All language subtitles for HPI.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,181 --> 00:00:11,941 ... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,720 ALARM CLOCK BEEPING 3 00:00:14,917 --> 00:00:19,065 "ALRIGHT" BY SUPERGRASS 4 00:00:19,066 --> 00:00:21,885 ... 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,320 CRUNCH 6 00:00:23,321 --> 00:00:24,453 GASP 7 00:00:29,414 --> 00:00:30,654 FLUSH 8 00:00:41,739 --> 00:00:44,549 ARGUING 9 00:00:46,480 --> 00:00:48,156 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid you take \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmy charger? 10 00:00:48,157 --> 00:00:48,958 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes. 11 00:00:48,959 --> 00:00:50,375 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhy are you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htaking my stuff? 12 00:00:50,376 --> 00:00:51,842 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMine doesn't \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwork anymore. 13 00:00:51,843 --> 00:00:55,875 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don't care, that's \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyour problem. 14 00:00:55,876 --> 00:00:57,584 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou can \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshare a little. 15 00:00:57,585 --> 00:00:58,608 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou can \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshare a little. 16 00:00:58,631 --> 00:01:00,751 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou suck. 17 00:01:00,752 --> 00:01:02,709 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou have two!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's MY charger! 18 00:01:02,800 --> 00:01:04,161 CROSSTALK 19 00:01:04,162 --> 00:01:04,906 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm keeping it! 20 00:01:04,907 --> 00:01:05,643 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCROSSTALK \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm keeping it! 21 00:01:05,644 --> 00:01:07,977 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'll confiscate it!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCRYING 22 00:01:07,978 --> 00:01:09,652 ... 23 00:01:09,653 --> 00:01:12,104 Hey, you're making Chloe cry! 24 00:01:12,105 --> 00:01:14,640 CROSSTALK 25 00:01:14,723 --> 00:01:16,434 There's no more. 26 00:01:16,800 --> 00:01:17,949 Are you gonna eat... 27 00:01:17,950 --> 00:01:21,417 The banker's offering to meet at 6 pm to review loan offers! 28 00:01:21,433 --> 00:01:23,103 MORGANE WHOOPS 29 00:01:23,120 --> 00:01:24,388 LUDO: Hey Gilles! 30 00:01:24,389 --> 00:01:25,988 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGonna do \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit again? 31 00:01:25,989 --> 00:01:27,839 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh, a loan\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor what?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyeah! 32 00:01:27,840 --> 00:01:31,238 CROSSTALK 33 00:01:31,239 --> 00:01:32,959 A loan for what??? 34 00:01:32,960 --> 00:01:34,839 We didn't tell him! 35 00:01:34,840 --> 00:01:36,528 CROSSTALK 36 00:01:36,529 --> 00:01:37,961 We have a house. 37 00:01:37,962 --> 00:01:40,522 Our dream house, okay, 38 00:01:40,739 --> 00:01:43,239 a palace! - It's great. 39 00:01:43,630 --> 00:01:45,519 Zero works. On the other hand, 40 00:01:45,520 --> 00:01:48,439 I could repaint the kitchen. GILLES: The bank... the bank... 41 00:01:48,440 --> 00:01:50,078 CROSSTALK 42 00:01:50,079 --> 00:01:51,959 A bank has approved you? 43 00:01:51,960 --> 00:01:53,200 My mom is the guarantor. 44 00:01:53,201 --> 00:01:54,617 Oh, oh, yeah? 45 00:01:54,919 --> 00:01:56,439 No, no, stop! 46 00:01:56,541 --> 00:01:59,381 Oh, yeah, that's great. It's great! 47 00:01:59,382 --> 00:02:03,312 Well, I'm a little sad, but that's great for you! 48 00:02:03,708 --> 00:02:06,468 We haven't signed yet, you know. 49 00:02:06,520 --> 00:02:09,519 No. Then you have to clean up. 50 00:02:09,520 --> 00:02:11,720 CROSSTALK 51 00:02:11,721 --> 00:02:16,119 TEXT ALERTS 52 00:02:16,166 --> 00:02:18,018 Ah, business is picking up! 53 00:02:18,019 --> 00:02:21,111 Robin, the city needs us! 54 00:02:21,112 --> 00:02:24,952 Why am I Robin? -Times are changing, Robin! 55 00:02:24,953 --> 00:02:26,662 Let's go! Put on your cape and tights! 56 00:02:26,779 --> 00:02:28,022 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h...childish! 57 00:02:28,023 --> 00:02:29,351 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h...childish! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthat? 58 00:02:44,078 --> 00:02:45,492 RADIO CHATTER 59 00:02:46,237 --> 00:02:48,258 Hi, Gilles. How are you? - So-so. 60 00:02:48,306 --> 00:02:49,476 What do we have? 61 00:02:49,477 --> 00:02:52,079 Valentin Beliard, 17 years old. 62 00:02:52,080 --> 00:02:56,553 Oh shit. - His ID was in his moped. 63 00:02:56,554 --> 00:02:59,719 His parents' farm is 3km away. 64 00:02:59,720 --> 00:03:02,434 We found his charred body in that barn. 65 00:03:04,028 --> 00:03:06,788 An accident? - At first glance. 66 00:03:07,273 --> 00:03:11,953 The firefighters say with the hay a spark would be enough. 67 00:03:12,104 --> 00:03:15,564 We found cigarette butts in the barn. -OK. 68 00:03:18,454 --> 00:03:20,608 And the moped? 69 00:03:21,291 --> 00:03:23,999 What's the matter? GRUNTS 70 00:03:24,343 --> 00:03:25,236 What? 71 00:03:25,504 --> 00:03:27,252 "CHILD OF" 72 00:03:36,506 --> 00:03:37,680 WOO HOO! 73 00:03:38,787 --> 00:03:40,271 WOO HOO! 74 00:03:40,451 --> 00:03:41,357 WOO! 75 00:03:41,480 --> 00:03:42,880 LAUGHING 76 00:03:43,640 --> 00:03:45,040 Oh fuck! 77 00:03:45,439 --> 00:03:47,639 HAPPY SHRIEKING 78 00:03:47,640 --> 00:03:49,560 What is this nonsense? 79 00:03:50,525 --> 00:03:52,440 What is it? - What is this crap? 80 00:03:52,441 --> 00:03:54,293 You've just been reinstated! 81 00:03:54,294 --> 00:03:56,969 When are you going to stop your bullshit? 82 00:03:57,329 --> 00:03:59,921 Wait, am I dreaming? Open to the second button? 83 00:03:59,922 --> 00:04:03,285 Hiding something big? - What? 84 00:04:03,286 --> 00:04:05,798 Did you meet someone? 85 00:04:07,919 --> 00:04:09,271 Oh yeah? 86 00:04:09,272 --> 00:04:11,319 Really? You met someone? GASP 87 00:04:11,398 --> 00:04:15,318 Karadec! Damn, I don't believe it. Karadec has a girl. Wait! 88 00:04:15,319 --> 00:04:17,759 Give me a push. 89 00:04:17,760 --> 00:04:19,433 Asphyxiation, probably. 90 00:04:19,434 --> 00:04:23,846 Carbon monoxide has a rapid poisoning effect. 91 00:04:24,270 --> 00:04:27,046 I'll know more after the autopsy, but given the state of the body, 92 00:04:27,047 --> 00:04:29,119 it's going to take longer than usual. 93 00:04:29,120 --> 00:04:30,666 And the identification? 94 00:04:30,667 --> 00:04:33,065 He had fireproof construction boots. 95 00:04:33,066 --> 00:04:35,891 Something might interest you. 96 00:04:38,807 --> 00:04:41,159 He has a tattoo on his right ankle. 97 00:04:42,607 --> 00:04:44,196 I'll spare you the rest. 98 00:04:44,480 --> 00:04:48,285 A small tribal symbol. - May I? CLEARS THROAT 99 00:04:48,286 --> 00:04:49,486 SNIFFS 100 00:04:52,914 --> 00:04:54,439 Have you changed your perfume? 101 00:04:54,440 --> 00:04:56,120 Eh? BONNEMAIN: No, not at all. 102 00:04:56,121 --> 00:04:58,871 Too close, Morgane. - What's that grapefruit smell? 103 00:04:58,872 --> 00:05:00,008 SNIFFING 104 00:05:00,042 --> 00:05:01,162 Oh, there it is. 105 00:05:01,318 --> 00:05:02,159 ... 106 00:05:02,160 --> 00:05:03,640 Oh fuck! 107 00:05:04,119 --> 00:05:07,719 Yes, it's a super-powerful surface disinfectant. 108 00:05:07,720 --> 00:05:10,306 We used it in nursing homes, 109 00:05:10,307 --> 00:05:11,970 with old people you don't mess around. 110 00:05:11,971 --> 00:05:14,697 As far as I remember, it's super flammable. 111 00:05:14,698 --> 00:05:16,210 AH! Yeah, look-- OH FUCK! 112 00:05:16,211 --> 00:05:17,368 FLAMES, SHOUTING 113 00:05:17,369 --> 00:05:19,249 MORGANE: I'LL SAVE YOU! GILLES: ON HIM! 114 00:05:19,250 --> 00:05:20,730 DON"T MOVE! 115 00:05:23,520 --> 00:05:24,640 KARADEC? 116 00:05:25,720 --> 00:05:27,360 Karadec? 117 00:05:27,733 --> 00:05:28,813 You there? 118 00:05:28,996 --> 00:05:30,596 Karadec? 119 00:05:31,713 --> 00:05:33,686 Fuck, you freaked me out. THEY COUGH 120 00:05:33,687 --> 00:05:36,640 You had a narrow escape. How are you? OK? 121 00:05:36,641 --> 00:05:38,001 NO, IT'S NOT OK! 122 00:05:38,462 --> 00:05:41,542 You should thank me. Without me, you were a kebab! 123 00:05:41,543 --> 00:05:43,159 Thank you? 124 00:05:43,160 --> 00:05:44,519 You burned me! 125 00:05:44,520 --> 00:05:46,809 You ruined my jacket! - Oh, it's alright. 126 00:05:46,810 --> 00:05:49,874 OK, I'VE GOT IT: DELIBERATE ARSON, 127 00:05:49,875 --> 00:05:51,617 IT'S A HOMICIDE! THANK YOU! 128 00:05:51,618 --> 00:05:53,581 Hence my demonstration! - It's not okay! 129 00:05:53,582 --> 00:05:55,326 What, it made sense! 130 00:05:55,327 --> 00:05:59,421 Again, I'm sorry about the jacket. Don't sulk. 131 00:06:01,040 --> 00:06:04,280 Come on, let's change the subject. So... 132 00:06:04,480 --> 00:06:07,475 Your conquest, you brought her to Rani? 133 00:06:07,476 --> 00:06:10,160 Huh? She liked the samosas? 134 00:06:11,597 --> 00:06:13,721 Wait, it wasn't Rani's? 135 00:06:14,135 --> 00:06:18,399 So it's really serious. You didn't even tell me 136 00:06:18,400 --> 00:06:21,321 where you met her. Eh? 137 00:06:21,880 --> 00:06:26,360 And then, sexually, is it a match? Huh? 138 00:06:28,173 --> 00:06:31,418 What, don't tell me you haven't... 139 00:06:31,419 --> 00:06:35,048 Morgane, you and me are just colleagues, OK? 140 00:06:35,049 --> 00:06:37,392 Personal life remains personal. OK? 141 00:06:37,756 --> 00:06:39,615 Oh OK, you haven't yet. 142 00:06:39,616 --> 00:06:42,142 Haven't what yet? - What else? 143 00:06:43,033 --> 00:06:44,627 Do you think this is the time? 144 00:06:44,628 --> 00:06:45,940 Excuse me, I'm interested. 145 00:06:45,941 --> 00:06:48,209 Hello. Cmdr. Karadec, Judicial Police, 146 00:06:48,210 --> 00:06:50,036 Morgane Alvaro, consultant. 147 00:06:50,475 --> 00:06:52,830 Are you Valentin's brother? 148 00:06:54,320 --> 00:06:55,720 What's going on? 149 00:07:00,236 --> 00:07:01,592 KARINE: I don't understand, 150 00:07:01,593 --> 00:07:06,071 Val was quiet, no problems with anyone. 151 00:07:07,651 --> 00:07:10,023 When was the last time you saw him? 152 00:07:10,926 --> 00:07:12,806 THEO: It was... 153 00:07:13,290 --> 00:07:15,010 Friday night. 154 00:07:17,031 --> 00:07:19,519 You weren't worried? 155 00:07:19,935 --> 00:07:22,978 KARINE: No. He was partying with friends. 156 00:07:22,979 --> 00:07:24,739 We're used to it. 157 00:07:25,580 --> 00:07:27,131 "Get well soon." 158 00:07:27,132 --> 00:07:29,113 Had something happened to him? 159 00:07:29,114 --> 00:07:32,448 An accident in the grain silo. 160 00:07:32,449 --> 00:07:35,813 We were scared, but he had recovered. 161 00:07:43,376 --> 00:07:47,279 I'm sorry, I know it's difficult. 162 00:07:48,269 --> 00:07:49,913 But I have to ask you to identify this tattoo. 163 00:07:52,320 --> 00:07:54,145 Is it Valentin's? 164 00:07:55,445 --> 00:07:56,822 Yes. 165 00:07:59,106 --> 00:08:00,439 ADAM: Thank you. 166 00:08:18,016 --> 00:08:18,679 ADAM: Morgane, 167 00:08:18,680 --> 00:08:20,366 you and me, we're just colleagues, OK? 168 00:08:20,367 --> 00:08:23,027 Personal life remains personal. Clear? 169 00:08:54,905 --> 00:08:56,847 Who let you in here? 170 00:08:56,848 --> 00:08:59,919 Where's Ninon? He's not in his box. 171 00:09:00,850 --> 00:09:04,332 He was stolen 2 days ago. He was our competition animal. 172 00:09:04,333 --> 00:09:07,533 Are you investigating my son's death, or Ninon's disappearance? 173 00:09:07,534 --> 00:09:11,493 It's a lot. The death of your son, 174 00:09:11,661 --> 00:09:13,879 the theft of your cow. There might be a link. 175 00:09:13,880 --> 00:09:15,200 You don't think so? 176 00:09:15,400 --> 00:09:16,980 Please get out. 177 00:09:16,981 --> 00:09:21,847 It must be worth a fortune, a beast like that. At least โ‚ฌ10,000? 178 00:09:21,970 --> 00:09:25,200 Arlaud, a breeder, offered me 14. 179 00:09:25,659 --> 00:09:27,639 โ‚ฌ14,000, and you refused? 180 00:09:27,640 --> 00:09:30,838 He's not for sale. Especially not to that scavenger. 181 00:09:32,933 --> 00:09:33,933 OK. 182 00:09:35,320 --> 00:09:37,894 Hey, I did it! Huh. 183 00:09:45,787 --> 00:09:48,608 Beliard the father finally spoke to me. 184 00:09:48,609 --> 00:09:52,960 As Valentin and his father refused to sell him Ninon, 185 00:09:52,961 --> 00:09:55,497 Arlaud is the bad one, to get revenge, 186 00:09:55,498 --> 00:09:58,879 he tells everyone the Beliards are in the poorhouse, 187 00:09:58,880 --> 00:10:01,522 that they can no longer take care of their animals. 188 00:10:01,616 --> 00:10:03,957 Valentin was out of his mind angry, 189 00:10:03,958 --> 00:10:07,078 and at the last auction he beat him up in front of everyone. 190 00:10:07,079 --> 00:10:09,746 It could end there, but we're in "Dallas." 191 00:10:09,747 --> 00:10:12,935 Three days later the cow disappears. 192 00:10:13,958 --> 00:10:17,798 Arlaud stole it? - Valentin was convinced of it. 193 00:10:18,800 --> 00:10:20,530 He went to see Arlaud to make sure, 194 00:10:20,531 --> 00:10:23,644 Arlaud kills him, and makes it look like the barn fire was accidental? 195 00:10:23,645 --> 00:10:25,085 It's an option. 196 00:10:27,725 --> 00:10:30,020 Let's ask this Arlaud some questions. 197 00:10:31,671 --> 00:10:35,968 And Morgane, if you could avoid your usual show? 198 00:10:36,328 --> 00:10:38,547 My "usual show"? -Yes. 199 00:10:40,160 --> 00:10:43,360 What show? I don't know what you're talking about. 200 00:10:44,400 --> 00:10:49,039 Ninon? Hooo oooo! Ninon? 201 00:10:49,040 --> 00:10:50,385 Hooo oooo! 202 00:10:51,369 --> 00:10:52,542 Ninon? 203 00:10:52,543 --> 00:10:54,663 Ninon? Hooo oooo! 204 00:10:56,600 --> 00:10:57,640 Ninon? 205 00:10:58,898 --> 00:11:01,247 What's your number? MOOO 206 00:11:05,916 --> 00:11:07,265 "Moo"! 207 00:11:07,266 --> 00:11:10,976 COWS MOO 208 00:11:11,226 --> 00:11:12,719 Ninon? 209 00:11:12,720 --> 00:11:14,800 ... 210 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 What is your colleague doing? 211 00:11:17,896 --> 00:11:23,258 Answer the question, Mr. Arlaud. Have you seen Valentin 212 00:11:23,259 --> 00:11:26,637 since your altercation at the auction? - No. 213 00:11:26,638 --> 00:11:28,777 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfurther? 214 00:11:28,778 --> 00:11:29,678 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfurther? 215 00:11:29,679 --> 00:11:31,960 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOr even his cow \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou wanted? 216 00:11:31,961 --> 00:11:33,083 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmore, no.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo. 217 00:11:33,084 --> 00:11:35,409 Oh, the big liar! 218 00:11:35,865 --> 00:11:37,133 MORGANE: Big liar. 219 00:11:37,439 --> 00:11:38,868 MORGANE: Ta-da! 220 00:11:38,917 --> 00:11:41,351 Cmdr. Karadec, may I present Ninon. 221 00:11:41,352 --> 00:11:44,456 Ninon, Cmdr. Karadec. 222 00:11:45,119 --> 00:11:46,599 ARLAUD: Nonsense, 223 00:11:46,600 --> 00:11:48,471 that's not Ninon. MORGANE: Oh yeah? 224 00:11:48,472 --> 00:11:50,692 My cows have all their ID papers. 225 00:11:50,693 --> 00:11:53,239 Yes, useful things, these cow earrings. 226 00:11:53,716 --> 00:11:54,797 Thanks to these, 227 00:11:54,798 --> 00:11:57,958 we know the order of birth of each. 228 00:11:58,780 --> 00:12:01,598 For example, she, according to the code, 229 00:12:01,859 --> 00:12:03,049 she was born 230 00:12:03,050 --> 00:12:05,485 the same year as the two there. 231 00:12:05,486 --> 00:12:07,286 That is to say, 2 years ago. 232 00:12:09,610 --> 00:12:12,010 That is what you want us to think. 233 00:12:12,011 --> 00:12:13,132 On the other hand, 234 00:12:13,133 --> 00:12:18,013 if we rely on the bead at the base of the horns, due to growth, 235 00:12:18,087 --> 00:12:20,997 knowing that the first appears at 3 years old, 236 00:12:22,198 --> 00:12:24,998 and that every year a finer one appears, 237 00:12:24,999 --> 00:12:29,199 Louloute has 3... 4... 5.. 6... 238 00:12:29,200 --> 00:12:31,186 7 years. Like Ninon. 239 00:12:31,187 --> 00:12:34,067 7 years ago was the year of the N. 240 00:12:34,562 --> 00:12:36,912 What happened? 241 00:12:36,913 --> 00:12:39,556 Valentin showed up and things got out of hand? 242 00:12:42,960 --> 00:12:46,858 No, it was... Valentin who sold Ninon to me. 243 00:12:46,859 --> 00:12:49,333 For stud. He needed money. 244 00:12:49,600 --> 00:12:51,800 Do you have any evidence? 245 00:13:00,721 --> 00:13:03,719 Well? You can see that I didn't hurt him. 246 00:13:03,720 --> 00:13:07,320 I gave him his โ‚ฌ14,000 and he left alive. 247 00:13:07,560 --> 00:13:09,364 What was he going to do with it? 248 00:13:09,365 --> 00:13:12,250 LAUGHS We didn't share little secrets. 249 00:13:12,251 --> 00:13:14,264 We weren't really friends. 250 00:13:16,994 --> 00:13:19,234 Look, he was being followed. 251 00:13:30,532 --> 00:13:32,823 Are you Valentin's brother? 252 00:13:33,480 --> 00:13:35,119 It's Theo's car. 253 00:13:37,560 --> 00:13:41,440 By selling Ninon, Valentin cut off the future of the farm. 254 00:13:42,036 --> 00:13:45,360 But the future is you. You'll carry on. Am I wrong? 255 00:13:47,364 --> 00:13:49,604 This sale must not have pleased you. 256 00:13:53,363 --> 00:13:55,163 I was angry, yes. 257 00:13:56,649 --> 00:13:58,106 But I didn't kill him. 258 00:13:59,428 --> 00:14:01,061 He explained to me. 259 00:14:05,089 --> 00:14:08,842 I've known since I was little that I wanted to take over the farm. 260 00:14:08,843 --> 00:14:11,234 For Valentin, it was different. 261 00:14:11,681 --> 00:14:13,173 Meaning what? 262 00:14:14,908 --> 00:14:17,428 He didn't want to become a breeder. 263 00:14:18,593 --> 00:14:22,705 It was tense with my father. -You think he sold the cow 264 00:14:22,706 --> 00:14:24,268 to provoke your father? 265 00:14:25,979 --> 00:14:28,079 He told me he had an emergency. 266 00:14:28,512 --> 00:14:31,679 He needed the money and he was going to pay it all back. 267 00:14:31,743 --> 00:14:34,235 What emergency? - I don't know. 268 00:14:34,696 --> 00:14:36,355 He didn't want to tell me anything. 269 00:14:36,356 --> 00:14:38,774 Theo, if your brother was in trouble, tell me. 270 00:14:38,775 --> 00:14:43,003 THEO: I swear I don't know what he got himself into. 271 00:14:44,424 --> 00:14:47,040 I want to find whoever did this to Val, too. 272 00:14:56,120 --> 00:14:58,600 His motive is too fragile. 273 00:14:59,548 --> 00:15:01,468 He has no alibi. 274 00:15:02,487 --> 00:15:05,589 We'll let him go, but watch him, OK? 275 00:15:05,590 --> 00:15:07,182 You have to dig into this money story. 276 00:15:07,183 --> 00:15:09,807 Why'd Valentin need it, what'd he plan to do with it? 277 00:15:09,808 --> 00:15:11,515 Everyone jump in. 278 00:15:11,516 --> 00:15:15,393 Right, I'll leave you. I have a meeting 279 00:15:15,394 --> 00:15:18,679 at the bank. DAPHNE: Three's not that many. 280 00:15:18,680 --> 00:15:21,318 This is a very important meeting! 281 00:15:21,319 --> 00:15:22,759 MORGANE: Very important. - Very! 282 00:15:22,760 --> 00:15:25,600 Can you please give this a look? 283 00:15:25,601 --> 00:15:27,705 Morgane, I said "everyone." 284 00:15:31,284 --> 00:15:33,684 Did you know that Karadec has a girl? 285 00:15:36,681 --> 00:15:37,963 Oh, yeah. 286 00:15:37,964 --> 00:15:40,831 Ha, it's not possible. I'd know it. 287 00:15:40,832 --> 00:15:42,401 GILLES: Huh, boss? I'd know. 288 00:15:45,196 --> 00:15:47,796 You told Morgane and not us? 289 00:15:48,114 --> 00:15:51,771 DAPHNE: I must say. - I didn't tell anyone. 290 00:15:57,289 --> 00:15:58,696 ADAM CLEARS THROAT 291 00:15:59,233 --> 00:16:00,513 Get to work. 292 00:16:09,784 --> 00:16:11,624 I'll be honest, 293 00:16:12,043 --> 00:16:14,918 as much as the gentleman's file is reassuring, 294 00:16:14,919 --> 00:16:17,159 that of Madame's is... 295 00:16:17,786 --> 00:16:21,159 You've been a customer 25 years, and almost always overdrawn. 296 00:16:21,160 --> 00:16:24,170 Well, Morgane isn't manager of the century, I grant you, 297 00:16:24,171 --> 00:16:27,927 but I'm going to help her with all that. And...! 298 00:16:27,928 --> 00:16:31,542 Has she told you about the CID? - Oh yes! Ho, champagne! 299 00:16:31,543 --> 00:16:32,440 NERVOUS LAUGHS 300 00:16:32,441 --> 00:16:36,432 Sorry, but your debt ratio exceeds 33%. 301 00:16:36,433 --> 00:16:40,113 I can't approve a loan above this rate. 302 00:16:40,800 --> 00:16:42,000 I understand. 303 00:16:42,922 --> 00:16:44,451 However, 304 00:16:44,452 --> 00:16:47,879 do you realize that we are the goose that lays the golden eggs? 305 00:16:47,880 --> 00:16:50,040 The goose that lays golden eggs? MORGANE: Well yes! 306 00:16:50,041 --> 00:16:52,664 Do you have any idea how much you have 307 00:16:52,665 --> 00:16:54,999 earned during our 25 year relationship, Mr. I Can't? 308 00:16:55,000 --> 00:16:58,227 This year, you know how much you pumped me in overdraft fees? 309 00:16:58,228 --> 00:17:01,089 Well I'll tell you: โ‚ฌ1,647. 310 00:17:01,090 --> 00:17:03,758 So, with an average debt ratio 311 00:17:03,759 --> 00:17:05,831 of โ‚ฌ230 per month, 312 00:17:05,832 --> 00:17:08,993 an interest rate on debit sums of 8% 313 00:17:08,994 --> 00:17:13,117 in 2010, which increases to 12% in 2017. 314 00:17:13,118 --> 00:17:16,440 the amount with the number of uncovered days 315 00:17:16,481 --> 00:17:18,628 per year between 186 and 224, 316 00:17:18,629 --> 00:17:20,349 multiplied by 25, 317 00:17:20,350 --> 00:17:22,269 it makes you the tidy sum 318 00:17:22,270 --> 00:17:25,403 of โ‚ฌ49,740, Mr. I Can't. 319 00:17:30,531 --> 00:17:32,078 Admit that it'd have made a good downpayment for me. 320 00:17:32,079 --> 00:17:36,306 I'll let you compare with your more "reasonable" customers, 321 00:17:36,307 --> 00:17:39,388 those to whom you lend without hesitation. 322 00:17:41,756 --> 00:17:43,796 How much did you ding them for? 323 00:17:43,797 --> 00:17:47,279 Meet with a banker, โ‚ฌ5. 324 00:17:47,280 --> 00:17:49,753 Online banking fee, then โ‚ฌ3 for a checkbook? 325 00:17:49,754 --> 00:17:51,464 Meh, Mr. I Can't. 326 00:17:51,754 --> 00:17:52,993 Thank you, sir. 327 00:17:53,280 --> 00:17:57,135 I want us to move on to a win-win relationship. 328 00:17:57,968 --> 00:17:59,607 "Win-win." You see? 329 00:17:59,608 --> 00:18:02,400 I'll let you imagine the fees 330 00:18:02,401 --> 00:18:06,652 from a loan agreement and my โ‚ฌ350 monthly overdraft. 331 00:18:11,041 --> 00:18:13,165 It's dizzying, Mr. I Can't. 332 00:18:13,336 --> 00:18:14,599 Dizzying. 333 00:18:15,375 --> 00:18:17,175 MORGANE: So how do we do? 334 00:18:17,176 --> 00:18:19,902 Fine, I'll see what I can do. 335 00:18:19,903 --> 00:18:21,086 MORGANE: "Win-win"! 336 00:18:21,087 --> 00:18:23,635 CHUCKLES You amazed me there. 337 00:18:23,636 --> 00:18:27,658 You forget to pay the taxes, but you fuck with your banker. 338 00:18:27,659 --> 00:18:30,807 I spent half my life at anti-capitalist sit-ins 339 00:18:30,808 --> 00:18:32,700 it finally came in handy, eh? 340 00:18:32,701 --> 00:18:34,491 Honestly, well done. 341 00:18:34,492 --> 00:18:37,384 What time is it-- I have to call the notary! 342 00:18:45,623 --> 00:18:46,439 (Hey.) 343 00:18:46,440 --> 00:18:48,080 (Psst, psst.) 344 00:18:48,880 --> 00:18:50,741 What? -What's that about? 345 00:18:50,742 --> 00:18:52,664 Oh, rail networks. SHE GASPS 346 00:18:52,665 --> 00:18:53,909 And you? 347 00:18:53,979 --> 00:18:57,339 A burned guy in a barn. - Oh yeah? Nothing to it. 348 00:18:57,340 --> 00:18:58,654 Want to switch? 349 00:18:58,825 --> 00:19:01,263 OK. - So, he's a high school student 350 00:19:01,264 --> 00:19:05,439 who lives on a farm. He has a moped, and every day, 351 00:19:05,440 --> 00:19:08,519 he goes from home to the technical school, 352 00:19:08,520 --> 00:19:10,581 8 km, okay? 353 00:19:11,000 --> 00:19:13,196 Easy, it's 16 km every day. 354 00:19:13,197 --> 00:19:14,531 MORGANE: Yes. But that's not all: 355 00:19:14,532 --> 00:19:19,058 the moped consumes 4 liters every 100 km. 356 00:19:23,049 --> 00:19:25,009 Yeah, it's something else. 357 00:19:25,320 --> 00:19:27,950 After how many days does the high school student 358 00:19:27,951 --> 00:19:29,427 fill it up? 359 00:19:30,483 --> 00:19:32,745 Every... 6.25 days. 360 00:19:32,746 --> 00:19:35,693 "Yes"! Alvaro fist bump! 361 00:19:35,694 --> 00:19:38,999 YAY! WOOO! 362 00:19:39,000 --> 00:19:40,653 OK then, 363 00:19:40,654 --> 00:19:42,260 the question is: 364 00:19:42,261 --> 00:19:47,840 "Why did Valentin fill up 3 times a week?" 365 00:19:48,005 --> 00:19:50,212 He didn't really go to high school. 366 00:19:51,186 --> 00:19:52,688 Correct. 367 00:19:53,681 --> 00:19:54,961 Where was he going? 368 00:19:54,962 --> 00:19:57,167 I need more info. 369 00:19:58,277 --> 00:20:00,116 I'll give you the file. 370 00:20:00,117 --> 00:20:03,471 What about my homework? -You could have a flash. 371 00:20:03,472 --> 00:20:05,089 Pass me your trains. 372 00:20:05,090 --> 00:20:06,559 I'll do this for you in two seconds. -You're sure? 373 00:20:06,560 --> 00:20:08,145 Yeah yeah, look- 374 00:20:09,616 --> 00:20:12,599 OK, is that clear to everyone? 375 00:20:12,600 --> 00:20:13,793 Yes. DAPHNE: Yes? 376 00:20:13,794 --> 00:20:15,949 MORGANE: No? Yes? Right: 377 00:20:15,950 --> 00:20:17,789 We know that Valentin 378 00:20:17,790 --> 00:20:19,777 did not go to agricultural college, 379 00:20:19,778 --> 00:20:23,248 but that he went somewhere every day 380 00:20:23,249 --> 00:20:25,079 within a radius of 40km 381 00:20:25,080 --> 00:20:26,719 from the farm. 382 00:20:26,805 --> 00:20:30,166 The question is: "Where?" DAPHNE: The area to search 383 00:20:30,167 --> 00:20:32,588 is too broad, how will we find the correct place? 384 00:20:32,589 --> 00:20:36,076 Well you're in luck, 385 00:20:36,077 --> 00:20:41,286 because I spotted his fags with a foreign customs stamp. 386 00:20:41,287 --> 00:20:43,714 There was a small design on the stamp. 387 00:20:47,000 --> 00:20:48,360 A knight 388 00:20:48,600 --> 00:20:50,440 slaying the dragon! 389 00:20:50,688 --> 00:20:51,812 Hah! Hah! 390 00:20:51,813 --> 00:20:53,015 Georges of Lydda, alias 391 00:20:53,016 --> 00:20:55,979 St. George, 4th century martyr. 392 00:20:56,720 --> 00:21:00,038 Yeah, Elliot had a rather painful Middle Ages fixation. 393 00:21:00,039 --> 00:21:03,234 He is the patron saint of Christian chivalry, 394 00:21:03,235 --> 00:21:04,720 gunsmiths and... 395 00:21:04,721 --> 00:21:06,643 and? And? And? 396 00:21:06,644 --> 00:21:08,397 Georgia. 397 00:21:08,398 --> 00:21:09,921 Georgia. 398 00:21:12,213 --> 00:21:15,199 Yeah, Georges, Georgia, the dragon. 399 00:21:15,957 --> 00:21:19,317 It's Georgia which takes its name from him. 400 00:21:20,000 --> 00:21:24,200 All that to say that Valentin's cigarettes were Georgian. 401 00:21:24,306 --> 00:21:26,266 DAPHNE: OK, what do I do with this information? 402 00:21:26,267 --> 00:21:29,067 What am I looking for? -Hey, you can participate 403 00:21:29,068 --> 00:21:30,755 in the game, it's interactive. 404 00:21:30,756 --> 00:21:33,241 Now then, brainstorming, here we go: 405 00:21:33,242 --> 00:21:36,343 Georgia, what does it mean to us? 406 00:21:36,476 --> 00:21:39,201 Not much... 407 00:21:39,481 --> 00:21:42,880 Their surnames often end in "-chvilli." 408 00:21:42,881 --> 00:21:45,697 Meaning "child of." -Yeah? 409 00:21:45,698 --> 00:21:47,146 MORGANE: We're in the ballpark. 410 00:21:47,318 --> 00:21:49,815 Daphne, see if within the 40km perimeter, 411 00:21:49,816 --> 00:21:51,580 we have a name ending in- 412 00:21:51,581 --> 00:21:55,275 "-chvilli"! Well done, Karadec. -Thank you, Morgane. 413 00:21:55,276 --> 00:21:56,894 The dream team! DAPHNE: "-chvilli". 414 00:21:56,895 --> 00:22:01,830 There is a bar in Lille run by Otar Baratachvilli. 415 00:22:01,831 --> 00:22:03,495 Hey! 416 00:22:05,644 --> 00:22:07,995 MORGANE: Look at your jacket, it's fine. 417 00:22:07,996 --> 00:22:10,517 It's a different one. - Seriously? 418 00:22:10,518 --> 00:22:12,838 Yes. - Do you have two of everything? 419 00:22:13,393 --> 00:22:15,753 You're creepy, Karadec. 420 00:22:16,700 --> 00:22:18,383 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHi boss, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhow are you? 421 00:22:18,384 --> 00:22:19,610 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello.\h\h\h\h\h\h\hHi boss, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhow are you?\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello, 422 00:22:19,611 --> 00:22:21,003 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcan I get you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsomething? 423 00:22:21,004 --> 00:22:22,589 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo.\h\h\h\h\h\h\hcan I get you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo thanks.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsomething? 424 00:22:22,590 --> 00:22:25,637 Can we buy some cigarettes? 425 00:22:25,638 --> 00:22:28,296 Sorry, I'm not a smoke shop. MORGANE SCOFFS 426 00:22:28,478 --> 00:22:31,937 We know you sell on the sly to others. 427 00:22:32,087 --> 00:22:33,966 Do you have to be a regular? 428 00:22:33,967 --> 00:22:36,132 We're not here about smuggling. 429 00:22:39,366 --> 00:22:42,286 Do you know this young man? 430 00:22:44,429 --> 00:22:47,499 Yes, he's my "extra" help on Saturdays. 431 00:22:47,670 --> 00:22:51,264 He lives in a studio in the building opposite. 432 00:22:52,849 --> 00:22:54,679 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks.\h\h\h\h\h\h\hWell, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthank you. 433 00:22:55,810 --> 00:22:57,930 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hVery good, this \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGeorgian sausage. 434 00:22:58,474 --> 00:23:00,308 DOOR BUZZER MORGANE: Who's Lana? 435 00:23:00,309 --> 00:23:03,200 I imagine he had a secret affair. 436 00:23:04,061 --> 00:23:06,485 A secret affair? 437 00:23:06,486 --> 00:23:08,416 LAUGHS 438 00:23:09,082 --> 00:23:11,672 Ah well, that reminds me of someone. 439 00:23:12,500 --> 00:23:16,460 There's nothing secret, I will not dwell on this subject. 440 00:23:16,461 --> 00:23:18,334 Yes, of course. 441 00:23:18,993 --> 00:23:20,719 No answer. -No. 442 00:23:20,720 --> 00:23:21,760 What now? 443 00:23:21,761 --> 00:23:24,438 I'll ask the concierge to let us in. -Yeah, go on. 444 00:23:30,579 --> 00:23:34,452 Come on! At least tell me what her name is. 445 00:23:35,155 --> 00:23:37,570 Come on, I don't know her. 446 00:23:38,438 --> 00:23:40,199 Oh no, oh no, you can't do that, 447 00:23:40,200 --> 00:23:42,443 telling me too much or too little. 448 00:23:42,444 --> 00:23:43,181 I said nothing. 449 00:23:43,182 --> 00:23:45,772 Just words, it's not nice. 450 00:23:46,934 --> 00:23:48,549 I want to say... 451 00:23:49,520 --> 00:23:53,486 I tell you a lot of stuff. You, though... 452 00:23:53,789 --> 00:23:56,181 It's compartmentalized, compartmentalized. 453 00:23:56,981 --> 00:23:57,981 I swear. 454 00:23:59,040 --> 00:24:00,800 It's work, work. 455 00:24:01,132 --> 00:24:02,132 Frankly, 456 00:24:02,925 --> 00:24:05,650 we spend a lot of time together, 457 00:24:05,729 --> 00:24:08,920 we could tell each other things. -Look, his girlfriend, 458 00:24:08,921 --> 00:24:10,521 she's into sports. 459 00:24:11,824 --> 00:24:13,864 Ah well, yeah, I'll say. -Mmm hmm. 460 00:24:14,979 --> 00:24:16,885 Hey, don't move or 461 00:24:16,886 --> 00:24:18,417 I'll blow your face off! -Oh fuck. 462 00:24:18,418 --> 00:24:19,969 DOG GROWLING, BARKING 463 00:24:19,970 --> 00:24:21,233 Let go, let go. 464 00:24:21,234 --> 00:24:22,888 ... 465 00:24:23,070 --> 00:24:24,416 PANTS RIPPING 466 00:24:24,417 --> 00:24:28,155 ADAM GRUNTING Well, defend yourself! 467 00:24:29,399 --> 00:24:31,079 I'm calling the police! 468 00:24:31,080 --> 00:24:32,720 Be gentle, be gentle. 469 00:24:32,721 --> 00:24:35,775 They'll already here, the police. - Oh. Marcel, lie down. 470 00:24:35,776 --> 00:24:37,622 Are you Marcel? Are you Marcel? 471 00:24:37,623 --> 00:24:38,864 (Fuck.) 472 00:24:40,598 --> 00:24:42,959 Ah, when I call you, 473 00:24:42,960 --> 00:24:45,720 you never come, or I don't call and you do. 474 00:24:45,721 --> 00:24:51,039 Last weekend I called you, there were 3 guys smoking 475 00:24:51,040 --> 00:24:52,771 in the elevator, no one showed up. 476 00:24:52,772 --> 00:24:54,920 MORGANE 'SCOFFS' The week before, 477 00:24:54,921 --> 00:24:57,747 the upstairs neighbor and her sister 478 00:24:57,748 --> 00:25:00,319 were yelling until 8:30 pm. 479 00:25:00,320 --> 00:25:02,473 I don't talk nonsense, 480 00:25:02,474 --> 00:25:04,800 I have the specifics, I'm checking: 481 00:25:04,977 --> 00:25:06,039 8:25 pm! 482 00:25:06,040 --> 00:25:09,250 You note all comings and goings in the building? 483 00:25:09,251 --> 00:25:11,167 Well yes, that's right! - OK. 484 00:25:11,168 --> 00:25:12,566 Do you know the couple that lives here? 485 00:25:12,567 --> 00:25:15,373 Of course, very nice young people. 486 00:25:15,382 --> 00:25:18,309 Very discreet, no problems with them. 487 00:25:18,310 --> 00:25:22,228 Can you describe the young woman? - Brunette, a classy girl, 488 00:25:22,229 --> 00:25:24,219 always well dressed. 489 00:25:24,220 --> 00:25:25,374 Pretty little girl. 490 00:25:25,375 --> 00:25:26,841 When was the last time you saw them? 491 00:25:26,842 --> 00:25:29,709 So the young man, it was Saturday, and her, yesterday, 492 00:25:29,710 --> 00:25:32,254 I passed her in the hall with my shopping. 493 00:25:32,316 --> 00:25:34,745 She wasn't very talkative. - Ah. 494 00:25:34,746 --> 00:25:36,398 She had a bag, I imagined 495 00:25:36,399 --> 00:25:39,562 she was leaving for a weekend. - A bag? What'd it look like? 496 00:25:39,563 --> 00:25:41,263 I saw it... 497 00:25:41,714 --> 00:25:44,058 so, a gray and blue bag 498 00:25:44,059 --> 00:25:46,417 with an orange lanyard. 499 00:25:46,729 --> 00:25:49,153 It's Valentin's bag, with the money. 500 00:25:53,373 --> 00:25:57,600 ADAM: Now then, we know Valentin lived with a certain Lana, 501 00:25:57,800 --> 00:26:02,326 who left with the โ‚ฌ14,000 from the sale of the family cow. 502 00:26:02,427 --> 00:26:04,789 What do we have on this Lana? DAPHNE: Nothing. 503 00:26:04,790 --> 00:26:08,476 Her name is not on the lease, nor in Valentin's social media. 504 00:26:08,477 --> 00:26:10,102 Wait, listen, listen: 505 00:26:10,462 --> 00:26:13,159 "It is scientifically proven that being in love 506 00:26:13,160 --> 00:26:15,393 decreases the level of concentration 507 00:26:15,394 --> 00:26:19,521 and makes us less productive." Explains everything! 508 00:26:19,522 --> 00:26:23,073 LAUGHS 509 00:26:23,074 --> 00:26:25,125 GILLES: Lana may not be her real name. 510 00:26:25,126 --> 00:26:27,401 we may be dealing with a scammer. 511 00:26:27,840 --> 00:26:29,919 She seduces Valentin, OK? 512 00:26:30,146 --> 00:26:32,438 pushes him to steal his parents' cow, 513 00:26:32,439 --> 00:26:34,199 kills him, then runs off with the money. 514 00:26:34,200 --> 00:26:35,136 Yeah, that's not dumb. 515 00:26:35,137 --> 00:26:37,298 We found a sports jersey at Lana's. 516 00:26:37,743 --> 00:26:40,063 Daphne, check the sports clubs 517 00:26:40,064 --> 00:26:42,670 in the region, see if a Lana is a member. 518 00:26:42,671 --> 00:26:45,164 But there are 200. 519 00:26:45,165 --> 00:26:46,117 MORGANE: Wait! 520 00:26:46,118 --> 00:26:49,252 "At the beginning of a relationship, lovers give the color 521 00:26:49,253 --> 00:26:51,675 of their clothes without realizing it." 522 00:26:51,676 --> 00:26:53,297 It's funny, isn't it? 523 00:26:53,787 --> 00:26:57,390 No, it's not funny. It's heavy, Morgane. 524 00:26:58,782 --> 00:27:02,679 Good, okay. Come on, I'll help you. ADAM: Me, I have to go. 525 00:27:03,252 --> 00:27:05,337 MORGANE: Ah well, great team spirit. 526 00:27:05,338 --> 00:27:06,667 I'm already late, Morgane, 527 00:27:06,668 --> 00:27:09,444 and I wanted to go home first. 528 00:27:09,922 --> 00:27:11,195 Hey? We don't let up. 529 00:27:11,211 --> 00:27:13,474 GILLES: Ah well, no, we don't let up. 530 00:27:14,520 --> 00:27:16,520 Do you think they've... 531 00:27:16,563 --> 00:27:18,474 Fucked? No, not yet. 532 00:27:18,475 --> 00:27:21,653 No, and with those pants, it's not happening tonight. 533 00:27:21,654 --> 00:27:22,896 GILLES LAUGHS 534 00:27:22,897 --> 00:27:24,572 It's clear. But most of all, who is she? 535 00:27:24,573 --> 00:27:27,975 You must know her, right? - Me? 536 00:27:27,976 --> 00:27:30,799 I saw him smile at Sylviane in Accounting, 537 00:27:30,800 --> 00:27:32,389 or not a smile but... 538 00:27:32,390 --> 00:27:33,373 DAPHNE: No. 539 00:27:33,374 --> 00:27:34,549 Sylviane? - No, she is 540 00:27:34,550 --> 00:27:37,059 Sylviane is with Gerard from General Services. 541 00:27:37,060 --> 00:27:40,211 GILLES: Who then? Nathalie, in Archives! 542 00:27:40,212 --> 00:27:44,074 DAPHNE: Be serious, Gilles. - Nathalie, seriously, she's a nun! 543 00:27:44,075 --> 00:27:46,117 Oh! Fuck, I know: Diego, 544 00:27:46,118 --> 00:27:48,310 in BRI. - Diego? 545 00:27:48,311 --> 00:27:49,789 DAPHNE: He called him 3 times this week. 546 00:27:49,790 --> 00:27:50,923 GILLES: No! DAPHNE: Well yeah! 547 00:27:50,924 --> 00:27:52,236 GILLES: But, Michel! 548 00:28:02,888 --> 00:28:04,914 THEY LAUGH 549 00:28:04,915 --> 00:28:07,035 MORGANE: Oh yeah, eh?! GILLES STUTTERS 550 00:28:07,036 --> 00:28:09,175 Well it's not me, yeah? 551 00:28:09,176 --> 00:28:11,350 Yeah, and he wouldn't sleep with me. 552 00:28:16,211 --> 00:28:18,811 CLOCK TICKING 553 00:28:18,812 --> 00:28:21,812 POLICE RADIO CHATTER 554 00:28:40,207 --> 00:28:41,944 ... 555 00:28:54,979 --> 00:29:00,559 KARADEC WHISTLING EINE KLEINE NACHTMUSIK 556 00:29:00,849 --> 00:29:02,108 Good morning. 557 00:29:11,657 --> 00:29:13,259 ... 558 00:29:15,607 --> 00:29:16,607 ADAM: How are you? 559 00:29:19,160 --> 00:29:21,240 (He got laid.) - (Totally.) 560 00:29:21,937 --> 00:29:23,414 PICKS UP PHONE, DIALS 561 00:29:23,519 --> 00:29:25,519 PHONE RINGS - Forestier. 562 00:29:25,520 --> 00:29:26,600 He got laid. 563 00:29:26,628 --> 00:29:28,085 He got laid...? 564 00:29:33,427 --> 00:29:35,340 POURING 565 00:29:36,258 --> 00:29:39,298 So, how's the investigation? Progress? 566 00:29:41,581 --> 00:29:43,438 Can you come to my office when you have a moment? 567 00:29:43,439 --> 00:29:44,679 ADAM: OK, that works. 568 00:29:48,046 --> 00:29:49,288 MORGANE CHORTLES 569 00:29:51,641 --> 00:29:53,858 Alright? MORGANE: Yeah! 570 00:29:53,859 --> 00:29:56,139 And you? Alright? 571 00:29:56,140 --> 00:29:58,966 Did the evening go well? - Great. 572 00:29:59,042 --> 00:30:00,232 Huh! 573 00:30:00,233 --> 00:30:01,932 GILLES: Astonishing. 574 00:30:04,346 --> 00:30:06,661 Daphne? The research, where are we? 575 00:30:07,386 --> 00:30:08,771 Uh... 576 00:30:08,772 --> 00:30:12,040 Uh... ADAM: Good. OK, Gilles? 577 00:30:12,071 --> 00:30:15,537 We called all the local clubs about Lana's jersey: 578 00:30:15,538 --> 00:30:19,977 handball, volleyball, football, curling. But nothing. 579 00:30:19,978 --> 00:30:21,596 Yes. We have a Lana who bowls, 580 00:30:21,597 --> 00:30:23,180 but she is 50 years old 581 00:30:23,181 --> 00:30:26,781 and the club logo is different. ADAM: So we have nothing. 582 00:30:28,076 --> 00:30:29,523 BOAR 583 00:30:30,769 --> 00:30:32,549 FOREST ANIMALS THE BOAR 584 00:30:32,898 --> 00:30:34,851 Do you have two of everything? 585 00:30:34,852 --> 00:30:36,860 You're creepy, Karadec. 586 00:30:36,861 --> 00:30:38,621 IMPROV MATCH 587 00:30:38,622 --> 00:30:39,793 Wazemmes Warthogs vs. Bethune Hyenas 588 00:30:40,013 --> 00:30:41,427 WARTHOG 589 00:30:42,354 --> 00:30:45,745 Oh, jeez. The logo, it's not a boar. 590 00:30:45,746 --> 00:30:48,999 It's a warthog! Lana's jersey, 591 00:30:49,000 --> 00:30:51,310 it's not for a sports team. 592 00:30:51,311 --> 00:30:54,008 It's an improv club t-shirt! 593 00:30:54,530 --> 00:30:56,570 Jeez, that felt good! 594 00:30:57,240 --> 00:30:58,979 MORGANE: Hey, doesn't it feel good? 595 00:30:58,980 --> 00:31:00,541 GILLES CHUCKLES - No? 596 00:31:01,843 --> 00:31:03,633 ADAM: Yes. GILLES: Mmm hmm! 597 00:31:05,741 --> 00:31:06,935 Hello. OTAR: Hello. 598 00:31:06,936 --> 00:31:08,216 ADAM: Hello. - Hello. 599 00:31:08,681 --> 00:31:10,782 Shopping list! ALL: Shopping list! 600 00:31:10,783 --> 00:31:12,456 Running. ALL: Running! 601 00:31:12,517 --> 00:31:14,752 Heresy. ALL: Heresy! 602 00:31:14,753 --> 00:31:16,273 Zigomar! ALL: Zigomar. 603 00:31:17,191 --> 00:31:19,203 Maori. ALL: Maori. 604 00:31:19,204 --> 00:31:20,279 Oregano. ALL: Ore- 605 00:31:20,280 --> 00:31:21,573 "On the run"! 606 00:31:21,574 --> 00:31:23,399 Right? Is this the game? 607 00:31:24,181 --> 00:31:25,261 Who are you? 608 00:31:25,262 --> 00:31:27,199 ADAM: Hello, sorry to interrupt you. 609 00:31:27,200 --> 00:31:28,819 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCmdr. Karadec, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hJudicial Police. 610 00:31:28,820 --> 00:31:30,327 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hExcuse us if we're \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbothering you. 611 00:31:30,375 --> 00:31:32,332 We're looking for Lana, you know her, right? 612 00:31:32,333 --> 00:31:33,368 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMmm hmm. 613 00:31:33,369 --> 00:31:34,329 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: Is she here? 614 00:31:34,330 --> 00:31:36,087 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNot today. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: Is she here? 615 00:31:36,088 --> 00:31:37,492 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat do \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou want? 616 00:31:37,493 --> 00:31:38,940 Just to talk to you. 617 00:31:53,015 --> 00:31:54,539 Oh yeah? 618 00:32:02,529 --> 00:32:04,065 We don't know where she is... 619 00:32:04,066 --> 00:32:07,258 MORGANE: We can stop searching, Lana is dead. 620 00:32:08,092 --> 00:32:10,799 She's dead? - Remember the neighbor 621 00:32:10,800 --> 00:32:13,536 who records the comings and goings? 622 00:32:13,677 --> 00:32:15,404 So... - It's obvious, 623 00:32:15,405 --> 00:32:17,565 Valentin and Lana weren't together. 624 00:32:17,566 --> 00:32:20,399 When one comes in the other goes out, and vice versa. 625 00:32:20,400 --> 00:32:21,520 In the apartment, 626 00:32:21,999 --> 00:32:25,230 there are girl's clothes, boy's clothes, shaving cream, makeup. 627 00:32:25,231 --> 00:32:27,191 But only one toothbrush. 628 00:32:27,192 --> 00:32:30,341 And for the first name, he didn't look far. 629 00:32:30,342 --> 00:32:35,920 Because Valentin and Lana are one and the same person. 630 00:32:36,394 --> 00:32:37,719 Yes, I get it. - That's it. 631 00:32:37,720 --> 00:32:38,685 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: Agreed. 632 00:32:38,686 --> 00:32:40,310 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLana's dead? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: Agreed. 633 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Yes. 634 00:32:44,712 --> 00:32:47,762 Belts. - Belts! 635 00:32:48,122 --> 00:32:49,359 Presto! 636 00:32:49,649 --> 00:32:54,461 How was her transition? I found this in her locker. 637 00:32:54,640 --> 00:32:56,993 Female hormones, estrogen. 638 00:32:57,693 --> 00:33:00,880 Valentin wanted to become a woman or just have boobs? 639 00:33:00,881 --> 00:33:05,399 Her name was Lana. She was transitioning, but that's who she was. 640 00:33:05,517 --> 00:33:08,133 DORIANE: I met Lana six months ago, 641 00:33:08,134 --> 00:33:10,120 at the time she was Valentin. 642 00:33:10,226 --> 00:33:12,706 I was her nurse. 643 00:33:12,707 --> 00:33:14,386 She felt bad about herself, I thought 644 00:33:14,387 --> 00:33:17,372 joining the troupe might do her some good. 645 00:33:17,738 --> 00:33:18,920 I was right. 646 00:33:18,921 --> 00:33:20,949 She was able to be herself. 647 00:33:20,950 --> 00:33:22,950 DORIANE SPEAKING 648 00:33:22,969 --> 00:33:25,209 Wait, Jacques is the bald one? 649 00:33:25,210 --> 00:33:27,909 6 months, it was after the silo accident. 650 00:33:27,910 --> 00:33:29,128 GABRIEL: Accident? 651 00:33:29,129 --> 00:33:32,119 Is that what his parents said? - His mother said, yes. 652 00:33:32,120 --> 00:33:33,483 SCOFFS 653 00:33:33,826 --> 00:33:36,319 Lana was hospitalized because she attempted suicide. 654 00:33:36,320 --> 00:33:37,324 Ah. 655 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 She told her parents, but her father 656 00:33:39,761 --> 00:33:42,920 reacted badly. She wanted to end it. 657 00:33:43,434 --> 00:33:45,280 Her parents knew? 658 00:33:47,192 --> 00:33:48,094 Lana was underage, 659 00:33:48,095 --> 00:33:50,701 without parental support, there could be no transition. 660 00:33:51,639 --> 00:33:55,119 Hence the sale of Ninon, the money was for the operation. 661 00:33:55,120 --> 00:33:56,478 Uh huh. When did you see Lana 662 00:33:56,479 --> 00:33:59,337 for the last time? -Saturday. I went with her to 663 00:33:59,338 --> 00:34:01,396 her parents' to pick up her stuff. 664 00:34:01,552 --> 00:34:04,195 I wanted to try to talk to her father. 665 00:34:04,196 --> 00:34:06,756 Give him one last chance to accept it. 666 00:34:09,280 --> 00:34:11,427 Car, car... -Car. 667 00:34:12,033 --> 00:34:13,316 Accident. - Accident. 668 00:34:13,317 --> 00:34:14,900 Toy car. - Accident. 669 00:34:14,901 --> 00:34:16,999 OK, we're making a car. 670 00:34:17,622 --> 00:34:19,685 LAURENT: I was there when he was born. 671 00:34:20,648 --> 00:34:22,663 It was the best day of my life. 672 00:34:23,740 --> 00:34:26,678 Valentin was born a boy, he is a boy. 673 00:34:26,679 --> 00:34:28,360 He wasn't getting butchered to become a girl, 674 00:34:28,361 --> 00:34:30,480 not my son, it's bullshit. 675 00:34:30,927 --> 00:34:34,386 Why'd you hide that Lana came here the day before she died? 676 00:34:34,387 --> 00:34:36,141 It's 'Valentin.' 677 00:34:38,303 --> 00:34:39,839 MOO 678 00:34:39,925 --> 00:34:41,508 That night, 679 00:34:43,880 --> 00:34:45,359 he told me that 680 00:34:45,360 --> 00:34:47,199 his decision was made. 681 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 That... 682 00:34:50,880 --> 00:34:53,520 He was going to continue his "transition" is what he said. 683 00:34:54,304 --> 00:34:56,713 What happened then, Mr. Beliard? 684 00:34:56,869 --> 00:34:58,957 You tried to set him straight? 685 00:34:58,958 --> 00:35:00,157 SCOFFS ADAM: Stay calm. 686 00:35:00,158 --> 00:35:01,387 KARINE: It isn't true! THEO: Mom... 687 00:35:01,388 --> 00:35:03,416 KARINE: What have you done to my son? 688 00:35:03,417 --> 00:35:04,822 I want to know! 689 00:35:04,823 --> 00:35:06,799 I did nothing, what do you take me for? 690 00:35:06,800 --> 00:35:09,609 Theo told me he saw you in the barn, 691 00:35:09,610 --> 00:35:11,116 you told him to stay away, 692 00:35:11,117 --> 00:35:13,051 when you left you we covered in blood? 693 00:35:13,052 --> 00:35:16,319 LAURENT: He hit me, jumped on me, called me stupid! 694 00:35:16,320 --> 00:35:17,640 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI defended \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmyself! 695 00:35:17,641 --> 00:35:18,672 Stop lying! 696 00:35:18,673 --> 00:35:19,340 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe pushed me! 697 00:35:19,341 --> 00:35:20,184 This is the last time! 698 00:35:20,185 --> 00:35:20,983 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThis nonsense \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\habout the barn- 699 00:35:20,983 --> 00:35:22,372 SLAP CROSSTALK 700 00:35:22,374 --> 00:35:24,120 Stop it, mom! KARINE: Answer me! 701 00:35:24,121 --> 00:35:25,429 LAURENT: I didn't kill him! KARINE: Answer me! 702 00:35:25,430 --> 00:35:27,640 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI swear, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI didn't kill him! 703 00:35:28,971 --> 00:35:30,039 KARINE SOBS 704 00:35:30,493 --> 00:35:34,577 I swear, if you hurt Valentin I won't get over it. 705 00:35:34,646 --> 00:35:35,958 SOBS 706 00:35:36,470 --> 00:35:37,959 LAURENT: I told him to leave, 707 00:35:37,960 --> 00:35:40,453 to never come back again. 708 00:35:40,454 --> 00:35:44,656 That I rather him be dead than have a degenerate son! 709 00:35:46,986 --> 00:35:48,544 I wasn't thinking. 710 00:35:51,440 --> 00:35:52,880 If I had known... 711 00:35:54,953 --> 00:35:56,931 SNIFFLING 712 00:35:58,428 --> 00:36:00,489 SOBBING Valentin... 713 00:36:01,280 --> 00:36:02,725 Mr. Beliard, 714 00:36:02,937 --> 00:36:05,155 I'm taking you into custody for the murder of your son. 715 00:36:05,156 --> 00:36:06,617 Hands behind your back. 716 00:36:26,160 --> 00:36:31,090 His wife think's he's guilty, no alibi, and he denies Valentin's murder. 717 00:36:31,091 --> 00:36:35,204 I'm off, I have an appointment, I'm counting on you to nab him, OK? 718 00:36:35,205 --> 00:36:37,449 Morgane, solving this murder case is more important, 719 00:36:37,450 --> 00:36:39,515 I explained to you this morning. 720 00:36:39,669 --> 00:36:43,434 I have an appointment with the notary. 721 00:36:43,888 --> 00:36:46,936 Have you found a house? - Hey... 722 00:36:46,937 --> 00:36:50,140 wouldn't that be too personal of a question? 723 00:36:50,600 --> 00:36:52,400 I'm kidding you. 724 00:36:52,401 --> 00:36:54,391 I am a human being with a real heart. 725 00:36:54,392 --> 00:36:56,048 And in response to your question, yes: 726 00:36:56,135 --> 00:36:57,655 we sign today. 727 00:36:57,753 --> 00:37:01,460 Tremendous! You're happy? 728 00:37:02,441 --> 00:37:03,441 Yes! 729 00:37:03,912 --> 00:37:06,892 Yes, yes, I'm happy, obviously I'm happy. 730 00:37:06,893 --> 00:37:09,867 Great. - Huh? Why wouldn't I be happy? 731 00:37:09,868 --> 00:37:12,715 That's not what I mean at all. - No? Well, I'm happy. 732 00:37:12,716 --> 00:37:15,828 OK, but that's not what I meant. I....... 733 00:37:15,829 --> 00:37:18,177 You and Ludo make a great couple, 734 00:37:18,178 --> 00:37:20,184 if you're happy, I'm happy. - Yes. 735 00:37:22,913 --> 00:37:24,488 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you soon. 736 00:37:24,490 --> 00:37:25,598 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you soon. 737 00:37:31,773 --> 00:37:33,753 LUDO: The notary fit us between 2 morning appointments, 738 00:37:33,754 --> 00:37:35,497 if we're late we're dead. 739 00:37:35,506 --> 00:37:37,888 Don't worry, we'll be there in 10 minutes. 740 00:37:37,889 --> 00:37:39,466 Birth certificate? - Yes. 741 00:37:39,467 --> 00:37:41,677 Family Records Book? - Yes! 742 00:37:41,960 --> 00:37:44,360 Great. We hit all the lights. 743 00:37:47,218 --> 00:37:49,371 We'll never get there. - Calm down. 744 00:37:54,949 --> 00:37:57,505 ADAM: ...You and Ludo make a great couple. 745 00:37:57,506 --> 00:37:59,375 If you're happy, I'm happy. 746 00:38:02,127 --> 00:38:03,127 LUDO SIGHS 747 00:38:07,616 --> 00:38:09,040 SCRAPE - Hey! 748 00:38:09,041 --> 00:38:11,293 LUDO: What? - He screwed up my mirror, HEY! 749 00:38:11,294 --> 00:38:12,021 But, no! 750 00:38:12,022 --> 00:38:14,349 That's my car! Are you blind? 751 00:38:14,350 --> 00:38:16,816 Think you can do that, Spokes? 752 00:38:16,817 --> 00:38:19,710 Something wrong? - You screwed up my mirror! 753 00:38:19,711 --> 00:38:21,343 CROSSTALK - No way... 754 00:38:21,344 --> 00:38:24,005 I want to file a report! You didn't have the light! 755 00:38:24,006 --> 00:38:25,279 Yeah? It was mine, not- CROSSTALK 756 00:38:25,280 --> 00:38:27,222 CROSSTALK 757 00:38:27,223 --> 00:38:28,663 WOMAN: Move your crate! 758 00:38:28,664 --> 00:38:29,839 What? What? 759 00:38:29,840 --> 00:38:32,253 You're pissing people off! 760 00:38:32,254 --> 00:38:33,799 We had an accident! 761 00:38:34,352 --> 00:38:36,542 MAN: I'm calling the police! - Morgane. 762 00:38:36,543 --> 00:38:39,413 MORGANE: You call the police! Call! HONKING, CROSSTALK 763 00:38:39,414 --> 00:38:41,406 MAN: Bitch! - What??? 764 00:38:41,407 --> 00:38:43,322 ... 765 00:38:52,976 --> 00:38:55,518 MORGANE: Aha! What did I tell you? 766 00:38:55,519 --> 00:38:59,287 Cmdr. Karadec of the Lille DPJ, in person! 767 00:39:00,998 --> 00:39:03,330 I've been explaining to these fat idiots for an hour that 768 00:39:03,331 --> 00:39:04,799 that we work together but they don't believe me. 769 00:39:04,800 --> 00:39:07,132 Well lemme tell you, you've made one hell of a blunder! 770 00:39:07,133 --> 00:39:09,973 Heads will roll, you'll find yourself working in Traffic! 771 00:39:09,974 --> 00:39:12,124 Right, you already do. Right, right. 772 00:39:12,125 --> 00:39:13,125 What? 773 00:39:14,940 --> 00:39:16,740 Uh... explain? 774 00:39:18,440 --> 00:39:19,720 Do I need to? 775 00:39:22,440 --> 00:39:23,617 Okay. 776 00:39:23,751 --> 00:39:25,031 Ludo left? 777 00:39:26,568 --> 00:39:27,568 Yes. 778 00:39:27,945 --> 00:39:30,093 No appointment at the notary? 779 00:39:30,760 --> 00:39:33,001 Yeah, almost, if not for the excitement. 780 00:39:33,656 --> 00:39:34,789 Yeah. 781 00:39:47,313 --> 00:39:48,753 Oh yeah? 782 00:39:49,200 --> 00:39:51,240 GILLES: We found cigarette butts... NO SMOKING WHILE TAKING 783 00:39:51,416 --> 00:39:54,055 Karadec: DELIBERATE ARSON, IT'S A HOMICIDE! THANK YOU! 784 00:39:58,876 --> 00:40:02,009 Fuck, Lana's been taking us for a ride from the beginning. 785 00:40:06,699 --> 00:40:08,099 WHISTLE 786 00:40:08,360 --> 00:40:13,280 A big thank you for the improvisation on... 787 00:40:13,480 --> 00:40:15,840 "Jeanne d'Arc has a kebab"! 788 00:40:15,841 --> 00:40:18,439 APPLAUSE 789 00:40:18,440 --> 00:40:20,720 ... 790 00:40:20,948 --> 00:40:24,708 Let's welcome the Wazemmes Warthogs! 791 00:40:24,960 --> 00:40:26,120 ... 792 00:40:26,360 --> 00:40:30,119 WARTHOGS! WARTHOGS! - A mixed improvisation, 793 00:40:30,120 --> 00:40:31,550 duration: 3 minutes! 794 00:40:31,551 --> 00:40:33,799 But to do so, 795 00:40:33,800 --> 00:40:37,129 is there, in the audience, 796 00:40:37,130 --> 00:40:40,460 an innocent who'll come up to draw lots for the theme? 797 00:40:40,461 --> 00:40:41,919 MORGANE: Me, me! 798 00:40:41,920 --> 00:40:44,173 Me, me, me, me! 799 00:40:45,960 --> 00:40:48,352 Me! Go ahead, pass me the mic. 800 00:40:48,353 --> 00:40:50,082 Good evening, Lille! 801 00:40:50,083 --> 00:40:52,313 Are you hot? 802 00:40:52,314 --> 00:40:55,520 APPLAUSE - Yeah! 803 00:40:55,521 --> 00:40:57,688 ... 804 00:40:57,758 --> 00:41:00,079 I don't hear anything! 805 00:41:00,080 --> 00:41:02,122 Are you hot? 806 00:41:02,123 --> 00:41:05,673 I've always dreamed of saying that! Right, the lots. 807 00:41:05,674 --> 00:41:08,059 So, the improv theme: 808 00:41:08,289 --> 00:41:11,276 "Orchestrate a fake death"! 809 00:41:11,277 --> 00:41:14,313 Over to you, Warthogs! 810 00:41:14,626 --> 00:41:16,735 I'll help you, let's begin. 811 00:41:16,736 --> 00:41:19,359 Come on, let's make the storyline. 812 00:41:19,360 --> 00:41:22,679 You have a great girlfriend, who we'll call... Lana. 813 00:41:22,680 --> 00:41:27,079 She feels bad about herself because she was born a boy, 814 00:41:27,080 --> 00:41:28,833 but she feels like a woman. 815 00:41:28,834 --> 00:41:32,320 And instead of supporting her, her family rejects her. 816 00:41:32,321 --> 00:41:35,215 So, how could we help her? 817 00:41:35,216 --> 00:41:37,307 MAN: Orchestrate her false death! 818 00:41:37,308 --> 00:41:40,319 MORGANE: Yeah! That's funny! OK, yes! 819 00:41:40,320 --> 00:41:44,880 "Orchestrate her fake death." For this you will need 820 00:41:44,881 --> 00:41:50,026 a body, a tattoo, and lots of flammable product 821 00:41:50,027 --> 00:41:51,803 to set it all on fire. 822 00:41:51,804 --> 00:41:52,941 The roles! 823 00:41:52,942 --> 00:41:55,429 You are going to be playing 824 00:41:55,430 --> 00:41:56,730 the medical student who locates 825 00:41:56,731 --> 00:41:59,451 an unclaimed dead body. 826 00:41:59,452 --> 00:42:03,859 You, well, this is a bit easy, but good: 827 00:42:03,860 --> 00:42:05,875 You're going to be the tattoo artist 828 00:42:05,876 --> 00:42:11,201 who will reproduce his friend's tattoo on the corpse. 829 00:42:11,202 --> 00:42:14,680 And you, what are you going to do for us? 830 00:42:14,681 --> 00:42:16,569 What are you going to play? 831 00:42:16,570 --> 00:42:19,148 As far as I remember, it's super flammable. 832 00:42:19,149 --> 00:42:21,599 AH! Yeah, look-- OH FUCK! 833 00:42:22,011 --> 00:42:25,200 DORIANE: The nurse who procures flammable products. 834 00:42:25,346 --> 00:42:30,988 The nurse girlfriend, yeah! And that's how Valentin 835 00:42:30,989 --> 00:42:33,874 will be able to orchestrate his death, 836 00:42:33,875 --> 00:42:37,464 and let Lana fly away! 837 00:42:37,465 --> 00:42:39,561 That's all for me! 838 00:42:39,562 --> 00:42:43,560 PABLO: It's no use, it's too late, you won't find her. 839 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 Ah! 840 00:43:02,169 --> 00:43:03,830 There you are! 841 00:43:05,199 --> 00:43:07,728 Partners from the start, eh? 842 00:43:07,962 --> 00:43:10,708 It's beautiful, the solidarity between brother and sister. 843 00:43:10,801 --> 00:43:14,720 THEO: How did you find us? - The numbers on your wrist. 844 00:43:16,920 --> 00:43:18,681 It was neither a train nor a plane, 845 00:43:18,682 --> 00:43:20,976 you'd have to show your papers. 846 00:43:20,977 --> 00:43:23,569 Fine, there's still the bus. 847 00:43:26,451 --> 00:43:30,614 He has nothing to do with it. If you have to stop anyone it's me, not him. 848 00:43:33,400 --> 00:43:35,112 We have to let her go. 849 00:43:39,879 --> 00:43:42,374 THEO: Please. - When I told my father 850 00:43:42,375 --> 00:43:44,041 who I was, he told me I was sick 851 00:43:44,042 --> 00:43:45,572 and needed treatment. 852 00:43:47,302 --> 00:43:48,679 LANA: I can't go back there. 853 00:43:51,440 --> 00:43:55,786 I need to go to the Netherlands. It can be a new start for me. 854 00:44:04,352 --> 00:44:08,843 You know what we're going to do? I'll look over there, 855 00:44:08,844 --> 00:44:12,004 and you will get on your bus. 856 00:44:12,361 --> 00:44:14,557 And since I have heels I'm not going to run after you. 857 00:44:14,558 --> 00:44:16,417 That's how we'll do it, eh? 858 00:44:21,894 --> 00:44:25,000 It's over. I'll come check on you. -Yes; take care. 859 00:44:33,314 --> 00:44:35,879 ADAM: Gabriel confessed to stealing the corpse. 860 00:44:35,880 --> 00:44:37,751 He'll be brought before the judge. 861 00:44:38,835 --> 00:44:41,435 We don't have much on the others. 862 00:44:41,529 --> 00:44:43,797 And Lana? - Took off. 863 00:44:43,798 --> 00:44:47,358 She can be prosecuted for faking a crime, 864 00:44:47,359 --> 00:44:50,827 but that isn't important enough for an arrest warrant. 865 00:44:50,923 --> 00:44:53,363 So since she's already abroad: damn. 866 00:44:53,837 --> 00:44:55,671 Hey, where's Morgane? 867 00:44:56,321 --> 00:44:57,441 No idea. 868 00:44:58,782 --> 00:45:01,361 You know, she must be at home. 869 00:45:02,465 --> 00:45:03,703 Yeah. 870 00:45:04,970 --> 00:45:06,772 Hmm. - Yeah. 871 00:45:06,773 --> 00:45:08,975 I'm going to warn the Beliard family. 872 00:45:08,976 --> 00:45:10,577 Uh, and don't move, 873 00:45:10,899 --> 00:45:13,028 we have something to tell you. 874 00:45:18,360 --> 00:45:20,381 Are they going to make it official? 875 00:45:20,810 --> 00:45:22,869 Or she's pregnant. 876 00:45:23,384 --> 00:45:26,911 They slept together last night, it's physically impossible. 877 00:45:26,912 --> 00:45:28,119 Ah. 878 00:45:29,266 --> 00:45:30,719 Uh, yeah. 879 00:45:51,109 --> 00:45:53,909 Come on, Ludo, answer. 880 00:46:03,458 --> 00:46:05,218 So! 881 00:46:05,840 --> 00:46:06,996 It's this: 882 00:46:08,496 --> 00:46:10,176 We wanted to talk to you 883 00:46:10,480 --> 00:46:12,463 to let you know 884 00:46:13,555 --> 00:46:16,003 that following the very good results of the last few months, 885 00:46:16,005 --> 00:46:18,473 the prefect has decided to grant us increased funding, 886 00:46:18,474 --> 00:46:21,763 the equivalent of an additional patrol car. 887 00:46:25,204 --> 00:46:26,756 Is that your announcement? 888 00:46:26,757 --> 00:46:28,959 CELINE: It's good, another car, right? 889 00:46:30,224 --> 00:46:32,962 I'm telling you, sometimes you react like spoiled children! 890 00:46:32,963 --> 00:46:34,890 You didn't sleep together? 891 00:46:34,891 --> 00:46:35,473 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSorry? 892 00:46:35,474 --> 00:46:36,344 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSorry? 893 00:46:36,345 --> 00:46:39,770 Oh, sorry! No! Excuse us, we thought that... Finally, I... 894 00:46:39,771 --> 00:46:42,852 We're reassured. - I feel reassured. 895 00:46:42,920 --> 00:46:45,079 CHUCKLES, SIGHS 896 00:46:45,080 --> 00:46:46,840 We thought that... 897 00:46:46,841 --> 00:46:52,031 "LA LUNA" BY CYRIL GIROUX ET AL 898 00:46:52,032 --> 00:47:11,393 ... 899 00:47:14,863 --> 00:47:16,919 OK. GILLES: Uh... 900 00:47:17,720 --> 00:47:19,640 Ah, yeah... - See you tomorrow. 901 00:47:27,317 --> 00:47:29,917 I know. It also shocked me. 902 00:47:31,909 --> 00:47:34,445 It's good, the car, right? 903 00:47:34,446 --> 00:47:36,995 Of course! - Sure; of course. 904 00:47:46,275 --> 00:47:47,665 SNIFFLES 905 00:47:50,000 --> 00:47:52,480 Hello, it's me! 906 00:47:55,786 --> 00:47:57,246 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow are you? 907 00:47:57,247 --> 00:47:58,960 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt went well \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwith the kids? 908 00:47:58,961 --> 00:48:00,543 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMmm-hmm. 909 00:48:05,002 --> 00:48:08,683 Ludo, I'm sorry, I screwed up with the notary, 910 00:48:08,684 --> 00:48:10,138 but I'm going to stop... - No, please. 911 00:48:10,139 --> 00:48:13,012 I'll make up for it, I'll make an appointment... 912 00:48:13,013 --> 00:48:14,853 I will make up for it. - Morgane, 913 00:48:14,854 --> 00:48:17,904 I'm going to ask you a simple question, a very simple question: 914 00:48:17,905 --> 00:48:19,971 Do you want to live with me? 915 00:48:24,413 --> 00:48:26,213 You have doubts. - No! 916 00:48:26,214 --> 00:48:28,359 From the beginning. - No!!! 917 00:48:28,360 --> 00:48:30,960 I never had any doubts. 918 00:48:31,648 --> 00:48:32,849 Never! 919 00:48:34,154 --> 00:48:36,039 No, wait! - I'll come get 920 00:48:36,040 --> 00:48:38,171 my stuff tomorrow afternoon. Don't be here. 921 00:48:38,656 --> 00:48:40,908 Come on, let's talk! 922 00:48:41,520 --> 00:48:43,507 Ludo! DOOR CLOSES 923 00:48:53,300 --> 00:48:55,134 GILLES: You'll never guess what! 924 00:48:55,833 --> 00:48:58,917 Karadec is not going out with Celine, 925 00:48:58,918 --> 00:49:01,313 it's the other traitor, Roxane Ascher. 926 00:49:05,240 --> 00:49:08,001 I saw Ludo, he's going out at this hour? 927 00:49:13,876 --> 00:49:15,178 Morgane? 928 00:49:15,280 --> 00:49:16,280 What? 929 00:49:18,040 --> 00:49:19,665 Alright, Morgane? - Yes! 930 00:49:22,513 --> 00:49:23,713 Yes. 70812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.