
00:19:07,787 --> 00:19:10,986
One day Hélène told me she was pregnant.
362
00:19:14,599 --> 00:19:16,289
You never confronted her?
363
00:19:16,290 --> 00:19:17,904
Why would I do that?
364
00:19:18,405 --> 00:19:21,175
I dreamed for years of having a child.
365
00:19:22,177 --> 00:19:23,796
No, I said nothing.
366
00:19:26,757 --> 00:19:30,940
Then she was born,
everything changed.
367
00:19:31,030 --> 00:19:33,188
I immediately loved this child.
368
00:19:33,422 --> 00:19:34,959
ADAM: Your daughter
never knew the truth?
369
00:19:34,960 --> 00:19:37,293
No.
- Did your wife, as she neared death,
370
00:19:37,294 --> 00:19:38,593
decide to tell her everything?
371
00:19:38,594 --> 00:19:40,753
PIERRE: Commander...
- Did you start to think she would?
372
00:19:41,527 --> 00:19:43,265
I didn't kill my wife.
373
00:19:45,594 --> 00:19:47,920
I'm not perfect, but I loved her.
374
00:19:48,815 --> 00:19:51,846
I'd say anything to spend
a few more days with her.
375
00:19:51,847 --> 00:19:54,126
And Cyrielle, did she know
376
00:19:54,127 --> 00:19:55,907
you're not her biological father?
- No.
377
00:19:55,908 --> 00:19:58,461
No?
- No, she never found out.
378
00:19:58,462 --> 00:20:00,000
She never wanted to know?
379
00:20:00,001 --> 00:20:02,357
She never asked the question.
380
00:20:14,874 --> 00:20:16,448
OK, let's recap:
381
00:20:16,449 --> 00:20:18,492
the coffin arrives at 8:15 am,
382
00:20:18,546 --> 00:20:21,816
and is kept in the sacristy for 45 minutes.
383
00:20:21,991 --> 00:20:25,791
Then at 8:57 it's moved for the ceremony.
384
00:20:25,792 --> 00:20:28,319
At 10:02 it leaves for the cemetery,
385
00:20:28,320 --> 00:20:31,069
at the church in
the oaks, burial to follow.
386
00:20:31,070 --> 00:20:34,126
When noon arrives: no body.
387
00:20:34,127 --> 00:20:36,316
MORGANE: No, seriously? SERIOUSLY?
388
00:20:36,317 --> 00:20:38,310
€3000 for a lick of paint?
389
00:20:38,311 --> 00:20:40,635
What do you take
me for, an American?
390
00:20:41,444 --> 00:20:44,298
MORGANE: I don't believe it.
No, he doesn't care about me.
391
00:20:44,299 --> 00:20:47,474
Well, I left the husband at
home, told him not to leave town.
392
00:20:47,475 --> 00:20:48,753
I don't think they're involved.
393
00:20:48,754 --> 00:20:51,140
We need to find Cyrielle's
biological father, OK?
394
00:20:51,141 --> 00:20:53,473
CELINE: That raises another question:
395
00:20:53,474 --> 00:20:54,725
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwho's the thief,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand did he
396
00:20:54,726 --> 00:20:56,194
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgo through
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe sewers?
397
00:20:56,195 --> 00:20:57,659
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThat's not stupid.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah.
398
00:20:57,769 --> 00:20:59,976
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'll call the town
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhall for the district.
399
00:20:59,985 --> 00:21:01,420
That's what
this is about.
400
00:21:01,421 --> 00:21:02,761
Wait, you want me to read you in?
401
00:21:02,902 --> 00:21:04,130
CELINE: Yeah.
402
00:21:04,151 --> 00:21:06,540
DAPHNE: Morgane?
- Huh?
403
00:21:06,541 --> 00:21:08,775
Are you going to help for a while?
404
00:21:11,562 --> 00:21:12,919
With me,
405
00:21:13,221 --> 00:21:15,168
when I get stuck,
406
00:21:15,169 --> 00:21:17,217
there's a thing that works every time.
407
00:21:17,218 --> 00:21:19,497
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat is it?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow?
408
00:21:21,210 --> 00:21:24,888
I think we've been had.
- No kidding, Gilles.
409
00:21:24,889 --> 00:21:27,223
Hey, we're not done yet!
410
00:21:27,224 --> 00:21:30,005
Manual work is the best
for stimulating the neurons!
411
00:21:30,006 --> 00:21:32,312
We stop studying at 10.
Let's go!
412
00:21:32,313 --> 00:21:35,307
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe let her run us
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hin all directions.
413
00:21:35,308 --> 00:21:37,528
DAPHNE: This isn't brain exercise.
GILLES: Here we go...
414
00:21:37,529 --> 00:21:38,542
Morgane?
415
00:21:38,543 --> 00:21:40,819
MORGANE:
Ah, welcome! Come, come!
416
00:21:40,820 --> 00:21:43,257
Got your message. News
on the case?
417
00:21:43,424 --> 00:21:45,035
No, false alarm.
418
00:21:45,036 --> 00:21:48,322
No, but now you're here, you're
lucky, because we need arms.
419
00:21:48,323 --> 00:21:50,965
You'll join us? Huh? Come on!
420
00:21:50,966 --> 00:21:52,773
Where are we?
BOTH: Chez Morgane.
421
00:21:52,774 --> 00:21:54,877
It's mine, you're at my house!
422
00:21:54,984 --> 00:21:56,112
Nice, huh?
423
00:21:56,113 --> 00:21:59,029
But Morgane you don't actually
have cops working for you?
424
00:21:59,068 --> 00:22:00,238
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes or no?
425
00:22:00,239 --> 00:22:01,399
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo! What are
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwe doing?
426
00:22:01,400 --> 00:22:03,194
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's too much.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: No!
427
00:22:03,210 --> 00:22:05,536
No! No!!! Come on!
428
00:22:05,537 --> 00:22:08,550
No, it was just for five minutes!
It was-
429
00:22:08,551 --> 00:22:10,394
It was hardly anything, seriously!
430
00:22:10,395 --> 00:22:11,958
No, come on!
431
00:22:11,959 --> 00:22:14,425
Please, I have the
children coming tomorrow,
432
00:22:14,426 --> 00:22:16,074
I need them to want to come back.
433
00:22:16,075 --> 00:22:17,488
Please!
434
00:22:18,545 --> 00:22:20,029
Come on.
435
00:22:23,688 --> 00:22:25,647
Please. Huh?
436
00:22:25,648 --> 00:22:27,353
Yeah, okay.
437
00:22:30,518 --> 00:22:33,450
Yeah, it's good, it's good; classy.
438
00:22:33,695 --> 00:22:35,361
Sinful.
439
00:22:35,542 --> 00:22:38,257
Energizing! It's good.
440
00:22:38,320 --> 00:22:40,096
Great- hey, no!
441
00:22:40,097 --> 00:22:42,143
No, you're not going to leave now?
442
00:22:42,144 --> 00:22:43,689
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe're kinda
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htired, Morgane.
443
00:22:43,690 --> 00:22:44,841
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAh... phew.
444
00:22:44,842 --> 00:22:46,345
Gilles, a small beer?
445
00:22:46,346 --> 00:22:48,985
MORGANE: You know what, if
you're too tired to go home
446
00:22:48,986 --> 00:22:50,754
I have an inflatable mattress,
you can sleep here!
447
00:22:50,755 --> 00:22:53,454
It'll remind me of good times,
448
00:22:53,455 --> 00:22:55,094
when I squatted in your living room.
449
00:22:55,095 --> 00:22:56,264
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood times.
450
00:22:56,265 --> 00:22:57,490
MORGANE: It was for me.
451
00:22:57,491 --> 00:22:58,839
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHS
452
00:22:58,840 --> 00:23:00,911
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou had me
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htrained...
453
00:23:00,912 --> 00:23:04,522
No, but it's that I don't want to be tired tomorrow,
454
00:23:04,538 --> 00:23:06,941
it's for Kar- uh...
455
00:23:06,942 --> 00:23:08,162
-até?
456
00:23:08,163 --> 00:23:09,461
GILLES: For karate.
457
00:23:09,462 --> 00:23:11,470
You take karate?
GILLES: Yeah!
458
00:23:11,471 --> 00:23:13,397
Hai-ya! Hai-ya!
459
00:23:13,398 --> 00:23:14,441
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hVoila!
460
00:23:14,442 --> 00:23:15,750
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo we're going,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hif that's alright.
461
00:23:15,751 --> 00:23:16,971
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHai-ya!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah.
462
00:23:16,972 --> 00:23:18,554
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDAPHNE: Good\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood night.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnight, Commander!
463
00:23:18,555 --> 00:23:20,061
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDAPHNE: Yeah.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood night.
464
00:23:21,002 --> 00:23:23,470
(Morgane, psst!
Sign the card, please!)
465
00:23:23,471 --> 00:23:25,287
(Yes, yes!)
DAPHNE: (Day - date -month!)
466
00:23:26,546 --> 00:23:27,290
MORGANE: See you tomorrow!
467
00:23:27,291 --> 00:23:28,362
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you tomorrow! Bye!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: See you tomorrow!
468
00:23:28,363 --> 00:23:30,040
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you tomorrow!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo long!
469
00:23:30,041 --> 00:23:31,838
MORGANE: See you tomorrow!
470
00:23:36,028 --> 00:23:36,488
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDone!
471
00:23:36,489 --> 00:23:37,917
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWow!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDone!
472
00:23:38,021 --> 00:23:39,981
It looks like a photo!
473
00:23:40,054 --> 00:23:41,625
Oh, it's nothing.
474
00:23:41,808 --> 00:23:43,217
It's stable.
- Stable, good.
475
00:23:43,218 --> 00:23:44,850
I'll be going too.
476
00:23:46,143 --> 00:23:47,325
EXHALES
477
00:23:49,157 --> 00:23:51,864
It's nice here. Yeah.
- Yeah.
478
00:23:52,745 --> 00:23:54,428
Contemporary.
479
00:23:56,752 --> 00:23:57,299
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?
480
00:23:57,300 --> 00:23:57,911
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHuh?
481
00:23:57,912 --> 00:23:58,261
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou don't
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hlike it?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHuh?
482
00:23:58,262 --> 00:23:59,277
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou don't
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hlike it?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah!
483
00:23:59,557 --> 00:24:00,819
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, yeah!
484
00:24:02,570 --> 00:24:04,530
Yes, I'm going to.
485
00:24:06,040 --> 00:24:08,286
It's new, so what?
486
00:24:08,382 --> 00:24:11,889
Morgane, you lived in
your old house 15 years,
487
00:24:11,890 --> 00:24:14,477
it's normal you'd have
trouble seeing yourself here.
488
00:24:14,610 --> 00:24:18,142
But now your home is here.
489
00:24:18,143 --> 00:24:20,290
Yeah, I hope.
490
00:24:20,291 --> 00:24:21,883
What are you questioning?
491
00:24:23,752 --> 00:24:26,181
Watch me, I'll start now.
492
00:24:27,889 --> 00:24:29,674
MORGANE: What're you doing?
493
00:24:30,774 --> 00:24:33,485
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hReally? Oh ho!
494
00:24:33,486 --> 00:24:34,384
{\an1}\n\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hComing?
495
00:24:34,385 --> 00:24:35,160
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hComing?
496
00:24:35,161 --> 00:24:36,296
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay...\n\h
497
00:24:36,297 --> 00:24:37,920
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHS
498
00:24:41,376 --> 00:24:42,519
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI didn't know
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou dance!
499
00:24:42,520 --> 00:24:44,579
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy mother taught
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hme, I remember.
500
00:24:45,345 --> 00:24:47,557
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo one rocks like
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCmdr. Karadec!
501
00:24:47,558 --> 00:24:49,302
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOooooh...!
502
00:24:57,250 --> 00:24:59,393
MORGANE: Your dancing's not bad!
503
00:25:01,123 --> 00:25:04,179
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid you ever
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwin a trophy?
504
00:25:04,180 --> 00:25:06,045
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSecond Place.
505
00:25:06,736 --> 00:25:08,836
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy partner was
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnearly electrocuted
506
00:25:08,853 --> 00:25:10,639
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hby a certain
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmove.
507
00:25:21,691 --> 00:25:23,063
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, no longer
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsad, Morgane?
508
00:25:23,064 --> 00:25:24,160
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes!
509
00:25:24,274 --> 00:25:26,345
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThis one will knock
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou into next week.
510
00:25:26,346 --> 00:25:27,558
Huh?
511
00:25:27,662 --> 00:25:28,972
Ah!
512
00:25:30,164 --> 00:25:32,122
513
00:25:36,482 --> 00:25:37,744
Oh boy.
514
00:25:44,774 --> 00:25:46,155
Oof.
515
00:25:47,222 --> 00:25:48,683
That was great!
516
00:25:58,077 --> 00:26:00,133
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood night,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMorgane.
517
00:26:01,254 --> 00:26:02,659
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood night.
518
00:26:03,117 --> 00:26:04,252
Enjoy your home.
519
00:26:37,800 --> 00:26:39,288
MOBILE BUZZES
520
00:26:40,316 --> 00:26:42,909
Hello, yes? Alright?
ADAM: Yes, all good.
521
00:26:42,910 --> 00:26:45,602
Listen, why don't you
come over to sleep?
522
00:26:45,603 --> 00:26:48,335
No, not tonight, sorry.
523
00:26:48,336 --> 00:26:49,915
ROXANE: I have urgent
matters to handle.
524
00:26:49,916 --> 00:26:55,544
Do the urgent matters regard
planning a birthday surprise?
525
00:26:55,576 --> 00:26:58,195
Everything doesn't revolve
around your birthday.
526
00:26:58,196 --> 00:27:00,657
OK, OK, no surprises, alright? OK.
527
00:27:00,658 --> 00:27:01,935
I won't.
528
00:27:01,936 --> 00:27:04,385
I have to go.
- OK, yeah.
529
00:27:04,386 --> 00:27:06,270
See you tomorrow.
- Good night.
530
00:27:20,654 --> 00:27:22,710
MINUTES - Nov 5, 2005 - 7am
END OF CUSTODY
531
00:27:22,711 --> 00:27:24,231
PJ CAPT. CEDRIC DEVOS, AMIENS
532
00:27:24,777 --> 00:27:26,610
ROXANE: Dr. Facchin?
533
00:27:27,223 --> 00:27:30,524
Yes?
- Cmdr. Roxane Ascher, IGPN.
534
00:27:30,541 --> 00:27:31,767
FACCHIN: Good evening.
535
00:27:31,859 --> 00:27:35,114
Sorry to bother you so late, but
I have a few questions for you.
536
00:27:39,327 --> 00:27:41,938
Come on,
what're you reading?
537
00:27:43,809 --> 00:27:46,198
Is he taking a summer break, or what?
538
00:27:46,629 --> 00:27:48,764
Oh, here's the card.
539
00:27:50,772 --> 00:27:52,994
What'd they write?
540
00:27:54,995 --> 00:27:59,202
CELINE: Protect and Serve,
Believe and Question, Together.
541
00:27:59,431 --> 00:28:01,352
Happy Birthday, Dear Adam.
542
00:28:01,446 --> 00:28:02,907
Yes, boss!
543
00:28:03,389 --> 00:28:07,316
GILLES:What's Sherlock without
Watson, Chandler without Joey,
544
00:28:07,409 --> 00:28:09,338
Chapuis without his hat?
545
00:28:10,252 --> 00:28:11,688
"Partners forever!"
546
00:28:11,689 --> 00:28:13,577
A Very Happy Birthday, Commander!
547
00:28:13,915 --> 00:28:15,685
DAPHNE: Happy Birthday,
Commander.
548
00:28:15,686 --> 00:28:19,388
A year has passed: another step
closer to death,
549
00:28:19,560 --> 00:28:22,346
but it's a big step more in our hearts.
550
00:28:22,347 --> 00:28:24,553
OK, the girl is crazy.
551
00:28:24,554 --> 00:28:27,115
ROXANE: Adam,
Getting older is never fun,
552
00:28:27,172 --> 00:28:30,160
but with you, every day
that passes is worth it.
553
00:28:31,183 --> 00:28:35,442
Wishing you a very
Happy Birthday-- deeply, mister.
554
00:28:38,418 --> 00:28:41,529
OK then, my turn. Uh...
555
00:28:41,530 --> 00:28:45,191
Blah blah, mirror yourself,
it's all the same...
556
00:28:45,267 --> 00:28:47,044
So, uh...
557
00:28:48,038 --> 00:28:49,958
'Adam,' uh...
558
00:28:50,043 --> 00:28:52,265
'you're really nice!'
559
00:28:52,739 --> 00:28:55,642
What'll I call him...
560
00:28:55,782 --> 00:28:58,730
'Karadec, you're a Supercop!'
561
00:28:58,731 --> 00:28:59,964
LAUGHS
562
00:29:00,272 --> 00:29:01,368
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat's goin' on?
563
00:29:01,369 --> 00:29:02,982
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'It's so rotten!'
564
00:29:02,993 --> 00:29:04,073
No, you're raving.
565
00:29:04,074 --> 00:29:05,610
'Adam, I love you.'
566
00:29:06,049 --> 00:29:08,751
LAUGHS
No, it's a joke!
567
00:29:08,752 --> 00:29:14,314
'Adam, you're a
beautiful person. You are...'
568
00:29:16,609 --> 00:29:17,879
'You are...'
569
00:29:18,814 --> 00:29:20,141
'You are...?'
570
00:29:20,567 --> 00:29:22,075
'You are'?
571
00:29:22,271 --> 00:29:23,724
'You are.'
572
00:29:24,428 --> 00:29:25,761
'You are.'
573
00:29:25,762 --> 00:29:28,803
Yes, that's it!
'Cyrielle will kill me, father.'
574
00:29:28,804 --> 00:29:31,721
(OK, uh uh uh, 'Cyrielle'...)
575
00:29:31,722 --> 00:29:32,565
...'is going to'...
576
00:29:32,702 --> 00:29:33,672
KILL ME
577
00:29:33,673 --> 00:29:35,374
...'Father.'
'Kill me,' OK.
578
00:29:35,375 --> 00:29:36,462
YOU ARE
579
00:29:36,463 --> 00:29:38,777
'Cyrielle... going... m-'
580
00:29:38,778 --> 00:29:40,673
No. Clear that. OK...
581
00:29:41,329 --> 00:29:42,910
CYRIELLE, YOU ARE MY FATHER
582
00:29:42,911 --> 00:29:45,132
'My'... 'Her'...
583
00:29:46,560 --> 00:29:48,215
'Cyrielle,'
584
00:29:48,533 --> 00:29:51,193
'you are HER father'!
585
00:29:51,603 --> 00:29:53,118
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCyrielle.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCyrielle!
586
00:29:53,208 --> 00:29:54,939
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou are
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hher father!
587
00:29:54,940 --> 00:29:56,784
CYRIELLE, YOU ARE HER FATHER
588
00:29:56,989 --> 00:29:58,330
"Yes!"
589
00:30:21,040 --> 00:30:22,302
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello, my child.
590
00:30:22,303 --> 00:30:24,512
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow are you?
591
00:30:24,634 --> 00:30:25,951
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hVery well,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthanks.
592
00:30:26,680 --> 00:30:27,843
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWould you like
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto confess?
593
00:30:27,844 --> 00:30:29,922
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, that.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWould you like
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTotally.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto confess?
594
00:30:29,965 --> 00:30:32,728
I'm listening, my child.
May the sinner behold
595
00:30:32,729 --> 00:30:34,916
the light of God's infinite love.
596
00:30:34,917 --> 00:30:38,722
So yeah, no, first: for starters it
might be necessary to do a little update,
597
00:30:38,723 --> 00:30:41,429
because it's been a while since
I've set foot in a church.
598
00:30:41,430 --> 00:30:43,595
So a little reset wouldn't be
too much.
599
00:30:43,596 --> 00:30:47,158
In particular, regarding adultery,
600
00:30:47,159 --> 00:30:50,137
we agree that it's always
something to avoid.
601
00:30:50,144 --> 00:30:52,607
Leviticus 18:20: "You shall
not have intercourse with
602
00:30:52,608 --> 00:30:55,577
your neighbor's wife to
defile yourself with her."
603
00:30:55,617 --> 00:30:56,955
Christ is explicit:
604
00:30:56,956 --> 00:30:58,846
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"If you covet\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe man,
605
00:30:58,847 --> 00:31:00,164
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou must
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hrestrain yourself,
606
00:31:00,165 --> 00:31:01,676
repress the desire
that is in you."
607
00:31:01,691 --> 00:31:06,565
But what if we combine
adultery, celibacy of priests,
608
00:31:06,566 --> 00:31:08,437
and an illegitimate child,
609
00:31:08,438 --> 00:31:13,084
we've really scaled up, we're in
the First Division now, am I wrong?
610
00:31:13,085 --> 00:31:14,213
Pardon?
611
00:31:14,214 --> 00:31:17,040
But you still got some ass,
because when you got her pregnant
612
00:31:17,041 --> 00:31:19,014
Helene Lecoq didn't abort.
613
00:31:19,015 --> 00:31:21,313
If I remember correctly,
it's the drop of water
614
00:31:21,314 --> 00:31:23,319
that makes the
vase overflow, right?
615
00:31:23,320 --> 00:31:24,172
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI understand,
616
00:31:24,173 --> 00:31:24,840
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWho are you?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI understand,
617
00:31:24,841 --> 00:31:26,460
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWho are you?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCyrielle tells\n\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\heveryone
618
00:31:26,461 --> 00:31:28,261
she is your daughter,
that you knew, but
619
00:31:28,317 --> 00:31:29,912
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit'll be costly
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor others.
620
00:31:29,927 --> 00:31:31,764
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAll of a sudden
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou kill her,
621
00:31:31,765 --> 00:31:33,211
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand to cover
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyourself
622
00:31:33,249 --> 00:31:34,459
you stash the body.
623
00:31:34,460 --> 00:31:35,867
Am I right?
624
00:31:35,868 --> 00:31:38,775
MORGANE: Wait,
I haven't confessed!
625
00:31:38,776 --> 00:31:41,923
- Get out of my church,
you psycho! Get out!
626
00:31:43,157 --> 00:31:45,744
That was a heavy drop of water.
627
00:31:46,808 --> 00:31:48,594
MORGANE: The Father's the father.
628
00:31:48,888 --> 00:31:50,718
ADAM: What?
- The biological father,
629
00:31:50,719 --> 00:31:53,249
of Cyrielle Lecoq? The Father.
630
00:31:53,642 --> 00:31:56,055
The priest-Father, he's the father.
631
00:31:56,317 --> 00:31:58,761
And I found the proof: Bam!
632
00:31:59,951 --> 00:32:02,491
What is that?
- The big lily!
633
00:32:02,492 --> 00:32:03,764
ADAM: Yeah?
634
00:32:04,088 --> 00:32:07,369
Just take a DNA sample, do a
paternity test,
635
00:32:07,370 --> 00:32:08,726
it'll answer your question!
636
00:32:08,727 --> 00:32:11,079
Does 'criminal procedure' mean
anything to you?
637
00:32:11,763 --> 00:32:14,271
The police isn't the DNA Test Iveco.
638
00:32:14,272 --> 00:32:17,056
You can't take sacred objects
from a church, it's not okay!
639
00:32:17,065 --> 00:32:19,319
Excuse me for trying
to speed up the process!
640
00:32:19,325 --> 00:32:21,974
What do I sample
for the DNA test?
641
00:32:21,975 --> 00:32:24,355
Father Clement,
the painting, Helene?
642
00:32:24,356 --> 00:32:26,699
Okay? He spent
the night of the murder
643
00:32:26,700 --> 00:32:28,326
at the bedside of one
of his parishoners.
644
00:32:28,327 --> 00:32:30,913
And we have four witnesses!
645
00:32:31,327 --> 00:32:33,485
Seriously?
-Yes, seriously.
646
00:32:34,859 --> 00:32:36,709
DAPHNE: Commander?
- Yes?
647
00:32:36,710 --> 00:32:39,133
I have something.
I recovered a list of phones
648
00:32:39,134 --> 00:32:42,438
that pinged near Helene
LeCoq's home the night she died.
649
00:32:42,439 --> 00:32:44,833
Her daughter's number is on the list.
650
00:32:44,834 --> 00:32:49,026
Before, she said she spent the night
of the murder at the rehab center.
651
00:32:49,378 --> 00:32:50,505
Huh.
652
00:32:52,200 --> 00:32:54,184
You lied, Cyrielle.
653
00:32:54,391 --> 00:32:57,764
The night your mother died, you
listened to the message.
654
00:32:57,798 --> 00:32:59,402
Did you go see her?
655
00:32:59,544 --> 00:33:02,481
It's true, I left
the clinic to talk to her.
656
00:33:05,261 --> 00:33:07,920
It's a healthy behavior I'm starting
to believe is useful.
657
00:33:11,195 --> 00:33:14,814
I told myself it would be
good, I would calm down.
658
00:33:15,435 --> 00:33:17,229
Were you off drugs?
659
00:33:19,502 --> 00:33:24,752
I guess I took 5 minutes and
did some coke I got in Herault...
660
00:33:24,801 --> 00:33:27,397
Cyrielle, your phone
puts you near your
661
00:33:27,398 --> 00:33:29,172
mother's home between
midnight and 3 am,
662
00:33:29,173 --> 00:33:32,554
probably buying drugs, and
ended up at her house.
663
00:33:32,555 --> 00:33:35,293
Am I wrong?
- I don't know what happened.
664
00:33:36,210 --> 00:33:38,337
The slightest touch turns me.
665
00:33:40,734 --> 00:33:42,606
Upper room in a black tower.
666
00:33:44,853 --> 00:33:48,202
Did you black out at your mother's?
- Yes.
667
00:33:48,414 --> 00:33:51,715
I want to remember what happened,
but I can't!
668
00:33:53,997 --> 00:33:56,561
It's me who killed her, right?
669
00:33:58,732 --> 00:34:01,375
(Is it me? Should I confess?)
670
00:34:02,524 --> 00:34:05,436
ADAM: Cyrielle was in the
bedroom the night of the murder.
671
00:34:05,525 --> 00:34:08,895
It's no help, she remembers nothing.
672
00:34:08,896 --> 00:34:10,825
I find myself thinking
she's the killer.
673
00:34:11,913 --> 00:34:15,183
Okay, but if Cyrielle
wasn't here yesterday,
674
00:34:15,239 --> 00:34:17,049
who stole the body?
675
00:34:17,092 --> 00:34:18,703
She wasn't even at the funeral.
676
00:34:18,704 --> 00:34:21,295
CELINE: I've got it! There's
nothing until morning, then it starts.
677
00:34:21,296 --> 00:34:23,862
It's so crazy, it's brilliant!
678
00:34:23,863 --> 00:34:26,400
We don't see the body
leave the church.
679
00:34:26,401 --> 00:34:28,862
Because there is no body.
680
00:34:28,989 --> 00:34:32,640
Here's the guests at
the funeral after Helene Lecoq's.
681
00:34:32,641 --> 00:34:34,862
There's the coffin,
there they are talking.
682
00:34:34,863 --> 00:34:37,423
We catch something: See?!
683
00:34:37,931 --> 00:34:40,446
One woman too many:
684
00:34:40,455 --> 00:34:42,331
It's Helene Lecoq!
685
00:34:43,198 --> 00:34:44,849
Incredibly, alive and well.
686
00:34:44,850 --> 00:34:47,704
She exits just like that, completely
casual, no one's the wiser.
687
00:34:47,705 --> 00:34:49,665
CELINE HOOTS
- Commissioner?
688
00:34:49,666 --> 00:34:51,021
That's me,
689
00:34:51,022 --> 00:34:53,692
when I arrived at the church.
CELINE: That's you?
690
00:34:53,693 --> 00:34:55,388
DAPHNE: Yeah.
CELINE: Oh yeah, it's you.
691
00:34:55,733 --> 00:34:58,606
I've had it up to here, fuck!
692
00:34:58,647 --> 00:35:01,620
This shitty case! It's shit!
693
00:35:01,621 --> 00:35:03,272
We're finding shit! No!
694
00:35:03,273 --> 00:35:05,118
We'll find it.
695
00:35:05,119 --> 00:35:08,590
It's impossible for a 55-kilo
body to vanish like that,
696
00:35:08,591 --> 00:35:10,561
it's not possible!
DAPHNE: No.
697
00:35:11,434 --> 00:35:13,434
55 kilos?
698
00:35:21,642 --> 00:35:22,754
Karadec?
699
00:35:22,755 --> 00:35:24,801
Get your tools. Let's go.
700
00:35:25,133 --> 00:35:26,596
She's going
to find it.
701
00:35:26,597 --> 00:35:28,280
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI hate it when
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshe does that.
702
00:35:28,281 --> 00:35:29,570
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Me too.)
703
00:35:29,832 --> 00:35:31,380
Where is she...
704
00:35:31,995 --> 00:35:34,567
Jeez, the whole family's dead.
705
00:35:34,733 --> 00:35:37,233
No, no, no...
706
00:35:37,234 --> 00:35:39,562
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMorgane, what
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hare we doing?
707
00:35:39,563 --> 00:35:40,790
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe're
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hscanning...
708
00:35:40,791 --> 00:35:42,811
Fuck, I see it! I see it!
709
00:35:42,812 --> 00:35:45,120
Karadec, we're in time,
there's no headstone yet.
710
00:35:45,121 --> 00:35:48,938
Uh, you! Uh, police.
He's the police.
711
00:35:48,939 --> 00:35:50,543
We need to see this body.
712
00:35:50,559 --> 00:35:52,115
She's joking.
713
00:35:52,275 --> 00:35:53,840
It's not okay without a directive.
714
00:35:53,841 --> 00:35:56,322
We're not exhuming the body,
'kay, Morgane?
715
00:35:56,323 --> 00:35:58,853
Karadec, it's not the body, 'kay?
716
00:35:58,854 --> 00:36:00,671
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'll explain.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIn the church,
717
00:36:00,672 --> 00:36:03,092
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe day Helene Lecoq's
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbody vanished
718
00:36:03,093 --> 00:36:05,298
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThere was
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hanother funeral
719
00:36:05,299 --> 00:36:07,090
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hjust afterward.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hA service for
720
00:36:07,091 --> 00:36:08,175
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'Guy Arthaud,'
721
00:36:08,176 --> 00:36:09,559
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwho died a
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbeautiful death
722
00:36:09,560 --> 00:36:11,455
at 98 years old.
723
00:36:12,636 --> 00:36:14,517
When watching the videos,
724
00:36:14,518 --> 00:36:18,129
the undertaker desposited the coffin
an hour before,
725
00:36:18,130 --> 00:36:19,929
at 8:42 am.
ADAM: Yeah...
726
00:36:19,930 --> 00:36:24,480
MORGANE: 20 minutes before
the ceremony of our victim.
727
00:36:25,967 --> 00:36:30,618
OK, so they stored two coffins
in the sacristy at the same time?
728
00:36:30,832 --> 00:36:33,079
The hearse, Karadec!
729
00:36:33,158 --> 00:36:35,873
The hearse, not the videos!
730
00:36:35,874 --> 00:36:37,446
When the undertakers come,
731
00:36:37,462 --> 00:36:40,767
they deposit the coffin of Guy Arthaud
in the church.
732
00:36:40,768 --> 00:36:42,401
The guy on the passenger side
733
00:36:42,402 --> 00:36:44,680
opens his door with no difficulty.
734
00:36:45,533 --> 00:36:48,930
But, when he leaves with the coffin,
735
00:36:48,973 --> 00:36:51,584
to take it to the cemetery,
736
00:36:51,585 --> 00:36:56,269
the guy gets in the car, and has
trouble closing the door.
737
00:36:56,642 --> 00:36:57,948
{\an1}\n\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause?
738
00:36:57,949 --> 00:36:58,554
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause of
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause?
739
00:36:58,555 --> 00:36:59,713
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause of\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe casket.
740
00:36:59,714 --> 00:37:01,094
A heavier casket!
741
00:37:01,095 --> 00:37:05,069
And it's heavier by exactly:
55 kilos.
742
00:37:05,070 --> 00:37:07,744
Okay... the theft of Helene's body...
743
00:37:07,745 --> 00:37:09,694
wasn't after it left the church...
744
00:37:10,149 --> 00:37:12,427
Because Helene Lecoq
745
00:37:12,428 --> 00:37:16,137
...is right there!
Understand?
746
00:37:36,979 --> 00:37:39,137
Well, here it is!
747
00:37:42,346 --> 00:37:43,838
There you go.
748
00:37:45,956 --> 00:37:47,242
Cheers!
749
00:37:47,714 --> 00:37:50,820
Our new home! Yeah!
Cool!
750
00:38:00,898 --> 00:38:04,334
OK, so what's wrong?
You don't like it?
751
00:38:04,335 --> 00:38:06,731
Yes. It's a disaster area.
752
00:38:06,732 --> 00:38:10,716
OK, you have to visualize things for
yourself, and envisage your futures too.
753
00:38:10,717 --> 00:38:13,259
This is all cosmetic, it's shit.
754
00:38:14,266 --> 00:38:17,488
Oh. Yeah, well...
755
00:38:17,489 --> 00:38:19,933
Yes, well I don't
have time either, but hey--
756
00:38:19,934 --> 00:38:22,010
that's one,
there aren't that many.
757
00:38:22,011 --> 00:38:24,071
It's an American cockroach,
it's super-rare!
758
00:38:24,072 --> 00:38:27,108
It's amazing, it can detect
a dance with its antennae.
759
00:38:27,109 --> 00:38:30,468
Hey you know,
I found some upstairs
760
00:38:30,469 --> 00:38:32,333
bigger than that!
- Nice!
761
00:38:32,334 --> 00:38:35,404
MORGANE: A giant-sized thing.
ELLIOT: Oh yeah?
762
00:38:35,405 --> 00:38:38,825
Hey: crazy news?
MORGANE: Oh?
763
00:38:38,908 --> 00:38:41,765
The neighbor's network isn't protected.
764
00:38:41,766 --> 00:38:44,503
We've got wi-fi that's totally illin'!
765
00:38:44,504 --> 00:38:48,287
Yes!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNice!
766
00:38:48,288 --> 00:38:51,710
CELEBRATING
767
00:38:51,711 --> 00:38:55,417
MOBILE RINGING
768
00:38:56,342 --> 00:38:58,064
Yeah?
ADAM: Morgane?
769
00:38:58,065 --> 00:39:00,139
Yeah?
- You were right, Helene Lecoq's body
770
00:39:00,140 --> 00:39:03,120
was found in Arthaud's coffin.
- Well, there you go.
771
00:39:03,240 --> 00:39:04,965
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm forwarding
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe autopsy
772
00:39:04,966 --> 00:39:06,781
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hresults: death by\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBABY
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstrangulation.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBABBLES
773
00:39:06,782 --> 00:39:09,870
Thea! Your sister is
eating something there!
774
00:39:09,871 --> 00:39:12,588
Oh fuck, the baby's
enjoying the new house.
775
00:39:12,589 --> 00:39:14,883
Yeah; so, what else?
776
00:39:15,264 --> 00:39:16,851
Look at Page 3.
777
00:39:20,722 --> 00:39:22,105
What does 'nullipar' mean?
778
00:39:22,106 --> 00:39:23,843
What's going on, Morgane?
779
00:39:24,132 --> 00:39:26,235
Haven't you seen a
documentary on the subject?
780
00:39:26,236 --> 00:39:29,457
Go for it, Mini-Me, what does it mean?
781
00:39:29,458 --> 00:39:31,462
That means she never had a child.
782
00:39:31,463 --> 00:39:34,029
Seriously?
Wait, what're you saying?
783
00:39:34,030 --> 00:39:36,745
Helene isn't Cyrielle's mother?
784
00:39:36,746 --> 00:39:39,127
She is not.
MORGANE EXCLAIMS
785
00:39:51,709 --> 00:39:53,661
Karadec, I know what happened!
786
00:39:53,662 --> 00:39:55,581
How do you know what happened?
787
00:39:55,582 --> 00:39:58,215
I'm late for my family.
Life happens!
788
00:39:59,199 --> 00:40:01,008
CROSSTALK
789
00:40:01,009 --> 00:40:02,604
Who is this man?
790
00:40:02,605 --> 00:40:03,631
What's going on?
791
00:40:03,632 --> 00:40:04,598
I'll speak to the Prefect!
792
00:40:04,599 --> 00:40:06,392
No, I'm not entertaining
your stories, not me.
793
00:40:06,393 --> 00:40:08,203
...
794
00:40:08,204 --> 00:40:08,595
HORN
795
00:40:08,596 --> 00:40:10,976
ADAM: Please! Please!!!
HORN
796
00:40:11,267 --> 00:40:14,831
Hear ye, hear ye, ladies
and gentlemen suspects!
797
00:40:14,912 --> 00:40:16,722
(Cyrielle, come!)
798
00:40:16,723 --> 00:40:18,276
(You'll be there.)
799
00:40:19,249 --> 00:40:20,234
Right, hold on there.
800
00:40:20,235 --> 00:40:22,761
Tiny Facebook!
801
00:40:23,617 --> 00:40:25,381
Right. What I'm offering you,
802
00:40:25,382 --> 00:40:27,293
because I have a
move in less than an hour,
803
00:40:27,294 --> 00:40:31,088
would be that the
murderer incriminates himself.
804
00:40:31,089 --> 00:40:32,510
It will be enough "fair play."
805
00:40:32,511 --> 00:40:35,842
And anyway, it's done.
Come on, let's go.
806
00:40:38,198 --> 00:40:40,937
MORGANE: Come on, save everyone
some time, you're on.
807
00:40:40,938 --> 00:40:43,327
No? Okay.
808
00:40:43,328 --> 00:40:45,744
Fine, go for the long version.
809
00:40:45,859 --> 00:40:48,316
I don't like it, but hey- SO!
810
00:40:48,317 --> 00:40:52,698
You all know Cyrielle was taken
into custody yesterday, huh?
811
00:40:52,699 --> 00:40:57,137
Other major news: We know that she, Helene,
812
00:40:57,138 --> 00:41:03,284
had that evening planned
to deliver a mysterious secret!
813
00:41:05,623 --> 00:41:08,655
The simplest explanation is that Helene
814
00:41:08,656 --> 00:41:11,942
was to confess to Cyrielle that
she was not her father's daughter,
815
00:41:11,943 --> 00:41:16,472
and that in a burst of rage
Cyrielle strangled her.
816
00:41:21,011 --> 00:41:23,535
Anyway, that doesn't work,
817
00:41:23,536 --> 00:41:25,768
because Cyrielle was
the only one among you
818
00:41:25,769 --> 00:41:27,794
not to have attended the funeral:
819
00:41:27,795 --> 00:41:32,164
if it was her,
where's the body, huh?
820
00:41:32,165 --> 00:41:34,188
Why am I asking you?
821
00:41:34,189 --> 00:41:38,365
None of you were left alone in
the church with Helene's body.
822
00:41:38,402 --> 00:41:41,347
But that's okay.
823
00:41:42,215 --> 00:41:47,293
The coffin was left
unattended for 4 minutes
824
00:41:47,347 --> 00:41:50,807
in the presence of two of you.
MOBILE RINGS
825
00:41:50,808 --> 00:41:53,975
But wait! Easy now!
MOBILE RINGS, CROSSTALK
826
00:41:54,078 --> 00:41:55,898
Yes, what?
827
00:41:55,899 --> 00:41:57,460
No, no no
no no, no no no,
828
00:41:57,461 --> 00:41:59,216
don't leave it
at the front entrance, no!
829
00:41:59,217 --> 00:42:02,184
Well they'll manage, it's their job.
I swear, it'll fit.
830
00:42:02,285 --> 00:42:06,229
Hey sweetie, you're 10-years-old,
you can manage this move, OK?
831
00:42:06,230 --> 00:42:08,498
I'll be quick. Bye, poopy.
832
00:42:08,931 --> 00:42:11,349
Phew! Okay... (oh fuck).
Where was I?
833
00:42:11,350 --> 00:42:13,692
The two people with the body.
MORGANE: Yes!
834
00:42:13,693 --> 00:42:16,599
Two of you teamed up to protect Cyrielle.
835
00:42:16,600 --> 00:42:19,387
And those persons
are none other than:
836
00:42:23,361 --> 00:42:25,496
The two dads!
837
00:42:25,497 --> 00:42:27,395
That's you, Pierre, obviously;
838
00:42:27,449 --> 00:42:29,306
and you, Father.
839
00:42:30,293 --> 00:42:33,380
Well yes,
he's Cyrielle's biological father.
840
00:42:33,381 --> 00:42:36,664
Right then! Pierre -- stop me if
I'm wrong, but:
841
00:42:36,665 --> 00:42:40,650
The night of the murder, when
you discovered your strangled wife,
842
00:42:40,651 --> 00:42:42,953
Cyrielle was at the bedside,
totally drugged out.
843
00:42:42,954 --> 00:42:45,583
You conclude that Cyrielle
killed her mother.
844
00:42:45,584 --> 00:42:49,025
Understandably, you want to
pretend it was a natural death.
845
00:42:49,026 --> 00:42:52,806
However,
Cyrielle did not kill her mother.
846
00:42:53,546 --> 00:42:54,800
MORGANE: Right.
847
00:42:55,941 --> 00:42:59,338
Because Helene was already dead
when Cyrielle entered the bedroom.
848
00:42:59,339 --> 00:43:01,559
She was too shocked to realize it.
849
00:43:01,560 --> 00:43:02,854
At the same time,
it's not your fault,
850
00:43:02,855 --> 00:43:05,227
you couldn't have known
with just half the story.
851
00:43:05,228 --> 00:43:08,237
Because, can you imagine, finding out
852
00:43:08,238 --> 00:43:11,114
during the autopsy that
she had never had a child?
853
00:43:11,392 --> 00:43:13,635
No! Never!
CROSSTALK
854
00:43:13,636 --> 00:43:14,881
Never!
855
00:43:14,925 --> 00:43:17,882
Not only is Cyrielle
not her father's daughter,
856
00:43:18,098 --> 00:43:20,352
but she's also
not her mother's daughter!
857
00:43:21,079 --> 00:43:22,713
Ha ha, wow! Whoa!
858
00:43:22,714 --> 00:43:25,603
There you go,
it's so Brazilian, huh?
859
00:43:27,726 --> 00:43:31,639
well, that means that there was
another person in her entourage
860
00:43:31,640 --> 00:43:36,655
who had every interest in keeping
the big secret of the season.
861
00:43:37,443 --> 00:43:39,420
And that person is...
862
00:43:39,421 --> 00:43:41,614
MOBILE RINGS
863
00:43:41,615 --> 00:43:43,736
Oh, no!
CROSSTALK
864
00:43:43,737 --> 00:43:46,402
Okay! Okay okay okay!
865
00:43:46,414 --> 00:43:52,176
So, according to my calculations,
Cyrielle was conceived in August 1995.
866
00:43:52,177 --> 00:43:54,756
Oh... At that time,
867
00:43:55,148 --> 00:43:59,092
Father, you were on
a humanitarian mission in Mali.
868
00:43:59,266 --> 00:44:01,838
Look! There you are!
869
00:44:02,350 --> 00:44:07,511
So obviously Hélène is present,
but she did not come alone.
870
00:44:07,512 --> 00:44:10,237
She is accompanied
by another young woman!
871
00:44:10,238 --> 00:44:13,521
The real mother of Cyrielle:
872
00:44:13,522 --> 00:44:15,188
Ta-da!
873
00:44:15,189 --> 00:44:17,052
Right! Anne-Marie!
874
00:44:17,355 --> 00:44:19,950
Who at the time was
her 19-year-old little sister.
875
00:44:28,522 --> 00:44:30,736
Say something!
876
00:44:31,841 --> 00:44:33,067
OLIVIER: Is it true?
877
00:44:36,397 --> 00:44:38,532
Helene begged me
to keep the baby, but...
878
00:44:39,147 --> 00:44:41,076
I didn't want this child.
879
00:44:42,248 --> 00:44:44,362
My sister insisted.
880
00:44:44,363 --> 00:44:45,974
Cyrielle is your daughter?
881
00:44:46,297 --> 00:44:48,448
She's not my daughter,
she's Helene's!
882
00:44:49,846 --> 00:44:51,504
She asked me to swear:
883
00:44:51,869 --> 00:44:55,052
say nothing and
keep it a secret forever.
884
00:44:55,737 --> 00:44:57,467
I said yes.
885
00:44:59,426 --> 00:45:02,125
I thought I'd die when
she decided to tell you.
886
00:45:07,392 --> 00:45:09,376
I begged her to remain silent.
887
00:45:10,723 --> 00:45:13,818
She offered me money,
so that she could...
888
00:45:14,535 --> 00:45:16,352
clear her conscience.
889
00:45:19,256 --> 00:45:20,621
I refused.
890
00:45:28,098 --> 00:45:29,995
Why should I deny it?
891
00:45:31,147 --> 00:45:33,004
It would change nothing.
892
00:45:44,785 --> 00:45:48,871
INAUDIBLE
893
00:45:58,438 --> 00:46:00,319
Extra charge?
894
00:46:00,320 --> 00:46:03,599
Since when has your job
been to leave furniture
895
00:46:03,600 --> 00:46:05,798
at the bottom of hard stairs?
896
00:46:06,039 --> 00:46:08,174
No, no I don't agree.
897
00:46:08,706 --> 00:46:12,003
What do I have? I wanted to
see this with my son, goodbye.
898
00:46:12,918 --> 00:46:16,646
This is some giant move!
It's simply-
899
00:46:16,647 --> 00:46:20,863
it's as if I were telling you--
well, no, I don't do extra charges.
900
00:46:21,248 --> 00:46:23,970
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe children's
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hvisit went well?
901
00:46:23,971 --> 00:46:26,179
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes. Yes, it was
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgood, thanks.
902
00:46:26,180 --> 00:46:28,715
I wanted to say
thank you, because...
903
00:46:29,141 --> 00:46:32,109
for the painting and everything,
it was great.
904
00:46:32,352 --> 00:46:32,925
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwelcome.
905
00:46:32,926 --> 00:46:34,307
{\an1}{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwelcome.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt made me...
906
00:46:34,910 --> 00:46:37,680
the painting and everything,
it was great.
907
00:46:37,799 --> 00:46:39,407
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWith pleasure,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit was nothing.
908
00:46:39,408 --> 00:46:40,582
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWith pleasure,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit was nothing.
909
00:46:40,640 --> 00:46:42,275
I've finished up.
910
00:46:42,371 --> 00:46:43,617
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hReally?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah.
911
00:46:43,618 --> 00:46:46,016
I'll go see Roxane right now, perfect.
912
00:46:46,090 --> 00:46:48,178
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell, see you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsoon at my house.
913
00:46:48,179 --> 00:46:50,096
OK, see you at karaoke.
914
00:46:51,723 --> 00:46:55,660
What am I talking about,
there's no karaoke.
915
00:46:55,662 --> 00:46:57,791
No, see you
tomorrow like usual.
916
00:46:57,792 --> 00:46:59,512
Right, Morgane?
917
00:46:59,513 --> 00:47:02,180
At the office.
Yeah, in the morning!
918
00:47:02,200 --> 00:47:06,190
Karaoke?
GILLES: What? Nonsense!
919
00:47:07,173 --> 00:47:08,252
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Yes!)
920
00:47:22,562 --> 00:47:25,415
SINGING
921
00:47:25,416 --> 00:47:38,240
...
922
00:47:38,799 --> 00:47:41,093
Really, thank you. Really!
923
00:47:42,424 --> 00:47:44,527
ROXANE: You're not
going to sing, Morgane?
924
00:47:45,105 --> 00:47:48,755
I don't know, I haven't
had time to look at the catalog.
925
00:47:48,756 --> 00:47:50,774
But it's my birthday!
926
00:48:02,370 --> 00:48:05,049
Friends, I now want to call to the stage,
927
00:48:05,050 --> 00:48:06,729
the big trenchcoat,
928
00:48:06,730 --> 00:48:08,235
the very commanding,
929
00:48:08,236 --> 00:48:10,665
Kar-a-dec!
930
00:48:10,666 --> 00:48:14,703
CHEERING
931
00:48:16,873 --> 00:48:24,159
ALL: Adam! Adam! Adam!
932
00:48:24,160 --> 00:48:26,966
CLAPPING
933
00:48:26,967 --> 00:48:28,594
Adam! Adam!
934
00:48:39,570 --> 00:48:42,523
"Hey Roxane: ready, girl?"
935
00:48:42,524 --> 00:48:44,156
"Oh my god!"
936
00:48:45,041 --> 00:48:46,793
♪ Give me your heart, baby- ♪
"FEMME LIKE U" BY K.MARO
937
00:48:46,794 --> 00:48:48,025
♪ your body, baby ♪
"FEMME LIKE U" BY K.MARO
938
00:48:48,026 --> 00:48:49,631
♪ Give me your good old funk ♪
939
00:48:49,632 --> 00:48:52,001
♪ Your rock, baby- your soul, baby ♪
940
00:48:52,031 --> 00:48:53,889
♪ Sing with me, I want ♪
941
00:48:53,923 --> 00:48:55,986
♪ a woman "like you" ♪
942
00:48:56,032 --> 00:48:58,119
♪ To take me around the world ♪
943
00:48:58,120 --> 00:49:00,119
♪ a woman "like you" ♪
944
00:49:00,120 --> 00:49:01,692
♪ Heyyyyy-yyyyy ♪
945
00:49:01,693 --> 00:49:04,280
♪ Give me your heart, baby-
your body, baby ♪
946
00:49:04,281 --> 00:49:06,311
♪ Give me your good old funk ♪
947
00:49:06,312 --> 00:49:08,545
♪ Your rock, baby- your soul, baby ♪
948
00:49:08,546 --> 00:49:09,975
♪ Sing with me, I want ♪
949
00:49:09,976 --> 00:49:12,491
♪ a man "like you" ♪
950
00:49:12,492 --> 00:49:14,377
♪ To take me around the world ♪
951
00:49:14,378 --> 00:49:16,528
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪\hA man\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪\hA woman
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"like you"\h♪\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"like you" ♪
952
00:49:16,529 --> 00:49:18,692
♪ Heyyyy-yyyyy ♪
953
00:49:18,693 --> 00:49:20,182
♪ When you're singing I forget, ♪
954
00:49:20,183 --> 00:49:22,157
♪ I have no more problems, ♪
955
00:49:22,158 --> 00:49:24,475
♪ The evil I have flees ♪
956
00:49:24,476 --> 00:49:26,342
♪ You're giving sound to my life ♪
957
00:49:26,343 --> 00:49:28,363
♪ Then I don't know what happens ♪
958
00:49:28,364 --> 00:49:30,450
♪ You've got this look on your face ♪
959
00:49:30,451 --> 00:49:32,099
♪ you've got this look on your face ♪
960
00:49:32,100 --> 00:49:35,633
♪ that brings me back to the
bar night when we went... ♪
961
00:50:10,651 --> 00:50:13,693
HAPPY BIRTHDAY
962
00:50:20,184 --> 00:50:23,985
CHIT-CHAT
963
00:50:23,986 --> 00:50:25,705
ROXANE: That one.
ADAM: Please.
964
00:50:28,467 --> 00:50:31,173
That one's mine.
- Good night, Morgane!
965
00:50:33,749 --> 00:50:36,249
Good night.
- 'Night Morgane!
966
00:51:05,539 --> 00:51:08,398
♪
967
00:51:08,493 --> 00:51:10,632
"LES DEMONS DE MINUIT" BY IMAGES
968
00:51:10,649 --> 00:51:14,090
♪ Deserted street
Last cigarette ♪
969
00:51:14,210 --> 00:51:17,994
♪ Nothing moves anymore ♪
970
00:51:19,368 --> 00:51:22,898
♪ Just a bar that lights up the sidewalk ♪
971
00:51:22,899 --> 00:51:25,726
♪ With a red neon light ♪
972
00:51:26,033 --> 00:51:29,437
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI didn't know
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou love R&B.
973
00:51:29,850 --> 00:51:31,769
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"A man, like me"!
974
00:51:31,770 --> 00:51:33,499
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHS
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"A man, like me'!
975
00:51:35,038 --> 00:51:36,062
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks for
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis evening.
976
00:51:36,564 --> 00:51:39,017
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt was no
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbig deal.
977
00:51:39,060 --> 00:51:40,075
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe all got to
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknow each
978
00:51:40,076 --> 00:51:41,140
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hother, planning
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis.
979
00:51:41,141 --> 00:51:43,629
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh yeah? I heard all the
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnear-fights this week.
980
00:51:43,636 --> 00:51:46,215
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh... well no...
981
00:51:46,700 --> 00:51:48,406
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI have to talk
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\habout something.
982
00:51:49,268 --> 00:51:50,379
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat is it?
983
00:51:50,859 --> 00:51:52,637
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow do I explain?
984
00:51:53,739 --> 00:51:56,382
I know about Morgane-- there!
985
00:51:57,410 --> 00:52:00,506
Yes. I saw a little bit of paranoia
when she came to your house
986
00:52:00,553 --> 00:52:03,799
I know it's completely stupid,
but that's not the important thing.
987
00:52:03,800 --> 00:52:07,412
I came across something
weird about her ex, Romain.
988
00:52:07,422 --> 00:52:08,362
What do you have?
989
00:52:08,363 --> 00:52:12,846
The autopsy was the subject
of an IGPN investigation in 2017.
990
00:52:13,201 --> 00:52:15,780
Listen Roxane, what
are you insinuating?
991
00:52:15,781 --> 00:52:19,123
Romain's death may not
have been accidental.
992
00:52:24,462 --> 00:52:28,270
♪ I want a record
Of funky music ♪
993
00:52:28,271 --> 00:52:32,040
♪ Let's dance ♪
994
00:52:33,468 --> 00:52:41,248
♪ I love this girl
swaying on stiletto heels ♪
995
00:52:42,098 --> 00:52:45,980
♪ It takes- ♪
DISTANT GUNSHOT
996
00:52:50,743 --> 00:52:53,806
Roxane? Answer me!
997
00:53:07,455 --> 00:53:08,793
Cmdr. Karadec, Judicial Police,
998
00:53:08,794 --> 00:53:10,642
I have an emergency, gunshot wound.
87518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.