Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,181 --> 00:00:11,941
...
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,720
ALARM CLOCK BEEPING
3
00:00:14,917 --> 00:00:19,065
"ALRIGHT" BY SUPERGRASS
4
00:00:19,066 --> 00:00:21,885
...
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,320
CRUNCH
6
00:00:23,321 --> 00:00:24,453
GASP
7
00:00:29,414 --> 00:00:30,654
FLUSH
8
00:00:41,739 --> 00:00:44,549
ARGUING
9
00:00:46,480 --> 00:00:48,156
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid you take
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmy charger?
10
00:00:48,157 --> 00:00:48,958
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes.
11
00:00:48,959 --> 00:00:50,375
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhy are you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htaking my stuff?
12
00:00:50,376 --> 00:00:51,842
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMine doesn't
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwork anymore.
13
00:00:51,843 --> 00:00:55,875
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don't care, that's
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyour problem.
14
00:00:55,876 --> 00:00:57,584
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou can
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshare a little.
15
00:00:57,585 --> 00:00:58,608
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou can
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshare a little.
16
00:00:58,631 --> 00:01:00,751
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou suck.
17
00:01:00,752 --> 00:01:02,709
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou have two!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's MY charger!
18
00:01:02,800 --> 00:01:04,161
CROSSTALK
19
00:01:04,162 --> 00:01:04,906
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm keeping it!
20
00:01:04,907 --> 00:01:05,643
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCROSSTALK
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm keeping it!
21
00:01:05,644 --> 00:01:07,977
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'll confiscate it!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCRYING
22
00:01:07,978 --> 00:01:09,652
...
23
00:01:09,653 --> 00:01:12,104
Hey, you're making Chloe cry!
24
00:01:12,105 --> 00:01:14,640
CROSSTALK
25
00:01:14,723 --> 00:01:16,434
There's no more.
26
00:01:16,800 --> 00:01:17,949
Are you gonna eat...
27
00:01:17,950 --> 00:01:21,417
The banker's offering to meet at 6 pm
to review loan offers!
28
00:01:21,433 --> 00:01:23,103
MORGANE WHOOPS
29
00:01:23,120 --> 00:01:24,388
LUDO: Hey Gilles!
30
00:01:24,389 --> 00:01:25,988
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGonna do
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit again?
31
00:01:25,989 --> 00:01:27,839
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh, a loan\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor what?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyeah!
32
00:01:27,840 --> 00:01:31,238
CROSSTALK
33
00:01:31,239 --> 00:01:32,959
A loan for what???
34
00:01:32,960 --> 00:01:34,839
We didn't tell him!
35
00:01:34,840 --> 00:01:36,528
CROSSTALK
36
00:01:36,529 --> 00:01:37,961
We have a house.
37
00:01:37,962 --> 00:01:40,522
Our dream house, okay,
38
00:01:40,739 --> 00:01:43,239
a palace!
- It's great.
39
00:01:43,630 --> 00:01:45,519
Zero works. On the other hand,
40
00:01:45,520 --> 00:01:48,439
I could repaint the kitchen.
GILLES: The bank... the bank...
41
00:01:48,440 --> 00:01:50,078
CROSSTALK
42
00:01:50,079 --> 00:01:51,959
A bank has approved you?
43
00:01:51,960 --> 00:01:53,200
My mom is the guarantor.
44
00:01:53,201 --> 00:01:54,617
Oh, oh, yeah?
45
00:01:54,919 --> 00:01:56,439
No, no, stop!
46
00:01:56,541 --> 00:01:59,381
Oh, yeah, that's great. It's great!
47
00:01:59,382 --> 00:02:03,312
Well, I'm a little sad,
but that's great for you!
48
00:02:03,708 --> 00:02:06,468
We haven't signed yet,
you know.
49
00:02:06,520 --> 00:02:09,519
No. Then you have to clean up.
50
00:02:09,520 --> 00:02:11,720
CROSSTALK
51
00:02:11,721 --> 00:02:16,119
TEXT ALERTS
52
00:02:16,166 --> 00:02:18,018
Ah, business is picking up!
53
00:02:18,019 --> 00:02:21,111
Robin, the city needs us!
54
00:02:21,112 --> 00:02:24,952
Why am I Robin?
-Times are changing, Robin!
55
00:02:24,953 --> 00:02:26,662
Let's go!
Put on your cape and tights!
56
00:02:26,779 --> 00:02:28,022
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h...childish!
57
00:02:28,023 --> 00:02:29,351
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h...childish!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthat?
58
00:02:44,078 --> 00:02:45,492
RADIO CHATTER
59
00:02:46,237 --> 00:02:48,258
Hi, Gilles. How are you?
- So-so.
60
00:02:48,306 --> 00:02:49,476
What do we have?
61
00:02:49,477 --> 00:02:52,079
Valentin Beliard, 17 years old.
62
00:02:52,080 --> 00:02:56,553
Oh shit.
- His ID was in his moped.
63
00:02:56,554 --> 00:02:59,719
His parents' farm is 3km away.
64
00:02:59,720 --> 00:03:02,434
We found his charred
body in that barn.
65
00:03:04,028 --> 00:03:06,788
An accident?
- At first glance.
66
00:03:07,273 --> 00:03:11,953
The firefighters say with the hay
a spark would be enough.
67
00:03:12,104 --> 00:03:15,564
We found cigarette butts in the barn.
-OK.
68
00:03:18,454 --> 00:03:20,608
And the moped?
69
00:03:21,291 --> 00:03:23,999
What's the matter?
GRUNTS
70
00:03:24,343 --> 00:03:25,236
What?
71
00:03:25,504 --> 00:03:27,252
"CHILD OF"
72
00:03:36,506 --> 00:03:37,680
WOO HOO!
73
00:03:38,787 --> 00:03:40,271
WOO HOO!
74
00:03:40,451 --> 00:03:41,357
WOO!
75
00:03:41,480 --> 00:03:42,880
LAUGHING
76
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
Oh fuck!
77
00:03:45,439 --> 00:03:47,639
HAPPY SHRIEKING
78
00:03:47,640 --> 00:03:49,560
What is this nonsense?
79
00:03:50,525 --> 00:03:52,440
What is it?
- What is this crap?
80
00:03:52,441 --> 00:03:54,293
You've just been reinstated!
81
00:03:54,294 --> 00:03:56,969
When are you going to
stop your bullshit?
82
00:03:57,329 --> 00:03:59,921
Wait, am I dreaming?
Open to the second button?
83
00:03:59,922 --> 00:04:03,285
Hiding something big?
- What?
84
00:04:03,286 --> 00:04:05,798
Did you meet someone?
85
00:04:07,919 --> 00:04:09,271
Oh yeah?
86
00:04:09,272 --> 00:04:11,319
Really? You met someone?
GASP
87
00:04:11,398 --> 00:04:15,318
Karadec! Damn, I don't believe it.
Karadec has a girl. Wait!
88
00:04:15,319 --> 00:04:17,759
Give me a push.
89
00:04:17,760 --> 00:04:19,433
Asphyxiation, probably.
90
00:04:19,434 --> 00:04:23,846
Carbon monoxide has
a rapid poisoning effect.
91
00:04:24,270 --> 00:04:27,046
I'll know more after the autopsy,
but given the state of the body,
92
00:04:27,047 --> 00:04:29,119
it's going to take longer than usual.
93
00:04:29,120 --> 00:04:30,666
And the identification?
94
00:04:30,667 --> 00:04:33,065
He had fireproof construction boots.
95
00:04:33,066 --> 00:04:35,891
Something might interest you.
96
00:04:38,807 --> 00:04:41,159
He has a tattoo
on his right ankle.
97
00:04:42,607 --> 00:04:44,196
I'll spare you the rest.
98
00:04:44,480 --> 00:04:48,285
A small tribal symbol.
- May I? CLEARS THROAT
99
00:04:48,286 --> 00:04:49,486
SNIFFS
100
00:04:52,914 --> 00:04:54,439
Have you changed your perfume?
101
00:04:54,440 --> 00:04:56,120
Eh?
BONNEMAIN: No, not at all.
102
00:04:56,121 --> 00:04:58,871
Too close, Morgane.
- What's that grapefruit smell?
103
00:04:58,872 --> 00:05:00,008
SNIFFING
104
00:05:00,042 --> 00:05:01,162
Oh, there it is.
105
00:05:01,318 --> 00:05:02,159
...
106
00:05:02,160 --> 00:05:03,640
Oh fuck!
107
00:05:04,119 --> 00:05:07,719
Yes, it's a super-powerful
surface disinfectant.
108
00:05:07,720 --> 00:05:10,306
We used it in nursing homes,
109
00:05:10,307 --> 00:05:11,970
with old people you don't mess around.
110
00:05:11,971 --> 00:05:14,697
As far as I remember, it's
super flammable.
111
00:05:14,698 --> 00:05:16,210
AH! Yeah, look-- OH FUCK!
112
00:05:16,211 --> 00:05:17,368
FLAMES,
SHOUTING
113
00:05:17,369 --> 00:05:19,249
MORGANE: I'LL SAVE YOU!
GILLES: ON HIM!
114
00:05:19,250 --> 00:05:20,730
DON"T MOVE!
115
00:05:23,520 --> 00:05:24,640
KARADEC?
116
00:05:25,720 --> 00:05:27,360
Karadec?
117
00:05:27,733 --> 00:05:28,813
You there?
118
00:05:28,996 --> 00:05:30,596
Karadec?
119
00:05:31,713 --> 00:05:33,686
Fuck, you freaked me out.
THEY COUGH
120
00:05:33,687 --> 00:05:36,640
You had a narrow escape.
How are you? OK?
121
00:05:36,641 --> 00:05:38,001
NO, IT'S NOT OK!
122
00:05:38,462 --> 00:05:41,542
You should thank me.
Without me, you were a kebab!
123
00:05:41,543 --> 00:05:43,159
Thank you?
124
00:05:43,160 --> 00:05:44,519
You burned me!
125
00:05:44,520 --> 00:05:46,809
You ruined my jacket!
- Oh, it's alright.
126
00:05:46,810 --> 00:05:49,874
OK, I'VE GOT IT:
DELIBERATE ARSON,
127
00:05:49,875 --> 00:05:51,617
IT'S A HOMICIDE! THANK YOU!
128
00:05:51,618 --> 00:05:53,581
Hence my demonstration!
- It's not okay!
129
00:05:53,582 --> 00:05:55,326
What, it made sense!
130
00:05:55,327 --> 00:05:59,421
Again, I'm sorry about the jacket.
Don't sulk.
131
00:06:01,040 --> 00:06:04,280
Come on, let's change the subject.
So...
132
00:06:04,480 --> 00:06:07,475
Your conquest, you
brought her to Rani?
133
00:06:07,476 --> 00:06:10,160
Huh? She liked the samosas?
134
00:06:11,597 --> 00:06:13,721
Wait, it wasn't Rani's?
135
00:06:14,135 --> 00:06:18,399
So it's really serious.
You didn't even tell me
136
00:06:18,400 --> 00:06:21,321
where you met her. Eh?
137
00:06:21,880 --> 00:06:26,360
And then, sexually,
is it a match? Huh?
138
00:06:28,173 --> 00:06:31,418
What, don't tell me you haven't...
139
00:06:31,419 --> 00:06:35,048
Morgane, you and me
are just colleagues, OK?
140
00:06:35,049 --> 00:06:37,392
Personal life remains
personal. OK?
141
00:06:37,756 --> 00:06:39,615
Oh OK, you haven't yet.
142
00:06:39,616 --> 00:06:42,142
Haven't what yet?
- What else?
143
00:06:43,033 --> 00:06:44,627
Do you think this is the time?
144
00:06:44,628 --> 00:06:45,940
Excuse me, I'm interested.
145
00:06:45,941 --> 00:06:48,209
Hello. Cmdr. Karadec,
Judicial Police,
146
00:06:48,210 --> 00:06:50,036
Morgane Alvaro, consultant.
147
00:06:50,475 --> 00:06:52,830
Are you Valentin's brother?
148
00:06:54,320 --> 00:06:55,720
What's going on?
149
00:07:00,236 --> 00:07:01,592
KARINE: I don't understand,
150
00:07:01,593 --> 00:07:06,071
Val was quiet,
no problems with anyone.
151
00:07:07,651 --> 00:07:10,023
When was the last
time you saw him?
152
00:07:10,926 --> 00:07:12,806
THEO: It was...
153
00:07:13,290 --> 00:07:15,010
Friday night.
154
00:07:17,031 --> 00:07:19,519
You weren't worried?
155
00:07:19,935 --> 00:07:22,978
KARINE: No. He was partying
with friends.
156
00:07:22,979 --> 00:07:24,739
We're used to it.
157
00:07:25,580 --> 00:07:27,131
"Get well soon."
158
00:07:27,132 --> 00:07:29,113
Had something happened to him?
159
00:07:29,114 --> 00:07:32,448
An accident in the grain silo.
160
00:07:32,449 --> 00:07:35,813
We were scared,
but he had recovered.
161
00:07:43,376 --> 00:07:47,279
I'm sorry, I know it's difficult.
162
00:07:48,269 --> 00:07:49,913
But I have to ask you to
identify this tattoo.
163
00:07:52,320 --> 00:07:54,145
Is it Valentin's?
164
00:07:55,445 --> 00:07:56,822
Yes.
165
00:07:59,106 --> 00:08:00,439
ADAM: Thank you.
166
00:08:18,016 --> 00:08:18,679
ADAM: Morgane,
167
00:08:18,680 --> 00:08:20,366
you and me, we're
just colleagues, OK?
168
00:08:20,367 --> 00:08:23,027
Personal life
remains personal. Clear?
169
00:08:54,905 --> 00:08:56,847
Who let you in here?
170
00:08:56,848 --> 00:08:59,919
Where's Ninon?
He's not in his box.
171
00:09:00,850 --> 00:09:04,332
He was stolen 2 days ago.
He was our competition animal.
172
00:09:04,333 --> 00:09:07,533
Are you investigating my son's death,
or Ninon's disappearance?
173
00:09:07,534 --> 00:09:11,493
It's a lot.
The death of your son,
174
00:09:11,661 --> 00:09:13,879
the theft of your cow.
There might be a link.
175
00:09:13,880 --> 00:09:15,200
You don't think so?
176
00:09:15,400 --> 00:09:16,980
Please get out.
177
00:09:16,981 --> 00:09:21,847
It must be worth a fortune, a
beast like that. At least โฌ10,000?
178
00:09:21,970 --> 00:09:25,200
Arlaud, a breeder,
offered me 14.
179
00:09:25,659 --> 00:09:27,639
โฌ14,000, and you refused?
180
00:09:27,640 --> 00:09:30,838
He's not for sale.
Especially not to that scavenger.
181
00:09:32,933 --> 00:09:33,933
OK.
182
00:09:35,320 --> 00:09:37,894
Hey, I did it! Huh.
183
00:09:45,787 --> 00:09:48,608
Beliard the father finally
spoke to me.
184
00:09:48,609 --> 00:09:52,960
As Valentin and his father
refused to sell him Ninon,
185
00:09:52,961 --> 00:09:55,497
Arlaud is the bad one, to get revenge,
186
00:09:55,498 --> 00:09:58,879
he tells everyone the
Beliards are in the poorhouse,
187
00:09:58,880 --> 00:10:01,522
that they can no longer
take care of their animals.
188
00:10:01,616 --> 00:10:03,957
Valentin was
out of his mind angry,
189
00:10:03,958 --> 00:10:07,078
and at the last auction he
beat him up in front of everyone.
190
00:10:07,079 --> 00:10:09,746
It could end there,
but we're in "Dallas."
191
00:10:09,747 --> 00:10:12,935
Three days later
the cow disappears.
192
00:10:13,958 --> 00:10:17,798
Arlaud stole it?
- Valentin was convinced of it.
193
00:10:18,800 --> 00:10:20,530
He went to see Arlaud to make sure,
194
00:10:20,531 --> 00:10:23,644
Arlaud kills him, and makes it look
like the barn fire was accidental?
195
00:10:23,645 --> 00:10:25,085
It's an option.
196
00:10:27,725 --> 00:10:30,020
Let's ask this Arlaud
some questions.
197
00:10:31,671 --> 00:10:35,968
And Morgane, if you could avoid
your usual show?
198
00:10:36,328 --> 00:10:38,547
My "usual show"?
-Yes.
199
00:10:40,160 --> 00:10:43,360
What show? I don't know
what you're talking about.
200
00:10:44,400 --> 00:10:49,039
Ninon? Hooo oooo! Ninon?
201
00:10:49,040 --> 00:10:50,385
Hooo oooo!
202
00:10:51,369 --> 00:10:52,542
Ninon?
203
00:10:52,543 --> 00:10:54,663
Ninon? Hooo oooo!
204
00:10:56,600 --> 00:10:57,640
Ninon?
205
00:10:58,898 --> 00:11:01,247
What's your number?
MOOO
206
00:11:05,916 --> 00:11:07,265
"Moo"!
207
00:11:07,266 --> 00:11:10,976
COWS MOO
208
00:11:11,226 --> 00:11:12,719
Ninon?
209
00:11:12,720 --> 00:11:14,800
...
210
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
What is your colleague doing?
211
00:11:17,896 --> 00:11:23,258
Answer the question, Mr. Arlaud.
Have you seen Valentin
212
00:11:23,259 --> 00:11:26,637
since your altercation at the auction?
- No.
213
00:11:26,638 --> 00:11:28,777
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfurther?
214
00:11:28,778 --> 00:11:29,678
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfurther?
215
00:11:29,679 --> 00:11:31,960
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOr even his cow
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou wanted?
216
00:11:31,961 --> 00:11:33,083
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmore, no.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo.
217
00:11:33,084 --> 00:11:35,409
Oh, the big liar!
218
00:11:35,865 --> 00:11:37,133
MORGANE: Big liar.
219
00:11:37,439 --> 00:11:38,868
MORGANE: Ta-da!
220
00:11:38,917 --> 00:11:41,351
Cmdr. Karadec,
may I present Ninon.
221
00:11:41,352 --> 00:11:44,456
Ninon, Cmdr. Karadec.
222
00:11:45,119 --> 00:11:46,599
ARLAUD: Nonsense,
223
00:11:46,600 --> 00:11:48,471
that's not Ninon.
MORGANE: Oh yeah?
224
00:11:48,472 --> 00:11:50,692
My cows have all their ID papers.
225
00:11:50,693 --> 00:11:53,239
Yes, useful things,
these cow earrings.
226
00:11:53,716 --> 00:11:54,797
Thanks to these,
227
00:11:54,798 --> 00:11:57,958
we know the order
of birth of each.
228
00:11:58,780 --> 00:12:01,598
For example, she,
according to the code,
229
00:12:01,859 --> 00:12:03,049
she was born
230
00:12:03,050 --> 00:12:05,485
the same year as the two there.
231
00:12:05,486 --> 00:12:07,286
That is to say, 2 years ago.
232
00:12:09,610 --> 00:12:12,010
That is what you
want us to think.
233
00:12:12,011 --> 00:12:13,132
On the other hand,
234
00:12:13,133 --> 00:12:18,013
if we rely on the bead at the
base of the horns, due to growth,
235
00:12:18,087 --> 00:12:20,997
knowing that the first
appears at 3 years old,
236
00:12:22,198 --> 00:12:24,998
and that every year
a finer one appears,
237
00:12:24,999 --> 00:12:29,199
Louloute has 3...
4... 5.. 6...
238
00:12:29,200 --> 00:12:31,186
7 years. Like Ninon.
239
00:12:31,187 --> 00:12:34,067
7 years ago was
the year of the N.
240
00:12:34,562 --> 00:12:36,912
What happened?
241
00:12:36,913 --> 00:12:39,556
Valentin showed up and
things got out of hand?
242
00:12:42,960 --> 00:12:46,858
No, it was... Valentin who
sold Ninon to me.
243
00:12:46,859 --> 00:12:49,333
For stud. He needed money.
244
00:12:49,600 --> 00:12:51,800
Do you have any evidence?
245
00:13:00,721 --> 00:13:03,719
Well? You can see that
I didn't hurt him.
246
00:13:03,720 --> 00:13:07,320
I gave him his โฌ14,000
and he left alive.
247
00:13:07,560 --> 00:13:09,364
What was he going to do with it?
248
00:13:09,365 --> 00:13:12,250
LAUGHS
We didn't share little secrets.
249
00:13:12,251 --> 00:13:14,264
We weren't really friends.
250
00:13:16,994 --> 00:13:19,234
Look, he was being followed.
251
00:13:30,532 --> 00:13:32,823
Are you Valentin's brother?
252
00:13:33,480 --> 00:13:35,119
It's Theo's car.
253
00:13:37,560 --> 00:13:41,440
By selling Ninon, Valentin
cut off the future of the farm.
254
00:13:42,036 --> 00:13:45,360
But the future is you.
You'll carry on. Am I wrong?
255
00:13:47,364 --> 00:13:49,604
This sale must not have pleased you.
256
00:13:53,363 --> 00:13:55,163
I was angry, yes.
257
00:13:56,649 --> 00:13:58,106
But I didn't kill him.
258
00:13:59,428 --> 00:14:01,061
He explained to me.
259
00:14:05,089 --> 00:14:08,842
I've known since I was little
that I wanted to take over the farm.
260
00:14:08,843 --> 00:14:11,234
For Valentin, it was different.
261
00:14:11,681 --> 00:14:13,173
Meaning what?
262
00:14:14,908 --> 00:14:17,428
He didn't want to
become a breeder.
263
00:14:18,593 --> 00:14:22,705
It was tense with my father.
-You think he sold the cow
264
00:14:22,706 --> 00:14:24,268
to provoke your father?
265
00:14:25,979 --> 00:14:28,079
He told me he
had an emergency.
266
00:14:28,512 --> 00:14:31,679
He needed the money and
he was going to pay it all back.
267
00:14:31,743 --> 00:14:34,235
What emergency?
- I don't know.
268
00:14:34,696 --> 00:14:36,355
He didn't want to tell me anything.
269
00:14:36,356 --> 00:14:38,774
Theo, if your brother was
in trouble, tell me.
270
00:14:38,775 --> 00:14:43,003
THEO: I swear I don't know
what he got himself into.
271
00:14:44,424 --> 00:14:47,040
I want to find whoever
did this to Val, too.
272
00:14:56,120 --> 00:14:58,600
His motive is too fragile.
273
00:14:59,548 --> 00:15:01,468
He has no alibi.
274
00:15:02,487 --> 00:15:05,589
We'll let him go, but watch him, OK?
275
00:15:05,590 --> 00:15:07,182
You have to dig
into this money story.
276
00:15:07,183 --> 00:15:09,807
Why'd Valentin need it,
what'd he plan to do with it?
277
00:15:09,808 --> 00:15:11,515
Everyone jump in.
278
00:15:11,516 --> 00:15:15,393
Right, I'll leave you. I have a meeting
279
00:15:15,394 --> 00:15:18,679
at the bank.
DAPHNE: Three's not that many.
280
00:15:18,680 --> 00:15:21,318
This is a very
important meeting!
281
00:15:21,319 --> 00:15:22,759
MORGANE: Very important.
- Very!
282
00:15:22,760 --> 00:15:25,600
Can you please give this a look?
283
00:15:25,601 --> 00:15:27,705
Morgane, I said "everyone."
284
00:15:31,284 --> 00:15:33,684
Did you know that
Karadec has a girl?
285
00:15:36,681 --> 00:15:37,963
Oh, yeah.
286
00:15:37,964 --> 00:15:40,831
Ha, it's not possible.
I'd know it.
287
00:15:40,832 --> 00:15:42,401
GILLES: Huh, boss? I'd know.
288
00:15:45,196 --> 00:15:47,796
You told Morgane and not us?
289
00:15:48,114 --> 00:15:51,771
DAPHNE: I must say.
- I didn't tell anyone.
290
00:15:57,289 --> 00:15:58,696
ADAM CLEARS THROAT
291
00:15:59,233 --> 00:16:00,513
Get to work.
292
00:16:09,784 --> 00:16:11,624
I'll be honest,
293
00:16:12,043 --> 00:16:14,918
as much as the
gentleman's file is reassuring,
294
00:16:14,919 --> 00:16:17,159
that of Madame's is...
295
00:16:17,786 --> 00:16:21,159
You've been a customer 25
years, and almost always overdrawn.
296
00:16:21,160 --> 00:16:24,170
Well, Morgane isn't manager
of the century, I grant you,
297
00:16:24,171 --> 00:16:27,927
but I'm going to help
her with all that. And...!
298
00:16:27,928 --> 00:16:31,542
Has she told you about the CID?
- Oh yes! Ho, champagne!
299
00:16:31,543 --> 00:16:32,440
NERVOUS
LAUGHS
300
00:16:32,441 --> 00:16:36,432
Sorry, but your debt ratio
exceeds 33%.
301
00:16:36,433 --> 00:16:40,113
I can't approve a
loan above this rate.
302
00:16:40,800 --> 00:16:42,000
I understand.
303
00:16:42,922 --> 00:16:44,451
However,
304
00:16:44,452 --> 00:16:47,879
do you realize that we are the
goose that lays the golden eggs?
305
00:16:47,880 --> 00:16:50,040
The goose that lays golden eggs?
MORGANE: Well yes!
306
00:16:50,041 --> 00:16:52,664
Do you have any idea
how much you have
307
00:16:52,665 --> 00:16:54,999
earned during our 25 year
relationship, Mr. I Can't?
308
00:16:55,000 --> 00:16:58,227
This year, you know how much
you pumped me in overdraft fees?
309
00:16:58,228 --> 00:17:01,089
Well I'll tell you:
โฌ1,647.
310
00:17:01,090 --> 00:17:03,758
So, with an average debt ratio
311
00:17:03,759 --> 00:17:05,831
of โฌ230 per month,
312
00:17:05,832 --> 00:17:08,993
an interest rate on
debit sums of 8%
313
00:17:08,994 --> 00:17:13,117
in 2010, which increases to
12% in 2017.
314
00:17:13,118 --> 00:17:16,440
the amount with the
number of uncovered days
315
00:17:16,481 --> 00:17:18,628
per year between 186 and 224,
316
00:17:18,629 --> 00:17:20,349
multiplied by 25,
317
00:17:20,350 --> 00:17:22,269
it makes you the tidy sum
318
00:17:22,270 --> 00:17:25,403
of โฌ49,740, Mr. I Can't.
319
00:17:30,531 --> 00:17:32,078
Admit that it'd have made a
good downpayment for me.
320
00:17:32,079 --> 00:17:36,306
I'll let you compare with your
more "reasonable" customers,
321
00:17:36,307 --> 00:17:39,388
those to whom you lend
without hesitation.
322
00:17:41,756 --> 00:17:43,796
How much did you
ding them for?
323
00:17:43,797 --> 00:17:47,279
Meet with a banker, โฌ5.
324
00:17:47,280 --> 00:17:49,753
Online banking fee, then โฌ3
for a checkbook?
325
00:17:49,754 --> 00:17:51,464
Meh, Mr. I Can't.
326
00:17:51,754 --> 00:17:52,993
Thank you, sir.
327
00:17:53,280 --> 00:17:57,135
I want us to move on
to a win-win relationship.
328
00:17:57,968 --> 00:17:59,607
"Win-win." You see?
329
00:17:59,608 --> 00:18:02,400
I'll let you imagine
the fees
330
00:18:02,401 --> 00:18:06,652
from a loan agreement and
my โฌ350 monthly overdraft.
331
00:18:11,041 --> 00:18:13,165
It's dizzying, Mr. I Can't.
332
00:18:13,336 --> 00:18:14,599
Dizzying.
333
00:18:15,375 --> 00:18:17,175
MORGANE: So how do we do?
334
00:18:17,176 --> 00:18:19,902
Fine, I'll see what I can do.
335
00:18:19,903 --> 00:18:21,086
MORGANE: "Win-win"!
336
00:18:21,087 --> 00:18:23,635
CHUCKLES
You amazed me there.
337
00:18:23,636 --> 00:18:27,658
You forget to pay the taxes,
but you fuck with your banker.
338
00:18:27,659 --> 00:18:30,807
I spent half my life at
anti-capitalist sit-ins
339
00:18:30,808 --> 00:18:32,700
it finally came in handy, eh?
340
00:18:32,701 --> 00:18:34,491
Honestly, well done.
341
00:18:34,492 --> 00:18:37,384
What time is it-- I have
to call the notary!
342
00:18:45,623 --> 00:18:46,439
(Hey.)
343
00:18:46,440 --> 00:18:48,080
(Psst, psst.)
344
00:18:48,880 --> 00:18:50,741
What?
-What's that about?
345
00:18:50,742 --> 00:18:52,664
Oh, rail networks.
SHE GASPS
346
00:18:52,665 --> 00:18:53,909
And you?
347
00:18:53,979 --> 00:18:57,339
A burned guy in a barn.
- Oh yeah? Nothing to it.
348
00:18:57,340 --> 00:18:58,654
Want to switch?
349
00:18:58,825 --> 00:19:01,263
OK.
- So, he's a high school student
350
00:19:01,264 --> 00:19:05,439
who lives on a farm.
He has a moped, and every day,
351
00:19:05,440 --> 00:19:08,519
he goes from home
to the technical school,
352
00:19:08,520 --> 00:19:10,581
8 km, okay?
353
00:19:11,000 --> 00:19:13,196
Easy, it's 16 km every day.
354
00:19:13,197 --> 00:19:14,531
MORGANE: Yes.
But that's not all:
355
00:19:14,532 --> 00:19:19,058
the moped consumes
4 liters every 100 km.
356
00:19:23,049 --> 00:19:25,009
Yeah, it's something else.
357
00:19:25,320 --> 00:19:27,950
After how many days
does the high school student
358
00:19:27,951 --> 00:19:29,427
fill it up?
359
00:19:30,483 --> 00:19:32,745
Every... 6.25 days.
360
00:19:32,746 --> 00:19:35,693
"Yes"! Alvaro fist bump!
361
00:19:35,694 --> 00:19:38,999
YAY! WOOO!
362
00:19:39,000 --> 00:19:40,653
OK then,
363
00:19:40,654 --> 00:19:42,260
the question is:
364
00:19:42,261 --> 00:19:47,840
"Why did Valentin fill
up 3 times a week?"
365
00:19:48,005 --> 00:19:50,212
He didn't really go to high school.
366
00:19:51,186 --> 00:19:52,688
Correct.
367
00:19:53,681 --> 00:19:54,961
Where was he going?
368
00:19:54,962 --> 00:19:57,167
I need more info.
369
00:19:58,277 --> 00:20:00,116
I'll give you the file.
370
00:20:00,117 --> 00:20:03,471
What about my homework?
-You could have a flash.
371
00:20:03,472 --> 00:20:05,089
Pass me your trains.
372
00:20:05,090 --> 00:20:06,559
I'll do this for you in two seconds.
-You're sure?
373
00:20:06,560 --> 00:20:08,145
Yeah yeah, look-
374
00:20:09,616 --> 00:20:12,599
OK, is that clear to everyone?
375
00:20:12,600 --> 00:20:13,793
Yes.
DAPHNE: Yes?
376
00:20:13,794 --> 00:20:15,949
MORGANE: No? Yes? Right:
377
00:20:15,950 --> 00:20:17,789
We know that Valentin
378
00:20:17,790 --> 00:20:19,777
did not go to agricultural college,
379
00:20:19,778 --> 00:20:23,248
but that he went
somewhere every day
380
00:20:23,249 --> 00:20:25,079
within a radius of 40km
381
00:20:25,080 --> 00:20:26,719
from the farm.
382
00:20:26,805 --> 00:20:30,166
The question is: "Where?"
DAPHNE: The area to search
383
00:20:30,167 --> 00:20:32,588
is too broad, how will
we find the correct place?
384
00:20:32,589 --> 00:20:36,076
Well you're in luck,
385
00:20:36,077 --> 00:20:41,286
because I spotted his fags
with a foreign customs stamp.
386
00:20:41,287 --> 00:20:43,714
There was a small
design on the stamp.
387
00:20:47,000 --> 00:20:48,360
A knight
388
00:20:48,600 --> 00:20:50,440
slaying the dragon!
389
00:20:50,688 --> 00:20:51,812
Hah! Hah!
390
00:20:51,813 --> 00:20:53,015
Georges of Lydda, alias
391
00:20:53,016 --> 00:20:55,979
St. George, 4th century martyr.
392
00:20:56,720 --> 00:21:00,038
Yeah, Elliot had a rather
painful Middle Ages fixation.
393
00:21:00,039 --> 00:21:03,234
He is the patron saint
of Christian chivalry,
394
00:21:03,235 --> 00:21:04,720
gunsmiths and...
395
00:21:04,721 --> 00:21:06,643
and? And? And?
396
00:21:06,644 --> 00:21:08,397
Georgia.
397
00:21:08,398 --> 00:21:09,921
Georgia.
398
00:21:12,213 --> 00:21:15,199
Yeah, Georges, Georgia, the dragon.
399
00:21:15,957 --> 00:21:19,317
It's Georgia which takes
its name from him.
400
00:21:20,000 --> 00:21:24,200
All that to say that Valentin's
cigarettes were Georgian.
401
00:21:24,306 --> 00:21:26,266
DAPHNE: OK, what do I do
with this information?
402
00:21:26,267 --> 00:21:29,067
What am I looking for?
-Hey, you can participate
403
00:21:29,068 --> 00:21:30,755
in the game, it's interactive.
404
00:21:30,756 --> 00:21:33,241
Now then, brainstorming,
here we go:
405
00:21:33,242 --> 00:21:36,343
Georgia, what
does it mean to us?
406
00:21:36,476 --> 00:21:39,201
Not much...
407
00:21:39,481 --> 00:21:42,880
Their surnames
often end in "-chvilli."
408
00:21:42,881 --> 00:21:45,697
Meaning "child of."
-Yeah?
409
00:21:45,698 --> 00:21:47,146
MORGANE: We're in the ballpark.
410
00:21:47,318 --> 00:21:49,815
Daphne, see if within
the 40km perimeter,
411
00:21:49,816 --> 00:21:51,580
we have a name ending in-
412
00:21:51,581 --> 00:21:55,275
"-chvilli"! Well done, Karadec.
-Thank you, Morgane.
413
00:21:55,276 --> 00:21:56,894
The dream team!
DAPHNE: "-chvilli".
414
00:21:56,895 --> 00:22:01,830
There is a bar in Lille
run by Otar Baratachvilli.
415
00:22:01,831 --> 00:22:03,495
Hey!
416
00:22:05,644 --> 00:22:07,995
MORGANE: Look at
your jacket, it's fine.
417
00:22:07,996 --> 00:22:10,517
It's a different one.
- Seriously?
418
00:22:10,518 --> 00:22:12,838
Yes.
- Do you have two of everything?
419
00:22:13,393 --> 00:22:15,753
You're creepy, Karadec.
420
00:22:16,700 --> 00:22:18,383
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHi boss,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhow are you?
421
00:22:18,384 --> 00:22:19,610
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello.\h\h\h\h\h\h\hHi boss,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhow are you?\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello,
422
00:22:19,611 --> 00:22:21,003
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcan I get you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsomething?
423
00:22:21,004 --> 00:22:22,589
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo.\h\h\h\h\h\h\hcan I get you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo thanks.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsomething?
424
00:22:22,590 --> 00:22:25,637
Can we buy some cigarettes?
425
00:22:25,638 --> 00:22:28,296
Sorry, I'm not a smoke shop.
MORGANE SCOFFS
426
00:22:28,478 --> 00:22:31,937
We know you sell
on the sly to others.
427
00:22:32,087 --> 00:22:33,966
Do you have to be a regular?
428
00:22:33,967 --> 00:22:36,132
We're not here
about smuggling.
429
00:22:39,366 --> 00:22:42,286
Do you know this young man?
430
00:22:44,429 --> 00:22:47,499
Yes, he's my "extra"
help on Saturdays.
431
00:22:47,670 --> 00:22:51,264
He lives in a studio
in the building opposite.
432
00:22:52,849 --> 00:22:54,679
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks.\h\h\h\h\h\h\hWell,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthank you.
433
00:22:55,810 --> 00:22:57,930
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hVery good, this
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGeorgian sausage.
434
00:22:58,474 --> 00:23:00,308
DOOR BUZZER
MORGANE: Who's Lana?
435
00:23:00,309 --> 00:23:03,200
I imagine he
had a secret affair.
436
00:23:04,061 --> 00:23:06,485
A secret affair?
437
00:23:06,486 --> 00:23:08,416
LAUGHS
438
00:23:09,082 --> 00:23:11,672
Ah well, that reminds
me of someone.
439
00:23:12,500 --> 00:23:16,460
There's nothing secret, I
will not dwell on this subject.
440
00:23:16,461 --> 00:23:18,334
Yes, of course.
441
00:23:18,993 --> 00:23:20,719
No answer.
-No.
442
00:23:20,720 --> 00:23:21,760
What now?
443
00:23:21,761 --> 00:23:24,438
I'll ask the concierge to let us in.
-Yeah, go on.
444
00:23:30,579 --> 00:23:34,452
Come on! At least tell me
what her name is.
445
00:23:35,155 --> 00:23:37,570
Come on, I don't know her.
446
00:23:38,438 --> 00:23:40,199
Oh no, oh no,
you can't do that,
447
00:23:40,200 --> 00:23:42,443
telling me too much or too little.
448
00:23:42,444 --> 00:23:43,181
I said nothing.
449
00:23:43,182 --> 00:23:45,772
Just words, it's not nice.
450
00:23:46,934 --> 00:23:48,549
I want to say...
451
00:23:49,520 --> 00:23:53,486
I tell you a lot of stuff.
You, though...
452
00:23:53,789 --> 00:23:56,181
It's compartmentalized,
compartmentalized.
453
00:23:56,981 --> 00:23:57,981
I swear.
454
00:23:59,040 --> 00:24:00,800
It's work, work.
455
00:24:01,132 --> 00:24:02,132
Frankly,
456
00:24:02,925 --> 00:24:05,650
we spend a lot of time together,
457
00:24:05,729 --> 00:24:08,920
we could tell each other things.
-Look, his girlfriend,
458
00:24:08,921 --> 00:24:10,521
she's into sports.
459
00:24:11,824 --> 00:24:13,864
Ah well, yeah, I'll say.
-Mmm hmm.
460
00:24:14,979 --> 00:24:16,885
Hey, don't move or
461
00:24:16,886 --> 00:24:18,417
I'll blow your face off!
-Oh fuck.
462
00:24:18,418 --> 00:24:19,969
DOG GROWLING, BARKING
463
00:24:19,970 --> 00:24:21,233
Let go, let go.
464
00:24:21,234 --> 00:24:22,888
...
465
00:24:23,070 --> 00:24:24,416
PANTS RIPPING
466
00:24:24,417 --> 00:24:28,155
ADAM GRUNTING
Well, defend yourself!
467
00:24:29,399 --> 00:24:31,079
I'm calling the police!
468
00:24:31,080 --> 00:24:32,720
Be gentle, be gentle.
469
00:24:32,721 --> 00:24:35,775
They'll already here, the police.
- Oh. Marcel, lie down.
470
00:24:35,776 --> 00:24:37,622
Are you Marcel? Are you Marcel?
471
00:24:37,623 --> 00:24:38,864
(Fuck.)
472
00:24:40,598 --> 00:24:42,959
Ah, when I call you,
473
00:24:42,960 --> 00:24:45,720
you never come, or I don't
call and you do.
474
00:24:45,721 --> 00:24:51,039
Last weekend I called you,
there were 3 guys smoking
475
00:24:51,040 --> 00:24:52,771
in the elevator,
no one showed up.
476
00:24:52,772 --> 00:24:54,920
MORGANE 'SCOFFS'
The week before,
477
00:24:54,921 --> 00:24:57,747
the upstairs neighbor and
her sister
478
00:24:57,748 --> 00:25:00,319
were yelling until 8:30 pm.
479
00:25:00,320 --> 00:25:02,473
I don't talk nonsense,
480
00:25:02,474 --> 00:25:04,800
I have the specifics, I'm checking:
481
00:25:04,977 --> 00:25:06,039
8:25 pm!
482
00:25:06,040 --> 00:25:09,250
You note all comings and goings
in the building?
483
00:25:09,251 --> 00:25:11,167
Well yes, that's right!
- OK.
484
00:25:11,168 --> 00:25:12,566
Do you know the couple
that lives here?
485
00:25:12,567 --> 00:25:15,373
Of course, very
nice young people.
486
00:25:15,382 --> 00:25:18,309
Very discreet,
no problems with them.
487
00:25:18,310 --> 00:25:22,228
Can you describe the young woman?
- Brunette, a classy girl,
488
00:25:22,229 --> 00:25:24,219
always well dressed.
489
00:25:24,220 --> 00:25:25,374
Pretty little girl.
490
00:25:25,375 --> 00:25:26,841
When was the last
time you saw them?
491
00:25:26,842 --> 00:25:29,709
So the young man, it was Saturday,
and her, yesterday,
492
00:25:29,710 --> 00:25:32,254
I passed her in
the hall with my shopping.
493
00:25:32,316 --> 00:25:34,745
She wasn't very talkative.
- Ah.
494
00:25:34,746 --> 00:25:36,398
She had a bag, I imagined
495
00:25:36,399 --> 00:25:39,562
she was leaving for a weekend.
- A bag? What'd it look like?
496
00:25:39,563 --> 00:25:41,263
I saw it...
497
00:25:41,714 --> 00:25:44,058
so, a gray and blue bag
498
00:25:44,059 --> 00:25:46,417
with an orange lanyard.
499
00:25:46,729 --> 00:25:49,153
It's Valentin's bag, with the money.
500
00:25:53,373 --> 00:25:57,600
ADAM: Now then, we know
Valentin lived with a certain Lana,
501
00:25:57,800 --> 00:26:02,326
who left with the โฌ14,000
from the sale of the family cow.
502
00:26:02,427 --> 00:26:04,789
What do we have on this Lana?
DAPHNE: Nothing.
503
00:26:04,790 --> 00:26:08,476
Her name is not on the lease,
nor in Valentin's social media.
504
00:26:08,477 --> 00:26:10,102
Wait, listen, listen:
505
00:26:10,462 --> 00:26:13,159
"It is scientifically
proven that being in love
506
00:26:13,160 --> 00:26:15,393
decreases the level
of concentration
507
00:26:15,394 --> 00:26:19,521
and makes us less productive."
Explains everything!
508
00:26:19,522 --> 00:26:23,073
LAUGHS
509
00:26:23,074 --> 00:26:25,125
GILLES: Lana may not be her
real name.
510
00:26:25,126 --> 00:26:27,401
we may be dealing
with a scammer.
511
00:26:27,840 --> 00:26:29,919
She seduces Valentin, OK?
512
00:26:30,146 --> 00:26:32,438
pushes him to steal
his parents' cow,
513
00:26:32,439 --> 00:26:34,199
kills him, then runs
off with the money.
514
00:26:34,200 --> 00:26:35,136
Yeah, that's not dumb.
515
00:26:35,137 --> 00:26:37,298
We found a
sports jersey at Lana's.
516
00:26:37,743 --> 00:26:40,063
Daphne, check the sports clubs
517
00:26:40,064 --> 00:26:42,670
in the region, see if
a Lana is a member.
518
00:26:42,671 --> 00:26:45,164
But there are 200.
519
00:26:45,165 --> 00:26:46,117
MORGANE: Wait!
520
00:26:46,118 --> 00:26:49,252
"At the beginning of a
relationship, lovers give the color
521
00:26:49,253 --> 00:26:51,675
of their clothes
without realizing it."
522
00:26:51,676 --> 00:26:53,297
It's funny, isn't it?
523
00:26:53,787 --> 00:26:57,390
No, it's not funny.
It's heavy, Morgane.
524
00:26:58,782 --> 00:27:02,679
Good, okay. Come on, I'll help you.
ADAM: Me, I have to go.
525
00:27:03,252 --> 00:27:05,337
MORGANE: Ah well,
great team spirit.
526
00:27:05,338 --> 00:27:06,667
I'm already late, Morgane,
527
00:27:06,668 --> 00:27:09,444
and I wanted to go home first.
528
00:27:09,922 --> 00:27:11,195
Hey? We don't let up.
529
00:27:11,211 --> 00:27:13,474
GILLES: Ah well, no,
we don't let up.
530
00:27:14,520 --> 00:27:16,520
Do you think they've...
531
00:27:16,563 --> 00:27:18,474
Fucked? No, not yet.
532
00:27:18,475 --> 00:27:21,653
No, and with those pants,
it's not happening tonight.
533
00:27:21,654 --> 00:27:22,896
GILLES LAUGHS
534
00:27:22,897 --> 00:27:24,572
It's clear. But most of all,
who is she?
535
00:27:24,573 --> 00:27:27,975
You must know her, right?
- Me?
536
00:27:27,976 --> 00:27:30,799
I saw him smile at Sylviane
in Accounting,
537
00:27:30,800 --> 00:27:32,389
or not a smile but...
538
00:27:32,390 --> 00:27:33,373
DAPHNE: No.
539
00:27:33,374 --> 00:27:34,549
Sylviane?
- No, she is
540
00:27:34,550 --> 00:27:37,059
Sylviane is with
Gerard from General Services.
541
00:27:37,060 --> 00:27:40,211
GILLES: Who then?
Nathalie, in Archives!
542
00:27:40,212 --> 00:27:44,074
DAPHNE: Be serious, Gilles.
- Nathalie, seriously, she's a nun!
543
00:27:44,075 --> 00:27:46,117
Oh! Fuck, I know: Diego,
544
00:27:46,118 --> 00:27:48,310
in BRI.
- Diego?
545
00:27:48,311 --> 00:27:49,789
DAPHNE: He called him
3 times this week.
546
00:27:49,790 --> 00:27:50,923
GILLES: No!
DAPHNE: Well yeah!
547
00:27:50,924 --> 00:27:52,236
GILLES: But, Michel!
548
00:28:02,888 --> 00:28:04,914
THEY LAUGH
549
00:28:04,915 --> 00:28:07,035
MORGANE: Oh yeah, eh?!
GILLES STUTTERS
550
00:28:07,036 --> 00:28:09,175
Well it's not me, yeah?
551
00:28:09,176 --> 00:28:11,350
Yeah, and he
wouldn't sleep with me.
552
00:28:16,211 --> 00:28:18,811
CLOCK TICKING
553
00:28:18,812 --> 00:28:21,812
POLICE RADIO CHATTER
554
00:28:40,207 --> 00:28:41,944
...
555
00:28:54,979 --> 00:29:00,559
KARADEC WHISTLING
EINE KLEINE NACHTMUSIK
556
00:29:00,849 --> 00:29:02,108
Good morning.
557
00:29:11,657 --> 00:29:13,259
...
558
00:29:15,607 --> 00:29:16,607
ADAM: How are you?
559
00:29:19,160 --> 00:29:21,240
(He got laid.)
- (Totally.)
560
00:29:21,937 --> 00:29:23,414
PICKS UP PHONE, DIALS
561
00:29:23,519 --> 00:29:25,519
PHONE RINGS
- Forestier.
562
00:29:25,520 --> 00:29:26,600
He got laid.
563
00:29:26,628 --> 00:29:28,085
He got laid...?
564
00:29:33,427 --> 00:29:35,340
POURING
565
00:29:36,258 --> 00:29:39,298
So, how's the investigation?
Progress?
566
00:29:41,581 --> 00:29:43,438
Can you come to my office
when you have a moment?
567
00:29:43,439 --> 00:29:44,679
ADAM: OK, that works.
568
00:29:48,046 --> 00:29:49,288
MORGANE CHORTLES
569
00:29:51,641 --> 00:29:53,858
Alright?
MORGANE: Yeah!
570
00:29:53,859 --> 00:29:56,139
And you? Alright?
571
00:29:56,140 --> 00:29:58,966
Did the evening go well?
- Great.
572
00:29:59,042 --> 00:30:00,232
Huh!
573
00:30:00,233 --> 00:30:01,932
GILLES: Astonishing.
574
00:30:04,346 --> 00:30:06,661
Daphne? The research,
where are we?
575
00:30:07,386 --> 00:30:08,771
Uh...
576
00:30:08,772 --> 00:30:12,040
Uh...
ADAM: Good. OK, Gilles?
577
00:30:12,071 --> 00:30:15,537
We called all the local clubs
about Lana's jersey:
578
00:30:15,538 --> 00:30:19,977
handball, volleyball, football, curling.
But nothing.
579
00:30:19,978 --> 00:30:21,596
Yes. We have a Lana who bowls,
580
00:30:21,597 --> 00:30:23,180
but she is 50 years old
581
00:30:23,181 --> 00:30:26,781
and the club logo is different.
ADAM: So we have nothing.
582
00:30:28,076 --> 00:30:29,523
BOAR
583
00:30:30,769 --> 00:30:32,549
FOREST ANIMALS
THE BOAR
584
00:30:32,898 --> 00:30:34,851
Do you have
two of everything?
585
00:30:34,852 --> 00:30:36,860
You're creepy, Karadec.
586
00:30:36,861 --> 00:30:38,621
IMPROV MATCH
587
00:30:38,622 --> 00:30:39,793
Wazemmes Warthogs
vs. Bethune Hyenas
588
00:30:40,013 --> 00:30:41,427
WARTHOG
589
00:30:42,354 --> 00:30:45,745
Oh, jeez. The logo, it's
not a boar.
590
00:30:45,746 --> 00:30:48,999
It's a warthog! Lana's jersey,
591
00:30:49,000 --> 00:30:51,310
it's not for a sports team.
592
00:30:51,311 --> 00:30:54,008
It's an improv club t-shirt!
593
00:30:54,530 --> 00:30:56,570
Jeez, that felt good!
594
00:30:57,240 --> 00:30:58,979
MORGANE: Hey, doesn't it
feel good?
595
00:30:58,980 --> 00:31:00,541
GILLES CHUCKLES
- No?
596
00:31:01,843 --> 00:31:03,633
ADAM: Yes.
GILLES: Mmm hmm!
597
00:31:05,741 --> 00:31:06,935
Hello.
OTAR: Hello.
598
00:31:06,936 --> 00:31:08,216
ADAM: Hello.
- Hello.
599
00:31:08,681 --> 00:31:10,782
Shopping list!
ALL: Shopping list!
600
00:31:10,783 --> 00:31:12,456
Running.
ALL: Running!
601
00:31:12,517 --> 00:31:14,752
Heresy.
ALL: Heresy!
602
00:31:14,753 --> 00:31:16,273
Zigomar!
ALL: Zigomar.
603
00:31:17,191 --> 00:31:19,203
Maori.
ALL: Maori.
604
00:31:19,204 --> 00:31:20,279
Oregano.
ALL: Ore-
605
00:31:20,280 --> 00:31:21,573
"On the run"!
606
00:31:21,574 --> 00:31:23,399
Right? Is this the game?
607
00:31:24,181 --> 00:31:25,261
Who are you?
608
00:31:25,262 --> 00:31:27,199
ADAM: Hello, sorry to interrupt you.
609
00:31:27,200 --> 00:31:28,819
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCmdr. Karadec,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hJudicial Police.
610
00:31:28,820 --> 00:31:30,327
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hExcuse us if we're
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbothering you.
611
00:31:30,375 --> 00:31:32,332
We're looking for Lana,
you know her, right?
612
00:31:32,333 --> 00:31:33,368
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMmm hmm.
613
00:31:33,369 --> 00:31:34,329
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: Is she here?
614
00:31:34,330 --> 00:31:36,087
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNot today.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: Is she here?
615
00:31:36,088 --> 00:31:37,492
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat do
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou want?
616
00:31:37,493 --> 00:31:38,940
Just to talk to you.
617
00:31:53,015 --> 00:31:54,539
Oh yeah?
618
00:32:02,529 --> 00:32:04,065
We don't know where she is...
619
00:32:04,066 --> 00:32:07,258
MORGANE: We can stop
searching, Lana is dead.
620
00:32:08,092 --> 00:32:10,799
She's dead?
- Remember the neighbor
621
00:32:10,800 --> 00:32:13,536
who records the
comings and goings?
622
00:32:13,677 --> 00:32:15,404
So...
- It's obvious,
623
00:32:15,405 --> 00:32:17,565
Valentin and Lana weren't together.
624
00:32:17,566 --> 00:32:20,399
When one comes in the other
goes out, and vice versa.
625
00:32:20,400 --> 00:32:21,520
In the apartment,
626
00:32:21,999 --> 00:32:25,230
there are girl's clothes, boy's
clothes, shaving cream, makeup.
627
00:32:25,231 --> 00:32:27,191
But only one toothbrush.
628
00:32:27,192 --> 00:32:30,341
And for the first name,
he didn't look far.
629
00:32:30,342 --> 00:32:35,920
Because Valentin and Lana are
one and the same person.
630
00:32:36,394 --> 00:32:37,719
Yes, I get it.
- That's it.
631
00:32:37,720 --> 00:32:38,685
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: Agreed.
632
00:32:38,686 --> 00:32:40,310
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLana's dead?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hADAM: Agreed.
633
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Yes.
634
00:32:44,712 --> 00:32:47,762
Belts.
- Belts!
635
00:32:48,122 --> 00:32:49,359
Presto!
636
00:32:49,649 --> 00:32:54,461
How was her transition?
I found this in her locker.
637
00:32:54,640 --> 00:32:56,993
Female hormones, estrogen.
638
00:32:57,693 --> 00:33:00,880
Valentin wanted to become
a woman or just have boobs?
639
00:33:00,881 --> 00:33:05,399
Her name was Lana. She was
transitioning, but that's who she was.
640
00:33:05,517 --> 00:33:08,133
DORIANE: I met Lana
six months ago,
641
00:33:08,134 --> 00:33:10,120
at the time she was Valentin.
642
00:33:10,226 --> 00:33:12,706
I was her nurse.
643
00:33:12,707 --> 00:33:14,386
She felt bad about
herself, I thought
644
00:33:14,387 --> 00:33:17,372
joining the troupe
might do her some good.
645
00:33:17,738 --> 00:33:18,920
I was right.
646
00:33:18,921 --> 00:33:20,949
She was able to be herself.
647
00:33:20,950 --> 00:33:22,950
DORIANE SPEAKING
648
00:33:22,969 --> 00:33:25,209
Wait, Jacques is the bald one?
649
00:33:25,210 --> 00:33:27,909
6 months, it was after
the silo accident.
650
00:33:27,910 --> 00:33:29,128
GABRIEL: Accident?
651
00:33:29,129 --> 00:33:32,119
Is that what his parents said?
- His mother said, yes.
652
00:33:32,120 --> 00:33:33,483
SCOFFS
653
00:33:33,826 --> 00:33:36,319
Lana was hospitalized
because she attempted suicide.
654
00:33:36,320 --> 00:33:37,324
Ah.
655
00:33:37,800 --> 00:33:39,760
She told her
parents, but her father
656
00:33:39,761 --> 00:33:42,920
reacted badly.
She wanted to end it.
657
00:33:43,434 --> 00:33:45,280
Her parents knew?
658
00:33:47,192 --> 00:33:48,094
Lana was underage,
659
00:33:48,095 --> 00:33:50,701
without parental support,
there could be no transition.
660
00:33:51,639 --> 00:33:55,119
Hence the sale of Ninon, the
money was for the operation.
661
00:33:55,120 --> 00:33:56,478
Uh huh. When did you see Lana
662
00:33:56,479 --> 00:33:59,337
for the last time?
-Saturday. I went with her to
663
00:33:59,338 --> 00:34:01,396
her parents' to pick up her stuff.
664
00:34:01,552 --> 00:34:04,195
I wanted to try to talk to her father.
665
00:34:04,196 --> 00:34:06,756
Give him one last
chance to accept it.
666
00:34:09,280 --> 00:34:11,427
Car, car...
-Car.
667
00:34:12,033 --> 00:34:13,316
Accident.
- Accident.
668
00:34:13,317 --> 00:34:14,900
Toy car.
- Accident.
669
00:34:14,901 --> 00:34:16,999
OK, we're making a car.
670
00:34:17,622 --> 00:34:19,685
LAURENT: I was there
when he was born.
671
00:34:20,648 --> 00:34:22,663
It was the best day of my life.
672
00:34:23,740 --> 00:34:26,678
Valentin was born
a boy, he is a boy.
673
00:34:26,679 --> 00:34:28,360
He wasn't getting
butchered to become a girl,
674
00:34:28,361 --> 00:34:30,480
not my son, it's bullshit.
675
00:34:30,927 --> 00:34:34,386
Why'd you hide that Lana came
here the day before she died?
676
00:34:34,387 --> 00:34:36,141
It's 'Valentin.'
677
00:34:38,303 --> 00:34:39,839
MOO
678
00:34:39,925 --> 00:34:41,508
That night,
679
00:34:43,880 --> 00:34:45,359
he told me that
680
00:34:45,360 --> 00:34:47,199
his decision was made.
681
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
That...
682
00:34:50,880 --> 00:34:53,520
He was going to continue
his "transition" is what he said.
683
00:34:54,304 --> 00:34:56,713
What happened then, Mr. Beliard?
684
00:34:56,869 --> 00:34:58,957
You tried to set him straight?
685
00:34:58,958 --> 00:35:00,157
SCOFFS
ADAM: Stay calm.
686
00:35:00,158 --> 00:35:01,387
KARINE: It isn't true!
THEO: Mom...
687
00:35:01,388 --> 00:35:03,416
KARINE: What have you
done to my son?
688
00:35:03,417 --> 00:35:04,822
I want to know!
689
00:35:04,823 --> 00:35:06,799
I did nothing, what do you
take me for?
690
00:35:06,800 --> 00:35:09,609
Theo told me he saw you
in the barn,
691
00:35:09,610 --> 00:35:11,116
you told him to stay away,
692
00:35:11,117 --> 00:35:13,051
when you left you we covered in blood?
693
00:35:13,052 --> 00:35:16,319
LAURENT: He hit me, jumped
on me, called me stupid!
694
00:35:16,320 --> 00:35:17,640
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI defended
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmyself!
695
00:35:17,641 --> 00:35:18,672
Stop lying!
696
00:35:18,673 --> 00:35:19,340
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe pushed me!
697
00:35:19,341 --> 00:35:20,184
This is the
last time!
698
00:35:20,185 --> 00:35:20,983
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThis nonsense
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\habout the barn-
699
00:35:20,983 --> 00:35:22,372
SLAP
CROSSTALK
700
00:35:22,374 --> 00:35:24,120
Stop it, mom!
KARINE: Answer me!
701
00:35:24,121 --> 00:35:25,429
LAURENT: I didn't kill him!
KARINE: Answer me!
702
00:35:25,430 --> 00:35:27,640
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI swear,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI didn't kill him!
703
00:35:28,971 --> 00:35:30,039
KARINE SOBS
704
00:35:30,493 --> 00:35:34,577
I swear, if you hurt Valentin
I won't get over it.
705
00:35:34,646 --> 00:35:35,958
SOBS
706
00:35:36,470 --> 00:35:37,959
LAURENT: I told him to leave,
707
00:35:37,960 --> 00:35:40,453
to never come back again.
708
00:35:40,454 --> 00:35:44,656
That I rather him be dead
than have a degenerate son!
709
00:35:46,986 --> 00:35:48,544
I wasn't thinking.
710
00:35:51,440 --> 00:35:52,880
If I had known...
711
00:35:54,953 --> 00:35:56,931
SNIFFLING
712
00:35:58,428 --> 00:36:00,489
SOBBING
Valentin...
713
00:36:01,280 --> 00:36:02,725
Mr. Beliard,
714
00:36:02,937 --> 00:36:05,155
I'm taking you into custody
for the murder of your son.
715
00:36:05,156 --> 00:36:06,617
Hands behind your back.
716
00:36:26,160 --> 00:36:31,090
His wife think's he's guilty, no alibi,
and he denies Valentin's murder.
717
00:36:31,091 --> 00:36:35,204
I'm off, I have an appointment,
I'm counting on you to nab him, OK?
718
00:36:35,205 --> 00:36:37,449
Morgane, solving this murder case
is more important,
719
00:36:37,450 --> 00:36:39,515
I explained to you this morning.
720
00:36:39,669 --> 00:36:43,434
I have an appointment with the notary.
721
00:36:43,888 --> 00:36:46,936
Have you found a house?
- Hey...
722
00:36:46,937 --> 00:36:50,140
wouldn't that be too
personal of a question?
723
00:36:50,600 --> 00:36:52,400
I'm kidding you.
724
00:36:52,401 --> 00:36:54,391
I am a human being
with a real heart.
725
00:36:54,392 --> 00:36:56,048
And in response to
your question, yes:
726
00:36:56,135 --> 00:36:57,655
we sign today.
727
00:36:57,753 --> 00:37:01,460
Tremendous! You're happy?
728
00:37:02,441 --> 00:37:03,441
Yes!
729
00:37:03,912 --> 00:37:06,892
Yes, yes, I'm happy,
obviously I'm happy.
730
00:37:06,893 --> 00:37:09,867
Great.
- Huh? Why wouldn't I be happy?
731
00:37:09,868 --> 00:37:12,715
That's not what I mean at all.
- No? Well, I'm happy.
732
00:37:12,716 --> 00:37:15,828
OK, but that's not what I meant.
I.......
733
00:37:15,829 --> 00:37:18,177
You and Ludo make a great couple,
734
00:37:18,178 --> 00:37:20,184
if you're happy, I'm happy.
- Yes.
735
00:37:22,913 --> 00:37:24,488
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you soon.
736
00:37:24,490 --> 00:37:25,598
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee you soon.
737
00:37:31,773 --> 00:37:33,753
LUDO: The notary fit us
between 2 morning appointments,
738
00:37:33,754 --> 00:37:35,497
if we're late we're dead.
739
00:37:35,506 --> 00:37:37,888
Don't worry, we'll
be there in 10 minutes.
740
00:37:37,889 --> 00:37:39,466
Birth certificate?
- Yes.
741
00:37:39,467 --> 00:37:41,677
Family Records Book?
- Yes!
742
00:37:41,960 --> 00:37:44,360
Great. We hit all the lights.
743
00:37:47,218 --> 00:37:49,371
We'll never get there.
- Calm down.
744
00:37:54,949 --> 00:37:57,505
ADAM: ...You and Ludo make a
great couple.
745
00:37:57,506 --> 00:37:59,375
If you're happy, I'm happy.
746
00:38:02,127 --> 00:38:03,127
LUDO SIGHS
747
00:38:07,616 --> 00:38:09,040
SCRAPE
- Hey!
748
00:38:09,041 --> 00:38:11,293
LUDO: What?
- He screwed up my mirror, HEY!
749
00:38:11,294 --> 00:38:12,021
But, no!
750
00:38:12,022 --> 00:38:14,349
That's my car! Are you blind?
751
00:38:14,350 --> 00:38:16,816
Think you can do that, Spokes?
752
00:38:16,817 --> 00:38:19,710
Something wrong?
- You screwed up my mirror!
753
00:38:19,711 --> 00:38:21,343
CROSSTALK
- No way...
754
00:38:21,344 --> 00:38:24,005
I want to file a report!
You didn't have the light!
755
00:38:24,006 --> 00:38:25,279
Yeah? It was mine, not-
CROSSTALK
756
00:38:25,280 --> 00:38:27,222
CROSSTALK
757
00:38:27,223 --> 00:38:28,663
WOMAN: Move your crate!
758
00:38:28,664 --> 00:38:29,839
What? What?
759
00:38:29,840 --> 00:38:32,253
You're pissing people off!
760
00:38:32,254 --> 00:38:33,799
We had an accident!
761
00:38:34,352 --> 00:38:36,542
MAN: I'm calling the police!
- Morgane.
762
00:38:36,543 --> 00:38:39,413
MORGANE: You call the police! Call!
HONKING, CROSSTALK
763
00:38:39,414 --> 00:38:41,406
MAN: Bitch!
- What???
764
00:38:41,407 --> 00:38:43,322
...
765
00:38:52,976 --> 00:38:55,518
MORGANE: Aha! What did I tell you?
766
00:38:55,519 --> 00:38:59,287
Cmdr. Karadec of
the Lille DPJ, in person!
767
00:39:00,998 --> 00:39:03,330
I've been explaining to
these fat idiots for an hour that
768
00:39:03,331 --> 00:39:04,799
that we work together but they
don't believe me.
769
00:39:04,800 --> 00:39:07,132
Well lemme tell you, you've
made one hell of a blunder!
770
00:39:07,133 --> 00:39:09,973
Heads will roll, you'll find
yourself working in Traffic!
771
00:39:09,974 --> 00:39:12,124
Right, you already do. Right, right.
772
00:39:12,125 --> 00:39:13,125
What?
773
00:39:14,940 --> 00:39:16,740
Uh... explain?
774
00:39:18,440 --> 00:39:19,720
Do I need to?
775
00:39:22,440 --> 00:39:23,617
Okay.
776
00:39:23,751 --> 00:39:25,031
Ludo left?
777
00:39:26,568 --> 00:39:27,568
Yes.
778
00:39:27,945 --> 00:39:30,093
No appointment at the notary?
779
00:39:30,760 --> 00:39:33,001
Yeah, almost,
if not for the excitement.
780
00:39:33,656 --> 00:39:34,789
Yeah.
781
00:39:47,313 --> 00:39:48,753
Oh yeah?
782
00:39:49,200 --> 00:39:51,240
GILLES: We found cigarette butts...
NO SMOKING WHILE TAKING
783
00:39:51,416 --> 00:39:54,055
Karadec: DELIBERATE ARSON,
IT'S A HOMICIDE! THANK YOU!
784
00:39:58,876 --> 00:40:02,009
Fuck, Lana's been taking us
for a ride from the beginning.
785
00:40:06,699 --> 00:40:08,099
WHISTLE
786
00:40:08,360 --> 00:40:13,280
A big thank you for the improvisation on...
787
00:40:13,480 --> 00:40:15,840
"Jeanne d'Arc has a kebab"!
788
00:40:15,841 --> 00:40:18,439
APPLAUSE
789
00:40:18,440 --> 00:40:20,720
...
790
00:40:20,948 --> 00:40:24,708
Let's welcome the
Wazemmes Warthogs!
791
00:40:24,960 --> 00:40:26,120
...
792
00:40:26,360 --> 00:40:30,119
WARTHOGS! WARTHOGS!
- A mixed improvisation,
793
00:40:30,120 --> 00:40:31,550
duration: 3 minutes!
794
00:40:31,551 --> 00:40:33,799
But to do so,
795
00:40:33,800 --> 00:40:37,129
is there, in the audience,
796
00:40:37,130 --> 00:40:40,460
an innocent who'll come up
to draw lots for the theme?
797
00:40:40,461 --> 00:40:41,919
MORGANE: Me, me!
798
00:40:41,920 --> 00:40:44,173
Me, me, me, me!
799
00:40:45,960 --> 00:40:48,352
Me! Go ahead,
pass me the mic.
800
00:40:48,353 --> 00:40:50,082
Good evening, Lille!
801
00:40:50,083 --> 00:40:52,313
Are you hot?
802
00:40:52,314 --> 00:40:55,520
APPLAUSE
- Yeah!
803
00:40:55,521 --> 00:40:57,688
...
804
00:40:57,758 --> 00:41:00,079
I don't hear anything!
805
00:41:00,080 --> 00:41:02,122
Are you hot?
806
00:41:02,123 --> 00:41:05,673
I've always dreamed of saying that!
Right, the lots.
807
00:41:05,674 --> 00:41:08,059
So, the improv theme:
808
00:41:08,289 --> 00:41:11,276
"Orchestrate a fake death"!
809
00:41:11,277 --> 00:41:14,313
Over to you, Warthogs!
810
00:41:14,626 --> 00:41:16,735
I'll help you, let's begin.
811
00:41:16,736 --> 00:41:19,359
Come on, let's make the storyline.
812
00:41:19,360 --> 00:41:22,679
You have a great girlfriend,
who we'll call... Lana.
813
00:41:22,680 --> 00:41:27,079
She feels bad about herself
because she was born a boy,
814
00:41:27,080 --> 00:41:28,833
but she feels like a woman.
815
00:41:28,834 --> 00:41:32,320
And instead of supporting her,
her family rejects her.
816
00:41:32,321 --> 00:41:35,215
So, how could we help her?
817
00:41:35,216 --> 00:41:37,307
MAN: Orchestrate her false death!
818
00:41:37,308 --> 00:41:40,319
MORGANE: Yeah! That's funny!
OK, yes!
819
00:41:40,320 --> 00:41:44,880
"Orchestrate her fake death."
For this you will need
820
00:41:44,881 --> 00:41:50,026
a body, a tattoo, and
lots of flammable product
821
00:41:50,027 --> 00:41:51,803
to set it all on fire.
822
00:41:51,804 --> 00:41:52,941
The roles!
823
00:41:52,942 --> 00:41:55,429
You are going to be playing
824
00:41:55,430 --> 00:41:56,730
the medical student who locates
825
00:41:56,731 --> 00:41:59,451
an unclaimed dead body.
826
00:41:59,452 --> 00:42:03,859
You, well, this is a bit easy, but good:
827
00:42:03,860 --> 00:42:05,875
You're going to be the tattoo artist
828
00:42:05,876 --> 00:42:11,201
who will reproduce
his friend's tattoo on the corpse.
829
00:42:11,202 --> 00:42:14,680
And you, what are
you going to do for us?
830
00:42:14,681 --> 00:42:16,569
What are you going to play?
831
00:42:16,570 --> 00:42:19,148
As far as I remember, it's
super flammable.
832
00:42:19,149 --> 00:42:21,599
AH! Yeah, look-- OH FUCK!
833
00:42:22,011 --> 00:42:25,200
DORIANE: The nurse who
procures flammable products.
834
00:42:25,346 --> 00:42:30,988
The nurse girlfriend, yeah!
And that's how Valentin
835
00:42:30,989 --> 00:42:33,874
will be able to
orchestrate his death,
836
00:42:33,875 --> 00:42:37,464
and let Lana fly away!
837
00:42:37,465 --> 00:42:39,561
That's all for me!
838
00:42:39,562 --> 00:42:43,560
PABLO: It's no use, it's
too late, you won't find her.
839
00:43:01,160 --> 00:43:02,160
Ah!
840
00:43:02,169 --> 00:43:03,830
There you are!
841
00:43:05,199 --> 00:43:07,728
Partners from the start, eh?
842
00:43:07,962 --> 00:43:10,708
It's beautiful, the solidarity
between brother and sister.
843
00:43:10,801 --> 00:43:14,720
THEO: How did you find us?
- The numbers on your wrist.
844
00:43:16,920 --> 00:43:18,681
It was neither a train nor a plane,
845
00:43:18,682 --> 00:43:20,976
you'd have to show your papers.
846
00:43:20,977 --> 00:43:23,569
Fine, there's still the bus.
847
00:43:26,451 --> 00:43:30,614
He has nothing to do with it. If you
have to stop anyone it's me, not him.
848
00:43:33,400 --> 00:43:35,112
We have to let her go.
849
00:43:39,879 --> 00:43:42,374
THEO: Please.
- When I told my father
850
00:43:42,375 --> 00:43:44,041
who I was, he told me I was sick
851
00:43:44,042 --> 00:43:45,572
and needed treatment.
852
00:43:47,302 --> 00:43:48,679
LANA: I can't go back there.
853
00:43:51,440 --> 00:43:55,786
I need to go to the Netherlands.
It can be a new start for me.
854
00:44:04,352 --> 00:44:08,843
You know what we're going to do?
I'll look over there,
855
00:44:08,844 --> 00:44:12,004
and you will get on your bus.
856
00:44:12,361 --> 00:44:14,557
And since I have heels I'm
not going to run after you.
857
00:44:14,558 --> 00:44:16,417
That's how we'll do it, eh?
858
00:44:21,894 --> 00:44:25,000
It's over. I'll come check on you.
-Yes; take care.
859
00:44:33,314 --> 00:44:35,879
ADAM: Gabriel confessed
to stealing the corpse.
860
00:44:35,880 --> 00:44:37,751
He'll be brought before the judge.
861
00:44:38,835 --> 00:44:41,435
We don't have much on the others.
862
00:44:41,529 --> 00:44:43,797
And Lana?
- Took off.
863
00:44:43,798 --> 00:44:47,358
She can be prosecuted for
faking a crime,
864
00:44:47,359 --> 00:44:50,827
but that isn't important enough
for an arrest warrant.
865
00:44:50,923 --> 00:44:53,363
So since she's
already abroad: damn.
866
00:44:53,837 --> 00:44:55,671
Hey, where's Morgane?
867
00:44:56,321 --> 00:44:57,441
No idea.
868
00:44:58,782 --> 00:45:01,361
You know, she must be at home.
869
00:45:02,465 --> 00:45:03,703
Yeah.
870
00:45:04,970 --> 00:45:06,772
Hmm.
- Yeah.
871
00:45:06,773 --> 00:45:08,975
I'm going to warn the Beliard family.
872
00:45:08,976 --> 00:45:10,577
Uh, and don't move,
873
00:45:10,899 --> 00:45:13,028
we have something to tell you.
874
00:45:18,360 --> 00:45:20,381
Are they going to make it official?
875
00:45:20,810 --> 00:45:22,869
Or she's pregnant.
876
00:45:23,384 --> 00:45:26,911
They slept together last
night, it's physically impossible.
877
00:45:26,912 --> 00:45:28,119
Ah.
878
00:45:29,266 --> 00:45:30,719
Uh, yeah.
879
00:45:51,109 --> 00:45:53,909
Come on, Ludo, answer.
880
00:46:03,458 --> 00:46:05,218
So!
881
00:46:05,840 --> 00:46:06,996
It's this:
882
00:46:08,496 --> 00:46:10,176
We wanted to talk to you
883
00:46:10,480 --> 00:46:12,463
to let you know
884
00:46:13,555 --> 00:46:16,003
that following the very good
results of the last few months,
885
00:46:16,005 --> 00:46:18,473
the prefect has decided to
grant us increased funding,
886
00:46:18,474 --> 00:46:21,763
the equivalent of
an additional patrol car.
887
00:46:25,204 --> 00:46:26,756
Is that your announcement?
888
00:46:26,757 --> 00:46:28,959
CELINE: It's good,
another car, right?
889
00:46:30,224 --> 00:46:32,962
I'm telling you, sometimes
you react like spoiled children!
890
00:46:32,963 --> 00:46:34,890
You didn't sleep together?
891
00:46:34,891 --> 00:46:35,473
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSorry?
892
00:46:35,474 --> 00:46:36,344
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSorry?
893
00:46:36,345 --> 00:46:39,770
Oh, sorry! No! Excuse us,
we thought that... Finally, I...
894
00:46:39,771 --> 00:46:42,852
We're reassured.
- I feel reassured.
895
00:46:42,920 --> 00:46:45,079
CHUCKLES, SIGHS
896
00:46:45,080 --> 00:46:46,840
We thought that...
897
00:46:46,841 --> 00:46:52,031
"LA LUNA" BY CYRIL GIROUX ET AL
898
00:46:52,032 --> 00:47:11,393
...
899
00:47:14,863 --> 00:47:16,919
OK.
GILLES: Uh...
900
00:47:17,720 --> 00:47:19,640
Ah, yeah...
- See you tomorrow.
901
00:47:27,317 --> 00:47:29,917
I know. It also shocked me.
902
00:47:31,909 --> 00:47:34,445
It's good, the car, right?
903
00:47:34,446 --> 00:47:36,995
Of course!
- Sure; of course.
904
00:47:46,275 --> 00:47:47,665
SNIFFLES
905
00:47:50,000 --> 00:47:52,480
Hello, it's me!
906
00:47:55,786 --> 00:47:57,246
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow are you?
907
00:47:57,247 --> 00:47:58,960
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt went well
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwith the kids?
908
00:47:58,961 --> 00:48:00,543
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMmm-hmm.
909
00:48:05,002 --> 00:48:08,683
Ludo, I'm sorry, I screwed up
with the notary,
910
00:48:08,684 --> 00:48:10,138
but I'm going to stop...
- No, please.
911
00:48:10,139 --> 00:48:13,012
I'll make up for it,
I'll make an appointment...
912
00:48:13,013 --> 00:48:14,853
I will make up for it.
- Morgane,
913
00:48:14,854 --> 00:48:17,904
I'm going to ask you a simple
question, a very simple question:
914
00:48:17,905 --> 00:48:19,971
Do you want to live with me?
915
00:48:24,413 --> 00:48:26,213
You have doubts.
- No!
916
00:48:26,214 --> 00:48:28,359
From the beginning.
- No!!!
917
00:48:28,360 --> 00:48:30,960
I never had any doubts.
918
00:48:31,648 --> 00:48:32,849
Never!
919
00:48:34,154 --> 00:48:36,039
No, wait!
- I'll come get
920
00:48:36,040 --> 00:48:38,171
my stuff tomorrow afternoon.
Don't be here.
921
00:48:38,656 --> 00:48:40,908
Come on, let's talk!
922
00:48:41,520 --> 00:48:43,507
Ludo!
DOOR CLOSES
923
00:48:53,300 --> 00:48:55,134
GILLES: You'll never guess what!
924
00:48:55,833 --> 00:48:58,917
Karadec is not
going out with Celine,
925
00:48:58,918 --> 00:49:01,313
it's the other traitor,
Roxane Ascher.
926
00:49:05,240 --> 00:49:08,001
I saw Ludo, he's going out
at this hour?
927
00:49:13,876 --> 00:49:15,178
Morgane?
928
00:49:15,280 --> 00:49:16,280
What?
929
00:49:18,040 --> 00:49:19,665
Alright, Morgane?
- Yes!
930
00:49:22,513 --> 00:49:23,713
Yes.
70812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.