All language subtitles for HPI.S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,952 --> 00:00:22,320 MORGANE & HENRI BICKERING 2 00:00:22,345 --> 00:00:27,920 ... 3 00:00:27,921 --> 00:00:29,189 MORGANE: ...right now! HENRI: It's stuck. 4 00:00:29,190 --> 00:00:30,478 MORGANE: Come on, come on, push! 5 00:00:30,480 --> 00:00:33,330 MORGANE: Come on, lower! HENRI: I can't, I can't, I can't! 6 00:00:33,331 --> 00:00:35,664 MORGANE: No, let's go here, let's go left! 7 00:00:35,665 --> 00:00:36,711 To the left! 8 00:00:36,712 --> 00:00:38,048 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat left??? 9 00:00:38,049 --> 00:00:40,436 Turn. Left!!! 10 00:00:40,437 --> 00:00:43,272 Come on, come on, come on, push! Come on. 11 00:00:43,273 --> 00:00:47,221 Oh, there, that's the end! OK. There! AH! 12 00:00:59,240 --> 00:01:02,553 Your mom must not have been bored in this neighborhood. 13 00:01:02,555 --> 00:01:06,021 It's been at the end of the road for I don't know how long. 14 00:01:06,375 --> 00:01:08,923 But she couldn't bring herself to leave the house. 15 00:01:08,937 --> 00:01:11,587 It makes me feel funny to see it being sold. 16 00:01:11,588 --> 00:01:14,204 If I could have... It's no use. 17 00:01:14,464 --> 00:01:18,067 Who'd want to rent a useless house like this? 18 00:01:18,840 --> 00:01:22,285 Well, as a matter of fact, ME, Henri! Yes, yes, ME! 19 00:01:22,568 --> 00:01:24,617 But yes! Yes! Of course! 20 00:01:24,618 --> 00:01:26,649 Yes, there's an idea! 21 00:01:27,037 --> 00:01:31,416 Henri, I can't lie to you. I'm a shitty tenant. 22 00:01:32,553 --> 00:01:34,592 I'm late, 23 00:01:34,593 --> 00:01:36,650 I always disturb the neighborhood, 24 00:01:36,651 --> 00:01:40,173 I seem to damage the place... 25 00:01:40,278 --> 00:01:41,958 €650. 26 00:01:42,708 --> 00:01:43,867 Per month. 27 00:01:43,922 --> 00:01:45,203 And besides... 28 00:01:45,725 --> 00:01:48,424 the house suits you. 29 00:01:48,836 --> 00:01:50,304 Wait, are you serious? 30 00:01:50,305 --> 00:01:54,796 I don't really want the house itself anyway, 31 00:01:54,841 --> 00:01:57,673 and then, it's not the neighborhood it once was. 32 00:01:57,674 --> 00:02:00,797 Lively, it's lively. - Yes, lively, since it was... 33 00:02:00,798 --> 00:02:02,167 It's a "deal," we have a "deal"! 34 00:02:02,168 --> 00:02:04,171 LAUGHS 35 00:02:04,223 --> 00:02:05,580 Done! 36 00:02:06,050 --> 00:02:08,526 I need to buy a table for the place. 37 00:02:08,973 --> 00:02:10,672 Come on, it's going to be OK. 38 00:02:10,673 --> 00:02:12,861 Yeah. It's... 39 00:02:13,128 --> 00:02:15,342 I... yeah, no, it needs work. 40 00:02:21,273 --> 00:02:22,743 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's Karadec. 41 00:02:25,602 --> 00:02:26,811 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGilles. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCommander. 42 00:02:26,812 --> 00:02:28,281 So what do we have? 43 00:02:28,282 --> 00:02:30,729 Our victim was buried this morning. 44 00:02:30,730 --> 00:02:34,504 The prosecutor has requested authorization for an in extremis autopsy. 45 00:02:34,522 --> 00:02:36,348 Sounds like a homicide. 46 00:02:36,349 --> 00:02:38,462 Okay. The body? 47 00:02:38,524 --> 00:02:41,413 That's the question we ask ourselves. Ha! 48 00:02:49,551 --> 00:02:51,946 ADAM: The Virgin Mary? GILLES: Oh, well no. 49 00:02:53,355 --> 00:02:54,855 Where's Morgane? 50 00:03:08,362 --> 00:03:10,748 The woman who was supposed to be in the coffin was named 51 00:03:10,749 --> 00:03:14,880 Hélène Lecoq, 59, sales manager for a family frozen food business. 52 00:03:14,881 --> 00:03:18,837 She had terminal cancer, her husband found her dead in bed 3 days ago. 53 00:03:18,838 --> 00:03:21,246 Traces of strangulation on the neck, 54 00:03:21,247 --> 00:03:23,054 found when she was in the mortuary. 55 00:03:23,055 --> 00:03:25,180 When, you know, Helene Lecoq's 56 00:03:25,181 --> 00:03:28,139 burial was in progress, we think. 57 00:03:28,140 --> 00:03:33,194 Someone wanted to avoid an autopsy, but then why put a statue in its place? 58 00:03:37,754 --> 00:03:39,443 Well, it's not real stone. 59 00:03:39,444 --> 00:03:40,864 KARATE YELLS 60 00:03:40,865 --> 00:03:42,424 It's cast. 61 00:03:43,623 --> 00:03:45,425 Plaster, to be precise. 62 00:03:45,426 --> 00:03:47,687 You should know that a big drawback with plaster statues 63 00:03:47,688 --> 00:03:51,072 is that they don't like bad weather. 64 00:03:53,154 --> 00:03:56,238 When it rains, it cracks and swells, 65 00:03:56,239 --> 00:04:00,247 St. Mary and her infinite grace ends up like an old leper. 66 00:04:00,248 --> 00:04:02,171 She doesn't come from a cemetery. 67 00:04:02,825 --> 00:04:05,087 So where do we find 68 00:04:05,088 --> 00:04:08,496 life-size statues of the Virgin Mary, indoors? 69 00:04:08,497 --> 00:04:10,911 BOTH: In a church. Church. 70 00:04:11,336 --> 00:04:12,121 Just so. 71 00:04:12,165 --> 00:04:14,387 Do you know if there was a funeral ceremony for the burial? 72 00:04:14,388 --> 00:04:16,874 There was also a procession. 73 00:04:17,324 --> 00:04:21,650 Yes, at the Church of St. Martin de Bruno from 9 to 10am. 74 00:04:22,751 --> 00:04:24,910 Maybe that's where the body was stolen. 75 00:04:24,911 --> 00:04:27,422 ADAM: This is over if we can find where the statue was purchased. 76 00:04:27,423 --> 00:04:28,647 ADAM: Morgane, come with me 77 00:04:28,648 --> 00:04:30,207 55 KILOS to interview the victim's family. 78 00:04:30,208 --> 00:04:30,746 to interview the victim's family. 79 00:04:32,834 --> 00:04:37,075 You mean, the two of us... alone? 80 00:04:37,076 --> 00:04:42,387 SAX SOLO 81 00:04:43,591 --> 00:04:45,019 Yes, as usual. 82 00:04:45,020 --> 00:04:47,600 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, OK.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: OK, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcome on. 83 00:04:48,188 --> 00:04:49,537 Coming. 84 00:05:06,493 --> 00:05:07,886 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWHISTLES 85 00:05:13,747 --> 00:05:15,351 Sulking, Morgane? 86 00:05:15,620 --> 00:05:16,620 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHuh? 87 00:05:19,039 --> 00:05:21,846 Because I didn't tell you about this trip? 88 00:05:21,933 --> 00:05:26,211 No, I'm thinking about things in my head that come to me. 89 00:05:26,849 --> 00:05:28,960 You've been doing it for 2 weeks. 90 00:05:29,041 --> 00:05:30,888 What? I've done nothing! 91 00:05:30,889 --> 00:05:33,020 Done- nothing whatsoever. 92 00:05:33,021 --> 00:05:34,912 Hey, it's not "nothing." 93 00:05:35,635 --> 00:05:36,841 Well? 94 00:05:37,042 --> 00:05:39,023 It's about Roxane, isn't it? - Roxane? 95 00:05:39,031 --> 00:05:40,345 LAUGHS 96 00:05:40,346 --> 00:05:42,835 Don't act surprised, that's it, right? 97 00:05:42,945 --> 00:05:44,564 Don't play innocent. 98 00:05:45,118 --> 00:05:49,071 You overheard a call, I know she's planning something for my birthday. 99 00:05:49,239 --> 00:05:51,789 Oh, okay, your birthday, yeah. 100 00:05:51,790 --> 00:05:54,228 she's organizing something with the PJ. 101 00:05:54,229 --> 00:05:56,083 No, erase that! 102 00:05:56,084 --> 00:05:58,271 I didn't say anything! - OK. 103 00:05:58,272 --> 00:05:59,926 Can you tell me? 104 00:05:59,927 --> 00:06:03,929 ♪ Doo doo-doo, doo-doo doo doo, I'm saying nothing! ♪ 105 00:06:03,930 --> 00:06:05,542 Morgane, I hate surprises. 106 00:06:05,543 --> 00:06:08,978 ♪ Oooh, I'm saying nothing! ♪ 107 00:06:08,979 --> 00:06:10,461 Party at my house? 108 00:06:10,462 --> 00:06:13,765 ♪ Doo doo doo doo... ♪ 109 00:06:13,766 --> 00:06:16,191 My mom, has she invited my mom? 110 00:06:21,128 --> 00:06:24,207 ADAM: The Lecoq family owns a frozen food empire. 111 00:06:24,208 --> 00:06:26,253 They're important in the regional economy, Morgane, 112 00:06:26,261 --> 00:06:28,532 so I'm asking you to lay low. 113 00:06:28,533 --> 00:06:31,436 MORGANE: You know them? - Yes. 114 00:06:31,616 --> 00:06:33,767 My brother, if you want to know. So, stay low! 115 00:06:39,457 --> 00:06:40,965 (Wow!) 116 00:06:49,188 --> 00:06:50,735 (Oh fuck!) 117 00:06:50,790 --> 00:06:53,162 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAn albino pigeon! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI didn't know 118 00:06:53,163 --> 00:06:55,361 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthey existed. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHS 119 00:06:56,926 --> 00:06:58,434 It's the victim. 120 00:07:02,031 --> 00:07:03,515 Classy! 121 00:07:22,163 --> 00:07:25,196 ANNE-MARIE: Hey! What are you doing with those drinks? 122 00:07:25,197 --> 00:07:26,356 I dunno! 123 00:07:29,861 --> 00:07:31,162 ANNE-MARIE: Don't! 124 00:07:52,470 --> 00:07:53,644 (Karadec!) 125 00:07:54,757 --> 00:07:58,141 (Seriously, have you ever seen the like? Look!) 126 00:07:58,142 --> 00:07:59,098 Hello? 127 00:07:59,099 --> 00:08:00,249 MORGANE & ADAM: Hello. 128 00:08:00,250 --> 00:08:01,759 Something I can do for you? 129 00:08:01,760 --> 00:08:04,061 You are Helene Lecoq's husband? - Yes. 130 00:08:04,062 --> 00:08:06,244 Cmdr. Karadec, Judicial Police. 131 00:08:06,245 --> 00:08:08,886 I'm sorry to bother you at a time like this. 132 00:08:08,887 --> 00:08:11,101 Would it be possible to talk to you for a moment? 133 00:08:11,731 --> 00:08:14,485 ADAM: I regret to inform you that Helene's body has disappeared. 134 00:08:14,486 --> 00:08:16,774 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDisappeared? 135 00:08:16,775 --> 00:08:18,594 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow does a \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDisappeared?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbody disappear? 136 00:08:18,633 --> 00:08:21,038 It's impossible, we buried her at 4 o'clock. 137 00:08:21,039 --> 00:08:23,914 We're doing our best to find your wifes body, sir, 138 00:08:23,915 --> 00:08:26,088 everything possible. CROSSTALK 139 00:08:26,089 --> 00:08:28,009 They'll find her, they're investigating. 140 00:08:28,010 --> 00:08:30,930 Mr. Lecoq, I believe you're the one who witnessed your wife's death. 141 00:08:30,931 --> 00:08:33,990 Yes. - What were the precise circumstances? 142 00:08:33,991 --> 00:08:35,905 It was Monday morning. 143 00:08:35,906 --> 00:08:37,436 I saw she wasn't up, 144 00:08:37,437 --> 00:08:39,698 so I went to see her in her room. 145 00:08:39,699 --> 00:08:41,421 She had died. 146 00:08:42,046 --> 00:08:43,720 Were you home alone that night? 147 00:08:43,721 --> 00:08:46,112 Yes. Why are you asking him this? 148 00:08:46,113 --> 00:08:48,425 The firm that took care of the body made a report. 149 00:08:48,426 --> 00:08:51,554 They suspect intervention of a third party in the cause of death. 150 00:08:51,617 --> 00:08:54,319 Honestly, are you listening to this? 151 00:08:54,323 --> 00:08:58,574 We think the assailant wanted the body to disappear to prevent an autopsy. 152 00:08:58,575 --> 00:09:00,114 I don't understand, 153 00:09:00,115 --> 00:09:02,800 you think my daughter was murdered? 154 00:09:03,740 --> 00:09:06,176 That is one of the possibilities madam, yes. 155 00:09:07,327 --> 00:09:09,922 Hey, Lucien! 156 00:09:10,359 --> 00:09:11,656 Got any tips for me? 157 00:09:11,657 --> 00:09:13,991 What're the turtles up to? Yeah? 158 00:09:13,992 --> 00:09:15,094 You're shiny, huh? 159 00:09:15,095 --> 00:09:18,186 Tell me any breaking news? 160 00:09:18,187 --> 00:09:19,563 Oh, Milky... 161 00:09:19,985 --> 00:09:21,198 Right. 162 00:09:21,234 --> 00:09:23,107 MOBILE RINGS 163 00:09:24,976 --> 00:09:28,087 Hello, Morgane? - Yo Daphne, it's me. Was I right? 164 00:09:28,088 --> 00:09:30,232 I'm at the church where the funeral was held. 165 00:09:30,233 --> 00:09:31,991 Right about what? You thought the statue 166 00:09:31,992 --> 00:09:34,559 disappeared from the sacristy? - Ah! 167 00:09:34,560 --> 00:09:36,579 So that's where you made the switch! 168 00:09:36,585 --> 00:09:40,037 Huh? So where's the body? - No trace. On the other hand, 169 00:09:40,038 --> 00:09:41,252 I did some research, 170 00:09:41,253 --> 00:09:43,899 and the funeral service told me they put the coffin in the sacristy 171 00:09:43,900 --> 00:09:45,646 an hour before the ceremony. 172 00:09:45,647 --> 00:09:47,622 That's when she was unattended. 173 00:09:47,623 --> 00:09:50,472 The people who could've done it are the victim's husband, 174 00:09:50,473 --> 00:09:53,832 her sister, the brother-in-law, her mother, the priest, 175 00:09:53,833 --> 00:09:56,576 and the caretaker. The grandmother's pretty boy, as I understand it, 176 00:09:56,577 --> 00:09:58,555 apparently her family project. 177 00:09:58,564 --> 00:10:03,397 Wait, you're telling me one of these 6 people stole the body? 178 00:10:03,398 --> 00:10:05,063 Yes. And Morgane? 179 00:10:05,064 --> 00:10:06,954 Have you finished the card? I have to get it back, 180 00:10:06,955 --> 00:10:08,461 there are 15 people waiting after you. 181 00:10:08,462 --> 00:10:11,027 Ah, Daphne, I must leave you, I have a case to solve. 182 00:10:11,028 --> 00:10:12,702 OK? Gotta go, kisses. 183 00:10:13,374 --> 00:10:14,874 Yeah, you've got it! 184 00:10:14,926 --> 00:10:17,117 Don't go anywhere. 185 00:10:19,446 --> 00:10:22,053 Why would anyone want to kill her? 186 00:10:22,054 --> 00:10:24,696 I understand what I've told you is shocking, 187 00:10:24,697 --> 00:10:26,942 but for now we suspect no one. 188 00:10:30,422 --> 00:10:33,811 At this point we know only only one thing for certain: 189 00:10:35,019 --> 00:10:36,979 one of you is the killer! 190 00:10:36,980 --> 00:10:39,555 What is this? - One of us? 191 00:10:39,556 --> 00:10:41,552 No, I'm joking! 192 00:10:41,939 --> 00:10:44,407 I love saying stuff like that! 193 00:10:47,931 --> 00:10:50,042 How were things between you and your loving wife? 194 00:10:50,043 --> 00:10:52,603 We've been married for 35 years. 195 00:10:52,604 --> 00:10:54,680 We got along like it was the first day. 196 00:10:55,328 --> 00:10:58,960 Ah yes; her illness was a test, of course, but... 197 00:10:59,434 --> 00:11:02,148 I think it brought us closer again. 198 00:11:02,362 --> 00:11:06,278 I lost my sister, but I lost my partner too. 199 00:11:06,501 --> 00:11:09,273 We made all business decisions together. 200 00:11:09,274 --> 00:11:11,487 She was so dignified in the face of illness. 201 00:11:11,488 --> 00:11:14,227 So much courage, an exceptional woman. 202 00:11:16,249 --> 00:11:20,218 Helene was a very pious person, er... 203 00:11:20,359 --> 00:11:22,549 very invested in parish life. 204 00:11:22,550 --> 00:11:24,629 A saint; an exceptional person. 205 00:11:24,664 --> 00:11:27,220 An excellent gardener, yes. 206 00:11:27,221 --> 00:11:30,729 And, how do you say it... a friend of animals. 207 00:11:30,730 --> 00:11:33,368 Yes, this woman was extremely... 208 00:11:33,369 --> 00:11:35,900 to say, largely, generous! 209 00:11:36,599 --> 00:11:40,154 I wish I had more time to know her, she was really... 210 00:11:41,281 --> 00:11:42,924 Exceptional? RODRIGUE: Yes. 211 00:11:42,925 --> 00:11:44,821 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hExceptional. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hExceptional, yes. 212 00:11:44,822 --> 00:11:47,618 So everyone liked Hélène, if I understood correctly. 213 00:11:50,584 --> 00:11:52,251 Something to tell me? 214 00:11:52,255 --> 00:11:54,541 What do we win? - Nothing. 215 00:11:55,268 --> 00:11:57,900 Not the time to be a smartass. 216 00:11:58,698 --> 00:12:00,738 The code to the liquor cabinet? 217 00:12:05,165 --> 00:12:06,617 You interested? 218 00:12:08,686 --> 00:12:11,040 See, no one could stand her. - Especially granny. 219 00:12:11,041 --> 00:12:13,448 Yes, I called her... 220 00:12:13,459 --> 00:12:16,780 What was it? - "Photo"? 221 00:12:16,908 --> 00:12:18,300 Yes, like from a photo. 222 00:12:18,301 --> 00:12:20,998 Because that's what she was. Chilly shadows. CHUCKLES 223 00:12:20,999 --> 00:12:22,578 She wanted to put her in guardianship 224 00:12:22,579 --> 00:12:25,721 MADDY: All because I said I wanted to buy an apartment 225 00:12:25,722 --> 00:12:28,938 in Monaco for, for Rodrigue. 226 00:12:28,939 --> 00:12:30,881 HELENE AND MADDY ARGUING 227 00:12:30,913 --> 00:12:32,033 MADDY: You have the feelings of a photo! 228 00:12:32,034 --> 00:12:32,624 HELENE: It's to help you. 229 00:12:32,625 --> 00:12:35,056 I'm not telling you, understand? 230 00:12:35,057 --> 00:12:38,749 I'm a cool granny, I spend my money how I want. 231 00:12:38,973 --> 00:12:40,782 An apartment in Monaco? 232 00:12:41,126 --> 00:12:42,808 Wait, it's coming back to me now, 233 00:12:42,809 --> 00:12:45,584 Helene had a violent argument with her sister the day before the murder. 234 00:12:46,020 --> 00:12:49,084 I practice every morning on the terrace, 235 00:12:49,214 --> 00:12:51,072 I'm going to be really cool. 236 00:12:51,073 --> 00:12:52,487 HELENE: But what's changed? 237 00:12:52,488 --> 00:12:55,341 RODRIGUE: I heard voices and turned to the window. 238 00:12:55,342 --> 00:12:57,780 They were arguing, I don't know why; 239 00:12:57,781 --> 00:12:58,734 it was heated. 240 00:12:58,735 --> 00:13:00,664 Yes, it's true we argued! 241 00:13:00,665 --> 00:13:02,863 She wanted to restructure granny's trust, 242 00:13:02,864 --> 00:13:05,816 she'd control separately, crushing her husband. 243 00:13:05,931 --> 00:13:07,611 She wanted control. 244 00:13:07,612 --> 00:13:10,995 I'm not interested at all, I always stayed away from the business. 245 00:13:10,996 --> 00:13:12,972 It's how I wanted it too, me out of the company 246 00:13:12,973 --> 00:13:14,885 and her in it with her brother-in-law. 247 00:13:14,886 --> 00:13:17,630 There'd already been a business downturn. She was afraid of another. 248 00:13:17,631 --> 00:13:20,240 (Unbelievable! No no, it's impossible.) 249 00:13:20,241 --> 00:13:22,637 It happened to me twice-- no, I'm wrong: four. 250 00:13:22,638 --> 00:13:24,119 And use of the company credit card. 251 00:13:24,120 --> 00:13:25,974 ANNE-MARIE: We paid it all back immediately! 252 00:13:25,982 --> 00:13:28,822 You go somewhere, all the cards look the same. 253 00:13:28,823 --> 00:13:30,729 If you're really looking for a serious lead, 254 00:13:30,730 --> 00:13:33,034 talk to Father Clement. 255 00:13:33,685 --> 00:13:35,971 Shortly before Helene died I went to see her. 256 00:13:35,972 --> 00:13:39,316 I saw him coming out, he was white as a sheet. 257 00:13:41,091 --> 00:13:44,192 It's true, I'd just heard Helene's confession. 258 00:13:44,193 --> 00:13:46,153 As if it were Sunday. 259 00:13:46,154 --> 00:13:49,355 Unfortunately, I can't tell you what I'm told. 260 00:13:49,795 --> 00:13:51,017 I must honor it. 261 00:13:51,035 --> 00:13:55,051 We were in the library, when next door we heard shouting. 262 00:13:55,312 --> 00:13:57,383 She said, "He's going to kill me, father." 263 00:13:57,384 --> 00:13:59,758 He's going to kill me, father! 264 00:14:00,882 --> 00:14:02,700 You didn't understand anything. 265 00:14:02,740 --> 00:14:04,663 She said SHE was going to kill. 266 00:14:04,701 --> 00:14:07,240 She's going to kill me, father. 267 00:14:07,516 --> 00:14:08,699 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShe said 'he.' 268 00:14:08,700 --> 00:14:09,894 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo, she said 'she.' \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'He.' 269 00:14:09,895 --> 00:14:11,040 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShe! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShe said- 270 00:14:11,041 --> 00:14:12,758 Hey, you want the code or not? 271 00:14:12,759 --> 00:14:13,623 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: 'He' or 'she'?\n\h 272 00:14:13,624 --> 00:14:15,021 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: 'He' or 'she'?\n\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'He'!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'She'! 273 00:14:16,616 --> 00:14:17,810 Another '-elle'? 274 00:14:17,811 --> 00:14:19,938 'Cyrielle'? -Yes, that's it! 275 00:14:19,939 --> 00:14:21,659 'Cyrielle will kill me, Father.' 276 00:14:22,043 --> 00:14:24,639 Cyrielle will kill me, Father! 277 00:14:26,733 --> 00:14:28,192 Who's Cyrielle? 278 00:14:49,194 --> 00:14:51,067 Greetings, everyone. 279 00:14:53,286 --> 00:14:54,770 Greetings, papa. 280 00:15:00,687 --> 00:15:03,313 I've been watching CCTV tapes for 4 hours, I can't take it anymore, 281 00:15:03,314 --> 00:15:06,283 no one's come out of this fucking church. No one! 282 00:15:06,284 --> 00:15:08,048 Maybe they're still in there. 283 00:15:08,049 --> 00:15:09,965 Did you check when you were there? 284 00:15:10,060 --> 00:15:13,104 Gilles, I looked in the guestbook, in the closets, everywhere. 285 00:15:13,105 --> 00:15:14,914 Nothing! Not a bloody thing. 286 00:15:14,915 --> 00:15:17,054 Found anything? DAPHNE: Yeah. 287 00:15:17,068 --> 00:15:19,974 It makes no sense, no one came out, front or back, 288 00:15:19,975 --> 00:15:21,564 and there are no other exits in the building. 289 00:15:21,565 --> 00:15:23,010 Looked at everything. 290 00:15:23,696 --> 00:15:25,711 CELINE: There must be an explanation. 291 00:15:25,712 --> 00:15:27,177 Send me a summary of what you just said, 292 00:15:27,178 --> 00:15:29,567 but keep looking. Get to it! 293 00:15:32,820 --> 00:15:35,281 You think I know who killed my mother? 294 00:15:36,178 --> 00:15:37,273 ADAM: Yes. 295 00:15:38,470 --> 00:15:40,566 You weren't at the funeral. 296 00:15:40,633 --> 00:15:42,609 Were you angry with her? 297 00:15:44,292 --> 00:15:48,496 You've probably been told I'm the villain of the family. 298 00:15:48,497 --> 00:15:50,564 A daughter sees everything. 299 00:15:50,565 --> 00:15:52,876 It's not like that, Cyrielle. 300 00:15:54,079 --> 00:15:56,910 Cyrielle has been in rehab for 6 months, 301 00:15:56,911 --> 00:16:00,079 it's been worth it, I'm very proud of her courage. 302 00:16:00,080 --> 00:16:01,729 CYRIELLE: It doesn't matter. 303 00:16:01,730 --> 00:16:04,043 She said she loved me but never visited me. 304 00:16:04,044 --> 00:16:06,092 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPlease Cyrielle, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnot today. 305 00:16:06,093 --> 00:16:08,686 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhen was the last time \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou spoke to her? 306 00:16:10,286 --> 00:16:12,770 She called me the day before she died. 307 00:16:14,341 --> 00:16:18,039 I let it go to voicemail. I didn't want to talk to her. 308 00:16:24,089 --> 00:16:25,478 This is your mother. 309 00:16:25,479 --> 00:16:27,709 I know you're mad at me, but I have to talk to you. 310 00:16:27,710 --> 00:16:30,241 We don't have much time, I have something to tell you. 311 00:16:30,242 --> 00:16:32,813 Call me soon, it's important. 312 00:16:33,497 --> 00:16:36,116 I heard it after she died. 313 00:16:37,986 --> 00:16:41,175 I never had the chance to talk to her. 314 00:16:41,176 --> 00:16:44,474 Did you want to come? - No. 315 00:16:45,041 --> 00:16:46,875 And I never would have. 316 00:16:50,476 --> 00:16:53,404 I'm sorry papa, I should have told you. 317 00:16:54,026 --> 00:16:56,121 You couldn't have known, dear. - No! 318 00:16:56,330 --> 00:16:57,259 Hey? 319 00:16:58,477 --> 00:16:59,779 It's all right. 320 00:17:03,602 --> 00:17:05,022 You're OK. 321 00:17:09,847 --> 00:17:11,887 (Psst! Psst!) 322 00:17:12,152 --> 00:17:13,184 (Psst!) 323 00:17:14,257 --> 00:17:17,930 He's not her father, Karadec! - He's not? 324 00:17:17,931 --> 00:17:20,313 Her ear lobes! They're not like Pierre's lobes! 325 00:17:20,314 --> 00:17:21,693 They're attached. 326 00:17:21,694 --> 00:17:24,126 And the woman. Look, the same! 327 00:17:25,273 --> 00:17:27,693 Attached lobe! 328 00:17:27,694 --> 00:17:29,958 OK, the lobe is attached, so? 329 00:17:29,960 --> 00:17:34,758 Attached lobes are a recessive genetic trait, like blue eyes! 330 00:17:34,759 --> 00:17:35,859 Recessive. 331 00:17:35,860 --> 00:17:37,549 You don't know 'recessive gene,' yeah. 332 00:17:37,550 --> 00:17:39,668 To put it simply, a recessive gene is... 333 00:17:39,669 --> 00:17:42,849 There's a young man with zero charisma, a big wimp, 334 00:17:42,850 --> 00:17:47,312 who collapses as soon as there is another youngster a little stronger. 335 00:17:47,313 --> 00:17:49,952 The only time he'll assert himself 336 00:17:49,953 --> 00:17:54,431 is when present identically in both chromosomes of the pair. 337 00:17:54,432 --> 00:17:57,863 Then, it's ♪ the old story ♪ 338 00:17:59,261 --> 00:18:02,270 Maybe you started a little... "What, no, what is it?" 339 00:18:02,271 --> 00:18:06,534 OK, then... a recessive gene is only expressed if it's been transmitted 340 00:18:06,535 --> 00:18:09,912 by both parents identically, via: 341 00:18:09,913 --> 00:18:11,849 their "little seeds"; uh, 342 00:18:11,850 --> 00:18:13,694 "little seeds," you what those are, Karadec? Or do I have to- 343 00:18:13,695 --> 00:18:15,818 Yes! Morgane- MORGANE: You get my point. OK. 344 00:18:15,819 --> 00:18:18,324 That's why two parents with brown eyes 345 00:18:18,325 --> 00:18:21,880 can have a blonde with blue eyes, but not vice versa. 346 00:18:21,881 --> 00:18:24,613 It's the same with attached lobes. Two parents 347 00:18:24,614 --> 00:18:26,680 with attached lobes like Pierre and Helene, 348 00:18:26,681 --> 00:18:29,590 can't have a child with detached lobes. 349 00:18:29,591 --> 00:18:31,964 Look at Cyrielle! 350 00:18:34,281 --> 00:18:36,273 Cyrielle isn't Pierre's daughter. 351 00:18:36,274 --> 00:18:37,762 Perfect! 352 00:18:38,067 --> 00:18:39,217 That's what 353 00:18:39,218 --> 00:18:41,327 she wanted to tell her daughter before she was killed. 354 00:18:41,395 --> 00:18:42,776 Absolutely! 355 00:18:46,388 --> 00:18:48,372 Yes, I knew. 356 00:18:49,122 --> 00:18:52,614 Hélène and I tried to have a child for years, it didn't work. 357 00:18:53,937 --> 00:18:57,056 So I ended up having some tests on my own. 358 00:18:57,297 --> 00:19:00,305 I found out I was sterile. 359 00:19:01,687 --> 00:19:04,319 I didn't know how to tell her. 360 00:19:04,320 --> 00:19:05,849 I kept it to myself. 361 00:19:07,787 --> 00:19:10,986 One day Hélène told me she was pregnant. 362 00:19:14,599 --> 00:19:16,289 You never confronted her? 363 00:19:16,290 --> 00:19:17,904 Why would I do that? 364 00:19:18,405 --> 00:19:21,175 I dreamed for years of having a child. 365 00:19:22,177 --> 00:19:23,796 No, I said nothing. 366 00:19:26,757 --> 00:19:30,940 Then she was born, everything changed. 367 00:19:31,030 --> 00:19:33,188 I immediately loved this child. 368 00:19:33,422 --> 00:19:34,959 ADAM: Your daughter never knew the truth? 369 00:19:34,960 --> 00:19:37,293 No. - Did your wife, as she neared death, 370 00:19:37,294 --> 00:19:38,593 decide to tell her everything? 371 00:19:38,594 --> 00:19:40,753 PIERRE: Commander... - Did you start to think she would? 372 00:19:41,527 --> 00:19:43,265 I didn't kill my wife. 373 00:19:45,594 --> 00:19:47,920 I'm not perfect, but I loved her. 374 00:19:48,815 --> 00:19:51,846 I'd say anything to spend a few more days with her. 375 00:19:51,847 --> 00:19:54,126 And Cyrielle, did she know 376 00:19:54,127 --> 00:19:55,907 you're not her biological father? - No. 377 00:19:55,908 --> 00:19:58,461 No? - No, she never found out. 378 00:19:58,462 --> 00:20:00,000 She never wanted to know? 379 00:20:00,001 --> 00:20:02,357 She never asked the question. 380 00:20:14,874 --> 00:20:16,448 OK, let's recap: 381 00:20:16,449 --> 00:20:18,492 the coffin arrives at 8:15 am, 382 00:20:18,546 --> 00:20:21,816 and is kept in the sacristy for 45 minutes. 383 00:20:21,991 --> 00:20:25,791 Then at 8:57 it's moved for the ceremony. 384 00:20:25,792 --> 00:20:28,319 At 10:02 it leaves for the cemetery, 385 00:20:28,320 --> 00:20:31,069 at the church in the oaks, burial to follow. 386 00:20:31,070 --> 00:20:34,126 When noon arrives: no body. 387 00:20:34,127 --> 00:20:36,316 MORGANE: No, seriously? SERIOUSLY? 388 00:20:36,317 --> 00:20:38,310 €3000 for a lick of paint? 389 00:20:38,311 --> 00:20:40,635 What do you take me for, an American? 390 00:20:41,444 --> 00:20:44,298 MORGANE: I don't believe it. No, he doesn't care about me. 391 00:20:44,299 --> 00:20:47,474 Well, I left the husband at home, told him not to leave town. 392 00:20:47,475 --> 00:20:48,753 I don't think they're involved. 393 00:20:48,754 --> 00:20:51,140 We need to find Cyrielle's biological father, OK? 394 00:20:51,141 --> 00:20:53,473 CELINE: That raises another question: 395 00:20:53,474 --> 00:20:54,725 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwho's the thief, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand did he 396 00:20:54,726 --> 00:20:56,194 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgo through \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe sewers? 397 00:20:56,195 --> 00:20:57,659 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThat's not stupid. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah. 398 00:20:57,769 --> 00:20:59,976 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'll call the town \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhall for the district. 399 00:20:59,985 --> 00:21:01,420 That's what this is about. 400 00:21:01,421 --> 00:21:02,761 Wait, you want me to read you in? 401 00:21:02,902 --> 00:21:04,130 CELINE: Yeah. 402 00:21:04,151 --> 00:21:06,540 DAPHNE: Morgane? - Huh? 403 00:21:06,541 --> 00:21:08,775 Are you going to help for a while? 404 00:21:11,562 --> 00:21:12,919 With me, 405 00:21:13,221 --> 00:21:15,168 when I get stuck, 406 00:21:15,169 --> 00:21:17,217 there's a thing that works every time. 407 00:21:17,218 --> 00:21:19,497 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat is it? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow? 408 00:21:21,210 --> 00:21:24,888 I think we've been had. - No kidding, Gilles. 409 00:21:24,889 --> 00:21:27,223 Hey, we're not done yet! 410 00:21:27,224 --> 00:21:30,005 Manual work is the best for stimulating the neurons! 411 00:21:30,006 --> 00:21:32,312 We stop studying at 10. Let's go! 412 00:21:32,313 --> 00:21:35,307 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe let her run us \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hin all directions. 413 00:21:35,308 --> 00:21:37,528 DAPHNE: This isn't brain exercise. GILLES: Here we go... 414 00:21:37,529 --> 00:21:38,542 Morgane? 415 00:21:38,543 --> 00:21:40,819 MORGANE: Ah, welcome! Come, come! 416 00:21:40,820 --> 00:21:43,257 Got your message. News on the case? 417 00:21:43,424 --> 00:21:45,035 No, false alarm. 418 00:21:45,036 --> 00:21:48,322 No, but now you're here, you're lucky, because we need arms. 419 00:21:48,323 --> 00:21:50,965 You'll join us? Huh? Come on! 420 00:21:50,966 --> 00:21:52,773 Where are we? BOTH: Chez Morgane. 421 00:21:52,774 --> 00:21:54,877 It's mine, you're at my house! 422 00:21:54,984 --> 00:21:56,112 Nice, huh? 423 00:21:56,113 --> 00:21:59,029 But Morgane you don't actually have cops working for you? 424 00:21:59,068 --> 00:22:00,238 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes or no? 425 00:22:00,239 --> 00:22:01,399 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo! What are \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwe doing? 426 00:22:01,400 --> 00:22:03,194 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's too much. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: No! 427 00:22:03,210 --> 00:22:05,536 No! No!!! Come on! 428 00:22:05,537 --> 00:22:08,550 No, it was just for five minutes! It was- 429 00:22:08,551 --> 00:22:10,394 It was hardly anything, seriously! 430 00:22:10,395 --> 00:22:11,958 No, come on! 431 00:22:11,959 --> 00:22:14,425 Please, I have the children coming tomorrow, 432 00:22:14,426 --> 00:22:16,074 I need them to want to come back. 433 00:22:16,075 --> 00:22:17,488 Please! 434 00:22:18,545 --> 00:22:20,029 Come on. 435 00:22:23,688 --> 00:22:25,647 Please. Huh? 436 00:22:25,648 --> 00:22:27,353 Yeah, okay. 437 00:22:30,518 --> 00:22:33,450 Yeah, it's good, it's good; classy. 438 00:22:33,695 --> 00:22:35,361 Sinful. 439 00:22:35,542 --> 00:22:38,257 Energizing! It's good. 440 00:22:38,320 --> 00:22:40,096 Great- hey, no! 441 00:22:40,097 --> 00:22:42,143 No, you're not going to leave now? 442 00:22:42,144 --> 00:22:43,689 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe're kinda \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htired, Morgane. 443 00:22:43,690 --> 00:22:44,841 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAh... phew. 444 00:22:44,842 --> 00:22:46,345 Gilles, a small beer? 445 00:22:46,346 --> 00:22:48,985 MORGANE: You know what, if you're too tired to go home 446 00:22:48,986 --> 00:22:50,754 I have an inflatable mattress, you can sleep here! 447 00:22:50,755 --> 00:22:53,454 It'll remind me of good times, 448 00:22:53,455 --> 00:22:55,094 when I squatted in your living room. 449 00:22:55,095 --> 00:22:56,264 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood times. 450 00:22:56,265 --> 00:22:57,490 MORGANE: It was for me. 451 00:22:57,491 --> 00:22:58,839 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHS 452 00:22:58,840 --> 00:23:00,911 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou had me \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htrained... 453 00:23:00,912 --> 00:23:04,522 No, but it's that I don't want to be tired tomorrow, 454 00:23:04,538 --> 00:23:06,941 it's for Kar- uh... 455 00:23:06,942 --> 00:23:08,162 -até? 456 00:23:08,163 --> 00:23:09,461 GILLES: For karate. 457 00:23:09,462 --> 00:23:11,470 You take karate? GILLES: Yeah! 458 00:23:11,471 --> 00:23:13,397 Hai-ya! Hai-ya! 459 00:23:13,398 --> 00:23:14,441 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hVoila! 460 00:23:14,442 --> 00:23:15,750 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo we're going, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hif that's alright. 461 00:23:15,751 --> 00:23:16,971 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHai-ya! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah. 462 00:23:16,972 --> 00:23:18,554 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDAPHNE: Good\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood night. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnight, Commander! 463 00:23:18,555 --> 00:23:20,061 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDAPHNE: Yeah. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood night. 464 00:23:21,002 --> 00:23:23,470 (Morgane, psst! Sign the card, please!) 465 00:23:23,471 --> 00:23:25,287 (Yes, yes!) DAPHNE: (Day - date -month!) 466 00:23:26,546 --> 00:23:27,290 MORGANE: See you tomorrow! 467 00:23:27,291 --> 00:23:28,362 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you tomorrow! Bye! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: See you tomorrow! 468 00:23:28,363 --> 00:23:30,040 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you tomorrow! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo long! 469 00:23:30,041 --> 00:23:31,838 MORGANE: See you tomorrow! 470 00:23:36,028 --> 00:23:36,488 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDone! 471 00:23:36,489 --> 00:23:37,917 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWow! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDone! 472 00:23:38,021 --> 00:23:39,981 It looks like a photo! 473 00:23:40,054 --> 00:23:41,625 Oh, it's nothing. 474 00:23:41,808 --> 00:23:43,217 It's stable. - Stable, good. 475 00:23:43,218 --> 00:23:44,850 I'll be going too. 476 00:23:46,143 --> 00:23:47,325 EXHALES 477 00:23:49,157 --> 00:23:51,864 It's nice here. Yeah. - Yeah. 478 00:23:52,745 --> 00:23:54,428 Contemporary. 479 00:23:56,752 --> 00:23:57,299 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat? 480 00:23:57,300 --> 00:23:57,911 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHuh? 481 00:23:57,912 --> 00:23:58,261 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou don't \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hlike it?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHuh? 482 00:23:58,262 --> 00:23:59,277 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou don't \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hlike it?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah! 483 00:23:59,557 --> 00:24:00,819 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, yeah! 484 00:24:02,570 --> 00:24:04,530 Yes, I'm going to. 485 00:24:06,040 --> 00:24:08,286 It's new, so what? 486 00:24:08,382 --> 00:24:11,889 Morgane, you lived in your old house 15 years, 487 00:24:11,890 --> 00:24:14,477 it's normal you'd have trouble seeing yourself here. 488 00:24:14,610 --> 00:24:18,142 But now your home is here. 489 00:24:18,143 --> 00:24:20,290 Yeah, I hope. 490 00:24:20,291 --> 00:24:21,883 What are you questioning? 491 00:24:23,752 --> 00:24:26,181 Watch me, I'll start now. 492 00:24:27,889 --> 00:24:29,674 MORGANE: What're you doing? 493 00:24:30,774 --> 00:24:33,485 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hReally? Oh ho! 494 00:24:33,486 --> 00:24:34,384 {\an1}\n\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hComing? 495 00:24:34,385 --> 00:24:35,160 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay... \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hComing? 496 00:24:35,161 --> 00:24:36,296 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay...\n\h 497 00:24:36,297 --> 00:24:37,920 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHS 498 00:24:41,376 --> 00:24:42,519 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI didn't know \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou dance! 499 00:24:42,520 --> 00:24:44,579 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy mother taught \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hme, I remember. 500 00:24:45,345 --> 00:24:47,557 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo one rocks like \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCmdr. Karadec! 501 00:24:47,558 --> 00:24:49,302 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOooooh...! 502 00:24:57,250 --> 00:24:59,393 MORGANE: Your dancing's not bad! 503 00:25:01,123 --> 00:25:04,179 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid you ever \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwin a trophy? 504 00:25:04,180 --> 00:25:06,045 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSecond Place. 505 00:25:06,736 --> 00:25:08,836 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy partner was \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnearly electrocuted 506 00:25:08,853 --> 00:25:10,639 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hby a certain \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmove. 507 00:25:21,691 --> 00:25:23,063 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, no longer \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsad, Morgane? 508 00:25:23,064 --> 00:25:24,160 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes! 509 00:25:24,274 --> 00:25:26,345 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThis one will knock \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou into next week. 510 00:25:26,346 --> 00:25:27,558 Huh? 511 00:25:27,662 --> 00:25:28,972 Ah! 512 00:25:30,164 --> 00:25:32,122 513 00:25:36,482 --> 00:25:37,744 Oh boy. 514 00:25:44,774 --> 00:25:46,155 Oof. 515 00:25:47,222 --> 00:25:48,683 That was great! 516 00:25:58,077 --> 00:26:00,133 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood night, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMorgane. 517 00:26:01,254 --> 00:26:02,659 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood night. 518 00:26:03,117 --> 00:26:04,252 Enjoy your home. 519 00:26:37,800 --> 00:26:39,288 MOBILE BUZZES 520 00:26:40,316 --> 00:26:42,909 Hello, yes? Alright? ADAM: Yes, all good. 521 00:26:42,910 --> 00:26:45,602 Listen, why don't you come over to sleep? 522 00:26:45,603 --> 00:26:48,335 No, not tonight, sorry. 523 00:26:48,336 --> 00:26:49,915 ROXANE: I have urgent matters to handle. 524 00:26:49,916 --> 00:26:55,544 Do the urgent matters regard planning a birthday surprise? 525 00:26:55,576 --> 00:26:58,195 Everything doesn't revolve around your birthday. 526 00:26:58,196 --> 00:27:00,657 OK, OK, no surprises, alright? OK. 527 00:27:00,658 --> 00:27:01,935 I won't. 528 00:27:01,936 --> 00:27:04,385 I have to go. - OK, yeah. 529 00:27:04,386 --> 00:27:06,270 See you tomorrow. - Good night. 530 00:27:20,654 --> 00:27:22,710 MINUTES - Nov 5, 2005 - 7am END OF CUSTODY 531 00:27:22,711 --> 00:27:24,231 PJ CAPT. CEDRIC DEVOS, AMIENS 532 00:27:24,777 --> 00:27:26,610 ROXANE: Dr. Facchin? 533 00:27:27,223 --> 00:27:30,524 Yes? - Cmdr. Roxane Ascher, IGPN. 534 00:27:30,541 --> 00:27:31,767 FACCHIN: Good evening. 535 00:27:31,859 --> 00:27:35,114 Sorry to bother you so late, but I have a few questions for you. 536 00:27:39,327 --> 00:27:41,938 Come on, what're you reading? 537 00:27:43,809 --> 00:27:46,198 Is he taking a summer break, or what? 538 00:27:46,629 --> 00:27:48,764 Oh, here's the card. 539 00:27:50,772 --> 00:27:52,994 What'd they write? 540 00:27:54,995 --> 00:27:59,202 CELINE: Protect and Serve, Believe and Question, Together. 541 00:27:59,431 --> 00:28:01,352 Happy Birthday, Dear Adam. 542 00:28:01,446 --> 00:28:02,907 Yes, boss! 543 00:28:03,389 --> 00:28:07,316 GILLES:What's Sherlock without Watson, Chandler without Joey, 544 00:28:07,409 --> 00:28:09,338 Chapuis without his hat? 545 00:28:10,252 --> 00:28:11,688 "Partners forever!" 546 00:28:11,689 --> 00:28:13,577 A Very Happy Birthday, Commander! 547 00:28:13,915 --> 00:28:15,685 DAPHNE: Happy Birthday, Commander. 548 00:28:15,686 --> 00:28:19,388 A year has passed: another step closer to death, 549 00:28:19,560 --> 00:28:22,346 but it's a big step more in our hearts. 550 00:28:22,347 --> 00:28:24,553 OK, the girl is crazy. 551 00:28:24,554 --> 00:28:27,115 ROXANE: Adam, Getting older is never fun, 552 00:28:27,172 --> 00:28:30,160 but with you, every day that passes is worth it. 553 00:28:31,183 --> 00:28:35,442 Wishing you a very Happy Birthday-- deeply, mister. 554 00:28:38,418 --> 00:28:41,529 OK then, my turn. Uh... 555 00:28:41,530 --> 00:28:45,191 Blah blah, mirror yourself, it's all the same... 556 00:28:45,267 --> 00:28:47,044 So, uh... 557 00:28:48,038 --> 00:28:49,958 'Adam,' uh... 558 00:28:50,043 --> 00:28:52,265 'you're really nice!' 559 00:28:52,739 --> 00:28:55,642 What'll I call him... 560 00:28:55,782 --> 00:28:58,730 'Karadec, you're a Supercop!' 561 00:28:58,731 --> 00:28:59,964 LAUGHS 562 00:29:00,272 --> 00:29:01,368 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat's goin' on? 563 00:29:01,369 --> 00:29:02,982 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'It's so rotten!' 564 00:29:02,993 --> 00:29:04,073 No, you're raving. 565 00:29:04,074 --> 00:29:05,610 'Adam, I love you.' 566 00:29:06,049 --> 00:29:08,751 LAUGHS No, it's a joke! 567 00:29:08,752 --> 00:29:14,314 'Adam, you're a beautiful person. You are...' 568 00:29:16,609 --> 00:29:17,879 'You are...' 569 00:29:18,814 --> 00:29:20,141 'You are...?' 570 00:29:20,567 --> 00:29:22,075 'You are'? 571 00:29:22,271 --> 00:29:23,724 'You are.' 572 00:29:24,428 --> 00:29:25,761 'You are.' 573 00:29:25,762 --> 00:29:28,803 Yes, that's it! 'Cyrielle will kill me, father.' 574 00:29:28,804 --> 00:29:31,721 (OK, uh uh uh, 'Cyrielle'...) 575 00:29:31,722 --> 00:29:32,565 ...'is going to'... 576 00:29:32,702 --> 00:29:33,672 KILL ME 577 00:29:33,673 --> 00:29:35,374 ...'Father.' 'Kill me,' OK. 578 00:29:35,375 --> 00:29:36,462 YOU ARE 579 00:29:36,463 --> 00:29:38,777 'Cyrielle... going... m-' 580 00:29:38,778 --> 00:29:40,673 No. Clear that. OK... 581 00:29:41,329 --> 00:29:42,910 CYRIELLE, YOU ARE MY FATHER 582 00:29:42,911 --> 00:29:45,132 'My'... 'Her'... 583 00:29:46,560 --> 00:29:48,215 'Cyrielle,' 584 00:29:48,533 --> 00:29:51,193 'you are HER father'! 585 00:29:51,603 --> 00:29:53,118 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCyrielle.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCyrielle! 586 00:29:53,208 --> 00:29:54,939 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou are \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hher father! 587 00:29:54,940 --> 00:29:56,784 CYRIELLE, YOU ARE HER FATHER 588 00:29:56,989 --> 00:29:58,330 "Yes!" 589 00:30:21,040 --> 00:30:22,302 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello, my child. 590 00:30:22,303 --> 00:30:24,512 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow are you? 591 00:30:24,634 --> 00:30:25,951 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hVery well, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthanks. 592 00:30:26,680 --> 00:30:27,843 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWould you like \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto confess? 593 00:30:27,844 --> 00:30:29,922 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, that.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWould you like \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTotally.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto confess? 594 00:30:29,965 --> 00:30:32,728 I'm listening, my child. May the sinner behold 595 00:30:32,729 --> 00:30:34,916 the light of God's infinite love. 596 00:30:34,917 --> 00:30:38,722 So yeah, no, first: for starters it might be necessary to do a little update, 597 00:30:38,723 --> 00:30:41,429 because it's been a while since I've set foot in a church. 598 00:30:41,430 --> 00:30:43,595 So a little reset wouldn't be too much. 599 00:30:43,596 --> 00:30:47,158 In particular, regarding adultery, 600 00:30:47,159 --> 00:30:50,137 we agree that it's always something to avoid. 601 00:30:50,144 --> 00:30:52,607 Leviticus 18:20: "You shall not have intercourse with 602 00:30:52,608 --> 00:30:55,577 your neighbor's wife to defile yourself with her." 603 00:30:55,617 --> 00:30:56,955 Christ is explicit: 604 00:30:56,956 --> 00:30:58,846 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"If you covet\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe man, 605 00:30:58,847 --> 00:31:00,164 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou must \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hrestrain yourself, 606 00:31:00,165 --> 00:31:01,676 repress the desire that is in you." 607 00:31:01,691 --> 00:31:06,565 But what if we combine adultery, celibacy of priests, 608 00:31:06,566 --> 00:31:08,437 and an illegitimate child, 609 00:31:08,438 --> 00:31:13,084 we've really scaled up, we're in the First Division now, am I wrong? 610 00:31:13,085 --> 00:31:14,213 Pardon? 611 00:31:14,214 --> 00:31:17,040 But you still got some ass, because when you got her pregnant 612 00:31:17,041 --> 00:31:19,014 Helene Lecoq didn't abort. 613 00:31:19,015 --> 00:31:21,313 If I remember correctly, it's the drop of water 614 00:31:21,314 --> 00:31:23,319 that makes the vase overflow, right? 615 00:31:23,320 --> 00:31:24,172 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI understand, 616 00:31:24,173 --> 00:31:24,840 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWho are you? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI understand, 617 00:31:24,841 --> 00:31:26,460 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWho are you?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCyrielle tells\n\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\heveryone 618 00:31:26,461 --> 00:31:28,261 she is your daughter, that you knew, but 619 00:31:28,317 --> 00:31:29,912 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit'll be costly \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor others. 620 00:31:29,927 --> 00:31:31,764 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAll of a sudden \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou kill her, 621 00:31:31,765 --> 00:31:33,211 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand to cover \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyourself 622 00:31:33,249 --> 00:31:34,459 you stash the body. 623 00:31:34,460 --> 00:31:35,867 Am I right? 624 00:31:35,868 --> 00:31:38,775 MORGANE: Wait, I haven't confessed! 625 00:31:38,776 --> 00:31:41,923 - Get out of my church, you psycho! Get out! 626 00:31:43,157 --> 00:31:45,744 That was a heavy drop of water. 627 00:31:46,808 --> 00:31:48,594 MORGANE: The Father's the father. 628 00:31:48,888 --> 00:31:50,718 ADAM: What? - The biological father, 629 00:31:50,719 --> 00:31:53,249 of Cyrielle Lecoq? The Father. 630 00:31:53,642 --> 00:31:56,055 The priest-Father, he's the father. 631 00:31:56,317 --> 00:31:58,761 And I found the proof: Bam! 632 00:31:59,951 --> 00:32:02,491 What is that? - The big lily! 633 00:32:02,492 --> 00:32:03,764 ADAM: Yeah? 634 00:32:04,088 --> 00:32:07,369 Just take a DNA sample, do a paternity test, 635 00:32:07,370 --> 00:32:08,726 it'll answer your question! 636 00:32:08,727 --> 00:32:11,079 Does 'criminal procedure' mean anything to you? 637 00:32:11,763 --> 00:32:14,271 The police isn't the DNA Test Iveco. 638 00:32:14,272 --> 00:32:17,056 You can't take sacred objects from a church, it's not okay! 639 00:32:17,065 --> 00:32:19,319 Excuse me for trying to speed up the process! 640 00:32:19,325 --> 00:32:21,974 What do I sample for the DNA test? 641 00:32:21,975 --> 00:32:24,355 Father Clement, the painting, Helene? 642 00:32:24,356 --> 00:32:26,699 Okay? He spent the night of the murder 643 00:32:26,700 --> 00:32:28,326 at the bedside of one of his parishoners. 644 00:32:28,327 --> 00:32:30,913 And we have four witnesses! 645 00:32:31,327 --> 00:32:33,485 Seriously? -Yes, seriously. 646 00:32:34,859 --> 00:32:36,709 DAPHNE: Commander? - Yes? 647 00:32:36,710 --> 00:32:39,133 I have something. I recovered a list of phones 648 00:32:39,134 --> 00:32:42,438 that pinged near Helene LeCoq's home the night she died. 649 00:32:42,439 --> 00:32:44,833 Her daughter's number is on the list. 650 00:32:44,834 --> 00:32:49,026 Before, she said she spent the night of the murder at the rehab center. 651 00:32:49,378 --> 00:32:50,505 Huh. 652 00:32:52,200 --> 00:32:54,184 You lied, Cyrielle. 653 00:32:54,391 --> 00:32:57,764 The night your mother died, you listened to the message. 654 00:32:57,798 --> 00:32:59,402 Did you go see her? 655 00:32:59,544 --> 00:33:02,481 It's true, I left the clinic to talk to her. 656 00:33:05,261 --> 00:33:07,920 It's a healthy behavior I'm starting to believe is useful. 657 00:33:11,195 --> 00:33:14,814 I told myself it would be good, I would calm down. 658 00:33:15,435 --> 00:33:17,229 Were you off drugs? 659 00:33:19,502 --> 00:33:24,752 I guess I took 5 minutes and did some coke I got in Herault... 660 00:33:24,801 --> 00:33:27,397 Cyrielle, your phone puts you near your 661 00:33:27,398 --> 00:33:29,172 mother's home between midnight and 3 am, 662 00:33:29,173 --> 00:33:32,554 probably buying drugs, and ended up at her house. 663 00:33:32,555 --> 00:33:35,293 Am I wrong? - I don't know what happened. 664 00:33:36,210 --> 00:33:38,337 The slightest touch turns me. 665 00:33:40,734 --> 00:33:42,606 Upper room in a black tower. 666 00:33:44,853 --> 00:33:48,202 Did you black out at your mother's? - Yes. 667 00:33:48,414 --> 00:33:51,715 I want to remember what happened, but I can't! 668 00:33:53,997 --> 00:33:56,561 It's me who killed her, right? 669 00:33:58,732 --> 00:34:01,375 (Is it me? Should I confess?) 670 00:34:02,524 --> 00:34:05,436 ADAM: Cyrielle was in the bedroom the night of the murder. 671 00:34:05,525 --> 00:34:08,895 It's no help, she remembers nothing. 672 00:34:08,896 --> 00:34:10,825 I find myself thinking she's the killer. 673 00:34:11,913 --> 00:34:15,183 Okay, but if Cyrielle wasn't here yesterday, 674 00:34:15,239 --> 00:34:17,049 who stole the body? 675 00:34:17,092 --> 00:34:18,703 She wasn't even at the funeral. 676 00:34:18,704 --> 00:34:21,295 CELINE: I've got it! There's nothing until morning, then it starts. 677 00:34:21,296 --> 00:34:23,862 It's so crazy, it's brilliant! 678 00:34:23,863 --> 00:34:26,400 We don't see the body leave the church. 679 00:34:26,401 --> 00:34:28,862 Because there is no body. 680 00:34:28,989 --> 00:34:32,640 Here's the guests at the funeral after Helene Lecoq's. 681 00:34:32,641 --> 00:34:34,862 There's the coffin, there they are talking. 682 00:34:34,863 --> 00:34:37,423 We catch something: See?! 683 00:34:37,931 --> 00:34:40,446 One woman too many: 684 00:34:40,455 --> 00:34:42,331 It's Helene Lecoq! 685 00:34:43,198 --> 00:34:44,849 Incredibly, alive and well. 686 00:34:44,850 --> 00:34:47,704 She exits just like that, completely casual, no one's the wiser. 687 00:34:47,705 --> 00:34:49,665 CELINE HOOTS - Commissioner? 688 00:34:49,666 --> 00:34:51,021 That's me, 689 00:34:51,022 --> 00:34:53,692 when I arrived at the church. CELINE: That's you? 690 00:34:53,693 --> 00:34:55,388 DAPHNE: Yeah. CELINE: Oh yeah, it's you. 691 00:34:55,733 --> 00:34:58,606 I've had it up to here, fuck! 692 00:34:58,647 --> 00:35:01,620 This shitty case! It's shit! 693 00:35:01,621 --> 00:35:03,272 We're finding shit! No! 694 00:35:03,273 --> 00:35:05,118 We'll find it. 695 00:35:05,119 --> 00:35:08,590 It's impossible for a 55-kilo body to vanish like that, 696 00:35:08,591 --> 00:35:10,561 it's not possible! DAPHNE: No. 697 00:35:11,434 --> 00:35:13,434 55 kilos? 698 00:35:21,642 --> 00:35:22,754 Karadec? 699 00:35:22,755 --> 00:35:24,801 Get your tools. Let's go. 700 00:35:25,133 --> 00:35:26,596 She's going to find it. 701 00:35:26,597 --> 00:35:28,280 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI hate it when \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshe does that. 702 00:35:28,281 --> 00:35:29,570 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Me too.) 703 00:35:29,832 --> 00:35:31,380 Where is she... 704 00:35:31,995 --> 00:35:34,567 Jeez, the whole family's dead. 705 00:35:34,733 --> 00:35:37,233 No, no, no... 706 00:35:37,234 --> 00:35:39,562 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMorgane, what \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hare we doing? 707 00:35:39,563 --> 00:35:40,790 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe're \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hscanning... 708 00:35:40,791 --> 00:35:42,811 Fuck, I see it! I see it! 709 00:35:42,812 --> 00:35:45,120 Karadec, we're in time, there's no headstone yet. 710 00:35:45,121 --> 00:35:48,938 Uh, you! Uh, police. He's the police. 711 00:35:48,939 --> 00:35:50,543 We need to see this body. 712 00:35:50,559 --> 00:35:52,115 She's joking. 713 00:35:52,275 --> 00:35:53,840 It's not okay without a directive. 714 00:35:53,841 --> 00:35:56,322 We're not exhuming the body, 'kay, Morgane? 715 00:35:56,323 --> 00:35:58,853 Karadec, it's not the body, 'kay? 716 00:35:58,854 --> 00:36:00,671 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'll explain. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIn the church, 717 00:36:00,672 --> 00:36:03,092 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe day Helene Lecoq's \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbody vanished 718 00:36:03,093 --> 00:36:05,298 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThere was \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hanother funeral 719 00:36:05,299 --> 00:36:07,090 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hjust afterward. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hA service for 720 00:36:07,091 --> 00:36:08,175 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'Guy Arthaud,' 721 00:36:08,176 --> 00:36:09,559 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwho died a \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbeautiful death 722 00:36:09,560 --> 00:36:11,455 at 98 years old. 723 00:36:12,636 --> 00:36:14,517 When watching the videos, 724 00:36:14,518 --> 00:36:18,129 the undertaker desposited the coffin an hour before, 725 00:36:18,130 --> 00:36:19,929 at 8:42 am. ADAM: Yeah... 726 00:36:19,930 --> 00:36:24,480 MORGANE: 20 minutes before the ceremony of our victim. 727 00:36:25,967 --> 00:36:30,618 OK, so they stored two coffins in the sacristy at the same time? 728 00:36:30,832 --> 00:36:33,079 The hearse, Karadec! 729 00:36:33,158 --> 00:36:35,873 The hearse, not the videos! 730 00:36:35,874 --> 00:36:37,446 When the undertakers come, 731 00:36:37,462 --> 00:36:40,767 they deposit the coffin of Guy Arthaud in the church. 732 00:36:40,768 --> 00:36:42,401 The guy on the passenger side 733 00:36:42,402 --> 00:36:44,680 opens his door with no difficulty. 734 00:36:45,533 --> 00:36:48,930 But, when he leaves with the coffin, 735 00:36:48,973 --> 00:36:51,584 to take it to the cemetery, 736 00:36:51,585 --> 00:36:56,269 the guy gets in the car, and has trouble closing the door. 737 00:36:56,642 --> 00:36:57,948 {\an1}\n\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause? 738 00:36:57,949 --> 00:36:58,554 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause of \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause? 739 00:36:58,555 --> 00:36:59,713 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause of\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe casket. 740 00:36:59,714 --> 00:37:01,094 A heavier casket! 741 00:37:01,095 --> 00:37:05,069 And it's heavier by exactly: 55 kilos. 742 00:37:05,070 --> 00:37:07,744 Okay... the theft of Helene's body... 743 00:37:07,745 --> 00:37:09,694 wasn't after it left the church... 744 00:37:10,149 --> 00:37:12,427 Because Helene Lecoq 745 00:37:12,428 --> 00:37:16,137 ...is right there! Understand? 746 00:37:36,979 --> 00:37:39,137 Well, here it is! 747 00:37:42,346 --> 00:37:43,838 There you go. 748 00:37:45,956 --> 00:37:47,242 Cheers! 749 00:37:47,714 --> 00:37:50,820 Our new home! Yeah! Cool! 750 00:38:00,898 --> 00:38:04,334 OK, so what's wrong? You don't like it? 751 00:38:04,335 --> 00:38:06,731 Yes. It's a disaster area. 752 00:38:06,732 --> 00:38:10,716 OK, you have to visualize things for yourself, and envisage your futures too. 753 00:38:10,717 --> 00:38:13,259 This is all cosmetic, it's shit. 754 00:38:14,266 --> 00:38:17,488 Oh. Yeah, well... 755 00:38:17,489 --> 00:38:19,933 Yes, well I don't have time either, but hey-- 756 00:38:19,934 --> 00:38:22,010 that's one, there aren't that many. 757 00:38:22,011 --> 00:38:24,071 It's an American cockroach, it's super-rare! 758 00:38:24,072 --> 00:38:27,108 It's amazing, it can detect a dance with its antennae. 759 00:38:27,109 --> 00:38:30,468 Hey you know, I found some upstairs 760 00:38:30,469 --> 00:38:32,333 bigger than that! - Nice! 761 00:38:32,334 --> 00:38:35,404 MORGANE: A giant-sized thing. ELLIOT: Oh yeah? 762 00:38:35,405 --> 00:38:38,825 Hey: crazy news? MORGANE: Oh? 763 00:38:38,908 --> 00:38:41,765 The neighbor's network isn't protected. 764 00:38:41,766 --> 00:38:44,503 We've got wi-fi that's totally illin'! 765 00:38:44,504 --> 00:38:48,287 Yes!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNice! 766 00:38:48,288 --> 00:38:51,710 CELEBRATING 767 00:38:51,711 --> 00:38:55,417 MOBILE RINGING 768 00:38:56,342 --> 00:38:58,064 Yeah? ADAM: Morgane? 769 00:38:58,065 --> 00:39:00,139 Yeah? - You were right, Helene Lecoq's body 770 00:39:00,140 --> 00:39:03,120 was found in Arthaud's coffin. - Well, there you go. 771 00:39:03,240 --> 00:39:04,965 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm forwarding \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe autopsy 772 00:39:04,966 --> 00:39:06,781 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hresults: death by\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBABY \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstrangulation.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBABBLES 773 00:39:06,782 --> 00:39:09,870 Thea! Your sister is eating something there! 774 00:39:09,871 --> 00:39:12,588 Oh fuck, the baby's enjoying the new house. 775 00:39:12,589 --> 00:39:14,883 Yeah; so, what else? 776 00:39:15,264 --> 00:39:16,851 Look at Page 3. 777 00:39:20,722 --> 00:39:22,105 What does 'nullipar' mean? 778 00:39:22,106 --> 00:39:23,843 What's going on, Morgane? 779 00:39:24,132 --> 00:39:26,235 Haven't you seen a documentary on the subject? 780 00:39:26,236 --> 00:39:29,457 Go for it, Mini-Me, what does it mean? 781 00:39:29,458 --> 00:39:31,462 That means she never had a child. 782 00:39:31,463 --> 00:39:34,029 Seriously? Wait, what're you saying? 783 00:39:34,030 --> 00:39:36,745 Helene isn't Cyrielle's mother? 784 00:39:36,746 --> 00:39:39,127 She is not. MORGANE EXCLAIMS 785 00:39:51,709 --> 00:39:53,661 Karadec, I know what happened! 786 00:39:53,662 --> 00:39:55,581 How do you know what happened? 787 00:39:55,582 --> 00:39:58,215 I'm late for my family. Life happens! 788 00:39:59,199 --> 00:40:01,008 CROSSTALK 789 00:40:01,009 --> 00:40:02,604 Who is this man? 790 00:40:02,605 --> 00:40:03,631 What's going on? 791 00:40:03,632 --> 00:40:04,598 I'll speak to the Prefect! 792 00:40:04,599 --> 00:40:06,392 No, I'm not entertaining your stories, not me. 793 00:40:06,393 --> 00:40:08,203 ... 794 00:40:08,204 --> 00:40:08,595 HORN 795 00:40:08,596 --> 00:40:10,976 ADAM: Please! Please!!! HORN 796 00:40:11,267 --> 00:40:14,831 Hear ye, hear ye, ladies and gentlemen suspects! 797 00:40:14,912 --> 00:40:16,722 (Cyrielle, come!) 798 00:40:16,723 --> 00:40:18,276 (You'll be there.) 799 00:40:19,249 --> 00:40:20,234 Right, hold on there. 800 00:40:20,235 --> 00:40:22,761 Tiny Facebook! 801 00:40:23,617 --> 00:40:25,381 Right. What I'm offering you, 802 00:40:25,382 --> 00:40:27,293 because I have a move in less than an hour, 803 00:40:27,294 --> 00:40:31,088 would be that the murderer incriminates himself. 804 00:40:31,089 --> 00:40:32,510 It will be enough "fair play." 805 00:40:32,511 --> 00:40:35,842 And anyway, it's done. Come on, let's go. 806 00:40:38,198 --> 00:40:40,937 MORGANE: Come on, save everyone some time, you're on. 807 00:40:40,938 --> 00:40:43,327 No? Okay. 808 00:40:43,328 --> 00:40:45,744 Fine, go for the long version. 809 00:40:45,859 --> 00:40:48,316 I don't like it, but hey- SO! 810 00:40:48,317 --> 00:40:52,698 You all know Cyrielle was taken into custody yesterday, huh? 811 00:40:52,699 --> 00:40:57,137 Other major news: We know that she, Helene, 812 00:40:57,138 --> 00:41:03,284 had that evening planned to deliver a mysterious secret! 813 00:41:05,623 --> 00:41:08,655 The simplest explanation is that Helene 814 00:41:08,656 --> 00:41:11,942 was to confess to Cyrielle that she was not her father's daughter, 815 00:41:11,943 --> 00:41:16,472 and that in a burst of rage Cyrielle strangled her. 816 00:41:21,011 --> 00:41:23,535 Anyway, that doesn't work, 817 00:41:23,536 --> 00:41:25,768 because Cyrielle was the only one among you 818 00:41:25,769 --> 00:41:27,794 not to have attended the funeral: 819 00:41:27,795 --> 00:41:32,164 if it was her, where's the body, huh? 820 00:41:32,165 --> 00:41:34,188 Why am I asking you? 821 00:41:34,189 --> 00:41:38,365 None of you were left alone in the church with Helene's body. 822 00:41:38,402 --> 00:41:41,347 But that's okay. 823 00:41:42,215 --> 00:41:47,293 The coffin was left unattended for 4 minutes 824 00:41:47,347 --> 00:41:50,807 in the presence of two of you. MOBILE RINGS 825 00:41:50,808 --> 00:41:53,975 But wait! Easy now! MOBILE RINGS, CROSSTALK 826 00:41:54,078 --> 00:41:55,898 Yes, what? 827 00:41:55,899 --> 00:41:57,460 No, no no no no, no no no, 828 00:41:57,461 --> 00:41:59,216 don't leave it at the front entrance, no! 829 00:41:59,217 --> 00:42:02,184 Well they'll manage, it's their job. I swear, it'll fit. 830 00:42:02,285 --> 00:42:06,229 Hey sweetie, you're 10-years-old, you can manage this move, OK? 831 00:42:06,230 --> 00:42:08,498 I'll be quick. Bye, poopy. 832 00:42:08,931 --> 00:42:11,349 Phew! Okay... (oh fuck). Where was I? 833 00:42:11,350 --> 00:42:13,692 The two people with the body. MORGANE: Yes! 834 00:42:13,693 --> 00:42:16,599 Two of you teamed up to protect Cyrielle. 835 00:42:16,600 --> 00:42:19,387 And those persons are none other than: 836 00:42:23,361 --> 00:42:25,496 The two dads! 837 00:42:25,497 --> 00:42:27,395 That's you, Pierre, obviously; 838 00:42:27,449 --> 00:42:29,306 and you, Father. 839 00:42:30,293 --> 00:42:33,380 Well yes, he's Cyrielle's biological father. 840 00:42:33,381 --> 00:42:36,664 Right then! Pierre -- stop me if I'm wrong, but: 841 00:42:36,665 --> 00:42:40,650 The night of the murder, when you discovered your strangled wife, 842 00:42:40,651 --> 00:42:42,953 Cyrielle was at the bedside, totally drugged out. 843 00:42:42,954 --> 00:42:45,583 You conclude that Cyrielle killed her mother. 844 00:42:45,584 --> 00:42:49,025 Understandably, you want to pretend it was a natural death. 845 00:42:49,026 --> 00:42:52,806 However, Cyrielle did not kill her mother. 846 00:42:53,546 --> 00:42:54,800 MORGANE: Right. 847 00:42:55,941 --> 00:42:59,338 Because Helene was already dead when Cyrielle entered the bedroom. 848 00:42:59,339 --> 00:43:01,559 She was too shocked to realize it. 849 00:43:01,560 --> 00:43:02,854 At the same time, it's not your fault, 850 00:43:02,855 --> 00:43:05,227 you couldn't have known with just half the story. 851 00:43:05,228 --> 00:43:08,237 Because, can you imagine, finding out 852 00:43:08,238 --> 00:43:11,114 during the autopsy that she had never had a child? 853 00:43:11,392 --> 00:43:13,635 No! Never! CROSSTALK 854 00:43:13,636 --> 00:43:14,881 Never! 855 00:43:14,925 --> 00:43:17,882 Not only is Cyrielle not her father's daughter, 856 00:43:18,098 --> 00:43:20,352 but she's also not her mother's daughter! 857 00:43:21,079 --> 00:43:22,713 Ha ha, wow! Whoa! 858 00:43:22,714 --> 00:43:25,603 There you go, it's so Brazilian, huh? 859 00:43:27,726 --> 00:43:31,639 well, that means that there was another person in her entourage 860 00:43:31,640 --> 00:43:36,655 who had every interest in keeping the big secret of the season. 861 00:43:37,443 --> 00:43:39,420 And that person is... 862 00:43:39,421 --> 00:43:41,614 MOBILE RINGS 863 00:43:41,615 --> 00:43:43,736 Oh, no! CROSSTALK 864 00:43:43,737 --> 00:43:46,402 Okay! Okay okay okay! 865 00:43:46,414 --> 00:43:52,176 So, according to my calculations, Cyrielle was conceived in August 1995. 866 00:43:52,177 --> 00:43:54,756 Oh... At that time, 867 00:43:55,148 --> 00:43:59,092 Father, you were on a humanitarian mission in Mali. 868 00:43:59,266 --> 00:44:01,838 Look! There you are! 869 00:44:02,350 --> 00:44:07,511 So obviously Hélène is present, but she did not come alone. 870 00:44:07,512 --> 00:44:10,237 She is accompanied by another young woman! 871 00:44:10,238 --> 00:44:13,521 The real mother of Cyrielle: 872 00:44:13,522 --> 00:44:15,188 Ta-da! 873 00:44:15,189 --> 00:44:17,052 Right! Anne-Marie! 874 00:44:17,355 --> 00:44:19,950 Who at the time was her 19-year-old little sister. 875 00:44:28,522 --> 00:44:30,736 Say something! 876 00:44:31,841 --> 00:44:33,067 OLIVIER: Is it true? 877 00:44:36,397 --> 00:44:38,532 Helene begged me to keep the baby, but... 878 00:44:39,147 --> 00:44:41,076 I didn't want this child. 879 00:44:42,248 --> 00:44:44,362 My sister insisted. 880 00:44:44,363 --> 00:44:45,974 Cyrielle is your daughter? 881 00:44:46,297 --> 00:44:48,448 She's not my daughter, she's Helene's! 882 00:44:49,846 --> 00:44:51,504 She asked me to swear: 883 00:44:51,869 --> 00:44:55,052 say nothing and keep it a secret forever. 884 00:44:55,737 --> 00:44:57,467 I said yes. 885 00:44:59,426 --> 00:45:02,125 I thought I'd die when she decided to tell you. 886 00:45:07,392 --> 00:45:09,376 I begged her to remain silent. 887 00:45:10,723 --> 00:45:13,818 She offered me money, so that she could... 888 00:45:14,535 --> 00:45:16,352 clear her conscience. 889 00:45:19,256 --> 00:45:20,621 I refused. 890 00:45:28,098 --> 00:45:29,995 Why should I deny it? 891 00:45:31,147 --> 00:45:33,004 It would change nothing. 892 00:45:44,785 --> 00:45:48,871 INAUDIBLE 893 00:45:58,438 --> 00:46:00,319 Extra charge? 894 00:46:00,320 --> 00:46:03,599 Since when has your job been to leave furniture 895 00:46:03,600 --> 00:46:05,798 at the bottom of hard stairs? 896 00:46:06,039 --> 00:46:08,174 No, no I don't agree. 897 00:46:08,706 --> 00:46:12,003 What do I have? I wanted to see this with my son, goodbye. 898 00:46:12,918 --> 00:46:16,646 This is some giant move! It's simply- 899 00:46:16,647 --> 00:46:20,863 it's as if I were telling you-- well, no, I don't do extra charges. 900 00:46:21,248 --> 00:46:23,970 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe children's \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hvisit went well? 901 00:46:23,971 --> 00:46:26,179 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes. Yes, it was \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgood, thanks. 902 00:46:26,180 --> 00:46:28,715 I wanted to say thank you, because... 903 00:46:29,141 --> 00:46:32,109 for the painting and everything, it was great. 904 00:46:32,352 --> 00:46:32,925 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwelcome. 905 00:46:32,926 --> 00:46:34,307 {\an1}{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwelcome.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt made me... 906 00:46:34,910 --> 00:46:37,680 the painting and everything, it was great. 907 00:46:37,799 --> 00:46:39,407 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWith pleasure, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit was nothing. 908 00:46:39,408 --> 00:46:40,582 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWith pleasure,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit was nothing. 909 00:46:40,640 --> 00:46:42,275 I've finished up. 910 00:46:42,371 --> 00:46:43,617 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hReally?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah. 911 00:46:43,618 --> 00:46:46,016 I'll go see Roxane right now, perfect. 912 00:46:46,090 --> 00:46:48,178 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell, see you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsoon at my house. 913 00:46:48,179 --> 00:46:50,096 OK, see you at karaoke. 914 00:46:51,723 --> 00:46:55,660 What am I talking about, there's no karaoke. 915 00:46:55,662 --> 00:46:57,791 No, see you tomorrow like usual. 916 00:46:57,792 --> 00:46:59,512 Right, Morgane? 917 00:46:59,513 --> 00:47:02,180 At the office. Yeah, in the morning! 918 00:47:02,200 --> 00:47:06,190 Karaoke? GILLES: What? Nonsense! 919 00:47:07,173 --> 00:47:08,252 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Yes!) 920 00:47:22,562 --> 00:47:25,415 SINGING 921 00:47:25,416 --> 00:47:38,240 ... 922 00:47:38,799 --> 00:47:41,093 Really, thank you. Really! 923 00:47:42,424 --> 00:47:44,527 ROXANE: You're not going to sing, Morgane? 924 00:47:45,105 --> 00:47:48,755 I don't know, I haven't had time to look at the catalog. 925 00:47:48,756 --> 00:47:50,774 But it's my birthday! 926 00:48:02,370 --> 00:48:05,049 Friends, I now want to call to the stage, 927 00:48:05,050 --> 00:48:06,729 the big trenchcoat, 928 00:48:06,730 --> 00:48:08,235 the very commanding, 929 00:48:08,236 --> 00:48:10,665 Kar-a-dec! 930 00:48:10,666 --> 00:48:14,703 CHEERING 931 00:48:16,873 --> 00:48:24,159 ALL: Adam! Adam! Adam! 932 00:48:24,160 --> 00:48:26,966 CLAPPING 933 00:48:26,967 --> 00:48:28,594 Adam! Adam! 934 00:48:39,570 --> 00:48:42,523 "Hey Roxane: ready, girl?" 935 00:48:42,524 --> 00:48:44,156 "Oh my god!" 936 00:48:45,041 --> 00:48:46,793 ♪ Give me your heart, baby- ♪ "FEMME LIKE U" BY K.MARO 937 00:48:46,794 --> 00:48:48,025 ♪ your body, baby ♪ "FEMME LIKE U" BY K.MARO 938 00:48:48,026 --> 00:48:49,631 ♪ Give me your good old funk ♪ 939 00:48:49,632 --> 00:48:52,001 ♪ Your rock, baby- your soul, baby ♪ 940 00:48:52,031 --> 00:48:53,889 ♪ Sing with me, I want ♪ 941 00:48:53,923 --> 00:48:55,986 ♪ a woman "like you" ♪ 942 00:48:56,032 --> 00:48:58,119 ♪ To take me around the world ♪ 943 00:48:58,120 --> 00:49:00,119 ♪ a woman "like you" ♪ 944 00:49:00,120 --> 00:49:01,692 ♪ Heyyyyy-yyyyy ♪ 945 00:49:01,693 --> 00:49:04,280 ♪ Give me your heart, baby- your body, baby ♪ 946 00:49:04,281 --> 00:49:06,311 ♪ Give me your good old funk ♪ 947 00:49:06,312 --> 00:49:08,545 ♪ Your rock, baby- your soul, baby ♪ 948 00:49:08,546 --> 00:49:09,975 ♪ Sing with me, I want ♪ 949 00:49:09,976 --> 00:49:12,491 ♪ a man "like you" ♪ 950 00:49:12,492 --> 00:49:14,377 ♪ To take me around the world ♪ 951 00:49:14,378 --> 00:49:16,528 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪\hA man\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪\hA woman \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"like you"\h♪\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"like you" ♪ 952 00:49:16,529 --> 00:49:18,692 ♪ Heyyyy-yyyyy ♪ 953 00:49:18,693 --> 00:49:20,182 ♪ When you're singing I forget, ♪ 954 00:49:20,183 --> 00:49:22,157 ♪ I have no more problems, ♪ 955 00:49:22,158 --> 00:49:24,475 ♪ The evil I have flees ♪ 956 00:49:24,476 --> 00:49:26,342 ♪ You're giving sound to my life ♪ 957 00:49:26,343 --> 00:49:28,363 ♪ Then I don't know what happens ♪ 958 00:49:28,364 --> 00:49:30,450 ♪ You've got this look on your face ♪ 959 00:49:30,451 --> 00:49:32,099 ♪ you've got this look on your face ♪ 960 00:49:32,100 --> 00:49:35,633 ♪ that brings me back to the bar night when we went... ♪ 961 00:50:10,651 --> 00:50:13,693 HAPPY BIRTHDAY 962 00:50:20,184 --> 00:50:23,985 CHIT-CHAT 963 00:50:23,986 --> 00:50:25,705 ROXANE: That one. ADAM: Please. 964 00:50:28,467 --> 00:50:31,173 That one's mine. - Good night, Morgane! 965 00:50:33,749 --> 00:50:36,249 Good night. - 'Night Morgane! 966 00:51:05,539 --> 00:51:08,398 ♪ 967 00:51:08,493 --> 00:51:10,632 "LES DEMONS DE MINUIT" BY IMAGES 968 00:51:10,649 --> 00:51:14,090 ♪ Deserted street Last cigarette ♪ 969 00:51:14,210 --> 00:51:17,994 ♪ Nothing moves anymore ♪ 970 00:51:19,368 --> 00:51:22,898 ♪ Just a bar that lights up the sidewalk ♪ 971 00:51:22,899 --> 00:51:25,726 ♪ With a red neon light ♪ 972 00:51:26,033 --> 00:51:29,437 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI didn't know \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou love R&B. 973 00:51:29,850 --> 00:51:31,769 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"A man, like me"! 974 00:51:31,770 --> 00:51:33,499 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHS \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"A man, like me'! 975 00:51:35,038 --> 00:51:36,062 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks for \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis evening. 976 00:51:36,564 --> 00:51:39,017 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt was no \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbig deal. 977 00:51:39,060 --> 00:51:40,075 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe all got to \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknow each 978 00:51:40,076 --> 00:51:41,140 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hother, planning \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis. 979 00:51:41,141 --> 00:51:43,629 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh yeah? I heard all the \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnear-fights this week. 980 00:51:43,636 --> 00:51:46,215 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh... well no... 981 00:51:46,700 --> 00:51:48,406 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI have to talk \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\habout something. 982 00:51:49,268 --> 00:51:50,379 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat is it? 983 00:51:50,859 --> 00:51:52,637 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow do I explain? 984 00:51:53,739 --> 00:51:56,382 I know about Morgane-- there! 985 00:51:57,410 --> 00:52:00,506 Yes. I saw a little bit of paranoia when she came to your house 986 00:52:00,553 --> 00:52:03,799 I know it's completely stupid, but that's not the important thing. 987 00:52:03,800 --> 00:52:07,412 I came across something weird about her ex, Romain. 988 00:52:07,422 --> 00:52:08,362 What do you have? 989 00:52:08,363 --> 00:52:12,846 The autopsy was the subject of an IGPN investigation in 2017. 990 00:52:13,201 --> 00:52:15,780 Listen Roxane, what are you insinuating? 991 00:52:15,781 --> 00:52:19,123 Romain's death may not have been accidental. 992 00:52:24,462 --> 00:52:28,270 ♪ I want a record Of funky music ♪ 993 00:52:28,271 --> 00:52:32,040 ♪ Let's dance ♪ 994 00:52:33,468 --> 00:52:41,248 ♪ I love this girl swaying on stiletto heels ♪ 995 00:52:42,098 --> 00:52:45,980 ♪ It takes- ♪ DISTANT GUNSHOT 996 00:52:50,743 --> 00:52:53,806 Roxane? Answer me! 997 00:53:07,455 --> 00:53:08,793 Cmdr. Karadec, Judicial Police, 998 00:53:08,794 --> 00:53:10,642 I have an emergency, gunshot wound. 87518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.