Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,715 --> 00:01:37,372
Dr. Goldstein, Rover 7 a reușit să se întoarcă
2
00:01:37,373 --> 00:01:39,615
La suprafață, pare să funcționeze.
3
00:01:39,616 --> 00:01:41,963
Totul a fost înregistrat.
4
00:01:43,758 --> 00:01:46,209
Nu poate fi lăsat singur.
5
00:02:22,211 --> 00:02:23,557
Sunt găsit.
6
00:02:44,233 --> 00:02:45,612
Ah, domnule Peters,
7
00:02:45,613 --> 00:02:47,373
Cineva te așteaptă în biroul tău.
8
00:02:47,374 --> 00:02:48,409
Mă aștepți pe mine?
9
00:02:53,242 --> 00:02:54,552
James Peters?
10
00:02:54,553 --> 00:02:56,209
Îmi pare rău, te cunosc?
11
00:02:56,210 --> 00:02:58,107
Sunt Dr. Julia Goldstein.
12
00:02:58,108 --> 00:03:00,110
Lucrez pentru Pickman Corporation.
13
00:03:03,976 --> 00:03:05,770
Este inspirator să vezi că l-ai urmărit
14
00:03:05,771 --> 00:03:07,463
pe urmele tatălui tău.
15
00:03:08,291 --> 00:03:09,292
Un cercetător.
16
00:03:10,466 --> 00:03:12,121
Trebuie să fie în sânge.
17
00:03:12,122 --> 00:03:13,606
Îmi pare rău, dar nu mă interesează
18
00:03:13,607 --> 00:03:16,609
în orice alte discuții sau prelegeri despre tatăl meu.
19
00:03:16,610 --> 00:03:18,576
Am scris aproape tot ce este de știut,
20
00:03:18,577 --> 00:03:22,167
așa că cumpărați-mi cărțile, îmi fac propriile cercetări acum.
21
00:03:23,272 --> 00:03:24,238
stiu.
22
00:03:24,239 --> 00:03:27,620
Programul de astrobiologie Miskatonic,
23
00:03:27,621 --> 00:03:29,761
Finanțat parțial de noi.
24
00:03:31,072 --> 00:03:33,522
Uite, nu mă mai interesează alte fișe
25
00:03:33,523 --> 00:03:35,042
de la Pickman Corporation.
26
00:03:41,428 --> 00:03:44,084
Domnule Peters, ce-ar fi dacă v-aș spune
27
00:03:44,085 --> 00:03:46,466
că Pickman selectează candidați
28
00:03:46,467 --> 00:03:48,330
pentru unele cercetări noi?
29
00:03:48,331 --> 00:03:49,539
O expediție.
30
00:03:50,437 --> 00:03:52,955
S-ar putea spune că este a unui astrobiolog
31
00:03:52,956 --> 00:03:54,716
vis devenit realitate.
32
00:03:54,717 --> 00:03:55,717
O expediție?
33
00:03:57,064 --> 00:03:59,514
Echipele noastre au făcut cercetări în Antarctica
34
00:03:59,515 --> 00:04:03,138
și Oceanul Atlantic de Sud în ultimii șapte ani;
35
00:04:03,139 --> 00:04:06,522
Până acum câteva luni când am găsit ceva neașteptat.
36
00:04:13,460 --> 00:04:17,497
Echipa noastră a cartografiei un șanț în platoul continental antarctic,
37
00:04:17,498 --> 00:04:19,844
la vest de Dorsala Atlantică Mijlocie
38
00:04:19,845 --> 00:04:22,709
între America de Sud și Antarctica.
39
00:04:22,710 --> 00:04:26,541
Am colectat peste 12.000 de kilometri pătrați de date,
40
00:04:26,542 --> 00:04:29,440
Și am găsit un nou punct cel mai adânc în ocean
41
00:04:29,441 --> 00:04:31,994
de 37.000 de picioare.
42
00:04:31,995 --> 00:04:33,375
Cum este posibil acest lucru?
43
00:04:33,376 --> 00:04:36,275
Știam că platoul continental era neobișnuit de adânc,
44
00:04:36,276 --> 00:04:39,519
Dar era altceva, pe fundul oceanului,
45
00:04:39,520 --> 00:04:43,386
Asta, uh, ne-a luat prin surprindere, să spunem.
46
00:04:47,010 --> 00:04:49,702
Aceasta este o înregistrare a unui submarin cu telecomandă
47
00:04:49,703 --> 00:04:51,497
Am trimis acolo.
48
00:04:51,498 --> 00:04:52,775
ce este acesta?
49
00:04:53,707 --> 00:04:54,949
Arată aproape făcut de om.
50
00:04:56,365 --> 00:04:59,954
Ei bine, avem o teorie că este un fel de portal.
51
00:05:00,783 --> 00:05:01,784
Unde?
52
00:05:02,923 --> 00:05:05,752
Asta vom afla, domnule Peters.
53
00:05:05,753 --> 00:05:08,998
Pickman vrea să te alături echipei de expediție.
54
00:05:12,035 --> 00:05:14,348
Am câțiva oameni pe care aș vrea să-i cunoști.
55
00:05:18,594 --> 00:05:21,768
Vă mulțumesc, tuturor, pentru că ați participat într-un timp atât de scurt.
56
00:05:21,769 --> 00:05:24,012
Sunteți în sfârșit pe cale să vedeți de această întrerupere
57
00:05:24,013 --> 00:05:27,809
pentru viețile voastre ocupate merită atât de mult timpul vostru.
58
00:05:27,810 --> 00:05:29,638
Voi face introducerile.
59
00:05:29,639 --> 00:05:31,951
Acesta este Gordon Atkins,
60
00:05:31,952 --> 00:05:34,574
șef al laboratorului de submersibil cu echipaj
61
00:05:34,575 --> 00:05:38,647
la Societatea Regală pentru Îmbunătățirea Cunoștințelor Naturale din Londra.
62
00:05:38,648 --> 00:05:41,029
Uh, el a fost de acord să conducă expediția noastră,
63
00:05:41,030 --> 00:05:44,826
și este de departe cel mai calificat pentru această slujbă.
64
00:05:44,827 --> 00:05:47,449
Christine Harris, biolog marin
65
00:05:47,450 --> 00:05:51,591
și membru al Simpozionului European de Biologie Marină.
66
00:05:51,592 --> 00:05:55,008
James Peters dezvoltă programele noastre de descoperire
67
00:05:55,009 --> 00:05:58,391
la prestigioasa Universitate Miskatonic
68
00:05:58,392 --> 00:06:01,049
și este un fel de expert în domeniu
69
00:06:01,050 --> 00:06:04,570
din cercetările timpurii ale Pickman Corp.
70
00:06:04,571 --> 00:06:09,471
Joseph Meeker este ofițerul nostru de siguranță și comunicare.
71
00:06:09,472 --> 00:06:13,958
Și, în cele din urmă, Hank O'Connell, inginerul nostru principal.
72
00:06:13,959 --> 00:06:16,030
Hank, cuvântul este al tău.
73
00:06:18,688 --> 00:06:19,964
Bună ziua, toată lumea.
74
00:06:19,965 --> 00:06:22,173
Sunt foarte încântat să vă cunosc, în sfârșit.
75
00:06:22,174 --> 00:06:24,693
Mă aștept să vă întrebați ce am proiectat.
76
00:06:24,694 --> 00:06:26,419
Prin intermediul Corporației Pickman,
77
00:06:26,420 --> 00:06:30,009
Echipa mea a reușit să construiască un submersibil de scufundări adânci
78
00:06:30,010 --> 00:06:32,046
ca nimic din ce a existat vreodată.
79
00:06:35,291 --> 00:06:37,397
Aceasta este Providența 3.
80
00:06:38,501 --> 00:06:41,848
250 tone, construit cu spumă sintactică,
81
00:06:41,849 --> 00:06:44,713
capabil să reziste forțelor de compresie uriașe
82
00:06:44,714 --> 00:06:48,268
a apei la 37.000 de picioare și mai jos.
83
00:06:48,269 --> 00:06:49,787
Impresionant, Hank.
84
00:06:49,788 --> 00:06:51,858
Te face să te întrebi ce să întâmplat cu Providența 1 și 2.
85
00:06:51,859 --> 00:06:54,620
Atât de modern poate fi în siguranță
86
00:06:54,621 --> 00:06:56,794
Du-ne în această deschidere străveche
87
00:06:56,795 --> 00:06:58,659
în hidrosfera fundului mării pământului.
88
00:07:00,903 --> 00:07:02,869
Îmi pare rău, în deschidere?
89
00:07:02,870 --> 00:07:04,802
Nu ați spus că ați trimis vehicule operate de la distanță?
90
00:07:04,803 --> 00:07:06,045
în care nu a ieșit niciodată?
91
00:07:06,046 --> 00:07:07,495
Oh, da, unii au reușit să se întoarcă.
92
00:07:07,496 --> 00:07:08,496
Unele?
93
00:07:08,497 --> 00:07:10,532
Ascultă, nu ne vom prefață
94
00:07:10,533 --> 00:07:12,741
că aceasta nu este o expediție riscantă.
95
00:07:12,742 --> 00:07:14,502
Nu am lansa Providence 3
96
00:07:14,503 --> 00:07:18,126
cu un echipaj la bord, dacă nu eram 100% siguri
97
00:07:18,127 --> 00:07:20,266
Tehnologia noastră era sigură.
98
00:07:20,267 --> 00:07:21,681
Scufundări de testare au fost finalizate
99
00:07:21,682 --> 00:07:24,477
cu rezultate extreme de satisfăcătoare.
100
00:07:24,478 --> 00:07:26,514
Acum tot ce are nevoie de un echipaj.
101
00:07:26,515 --> 00:07:28,688
Ce vă așteptați să găsim acolo?
102
00:07:28,689 --> 00:07:31,829
Ce se întâmplă dacă nu există nimic altceva decât un abis apos, negru ca smoala?
103
00:07:31,830 --> 00:07:36,179
Oceanul este ultima mare frontieră a lumii noastre.
104
00:07:45,499 --> 00:07:48,501
Acum, mi-am dedicat viață
105
00:07:48,502 --> 00:07:52,712
să caute necunoscutul și incomprehensibilul,
106
00:07:52,713 --> 00:07:56,441
Și această poartă ar putea fi cea mai mare descoperire a mea.
107
00:07:57,718 --> 00:08:00,927
Cere să fie explorată, doamnă Harris.
108
00:08:00,928 --> 00:08:03,344
Dacă ceva a construit acea structură,
109
00:08:04,173 --> 00:08:07,486
Imaginați-vă ce s-ar putea afla în ea.
110
00:08:07,487 --> 00:08:10,110
Secretele oceanului.
111
00:08:10,973 --> 00:08:12,801
Și există o lume ascunsă sub noi,
112
00:08:12,802 --> 00:08:16,909
domnilor, doamnelor, nevăzute de ochii oamenilor,
113
00:08:16,910 --> 00:08:19,946
Pentru că până acum nu am putut
114
00:08:19,947 --> 00:08:24,779
pentru a crea tehnologia necesară pentru a ne duce acolo.
115
00:08:24,780 --> 00:08:27,713
Misiunea ta ca echipaj al Providence 3
116
00:08:27,714 --> 00:08:31,682
trebuie să fie acea interfață între tehnologia noastră
117
00:08:31,683 --> 00:08:36,723
și acel nou continent întunecat pe care nu am propus să-l explorem.
118
00:08:38,448 --> 00:08:41,312
Aceste fișiere conțin date-cheie colectate până în prezent,
119
00:08:41,313 --> 00:08:43,039
și schițați expediția.
120
00:08:44,075 --> 00:08:46,214
Va trebui să finalizați două luni de antrenament
121
00:08:46,215 --> 00:08:47,940
înainte de scufundare.
122
00:08:47,941 --> 00:08:50,011
Citiți-le cu atenție.
123
00:08:50,012 --> 00:08:54,464
Aveți la dispoziție 24 de ore pentru a decide dacă intrați sau ieșiți.
124
00:08:59,573 --> 00:09:00,953
James.
125
00:09:00,954 --> 00:09:03,369
Mă bucur că ai venit.
126
00:09:03,370 --> 00:09:06,234
Walt ar fi atât de mândru să nu vadă explora
127
00:09:06,235 --> 00:09:07,925
necunoscutul împreună.
128
00:09:07,926 --> 00:09:08,962
Vă mulțumesc, domnule Pickman.
129
00:09:09,652 --> 00:09:11,135
Sunt multe de gândit.
130
00:09:11,136 --> 00:09:15,243
Este, dar nu aș vrea să fac această călătorie fără tine,
131
00:09:15,244 --> 00:09:18,211
nu ar părea corect, de dragul lui Walt.
132
00:09:18,212 --> 00:09:19,420
Am nevoie de tine acolo.
133
00:09:26,600 --> 00:09:27,635
Am numărat zilele
134
00:09:27,636 --> 00:09:29,050
pentru a se întâlni în cele din urmă în acest echipaj.
135
00:09:29,051 --> 00:09:30,223
Am muncit atât de mult,
136
00:09:30,224 --> 00:09:32,743
Depășiți atât de multe provocări pentru a ajunge atât de departe.
137
00:09:32,744 --> 00:09:33,951
Bine, cine mai vrea o băutură?
138
00:09:33,952 --> 00:09:35,401
- Nu. - Ooh, da, vă rog.
139
00:09:35,402 --> 00:09:36,852
- Da? Am înțeles. - Vă mulțumesc.
140
00:09:40,510 --> 00:09:42,373
Ei bine, nu cred că vom mânca așa
141
00:09:42,374 --> 00:09:43,582
pe fundul oceanului,
142
00:09:43,583 --> 00:09:45,861
așa că mă voi bucura cât voi putea.
143
00:09:47,034 --> 00:09:48,069
Ești pregătit pentru asta atunci?
144
00:09:48,070 --> 00:09:49,622
Ce, o călătorie cea mai adâncă parte
145
00:09:49,623 --> 00:09:51,451
de pe planetă a fost cineva vreodată?
146
00:09:51,452 --> 00:09:52,521
Cum aș putea să mă îndepărtez de asta?
147
00:09:52,522 --> 00:09:54,040
Aah, nu e nimic de bătut,
148
00:09:54,041 --> 00:09:56,215
fiind acolo în adâncul mării.
149
00:09:56,216 --> 00:09:59,598
Cercetare de primă mână, este ceea ce ne-am născut să facem, nu?
150
00:09:59,599 --> 00:10:01,323
Știți, eu doar, nu pot înțelege
151
00:10:01,324 --> 00:10:04,913
presiunea apei la 30.000 de picioare sau orice altceva.
152
00:10:04,914 --> 00:10:08,020
Greutatea unui întreg ocean apăsând pe tine.
153
00:10:08,021 --> 00:10:09,262
Dacă ceva nu merge bine.
154
00:10:09,263 --> 00:10:11,264
Bine, acum sunt îngrijorat.
155
00:10:11,265 --> 00:10:13,094
Acum îți pui viața în mâinile mele.
156
00:10:13,095 --> 00:10:14,543
Mâini foarte capabile, totuși.
157
00:10:14,544 --> 00:10:17,857
Bine, să-i dăm drumul.
158
00:10:17,858 --> 00:10:20,447
- Noroc, echipă. - Noroc.
159
00:10:21,966 --> 00:10:25,106
Totuși, nu este chiar ceea ce am fost proiectați să facem, nu-i așa?
160
00:10:25,107 --> 00:10:28,661
- Sună riscant. - Ah, așteaptă-te la neașteptat...
161
00:10:28,662 --> 00:10:30,559
Prima regulă a explorarii la mare adâncime.
162
00:10:30,560 --> 00:10:32,941
Uau, ei bine, vom dormi cu toții mai bine în seara asta știind asta.
163
00:10:32,942 --> 00:10:35,254
Mulțumesc, Gordon.
164
00:10:35,255 --> 00:10:36,635
Ai mai făcut asta până atunci?
165
00:10:36,636 --> 00:10:38,396
Ah, de multe ori.
166
00:10:39,673 --> 00:10:41,053
Niciodată atât de adânc.
167
00:10:41,054 --> 00:10:42,641
Vom stabil un nou record.
168
00:10:42,642 --> 00:10:45,954
Tot ceea ce faci este de cinci ori mai greu în ocean, bine?
169
00:10:45,955 --> 00:10:47,266
Ține minte asta.
170
00:10:47,267 --> 00:10:49,682
Dar încă o acceptați, voi toți?
171
00:10:49,683 --> 00:10:51,028
Ei bine, uite, e cum a spus bătrânul,
172
00:10:51,029 --> 00:10:52,721
"Este șansa unei vieți."
173
00:10:53,791 --> 00:10:56,378
Ei bine, echipă, la Providence 3.
174
00:10:56,379 --> 00:10:58,554
Providenței 3.
175
00:11:01,005 --> 00:11:03,144
Băieți, am nevoie de aer curat, mă voi întoarce imediat.
176
00:11:03,145 --> 00:11:04,524
Hm, vrei să-ți aduc încă o băutură?
177
00:11:04,525 --> 00:11:06,389
Nu, nu, m-am săturat, într-adevăr.
178
00:11:09,565 --> 00:11:10,704
Îmi pare rău. Ex-scuzați-mă.
179
00:11:19,506 --> 00:11:20,956
Hei, ești bine?
180
00:11:22,198 --> 00:11:25,615
Hmm, nu te sperie deloc?
181
00:11:26,789 --> 00:11:28,204
Nu știu ce să zic.
182
00:11:30,379 --> 00:11:33,553
Am acest respect pentru ocean.
183
00:11:33,554 --> 00:11:34,727
Vreau să spun, este viața mea,
184
00:11:34,728 --> 00:11:37,662
dar știu că se poate întoarce împotriva ta într-o bătaie de inimă.
185
00:11:40,665 --> 00:11:44,185
Deci crezi că celalți știu cine ești, Peters?
186
00:11:44,186 --> 00:11:46,497
Sau nu au pus încă doi și doi împreună?
187
00:11:46,498 --> 00:11:47,602
Deci ai observat?
188
00:11:47,603 --> 00:11:48,776
Și.
189
00:11:48,777 --> 00:11:50,916
Adică, evident că a trebuit să-l cercetez pe Pickman
190
00:11:50,917 --> 00:11:53,504
când Dr. Goldstein ne-a contactat, știi?
191
00:11:53,505 --> 00:11:55,991
Vedeți în ce se află. Istoria lui.
192
00:11:57,164 --> 00:11:59,027
Cum a fost să crești în jurul a așa ceva?
193
00:11:59,028 --> 00:12:01,720
Adică, poveștile și,
194
00:12:01,721 --> 00:12:04,344
și legendele, și toate teoriile.
195
00:12:05,448 --> 00:12:07,174
Aș prefera să-l am pe tatăl meu înapoi.
196
00:12:08,486 --> 00:12:10,176
Vrei să spui că nu l-au găsit niciodată?
197
00:12:10,177 --> 00:12:14,008
Nu a fost un cârlig doar pentru a vinde mai multe exemplare?
198
00:12:14,009 --> 00:12:15,355
A dispărut fără urmă.
199
00:12:16,770 --> 00:12:17,770
îmi pare rău.
200
00:12:18,841 --> 00:12:20,773
Hei, e în regulă.
201
00:12:20,774 --> 00:12:22,983
Hmm, a fost cu mult timp în urmă.
202
00:12:27,470 --> 00:12:29,920
Uite, Jim, nu cred că ar face-o
203
00:12:29,921 --> 00:12:31,750
Trimite-ne acolo și cheltuiește toți acești bani
204
00:12:31,751 --> 00:12:34,476
Dacă nu erau siguri, aveam mai multe de descoperit.
205
00:12:34,477 --> 00:12:35,995
Ceea ce crezi că este ceva ce sunt
206
00:12:35,996 --> 00:12:37,032
Nu ne spui?
207
00:12:37,515 --> 00:12:38,584
Dacă plec în această expediție,
208
00:12:38,585 --> 00:12:40,587
Trebuie să știu că mă întorc acasă.
209
00:12:43,970 --> 00:12:45,384
El e fiul meu.
210
00:12:45,385 --> 00:12:47,282
Are, hmm, șapte luni,
211
00:12:47,283 --> 00:12:49,975
și eu sunt tot ce are.
212
00:12:49,976 --> 00:12:51,286
Părinții mei au grija de el.
213
00:12:51,287 --> 00:12:52,805
Și cum se numește?
214
00:12:52,806 --> 00:12:53,806
Se.
215
00:12:54,946 --> 00:12:57,292
Uh, uite, eu, știu că sacrificiul imens voi face.
216
00:12:57,293 --> 00:12:59,225
Adică, cu, cu pregătirea și,
217
00:12:59,226 --> 00:13:02,090
Și călătoria, și timpul departe de el mă va ucide,
218
00:13:02,091 --> 00:13:05,266
Dar dacă totul merge conform planului,
219
00:13:05,267 --> 00:13:07,614
Mă voi întoarce înainte de prima lui aniversare și...
220
00:13:09,029 --> 00:13:11,513
Poate că pot trăi cu asta.
221
00:13:11,514 --> 00:13:14,033
Și dacă nu merge conform planului?
222
00:13:14,034 --> 00:13:16,278
Ceva îmi spune că aceste lucruri rareori se întâmplă.
223
00:13:38,162 --> 00:13:40,371
- Domnul Pickman. - Vă mulțumesc.
224
00:13:52,245 --> 00:13:53,245
Sunteți cu toții gata acolo, Jim?
225
00:13:53,246 --> 00:13:55,281
Nu pot spune că am dormit prea multă noapte trecută.
226
00:13:55,282 --> 00:13:58,077
Doar du-te din nou și din nou peste tot, știi?
227
00:13:58,078 --> 00:13:59,872
Tot ce ar putea merge prost.
228
00:13:59,873 --> 00:14:01,047
Este normal, Jim.
229
00:14:02,358 --> 00:14:03,945
Știi că nu ar trebui să fumezi atât de mult, căpitane.
230
00:14:03,946 --> 00:14:05,533
Crește anxietatea și tensiunea.
231
00:14:05,534 --> 00:14:07,017
Îmi place să fiu tensionată, dragă.
232
00:14:07,018 --> 00:14:08,950
Păstrează simțurile ascuțite.
233
00:14:08,951 --> 00:14:10,849
Vrei să faci țigări, Jim? Nu, nu, mulțumesc.
234
00:14:10,850 --> 00:14:13,369
- Vrei să dramaminezi? - Ooh, câteva?
235
00:14:15,095 --> 00:14:16,925
Hei, uh, cât de departe mergem'?
236
00:14:18,167 --> 00:14:19,203
O să vezi.
237
00:14:20,135 --> 00:14:22,689
Ea este acolo așteptându-ne.
238
00:15:01,245 --> 00:15:02,486
Centrul de comandă, standby,
239
00:15:02,487 --> 00:15:05,007
aşteptăm sosirea echipajului la Providence 3.
240
00:15:11,324 --> 00:15:12,738
Dimineața, Dr. Goldstein.
241
00:15:12,739 --> 00:15:13,946
cât timp?
242
00:15:13,947 --> 00:15:16,431
Lansăm într-o oră.
243
00:15:16,432 --> 00:15:17,639
Condițiile meteorologice arată perfect
244
00:15:17,640 --> 00:15:19,296
pentru încă o ceașcă de ore.
245
00:15:19,297 --> 00:15:20,642
Unde este feed-ul nostru?
246
00:15:20,643 --> 00:15:23,438
P3 camera spate unu și camera spate două,
247
00:15:23,439 --> 00:15:24,646
Avem un semnal clar.
248
00:15:24,647 --> 00:15:26,545
Camera frontală P3 este live.
249
00:15:26,546 --> 00:15:29,513
Iar camerele roverului vor fi activate la lansare.
250
00:15:29,514 --> 00:15:30,688
Suntem cu toții pregătiți pentru ei.
251
00:15:36,832 --> 00:15:38,108
Echipajul se apropie de P3.
252
00:15:38,109 --> 00:15:41,422
Începeți operațiunea de lansare în T minus 12 minute.
253
00:15:41,423 --> 00:15:42,493
Standby pentru intrare.
254
00:16:16,906 --> 00:16:18,908
Bine ați venit la Providence.
255
00:16:21,083 --> 00:16:22,359
Bine, echipă, hai să mergem, să mergem, să mergem!
256
00:16:22,360 --> 00:16:24,430
Avem 20 de ore de susținere a vieții!
257
00:16:24,431 --> 00:16:26,708
Este nevoie de o oră și 30 de minute pentru a ajunge la fundul mării.
258
00:16:26,709 --> 00:16:29,194
Să nu irosim oxigen.
259
00:16:29,195 --> 00:16:30,368
Chris.
260
00:17:04,678 --> 00:17:08,268
Omule, oh, omule, aceasta nu mai este o simulare.
261
00:17:24,664 --> 00:17:26,804
Ești gata să pilotezi chestia aia, Jimmy?
262
00:17:28,392 --> 00:17:29,909
Am un sentiment îngrozitor pe care îl caut
263
00:17:29,910 --> 00:17:31,739
la sicriul meu foarte scump.
264
00:17:31,740 --> 00:17:34,431
Ce, două luni de antrenament nu au fost suficiente pentru tine?
265
00:17:34,432 --> 00:17:37,056
Colectezi mostre de rocă, nu aterizezi pe Marte.
266
00:17:40,680 --> 00:17:41,921
Care-i diferența?
267
00:17:41,922 --> 00:17:45,477
Aceasta este Providența 3 pentru controlul DP.
268
00:17:45,478 --> 00:17:47,168
Cum copiezi, peste?
269
00:17:47,169 --> 00:17:48,997
Vă primim tare și clar, P3.
270
00:17:48,998 --> 00:17:53,312
Bine, aici sunt o voce bună de comunicare.
271
00:17:53,313 --> 00:17:54,796
Sunteți dumneavoastră, doamnă Rachel?
272
00:17:54,797 --> 00:17:56,558
Cum arată acolo, Gordon?
273
00:18:00,251 --> 00:18:03,736
Suportul de viață este bun, nivelul O2 este bun.
274
00:18:03,737 --> 00:18:06,118
Oh, suntem groovy.
275
00:18:06,119 --> 00:18:07,775
În afară de fapt că există 1000 de moduri oribile
276
00:18:07,776 --> 00:18:10,710
să mori aici jos, pe fundul oceanului,
277
00:18:12,332 --> 00:18:14,127
Ne simțim destul de bine în legătură cu asta.
278
00:18:18,787 --> 00:18:20,512
Bine, domnule Pickman?
279
00:18:20,513 --> 00:18:22,618
Mai mult decât bine.
280
00:18:24,862 --> 00:18:25,966
Este remarcabilă.
281
00:18:54,202 --> 00:18:55,719
Hatch este sigur, căpitane.
282
00:18:55,720 --> 00:18:56,825
Roger asta, Hank.
283
00:18:59,759 --> 00:19:04,798
Fiți avertizați, suntem în poziție și mergem la operațiuni de lansare.
284
00:19:05,040 --> 00:19:07,386
Trei minute pentru a începe operațiunea de lansare, peste
285
00:19:07,387 --> 00:19:09,217
Roger asta, controlul DP.
286
00:19:10,839 --> 00:19:12,047
Voi deschide aerisirea.
287
00:19:13,117 --> 00:19:15,049
Suntem clari să ne aerisim.
288
00:19:15,050 --> 00:19:16,085
Se deschide acum.
289
00:19:49,671 --> 00:19:51,223
nu vă face griji.
290
00:19:51,224 --> 00:19:53,121
Dacă se îndoaie, totul va face implozie
291
00:19:53,122 --> 00:19:54,709
la viteză hipersonică;
292
00:19:54,710 --> 00:19:57,298
Și vom fi jeleu în câteva microsecunde.
293
00:19:57,299 --> 00:19:58,335
Acest?
294
00:19:59,094 --> 00:20:01,130
Nici măcar nu vei avea timp să știi că sa întâmplat.
295
00:20:28,779 --> 00:20:30,642
Informarea privind siguranța înainte de scufundare este deja finalizată.
296
00:20:30,643 --> 00:20:32,747
Bine, P3, să facem verificări finale.
297
00:20:32,748 --> 00:20:34,162
Verificări finale.
298
00:20:34,163 --> 00:20:37,821
În primul rând, CO2 funcționează la 0,3%.
299
00:20:37,822 --> 00:20:39,616
Ventilatorul de epurare funcționează.
300
00:20:39,617 --> 00:20:41,031
Indicatorul de adâncime funcționează.
301
00:20:41,032 --> 00:20:42,481
Busola funcționează.
302
00:20:42,482 --> 00:20:45,070
Bine, și cred că suntem pregătiți.
303
00:20:45,071 --> 00:20:47,486
Controlul DP, suntem clari pentru lansare.
304
00:20:47,487 --> 00:20:48,625
Afirmativ.
305
00:20:48,626 --> 00:20:51,110
Mult noroc în călătoria ta spre adâncuri, P3.
306
00:20:51,111 --> 00:20:52,872
Aveți permisiunea de a vă scufunda.
307
00:20:53,942 --> 00:20:55,080
Copiază asta.
308
00:20:55,081 --> 00:20:56,255
Se îndreaptă în jos.
309
00:20:59,292 --> 00:21:01,260
Spune adio lumii de la suprafață.
310
00:21:10,786 --> 00:21:12,373
Se apropie de 20 de metri.
311
00:21:12,374 --> 00:21:14,479
Gurile de aerisire sunt sigure.
312
00:21:14,480 --> 00:21:15,515
40 de metri.
313
00:21:18,553 --> 00:21:20,070
P3, care este viteza ta?
314
00:21:20,071 --> 00:21:22,383
Viteza verticală, 3,4 noduri.
315
00:21:22,384 --> 00:21:24,696
Am un bun control.
316
00:21:24,697 --> 00:21:25,800
Copiază asta.
317
00:21:25,801 --> 00:21:27,975
Pierdem deja lumina.
318
00:21:27,976 --> 00:21:29,494
Se apropie de 100 de metri.
319
00:21:29,495 --> 00:21:31,461
Bine, echipă, bună treabă.
320
00:21:31,462 --> 00:21:33,015
Chiar pe drumul cel bun.
321
00:21:42,059 --> 00:21:43,647
10.500 de metri.
322
00:21:44,544 --> 00:21:46,338
Cinci minute până la adâncimea țintă.
323
00:21:46,339 --> 00:21:49,515
La 400 de metri, am stabilit un nou record.
324
00:21:54,968 --> 00:21:56,763
Blocarea presiunii.
325
00:22:06,290 --> 00:22:09,223
Odată ce roverul este complet scufundat, vă sigilăm.
326
00:22:09,224 --> 00:22:10,881
Apoi activăm ușile de ieșire.
327
00:22:17,094 --> 00:22:19,440
Apoi, ești pe cont propriu acolo,
328
00:22:19,441 --> 00:22:21,373
gata să exploreze adâncurile.
329
00:22:21,374 --> 00:22:23,755
Doar amintește-ți că te antrenezi.
330
00:22:23,756 --> 00:22:24,791
O bucată de tort.
331
00:22:25,551 --> 00:22:26,965
Scul! Jim!
332
00:22:26,966 --> 00:22:29,037
Trebuie să vii să vezi asta.
333
00:22:35,802 --> 00:22:38,046
- care este problema? - Porniți lumina reflectoarelor.
334
00:22:39,875 --> 00:22:41,876
Sunteți gata să vedeți acest lucru în persoană?
335
00:22:41,877 --> 00:22:43,050
Suntem deja aici?
336
00:22:43,051 --> 00:22:44,638
X coordonate minus 106,
337
00:22:44,639 --> 00:22:46,950
Coordonatele Y minus 79.
338
00:22:46,951 --> 00:22:50,196
Control DP, am ajuns.
339
00:23:04,624 --> 00:23:06,798
Continuă să vorbești, P3.
340
00:23:06,799 --> 00:23:10,318
Ne uităm la o structură carbonatică uriașă,
341
00:23:10,319 --> 00:23:12,390
o poartă circulară.
342
00:23:12,391 --> 00:23:13,391
E ireal.
343
00:23:13,392 --> 00:23:15,047
Da, fundul planetei Pământ,
344
00:23:15,048 --> 00:23:16,428
exact acolo unde vreau să fiu.
345
00:23:16,429 --> 00:23:19,811
Nici o activitate vulcanică nu provoacă acest tip de detaliu.
346
00:23:19,812 --> 00:23:21,088
Aceste pietre au fost puse aici.
347
00:23:21,089 --> 00:23:23,884
Prin ce? Sunt de mărimea unor case.
348
00:23:23,885 --> 00:23:25,506
Tot ce știu este că acest loc nu va învăța mai multe
349
00:23:25,507 --> 00:23:27,128
decât am visat vreodată.
350
00:23:27,129 --> 00:23:30,305
Ne ușurez intrarea în poartă.
351
00:23:31,306 --> 00:23:34,516
Viteza este de 2,3 noduri.
352
00:23:35,724 --> 00:23:37,622
Spoturile sunt orientate înainte,
353
00:23:37,623 --> 00:23:42,143
Dar ne îndreptăm spre întunericul absolut.
354
00:23:42,144 --> 00:23:43,662
P3, trebuie să continui să vorbești cu noi
355
00:23:43,663 --> 00:23:45,077
pe măsură ce vă deplasați în gateway.
356
00:23:45,078 --> 00:23:46,838
Semnalul rulează în prezent la 100%.
357
00:23:46,839 --> 00:23:48,495
Totul este stabil.
358
00:23:48,496 --> 00:23:50,600
Imaginea este bună pe camerele din față și din spate.
359
00:23:50,601 --> 00:23:52,534
Suntem gălăgioși și clari.
360
00:24:25,049 --> 00:24:26,291
Gordon!
361
00:24:26,292 --> 00:24:28,569
- P3? - Totul se închide!
362
00:24:28,570 --> 00:24:29,570
Ce se întâmplă acolo jos?
363
00:24:29,571 --> 00:24:30,847
Am pierdut propulsoare.
364
00:24:30,848 --> 00:24:32,711
Scul! P3, intra.
365
00:24:32,712 --> 00:24:33,781
Le pierdem.
366
00:24:33,782 --> 00:24:35,162
Încercați să obțineți un semnal mai bun.
367
00:24:35,163 --> 00:24:37,130
Încerc.
368
00:24:41,997 --> 00:24:43,516
Activați alimentarea de urgență!
369
00:24:47,934 --> 00:24:50,522
Control DP, citești?
370
00:24:50,523 --> 00:24:52,386
Intră, controlează DP!
371
00:24:52,387 --> 00:24:54,215
Rachel, nu auzi?
372
00:24:54,216 --> 00:24:55,389
DP... Le-am pierdut!
373
00:24:55,390 --> 00:24:58,288
Hei, toată lumea se mișto, bine?
374
00:24:58,289 --> 00:25:00,808
Gordon, propulsoarele încă funcționează defectuos?
375
00:25:00,809 --> 00:25:01,913
Este totul, Hank.
376
00:25:01,914 --> 00:25:03,604
Totul sa închis.
377
00:25:03,605 --> 00:25:05,399
Încă ne scufundăm.
378
00:25:05,400 --> 00:25:07,194
Adâncimea se apropie de 1100 de metri.
379
00:25:07,195 --> 00:25:08,747
Scap de greutățile noastre, nu putem sta pur și simplu aici.
380
00:25:08,748 --> 00:25:11,129
- Nu, nu, oprește-te. Opreste-te! - Stai așa, Gordon, nu încă.
381
00:25:11,130 --> 00:25:12,164
Dă-io șansă.
382
00:25:12,165 --> 00:25:13,441
Vă amintiți unde suntem?
383
00:25:13,442 --> 00:25:14,478
Am reușit.
384
00:25:15,237 --> 00:25:17,170
- Trebuie să-l găsesc pe Pickman. - Aşteaptă.
385
00:25:18,620 --> 00:25:19,621
Ia asta.
386
00:25:24,488 --> 00:25:26,732
Cred că suntem pe cont propriu aici jos atunci.
387
00:25:32,358 --> 00:25:35,602
Isuse, Pickman!
388
00:25:35,603 --> 00:25:37,743
Sunt găsit.
389
00:25:43,058 --> 00:25:45,371
Bine, ne-am întors.
390
00:25:47,166 --> 00:25:48,512
P3, copiezi?
391
00:25:49,478 --> 00:25:51,272
Vino în P3.
392
00:25:51,273 --> 00:25:52,791
Control DP, copiem.
393
00:25:52,792 --> 00:25:54,413
Ce sa întâmplat acolo jos?
394
00:25:54,414 --> 00:25:55,449
Se pare că am pierdut puterea
395
00:25:55,450 --> 00:25:56,588
când am intrat în portal.
396
00:25:56,589 --> 00:25:58,590
Cu siguranta am dat peste ceva aici.
397
00:25:58,591 --> 00:26:00,765
Trei ore de tăcere radio,
398
00:26:00,766 --> 00:26:03,491
nu știi cât de bucuros sunt să-ți aud vocea.
399
00:26:03,492 --> 00:26:06,494
Trei ore? A spus trei ore?
400
00:26:06,495 --> 00:26:07,737
Vă rugăm să repetați, control DP.
401
00:26:07,738 --> 00:26:09,601
Cât timp ați spus că nu am mai ținut legătura?
402
00:26:09,602 --> 00:26:11,396
Trei ore și 12 minute
403
00:26:11,397 --> 00:26:13,260
de la ultima transmisie, P3.
404
00:26:13,261 --> 00:26:14,399
E imposibil.
405
00:26:14,400 --> 00:26:16,989
Hank, verificați suportul nostru de viață.
406
00:26:23,029 --> 00:26:26,998
Suportul de viață a scăzut cu aproximativ trei ore.
407
00:26:26,999 --> 00:26:29,483
Are dreptate. Ce înseamnă aceasta?
408
00:26:29,484 --> 00:26:31,450
Nu primim nimic aici, P3.
409
00:26:31,451 --> 00:26:32,451
Există o întrerupere a alimentării,
410
00:26:32,452 --> 00:26:34,315
o mulțime de interferențe statice.
411
00:26:34,316 --> 00:26:35,316
o, Doamne.
412
00:26:38,838 --> 00:26:40,529
Descrieți la ce ne uităm.
413
00:26:42,117 --> 00:26:43,290
Da, bine.
414
00:26:43,291 --> 00:26:45,603
Hmm, sper că mă poți auzi destul de clar.
415
00:26:45,604 --> 00:26:48,502
Suntem, plutim deasupra
416
00:26:48,503 --> 00:26:51,161
O imensă ruină antică.
417
00:26:52,058 --> 00:26:54,853
Există structura de piatră decăzute ca,
418
00:26:54,854 --> 00:26:57,167
la fel de mare ca munții.
419
00:26:58,064 --> 00:26:59,893
Cum ar fi putut exista vreo viata aici jos?
420
00:26:59,894 --> 00:27:01,791
Lumina soarelui nu ar fi putut ajunge niciodată în acest loc.
421
00:27:01,792 --> 00:27:03,828
Aceasta implică o bază cu totul nouă a vieții.
422
00:27:03,829 --> 00:27:06,624
Una care nu are nevoie de soare, ci doar de apă.
423
00:27:06,625 --> 00:27:07,797
Și întuneric.
424
00:27:07,798 --> 00:27:09,628
Poate că nu a fost întotdeauna sub apă.
425
00:27:10,767 --> 00:27:13,251
E ceva pe fundul mării.
426
00:27:13,252 --> 00:27:15,702
- ce este acesta? - Uh, manevrează camera.
427
00:27:15,703 --> 00:27:17,117
Pan, pan în jos.
428
00:27:17,118 --> 00:27:19,085
Obține o vedere mai bună a acestuia.
429
00:27:26,714 --> 00:27:28,163
Rachel, vezi asta?
430
00:27:29,475 --> 00:27:31,338
Cred că primesc ceva.
431
00:27:31,339 --> 00:27:32,374
priveste.
432
00:27:35,412 --> 00:27:36,723
Dracu'!
433
00:27:36,724 --> 00:27:41,555
Asta arată ca un fel de formă de viață, nu-i așa?
434
00:27:41,556 --> 00:27:42,590
Copiază asta.
435
00:27:42,591 --> 00:27:43,937
Imposibil.
436
00:27:43,938 --> 00:27:45,455
Este cu siguranță un fel de rămășițe,
437
00:27:45,456 --> 00:27:47,735
îngropat sub secole de acumulare de sedimente.
438
00:27:49,184 --> 00:27:50,529
Vreau să mă uit mai atent la asta.
439
00:27:50,530 --> 00:27:52,117
Unde este domnul Peters?
440
00:27:52,118 --> 00:27:53,154
E chiar aici.
441
00:27:55,604 --> 00:27:56,536
Peters.
442
00:27:56,537 --> 00:27:58,503
James, am nevoie de o mostră de țesut
443
00:27:58,504 --> 00:28:02,507
Din acel organism de mare adâncime, oricare ar fi el, înțeles?
444
00:28:02,508 --> 00:28:03,508
Copiază asta.
445
00:28:09,653 --> 00:28:11,379
Aceasta este răsplata.
446
00:28:12,345 --> 00:28:15,900
Răspunsul la cele mai profunde minuni ale noastre.
447
00:28:15,901 --> 00:28:19,489
Atât de multe secrete trebuie să știm.
448
00:28:19,490 --> 00:28:21,665
Depinde de tine, Jim.
449
00:28:54,042 --> 00:28:56,009
O să fii bine?
450
00:28:56,010 --> 00:28:57,597
Si.
451
00:29:19,378 --> 00:29:20,897
O să fiu bine.
452
00:29:21,863 --> 00:29:23,415
Blocare represurizantă.
453
00:29:23,416 --> 00:29:24,624
Pregătește-te pentru lansare, Jim
454
00:29:49,028 --> 00:29:51,823
Rover clar pentru lansare.
455
00:29:51,824 --> 00:29:54,515
Deschiderea ușilor exterioare cu blocare sub presiune...
456
00:29:54,516 --> 00:29:55,516
Acum.
457
00:30:00,419 --> 00:30:02,178
Lansare reușită.
458
00:30:02,179 --> 00:30:03,215
Ești bine?
459
00:30:04,009 --> 00:30:06,114
Doar nu lăsa nimic să i se întâmple acolo.
460
00:30:07,495 --> 00:30:08,875
Jim, primești?
461
00:30:08,876 --> 00:30:10,705
Suportul de viață este bun.
462
00:30:11,326 --> 00:30:13,327
Există mai mult curent aici decât mă aștept,
463
00:30:13,328 --> 00:30:15,433
dar am un control bun.
464
00:30:15,434 --> 00:30:18,022
Bine, dă-o jos.
465
00:30:18,023 --> 00:30:19,713
Toate luminile orientate în jos.
466
00:30:19,714 --> 00:30:23,028
Creșterea vitezei verticale la 1,4 noduri.
467
00:30:24,029 --> 00:30:25,201
Faci bine, Jim.
468
00:30:25,202 --> 00:30:26,651
38.000 de picioare.
469
00:30:26,652 --> 00:30:30,862
Oh, omule, mă simt destul de singur aici chiar acum.
470
00:30:30,863 --> 00:30:33,003
Suntem chiar aici cu tine, Jim.
471
00:30:37,214 --> 00:30:39,734
Băieți, vedeți asta?
472
00:30:46,361 --> 00:30:48,880
Avem o imagine clară de la toate camerele rover.
473
00:30:48,881 --> 00:30:50,226
Cu blândețe acum.
474
00:30:50,227 --> 00:30:52,021
300 de unități de împingere în jos.
475
00:30:52,022 --> 00:30:55,128
Ia-o ușor, Jim, ești chiar deasupra acelui lucru.
476
00:30:55,129 --> 00:30:57,165
Uită-te la acea creatură.
477
00:31:04,552 --> 00:31:06,933
Gordon, ce a fost asta?
478
00:31:06,934 --> 00:31:09,901
Tribord 20 de grade și ușurați-o.
479
00:31:09,902 --> 00:31:12,697
Orice ar fi fost acest lucru, este colosal.
480
00:31:12,698 --> 00:31:13,801
De aproape, ar fi putut fi la fel de înalt
481
00:31:13,802 --> 00:31:14,975
ca Empire State Building.
482
00:31:14,976 --> 00:31:17,288
Bine, Jim, nu poți permite să pierzi mult timp.
483
00:31:17,289 --> 00:31:19,359
Ia proba de țesut, scoate-o dracului de acolo.
484
00:31:19,360 --> 00:31:21,326
Afirmativ. Sunt în poziție.
485
00:31:21,327 --> 00:31:22,672
Indicatorul său de adâncime nu citește nimic,
486
00:31:22,673 --> 00:31:24,053
Ar trebui să fim îngrijorați?
487
00:31:24,054 --> 00:31:26,988
Nu avem timp să ne facem griji. Se descurcă bine.
488
00:31:29,370 --> 00:31:31,198
Frumos și ușor.
489
00:31:31,199 --> 00:31:33,925
O, Isuse, e ca o balenă.
490
00:31:33,926 --> 00:31:35,754
Arată ca un fel de cefalopod.
491
00:31:35,755 --> 00:31:40,621
Gigantismul de mare adâncime la scară epică.
492
00:31:40,622 --> 00:31:43,417
Nu înțeleg cum nu sa deteriorat.
493
00:31:43,418 --> 00:31:45,937
Poate nivelul de oxigen dizolvat aici?
494
00:31:45,938 --> 00:31:47,940
Te face să te întrebi de cât timp a murit.
495
00:31:49,355 --> 00:31:51,322
Băieți, uitați-vă la camerele din spate, ceva se mișcă acolo.
496
00:31:51,323 --> 00:31:52,806
- Mutarea? - Nu l-ai văzut?
497
00:31:52,807 --> 00:31:54,808
Aproape că am terminat incizia.
498
00:31:54,809 --> 00:31:55,947
Nu văd rahat aici.
499
00:31:55,948 --> 00:31:57,121
Gordon, mă apuc de mișcare.
500
00:31:57,122 --> 00:31:59,744
Imposibil, nimic nu ar putea fi viu aici jos.
501
00:31:59,745 --> 00:32:01,332
- Citește o formă de viață. - Îl citește pe Jim.
502
00:32:01,333 --> 00:32:02,643
Acesta este prea mare pentru a fi Jim, acesta este masiv!
503
00:32:02,644 --> 00:32:03,955
Ei bine, atunci se citește greșit.
504
00:32:03,956 --> 00:32:05,543
Totul strălucește de când am intrat în portal.
505
00:32:05,544 --> 00:32:06,958
- Jim are nevoie de... - Nu spunem nimic
506
00:32:06,959 --> 00:32:08,546
Până când are proba, este aproape acolo.
507
00:32:08,547 --> 00:32:09,754
S-ar putea să fie în pericol!
508
00:32:09,755 --> 00:32:11,238
Încă un minut și a primit proba!
509
00:32:11,239 --> 00:32:13,378
S-ar putea să nu aibă un minut! Lasă-mă să vorbesc cu el!
510
00:32:13,379 --> 00:32:14,621
- opreşte-te! - Corporația a făcut-o
511
00:32:14,622 --> 00:32:16,209
să nu cheltuiască toți acești bani
512
00:32:16,210 --> 00:32:17,520
pentru ca nu sa ne intoarcem fara nimic!
513
00:32:17,521 --> 00:32:18,833
Lasă-l pe Jim să-și facă treaba!
514
00:32:20,076 --> 00:32:21,593
Bine, băieți, am înțeles, am înțeles.
515
00:32:21,594 --> 00:32:22,594
Bine, Jim.
516
00:32:22,595 --> 00:32:23,458
Gordon, te rog scoate-l acolo.
517
00:32:23,459 --> 00:32:24,838
Este eșantionul sigur, Jim?
518
00:32:24,839 --> 00:32:26,150
Doar puțin mai mult.
519
00:32:26,151 --> 00:32:27,392
Eșantionul este sigur,
520
00:32:27,393 --> 00:32:29,670
dar mi-am pierdut propulsorul orizontal de la tribord.
521
00:32:29,671 --> 00:32:32,535
Băieți, am multe eșecuri aici.
522
00:32:32,536 --> 00:32:33,571
Nu arată bine.
523
00:32:33,572 --> 00:32:35,987
Nu te panica, Jim.
524
00:32:35,988 --> 00:32:37,402
Jim, te rog să răspunzi!
525
00:32:37,403 --> 00:32:39,370
Nu ne aude.
526
00:32:39,371 --> 00:32:40,612
Semnalul a dispărut.
527
00:32:40,613 --> 00:32:41,994
Bună ziua? Gordon?
528
00:32:48,414 --> 00:32:50,001
Se mișcă din nou, orice ar fi.
529
00:32:50,002 --> 00:32:52,003
Tocmai am pierdut comunicarea
530
00:32:52,004 --> 00:32:53,453
cu port.
531
00:32:53,454 --> 00:32:57,147
Ceva ne agită radiourile acolo.
532
00:33:07,468 --> 00:33:09,089
- Nu-l pierde! - Ce naiba e asta?
533
00:33:09,090 --> 00:33:10,297
Nu mă apropii mai mult.
534
00:33:10,298 --> 00:33:11,402
Nu plecăm fără Jim!
535
00:33:11,403 --> 00:33:12,783
Dă-ne jos! Ești nebun?
536
00:33:19,721 --> 00:33:23,655
Asta ai vrut, Pickman,
537
00:33:23,656 --> 00:33:26,349
o întâlnire cu zeii?
538
00:33:27,108 --> 00:33:31,180
Nu sunt ele atât de necomensurabile pe cât vă amintiți?
539
00:33:31,181 --> 00:33:34,011
Controlul DP, permisiunea de a avorta.
540
00:33:34,012 --> 00:33:35,529
Permisiune refuzată, Atkins.
541
00:33:35,530 --> 00:33:37,911
Recuperați acel rover înainte de a începe ascensiunea.
542
00:33:37,912 --> 00:33:40,224
Nu vedeți asta?
543
00:33:40,225 --> 00:33:41,708
Permisiunea de a avorta!
544
00:33:41,709 --> 00:33:43,606
Permisiune refuzată, Gordon.
545
00:33:43,607 --> 00:33:45,851
Nu pierd acea mostră.
546
00:33:52,202 --> 00:33:54,238
Hank, umpleți dispozitivul de blocare a presiunii,
547
00:33:54,239 --> 00:33:56,448
Îl aducem acum.
548
00:33:59,037 --> 00:34:01,901
Un electromagnetism ciudat în aer.
549
00:34:03,524 --> 00:34:05,559
- Argh! - Gordon, dă-ne jos!
550
00:34:05,560 --> 00:34:06,629
ce este acesta?
551
00:34:06,630 --> 00:34:09,080
La naiba, Gordon, dă-ne jos!
552
00:34:09,081 --> 00:34:10,082
ieşi!
553
00:34:11,325 --> 00:34:12,428
nu!
554
00:34:12,429 --> 00:34:13,498
Ne doboară.
555
00:34:13,499 --> 00:34:16,053
Nu, suntem prea aproape!
556
00:34:16,054 --> 00:34:17,054
Dracu'!
557
00:34:24,510 --> 00:34:26,442
Hank, ajută-mă!
558
00:34:26,443 --> 00:34:27,651
Christine, te rog!
559
00:34:30,585 --> 00:34:31,586
nu!
560
00:34:40,664 --> 00:34:41,665
Christine, te rog!
561
00:34:43,943 --> 00:34:45,806
P3, propulsoarele mele s-au întors.
562
00:34:45,807 --> 00:34:47,705
Alimentarea cu aer nu arata bine,
563
00:34:47,706 --> 00:34:49,914
Apropiați-vă cât mai mult de noi!
564
00:34:49,915 --> 00:34:51,089
Trebuie să ne mișcăm!
565
00:34:58,751 --> 00:34:59,993
Gordon, mă întorc!
566
00:34:59,994 --> 00:35:01,788
Jim, pregătește-te să te îmbarci.
567
00:35:01,789 --> 00:35:03,411
Nu, nu, oprește-te!
568
00:35:04,447 --> 00:35:06,344
Gordon, oprește-te!
569
00:35:06,345 --> 00:35:08,692
Nu deschideți ușile exterioare!
570
00:35:10,936 --> 00:35:12,764
Cristina! Ea este în docul de presiune!
571
00:35:12,765 --> 00:35:14,525
- Ce? - E în apă.
572
00:35:14,526 --> 00:35:15,698
Deschide ușile interioare, ușa interioară!
573
00:35:15,699 --> 00:35:17,286
Nu este timp!
574
00:35:17,287 --> 00:35:18,701
O vei arunca în ocean!
575
00:35:18,702 --> 00:35:22,015
Va muri, Gordon!
576
00:35:22,016 --> 00:35:24,363
Jim, va trebui să te ții.
577
00:35:26,331 --> 00:35:29,057
Christine ah, vin.
578
00:35:31,750 --> 00:35:33,131
grăbeşte-te!
579
00:35:50,389 --> 00:35:52,080
acum. Acum, acum, acum, acum, acum, acum, acum,
580
00:35:53,220 --> 00:35:54,737
Haide, da-mi o mână!
581
00:35:54,738 --> 00:35:56,430
Ajută-mă să o scot!
582
00:35:57,707 --> 00:35:59,226
Gordon, ușile nu se deschid.
583
00:36:01,331 --> 00:36:02,883
Gordon, sunt afară.
584
00:36:02,884 --> 00:36:05,576
Jim, stai acolo, avem o problemă!
585
00:36:05,577 --> 00:36:07,336
Chris este prins în blocajul de presiune!
586
00:36:07,337 --> 00:36:08,406
- Ce? - Va trebui să așteptați
587
00:36:08,407 --> 00:36:09,856
pentru ca blocajul de presiune să se resigileze!
588
00:36:09,857 --> 00:36:11,445
Nu te pot lăsa să intri!
589
00:36:13,688 --> 00:36:15,482
- Christine, te rog! - Hank, repede,
590
00:36:15,483 --> 00:36:17,416
Scoate-o afară. În regulă.
591
00:36:21,489 --> 00:36:22,766
Ce naiba?
592
00:36:31,603 --> 00:36:33,017
- Asta e, apucă-l. - Trageți în sus.
593
00:36:33,018 --> 00:36:35,054
Haide, repede. Repede.
594
00:36:43,546 --> 00:36:44,718
Bine, Joe, ajutor-o.
595
00:36:44,719 --> 00:36:46,203
Ajut-o? E al dracului de moartă!
596
00:36:46,204 --> 00:36:48,689
Ei bine, fă ceva, ești nenorocitul de ofițer de siguranță!
597
00:36:50,967 --> 00:36:53,141
Gordon, închid încuietoarea de presiune.
598
00:37:31,697 --> 00:37:34,699
Hank, luăm apă!
599
00:37:34,700 --> 00:37:37,184
Partea frontală este compromisă!
600
00:37:37,185 --> 00:37:39,428
Hank, ce se întâmplă acolo?
601
00:37:39,429 --> 00:37:40,327
Scul!
602
00:37:40,328 --> 00:37:42,673
Gordon, cred că am pierdut-o.
603
00:37:42,674 --> 00:37:45,089
Nu contează asta, Hank. Verificați camerele supraetajate.
604
00:37:45,090 --> 00:37:47,678
Citesc daune grave acolo jos.
605
00:37:47,679 --> 00:37:49,162
Tot acest submarin va coborî
606
00:37:49,163 --> 00:37:51,303
dacă nu slăbesc acum!
607
00:37:53,892 --> 00:37:56,342
Jim, deschid ușile exterioare.
608
00:37:56,343 --> 00:37:58,310
Stai așa, mă pun în poziție.
609
00:37:59,656 --> 00:38:00,863
Dracu'!
610
00:38:00,864 --> 00:38:03,660
Doamne, Jim, bagă-ți fundul aici acum!
611
00:38:07,008 --> 00:38:08,595
Pickman, ridică-te!
612
00:38:08,596 --> 00:38:09,977
fugi de-aici!
613
00:38:19,918 --> 00:38:22,506
Încă 10 secunde, Gordon.
614
00:38:22,507 --> 00:38:23,507
Grabă!
615
00:38:28,098 --> 00:38:30,997
Gordon, toată camera supraetajată este inundată.
616
00:38:30,998 --> 00:38:32,688
Izolez acest coridor.
617
00:38:32,689 --> 00:38:35,967
Aruncați greutăți acum sau nu va trage în jos!
618
00:38:35,968 --> 00:38:38,107
Ușile sub presiune încă se închid.
619
00:38:38,108 --> 00:38:39,040
Jim e acolo!
620
00:38:39,041 --> 00:38:41,904
Nu avem timp, Gordon!
621
00:38:41,905 --> 00:38:45,149
Și noi, nu putem urca cu atâta apă la bord!
622
00:38:45,150 --> 00:38:47,358
Gordon! Cinci secunde, Hank!
623
00:38:47,359 --> 00:38:49,430
Putem aștepta cinci secunde!
624
00:38:52,709 --> 00:38:55,435
E prea târziu, Jim, scad greutățile.
625
00:38:55,436 --> 00:38:56,436
stai asa!
626
00:39:20,910 --> 00:39:23,187
Copiază cineva?
627
00:39:23,188 --> 00:39:25,292
Controlul DB, lăsăm partea de jos
628
00:39:25,293 --> 00:39:29,227
X minus 278, Y minus 78!
629
00:39:29,228 --> 00:39:31,195
Te urmărește, Gordon?
630
00:39:31,196 --> 00:39:33,888
Nu ştiu! Verificați radarul!
631
00:39:35,234 --> 00:39:36,373
nu!
632
00:39:36,374 --> 00:39:37,960
Acum acum!
633
00:39:37,961 --> 00:39:40,550
Nu.
634
00:39:44,899 --> 00:39:47,625
Nu pot face ca a doua ușă să se închidă!
635
00:39:47,626 --> 00:39:48,799
Sa blocat!
636
00:39:48,800 --> 00:39:51,078
Uf, nu pot ieși.
637
00:39:51,906 --> 00:39:53,079
Uită-te la el, Hank.
638
00:39:53,080 --> 00:39:56,841
Uitați-vă la devastarea pe care o pot provoca.
639
00:39:56,842 --> 00:40:00,397
Doar unul dintre ei împotriva noastră, a tuturor.
640
00:40:00,398 --> 00:40:03,710
- Ce? - Mințile noastre strălucite,
641
00:40:03,711 --> 00:40:06,093
total lipsit de apărare împotriva lor.
642
00:40:08,060 --> 00:40:09,302
Despre ce vorbim?
643
00:40:09,303 --> 00:40:12,582
Sunt geniali, Hank, geniali.
644
00:40:28,253 --> 00:40:29,253
acum! acum!
645
00:40:32,360 --> 00:40:34,914
Acum, acum, acum, acum, acum!
646
00:40:34,915 --> 00:40:37,226
De ce nu o ajuți?
647
00:40:37,227 --> 00:40:39,471
De ce nu ajuți, la naiba?
648
00:40:41,508 --> 00:40:43,819
Isus, nu.
649
00:40:43,820 --> 00:40:44,821
nu!
650
00:40:46,271 --> 00:40:47,616
Haide, Chris.
651
00:40:47,617 --> 00:40:50,964
Haide, nu mă lăsa dracului aici fără tine.
652
00:40:50,965 --> 00:40:52,346
Haide, te rog.
653
00:40:57,316 --> 00:40:59,145
Haide, haide, haide, haide.
654
00:40:59,146 --> 00:41:01,458
hai. Dracu '.
655
00:41:01,459 --> 00:41:03,736
Te rog, Chris. Vă rog.
656
00:41:03,737 --> 00:41:05,565
Bună. Bună.
657
00:41:05,566 --> 00:41:06,739
Respiră, la naiba.
658
00:41:06,740 --> 00:41:08,292
A respira!
659
00:41:08,293 --> 00:41:09,569
Haide, Chris.
660
00:41:09,570 --> 00:41:10,570
Două.
661
00:41:17,405 --> 00:41:18,786
Fute.
662
00:41:20,926 --> 00:41:22,133
Două.
663
00:41:22,134 --> 00:41:24,204
Haide, haide, doar respiră.
664
00:41:24,205 --> 00:41:25,310
Doar respiră!
665
00:41:26,518 --> 00:41:27,967
Nu-i nimic. Nu-i nimic.
666
00:41:27,968 --> 00:41:32,868
Nu-i nimic.
667
00:41:32,869 --> 00:41:34,353
Jim!
668
00:41:36,494 --> 00:41:39,773
Nu-i nimic.
669
00:41:55,409 --> 00:41:57,549
Hei. Hei, este în regulă.
670
00:41:58,585 --> 00:42:00,552
E în regulă, am reușit.
671
00:42:06,247 --> 00:42:08,008
Nu-i nimic, nu-i nimic. Nu-i nimic, nu-i nimic.
672
00:42:23,023 --> 00:42:24,576
Hei. Da, mulțumesc.
673
00:42:28,407 --> 00:42:30,236
O'Connell e mort.
674
00:42:30,237 --> 00:42:31,582
Convinge-te singur dacă vrei,
675
00:42:31,583 --> 00:42:33,342
Plutește între uși.
676
00:42:33,343 --> 00:42:36,380
Întreaga față a submarinului este sub apă.
677
00:42:36,381 --> 00:42:37,347
eşti sigur?
678
00:42:37,347 --> 00:42:38,245
Ei bine, dacă nu sa dus să înoate.
679
00:42:38,245 --> 00:42:38,970
Ei bine, ai crezut că Chris a murit,
680
00:42:38,971 --> 00:42:40,591
Uite cum sa dovedit asta.
681
00:42:40,592 --> 00:42:42,593
Hei, nu eu sunt cel care a căzut în blocajul nenorocit de presiune.
682
00:42:42,594 --> 00:42:44,630
Nu respira, de unde să știu?
683
00:42:44,631 --> 00:42:46,217
Că ar trebui să fim cu toții recunoscători
684
00:42:46,218 --> 00:42:47,598
că oricare dintre noi este încă în viață.
685
00:42:47,599 --> 00:42:48,600
Dracu'!
686
00:42:51,396 --> 00:42:53,276
Cât va mai dura până când vom reveni la suprafață, Gordon?
687
00:42:58,196 --> 00:43:01,405
Ei bine, copii, nu pot spune sigur.
688
00:43:01,406 --> 00:43:03,303
Am luat o tonă dracului de apă.
689
00:43:03,304 --> 00:43:04,996
Hank a spus să nu fumeze aici.
690
00:43:06,998 --> 00:43:08,275
Vrei unul, Jim?
691
00:43:09,863 --> 00:43:11,242
Ajută-te singur.
692
00:43:11,243 --> 00:43:13,418
Vom fuma în memoria lui.
693
00:43:15,696 --> 00:43:17,733
Cât timp putem supraviețui așa aici jos?
694
00:43:19,217 --> 00:43:22,529
Mai avem trei ore de susținere a vieții.
695
00:43:22,530 --> 00:43:24,393
Nu văd că ne-a mai mult de două ore
696
00:43:24,394 --> 00:43:26,292
pentru a ajunge la suprafață.
697
00:43:26,293 --> 00:43:28,087
Dar nu pot fi sigur.
698
00:43:28,088 --> 00:43:30,537
Cu cât stăm mai mult aici jos, cu atât devenim mai grei,
699
00:43:30,538 --> 00:43:32,401
Cu cât urcăm mai încet.
700
00:43:32,402 --> 00:43:33,540
Trei ore par strânse.
701
00:43:33,541 --> 00:43:35,059
Este strâns,
702
00:43:35,060 --> 00:43:37,924
dar nu mai pot face nimic în legătură cu asta.
703
00:43:37,925 --> 00:43:40,203
Să sperăm că nu vor mai exista surprize urâte.
704
00:43:47,245 --> 00:43:48,660
Este proba de țesut.
705
00:43:59,567 --> 00:44:01,568
Îi auzi, Jim?
706
00:44:01,569 --> 00:44:03,950
Sunându-ne...
707
00:44:03,951 --> 00:44:05,918
Dumnezeu al adâncurilor...
708
00:44:05,919 --> 00:44:09,336
Urlet pentru a fi perceput de mințile umane.
709
00:44:16,723 --> 00:44:18,690
Acest mic specimen,
710
00:44:19,898 --> 00:44:22,348
Va schimba tot ceea ce știm.
711
00:44:22,349 --> 00:44:24,903
Tot ce am crezut vreodată că știm.
712
00:44:26,387 --> 00:44:27,388
Nu-l atinge.
713
00:44:28,562 --> 00:44:31,115
Trebuie să ducem asta la laborator și să o izolam.
714
00:44:31,116 --> 00:44:33,946
Rapid acum, înainte de a se deteriora.
715
00:44:33,947 --> 00:44:35,672
Poate că ar trebui să-l sigilăm în dispozitivul de blocare a presiunii.
716
00:44:35,673 --> 00:44:38,605
Nu, vreau ca acest lucru să fie păstrat în mod dezvoltat în laborator.
717
00:44:38,606 --> 00:44:40,677
Pickman, asta e ceva ce nu a ieșit
718
00:44:40,678 --> 00:44:43,058
a apei de milioane de ani,
719
00:44:43,059 --> 00:44:44,957
Habar n-avem ce ne expunem
720
00:44:44,958 --> 00:44:46,372
prin aducerea acestui lucru la bord.
721
00:44:46,373 --> 00:44:49,099
Doamnă Harris, chiar credeți că ați venit
722
00:44:49,100 --> 00:44:52,689
Tot drumul aici jos doar ca să mă uit la el?
723
00:44:52,690 --> 00:44:54,863
Nu știam că colectăm țesuturi vii.
724
00:44:54,864 --> 00:44:58,315
Atât de multe răspunsuri ne așteaptă, Jim.
725
00:44:58,316 --> 00:45:00,594
Nu am timp de pierdut.
726
00:45:12,779 --> 00:45:14,194
Ai grijă, Joseph.
727
00:45:25,032 --> 00:45:26,170
Unde te duci?
728
00:45:26,171 --> 00:45:28,034
Nu-i putem opri să examineze acel lucru,
729
00:45:28,035 --> 00:45:29,104
Deci, cineva care știe ce face
730
00:45:29,105 --> 00:45:30,105
ar trebui să mărgă să supravegheze,
731
00:45:30,106 --> 00:45:31,729
Asigurați-vă că îl păstrează conținut.
732
00:45:35,802 --> 00:45:37,561
Trei ore, Jim.
733
00:45:37,562 --> 00:45:38,631
Vă sugerez să mergeți cu ei
734
00:45:38,632 --> 00:45:40,392
și asigurați-vă că nu fac nimic prost.
735
00:45:41,566 --> 00:45:43,602
Nu l-am mai văzut pe Pickman așa de atunci...
736
00:45:45,259 --> 00:45:46,432
De mult timp.
737
00:45:46,433 --> 00:45:48,123
Nu gândește drept.
738
00:45:48,124 --> 00:45:50,161
Nu știu dacă mai este vreunul dintre noi.
739
00:45:57,133 --> 00:45:58,616
Controlul DP,
740
00:45:58,617 --> 00:46:00,135
Suntem putin sub trei ore
741
00:46:00,136 --> 00:46:01,619
de la suprafață.
742
00:46:01,620 --> 00:46:04,243
Proba de țesut este în siguranță la bord.
743
00:46:04,244 --> 00:46:05,693
Avem o victimă.
744
00:46:06,867 --> 00:46:08,835
O'Connell nu a reușit.
745
00:46:13,667 --> 00:46:18,257
Se pare că este în mare parte țesut adipos.
746
00:46:18,258 --> 00:46:19,604
Grasime.
747
00:46:21,054 --> 00:46:22,364
Aceasta este o piesă mare pe care ai luat-o.
748
00:46:22,365 --> 00:46:23,434
Da, nici o surpriză că a încercat
749
00:46:23,435 --> 00:46:25,334
pentru a ne bate la jumatate drumului peste ocean.
750
00:46:27,405 --> 00:46:29,994
Total deconectat de corp...
751
00:46:31,892 --> 00:46:33,894
Dar încă reactiv.
752
00:46:35,413 --> 00:46:38,277
Nu cred că am mai văzut așa ceva.
753
00:46:38,278 --> 00:46:41,383
Imaginați-vă ce am putea învăța de la un organism ca acesta.
754
00:46:41,384 --> 00:46:42,488
Carnea care încă trăiește
755
00:46:42,489 --> 00:46:44,628
după ce a fost tăiat din corp.
756
00:46:44,629 --> 00:46:48,219
Oh, încă mai crede că face parte din fiara marina.
757
00:46:49,565 --> 00:46:51,842
Cred că nu simte.
758
00:46:51,843 --> 00:46:53,188
Și eu zic să o lăsăm dracului în pace
759
00:46:53,189 --> 00:46:55,812
Și așteptați când se întoarce în siguranță la baza de cercetare.
760
00:46:55,813 --> 00:46:59,608
Hank a construit acest lucru pentru a putea face cercetări imediate.
761
00:46:59,609 --> 00:47:01,334
Ei bine, lucruri neașteptate se întâmplă atunci când greșim
762
00:47:01,335 --> 00:47:02,749
cu lucruri pe care nu le cunoaștem.
763
00:47:02,750 --> 00:47:05,925
Și de unde știi că acest lucru se va mișca în continuare,
764
00:47:05,926 --> 00:47:09,515
Activ, secretând mâzgă așa cum este
765
00:47:09,516 --> 00:47:11,206
Odată ce îl aducem înapoi la suprafață?
766
00:47:11,207 --> 00:47:12,345
Baieti.
767
00:47:12,346 --> 00:47:14,140
Dacă nu vă deranjează, îmi voi risca șansele.
768
00:47:14,141 --> 00:47:15,142
Jim.
769
00:47:18,663 --> 00:47:19,698
Vai.
770
00:47:31,779 --> 00:47:33,711
Chris, scapă de ea.
771
00:47:33,712 --> 00:47:35,576
Știe că suntem aici.
772
00:47:36,612 --> 00:47:37,854
Nu-l putem îngheța?
773
00:47:37,855 --> 00:47:39,891
Cred că deja ne-am enervat destul.
774
00:47:42,549 --> 00:47:43,826
Pickman, Jim sunt dreptate.
775
00:47:44,689 --> 00:47:46,863
Trebuie să ținem acest lucru sub control. Ar trebui să sigilăm laboratorul,
776
00:47:46,864 --> 00:47:48,278
Habar n-avem cu ce avem de-a face.
777
00:47:48,279 --> 00:47:50,452
Te plătesc să fii biolog aici.
778
00:47:50,453 --> 00:47:53,662
Nu riscă viața altcuiva pentru această expediție.
779
00:47:53,663 --> 00:47:55,079
Excursia științifică sa încheiat.
780
00:47:56,735 --> 00:47:59,877
Jim, scoate-l de aici și ajuta-mă să închid acest loc.
781
00:48:03,708 --> 00:48:04,743
Ai auzit-o.
782
00:49:08,773 --> 00:49:09,980
Dr. Goldstein.
783
00:49:09,981 --> 00:49:12,465
Joseph, spune-mi că specimenul este în siguranță.
784
00:49:12,466 --> 00:49:14,364
A fost conținut în laboratorul de la bord,
785
00:49:14,365 --> 00:49:16,435
Pickman rulează deja teste.
786
00:49:16,436 --> 00:49:17,608
Cred că veți fi foarte mulțumiți.
787
00:49:17,609 --> 00:49:19,127
sper.
788
00:49:19,128 --> 00:49:22,199
Nu subestimați valoarea acelei probe de țesut,
789
00:49:22,200 --> 00:49:24,374
protejați-l cu viața voastră,
790
00:49:24,375 --> 00:49:26,410
Pentru că dacă nu ajunge înapoi la suprafață...
791
00:49:26,411 --> 00:49:29,068
Doamnă, dacă proba nu ajunge înapoi, nici eu nu o fac.
792
00:49:29,069 --> 00:49:30,345
Și cred-mă,
793
00:49:30,346 --> 00:49:32,554
Acea bucată de ton va fi cea mai mică dintre grijile mele.
794
00:49:32,555 --> 00:49:33,831
Nu trebuie să-ți faci griji.
795
00:49:33,832 --> 00:49:36,869
Atâta timp cât acel specimen îmi este livrat,
796
00:49:36,870 --> 00:49:39,044
Siguranța dumneavoastră este garantată.
797
00:49:39,045 --> 00:49:40,148
Și afacerea este aceeași ca înainte.
798
00:49:40,149 --> 00:49:41,253
Corectă.
799
00:49:41,254 --> 00:49:44,187
Ei bine, atunci suntem foarte clari, iubito.
800
00:49:44,188 --> 00:49:46,155
Și deja iau măsurile de precauție necesare.
801
00:49:48,571 --> 00:49:49,847
Pickman va fi supărat.
802
00:49:49,848 --> 00:49:52,574
Pickman nu este interesat de bogății.
803
00:49:52,575 --> 00:49:55,130
Ei bine, atunci pierderea lui este câștigul nostru.
804
00:49:56,200 --> 00:49:57,580
Ține-mă la curent.
805
00:51:33,538 --> 00:51:36,368
Ceva nu e în regulă aici, Chris.
806
00:51:36,369 --> 00:51:38,818
Există un sentiment ciudat...
807
00:51:38,819 --> 00:51:39,923
nu ştiu.
808
00:51:39,924 --> 00:51:42,891
Încercați doar să vă relaxați, aproape că sa terminat.
809
00:51:42,892 --> 00:51:43,961
Am fost aici jos Dumnezeu știe cât timp,
810
00:51:43,962 --> 00:51:45,135
Și nimeni nu a fost vreodată atât de profund.
811
00:51:45,136 --> 00:51:46,930
Da, dar poate că nu am fost niciodată meniți să venim aici.
812
00:51:46,931 --> 00:51:49,588
Știți, poate că natura nu a intenționat niciodată ca noi să găsim acest loc.
813
00:51:49,589 --> 00:51:51,935
Nu te enerva pe mine, Jim.
814
00:51:51,936 --> 00:51:53,385
Ai văzut ceva aici jos?
815
00:51:53,386 --> 00:51:54,903
Știi, ai auzit ceva?
816
00:51:54,904 --> 00:51:56,767
Lucruri pe care nu ar trebui să le vezi, lucruri care nu ar putea fi aici?
817
00:51:56,768 --> 00:51:57,768
ar fi ce?
818
00:51:57,769 --> 00:51:58,907
Nimic din toate acestea nu a fost menit să fie aici.
819
00:51:58,908 --> 00:52:00,012
Ei bine, ca atunci când ai intrat în apă,
820
00:52:00,013 --> 00:52:01,427
De ce ai făcut asta?
821
00:52:01,428 --> 00:52:02,635
Pentru că ai văzut ceva, nu?
822
00:52:02,636 --> 00:52:03,740
Ceva te-a determinat să o faci?
823
00:52:03,741 --> 00:52:04,707
Nu, am căzut.
824
00:52:04,708 --> 00:52:05,776
Nu, ai văzut ceva,
825
00:52:05,777 --> 00:52:07,330
tu, tu, tu ai alergat după ea,
826
00:52:07,331 --> 00:52:09,332
ca, ca Sam plutind în apă.
827
00:52:09,333 --> 00:52:11,782
Nu. Jim, ce-i cu tine?
828
00:52:11,783 --> 00:52:14,026
Uite, când eram acolo,
829
00:52:14,027 --> 00:52:16,580
Am crezut că l-am auzit pe tata la interfon.
830
00:52:16,581 --> 00:52:18,134
Casetele lui, ale lui, vechile lui înregistrări,
831
00:52:18,135 --> 00:52:19,514
Se jucau pe fundul nenorocitului de ocean.
832
00:52:19,515 --> 00:52:20,757
Cum este posibil acest lucru?
833
00:52:20,758 --> 00:52:24,001
Ascultă-mă, nu ai auzit nimic, bine?
834
00:52:24,002 --> 00:52:24,934
Te-ai panicat.
835
00:52:24,935 --> 00:52:26,350
Suntem cu toții șocați. Este normal.
836
00:52:27,454 --> 00:52:29,353
Nu cred că nimic din toate acestea nu este normal.
837
00:52:30,595 --> 00:52:32,389
Știu doar că vreau să ajung acasă.
838
00:52:32,390 --> 00:52:35,600
O vom face, dar am nevoie ca tu să o ții împreună, bine?
839
00:52:38,016 --> 00:52:39,017
am nevoie de tine.
840
00:52:40,157 --> 00:52:42,573
Ajută-mă să mă mențin sănătos până când vom reveni la suprafață.
841
00:52:43,436 --> 00:52:44,506
Nu pot face asta singur.
842
00:52:45,645 --> 00:52:47,474
Am ajuns pe fundul oceanului,
843
00:52:48,510 --> 00:52:50,408
Niciunul dintre noi nu a fost vreodată pe deplin sănătos.
844
00:52:55,241 --> 00:52:57,242
Te-ai descurcat grozav acolo.
845
00:52:57,243 --> 00:52:59,209
Tatăl tău nu ar putea aduce niciodată înapoi această dovadă fizică
846
00:52:59,210 --> 00:53:01,454
despre lucruri despre care oamenii nu cred că există.
847
00:53:03,110 --> 00:53:05,284
Asta va șoca lumea, Jim.
848
00:53:05,285 --> 00:53:06,804
Te-ai ridicat la înălțimea numelui tău.
849
00:53:09,255 --> 00:53:10,256
Da, ei bine...
850
00:53:11,498 --> 00:53:13,466
Mă tem că s-ar putea să nu fie un lucru bun.
851
00:53:17,815 --> 00:53:19,505
Suntem la două ore de suprafață.
852
00:53:19,506 --> 00:53:21,094
Copiați, control DP?
853
00:53:23,476 --> 00:53:25,271
Intrați, control DP.
854
00:53:27,134 --> 00:53:28,653
Este 25 octombrie,
855
00:53:29,309 --> 00:53:31,793
ziua a treia a expediției Peters-Pickman
856
00:53:31,794 --> 00:53:34,106
în Peninsula Antarctica.
857
00:53:34,107 --> 00:53:37,143
40 de mile în munți,
858
00:53:37,144 --> 00:53:41,218
Am descoperit ceva extraordinar.
859
00:53:42,805 --> 00:53:45,048
Nu auzi asta?
860
00:53:45,049 --> 00:53:48,121
Ne vorbește...
861
00:53:48,880 --> 00:53:50,054
Comunicarea.
862
00:53:53,851 --> 00:53:55,507
Ce se întâmplă acolo?
863
00:53:55,508 --> 00:53:57,267
Stai, Chris! rezistă!
864
00:53:57,268 --> 00:53:59,132
Două!
865
00:54:03,895 --> 00:54:05,828
- Gordon! - Gordon!
866
00:54:11,765 --> 00:54:12,766
Christine, te rog!
867
00:54:27,540 --> 00:54:28,575
o, Doamne.
868
00:55:02,609 --> 00:55:03,609
nu!
869
00:55:07,649 --> 00:55:09,098
Jim, deschide-l!
870
00:55:12,999 --> 00:55:14,000
nu pot.
871
00:55:15,001 --> 00:55:17,692
Scoate-l de acolo acum!
872
00:55:17,693 --> 00:55:19,350
stai asa.
873
00:55:26,909 --> 00:55:29,084
Chris, dă-te la o parte.
874
00:55:38,645 --> 00:55:39,681
Două!
875
00:55:40,785 --> 00:55:42,199
Pune jos toporul, Jim!
876
00:55:42,200 --> 00:55:43,167
Pickman e acolo!
877
00:55:43,168 --> 00:55:44,374
Asta e problema lui Pickman.
878
00:55:44,375 --> 00:55:46,065
Nu vei folosi cu adevărat acel lucru, Joe.
879
00:55:46,066 --> 00:55:47,722
Deschizi acele uși sub presiune, această navă se umple
880
00:55:47,723 --> 00:55:49,552
cu apă la o rata atât de rapidă
881
00:55:49,553 --> 00:55:51,623
Lichidul vă va tăia corpurile în două.
882
00:55:51,624 --> 00:55:52,624
Las-o baltă!
883
00:55:54,558 --> 00:55:56,869
Ce, o să-l lași pe Pickman să moară acolo?
884
00:55:56,870 --> 00:55:58,561
Pickman și-a pierdut mințile.
885
00:55:58,562 --> 00:55:59,734
Nu înțelegi?
886
00:55:59,735 --> 00:56:02,219
Acesta a fost visul lui, să vadă acele creaturi,
887
00:56:02,220 --> 00:56:03,980
acei zei antici ai mării.
888
00:56:03,981 --> 00:56:05,050
Și dacă asta vrea,
889
00:56:05,051 --> 00:56:07,224
Nu trebuie să cobor cu el.
890
00:56:07,225 --> 00:56:09,779
Nici măcar nu știa că aceste lucruri erau aici jos.
891
00:56:09,780 --> 00:56:11,057
Pickman știa.
892
00:56:12,196 --> 00:56:13,439
El știa ce erau,
893
00:56:14,232 --> 00:56:16,234
Și știa că doar dormeau.
894
00:56:18,409 --> 00:56:19,514
Tocmai.
895
00:56:20,825 --> 00:56:23,413
Ce credeți că au găsit în Antarctica?
896
00:56:23,414 --> 00:56:25,070
Ce credeți că au căutat?
897
00:56:25,071 --> 00:56:26,416
pentru toți acești ani?
898
00:56:26,417 --> 00:56:28,245
Și ne-a lăsat să-i trezim.
899
00:56:28,246 --> 00:56:30,489
Pickman nu a cheltuit toți acești bani
900
00:56:30,490 --> 00:56:32,974
Pentru ca voi doi să ai aventura unei vieți.
901
00:56:32,975 --> 00:56:35,563
Am fost trimiși aici cu un obiectiv clar.
902
00:56:35,564 --> 00:56:37,979
Obține proba de țesut de la nenorociții de spirtuși de apă,
903
00:56:37,980 --> 00:56:39,325
fă-o înapoi la suprafață,
904
00:56:39,326 --> 00:56:41,431
și să te murdărești, al naibii de bogat.
905
00:56:41,432 --> 00:56:44,123
Așa că vă rog să vă îndepărtați amândoi
906
00:56:44,124 --> 00:56:46,505
de la nenorocitele uși de presiune!
907
00:56:46,506 --> 00:56:48,645
Crezi că acel specimen te va face bogat?
908
00:56:48,646 --> 00:56:49,991
Va fi mai greu decât crezi.
909
00:56:49,992 --> 00:56:53,029
Oh, crezi că mi-e frică de câțiva brainiacs?
910
00:56:53,030 --> 00:56:56,204
Nu, acel lucru crește.
911
00:56:56,205 --> 00:56:58,448
merge să vă uitați la el dacă nu mă credeți.
912
00:56:58,449 --> 00:57:00,588
Și cred că sunt un efect psihologic ciudat
913
00:57:00,589 --> 00:57:01,521
pe echipajul nostru.
914
00:57:01,522 --> 00:57:03,453
Oh, te gândești dracului.
915
00:57:03,454 --> 00:57:06,111
Nu există doar fizic,
916
00:57:06,112 --> 00:57:08,701
Este în mintea noastră, este în gândurile noastre.
917
00:57:09,736 --> 00:57:12,981
Joe, nu știu dacă știi asta,
918
00:57:13,844 --> 00:57:16,811
dar am un fiu care mă așteaptă acasă.
919
00:57:16,812 --> 00:57:19,401
Are 10 luni și, dacă nu mă întorc la el,
920
00:57:20,333 --> 00:57:22,679
dacă nu-l mai văd,
921
00:57:22,680 --> 00:57:25,061
Jur să-l fut pe Dumnezeu,
922
00:57:25,062 --> 00:57:26,856
Vei muri aici cu mine,
923
00:57:26,857 --> 00:57:28,168
Și nu va fi frumos.
924
00:57:29,756 --> 00:57:32,034
Nu trebuie să ascult prostiile astea.
925
00:57:34,347 --> 00:57:36,279
Așteaptă, nu-l agita.
926
00:57:36,280 --> 00:57:37,729
- Jim! - E periculos, Chris.
927
00:57:37,730 --> 00:57:39,214
Nu putem face nimic.
928
00:58:41,690 --> 00:58:43,001
Gordon?
929
00:58:43,002 --> 00:58:44,727
E de la mare,
930
00:58:44,728 --> 00:58:48,145
înghețat în timp și așteptând dezghețul.
931
00:58:49,629 --> 00:58:53,632
Jim, băiatul meu, chiar ești tu?
932
00:58:53,633 --> 00:58:55,116
Gordon, poate ar trebui să cobori
933
00:58:55,117 --> 00:58:56,946
și culcă-te pentru o vreme.
934
00:58:56,947 --> 00:58:59,777
Întotdeauna am știut că mă vei găsi într-o zi, Jimmy.
935
00:59:01,227 --> 00:59:03,262
Mi-au spus că vei veni,
936
00:59:03,263 --> 00:59:08,406
dar m-am rugat, m-am rugat să nu fie adevărat.
937
00:59:12,134 --> 00:59:14,584
Nu-ți fie frică, Jimmy.
938
00:59:14,585 --> 00:59:17,863
Moartea nu este sfârșitul.
939
00:59:17,864 --> 00:59:21,487
Acestea sunt lucruri pe care nu ar fi trebuit să le știu niciodată,
940
00:59:21,488 --> 00:59:24,526
Lucruri din natură nu au intenționat niciodată să le găsim.
941
00:59:25,596 --> 00:59:28,011
Haide, Gordon.
942
00:59:28,012 --> 00:59:29,634
Nu cred că mai este Gordon.
943
00:59:29,635 --> 00:59:32,671
Arată-le, Jimmy. Arată-le drumul spre casă,
944
00:59:32,672 --> 00:59:35,813
Înapoi la locul lor pe care l-au cunoscut o dată.
945
00:59:41,129 --> 00:59:44,649
Nimic din această rasă nesemnificativă
946
00:59:44,650 --> 00:59:48,618
va ști cum am încercat să-i avertizez,
947
00:59:48,619 --> 00:59:50,620
cum au lăsat-o, prea târziu.
948
00:59:50,621 --> 00:59:53,312
Îndepărtează-te dracului de mine, Gordon.
949
00:59:53,313 --> 00:59:54,520
Nu mă face să folosesc asta.
950
00:59:54,521 --> 00:59:59,596
Când se trezesc, este timpul ca noi să dormim.
951
01:00:23,999 --> 01:00:26,243
Jim!
952
01:00:32,490 --> 01:00:33,491
Gordon!
953
01:00:44,364 --> 01:00:46,296
Asta e, i-am pierdut.
954
01:00:46,297 --> 01:00:48,575
Nu pot primi semnal, nu este nimic.
955
01:01:01,692 --> 01:01:02,693
Gordon!
956
01:01:13,704 --> 01:01:14,981
Muta!
957
01:01:24,404 --> 01:01:25,404
Gordon?
958
01:01:28,546 --> 01:01:29,616
Ce-ai făcut?
959
01:01:42,733 --> 01:01:45,770
Joe, oprește-te, vei sufla ferestrele!
960
01:01:45,771 --> 01:01:47,081
Joe, ce faci?
961
01:01:47,082 --> 01:01:49,118
Chestia asta se duce în jos, dragă,
962
01:01:49,119 --> 01:01:50,602
înapoi pe fundul oceanului,
963
01:01:50,603 --> 01:01:52,880
numai că nu cobor cu ea.
964
01:01:52,881 --> 01:01:54,502
Nu puteți lăsa pur și simplu să pilotăm acest lucru.
965
01:01:54,503 --> 01:01:55,711
Pilota asta?
966
01:01:55,712 --> 01:01:57,782
E fier vechi, doamnă, deschideți-vă ochii dracului!
967
01:01:57,783 --> 01:01:59,957
Chestia asta se duce în jos!
968
01:02:02,615 --> 01:02:04,030
Îmi pare rău pentru copilul tău.
969
01:02:23,360 --> 01:02:26,051
Acum vrei să te lupți cu mine acum, târfă.
970
01:02:26,052 --> 01:02:27,329
Încearcă și eu.
971
01:02:58,326 --> 01:03:00,637
Crezi că te vom lăsa să pleci
972
01:03:00,638 --> 01:03:01,881
de aici, târfă?
973
01:03:03,400 --> 01:03:04,815
nu.
974
01:03:20,451 --> 01:03:21,451
Jim!
975
01:03:24,214 --> 01:03:25,490
eşti bine?
976
01:03:25,491 --> 01:03:26,663
O să trăiesc.
977
01:03:26,664 --> 01:03:28,321
Bine.
978
01:03:29,426 --> 01:03:30,598
Urcă-te în rover, trebuie să plecăm.
979
01:03:30,599 --> 01:03:31,737
Acest?
980
01:03:31,738 --> 01:03:32,911
Urcă-te în rover!
981
01:03:32,912 --> 01:03:34,602
- Unde e Joe? - Oh, înșurubează-l pe Joe!
982
01:03:34,603 --> 01:03:36,329
Hai, trebuie să mergem!
983
01:05:18,949 --> 01:05:20,329
Bine, așteaptă-mă aici, voi fi o secundă.
984
01:05:20,330 --> 01:05:21,744
ce? unde merge?
985
01:05:21,745 --> 01:05:23,435
Nu putem risca ca altcineva să o găsească.
986
01:05:23,436 --> 01:05:25,162
Știi că vor veni să caute.
987
01:05:47,564 --> 01:05:49,668
Bine, orice naiba ai fi,
988
01:05:49,669 --> 01:05:51,982
E timpul să facem calamari.
989
01:06:32,885 --> 01:06:34,679
Mai bine grăbește-te, Jimmy.
990
01:06:34,680 --> 01:06:38,615
Cinci minute până când toată treaba asta se scufundă.
991
01:06:39,478 --> 01:06:44,345
Toate aceste lucruri vor exploda când acea ușă se va deschide.
992
01:06:45,070 --> 01:06:47,900
Implozie!
993
01:07:05,538 --> 01:07:08,402
Jim, nu avem suficientă alimentare cu aer.
994
01:07:08,403 --> 01:07:10,680
Și acea ușă este pregătită să se deschidă în cinci minute.
995
01:07:10,681 --> 01:07:12,061
Toată treaba asta va face implozie.
996
01:07:12,062 --> 01:07:13,131
- Ce? - Unul dintre noi are nevoie
997
01:07:13,132 --> 01:07:14,857
pentru a rămâne în urmă pentru a sigila blocajul de presiune.
998
01:07:14,858 --> 01:07:16,203
Continuați fără mine.
999
01:07:16,204 --> 01:07:17,342
Nu, Jim, întotdeauna am spus că...
1000
01:07:17,343 --> 01:07:18,412
Doar du-te!
1001
01:07:18,413 --> 01:07:20,036
Nu, Jim!
1002
01:07:22,072 --> 01:07:23,073
nu!
1003
01:07:35,913 --> 01:07:37,467
Te duci undeva?
1004
01:07:41,057 --> 01:07:42,058
Jim!
1005
01:07:49,755 --> 01:07:50,928
Hei!
1006
01:08:08,118 --> 01:08:10,257
Nu le poți distruge, Jimmy.
1007
01:08:10,258 --> 01:08:13,779
I-am trezit și acum totul sa terminat.
1008
01:10:16,246 --> 01:10:17,282
Jim.
1009
01:10:19,629 --> 01:10:21,458
Vino să mă găsești, fiule.
1010
01:10:54,008 --> 01:10:57,736
Jim, ai venit după mine.
1011
01:10:59,979 --> 01:11:02,084
Să mergem împreună...
1012
01:11:02,085 --> 01:11:07,124
Împreună cu ei în adâncurile uitării.
1013
01:11:08,781 --> 01:11:09,782
Aproape?
1014
01:11:36,809 --> 01:11:37,948
Doamna Harris?
1015
01:11:39,778 --> 01:11:41,331
Doamnă Harris, mă auziți?
1016
01:11:42,608 --> 01:11:43,781
E în regulă, ești în siguranță.
1017
01:11:43,782 --> 01:11:45,370
Avem grija de tine acum.
1018
01:11:46,854 --> 01:11:48,164
Jim?
1019
01:11:48,165 --> 01:11:50,581
Providență!
1020
01:11:50,582 --> 01:11:52,377
Au plecat. Doamna Harris.
1021
01:11:53,550 --> 01:11:54,826
După ce comunicarea a fost pierdută,
1022
01:11:54,827 --> 01:11:57,139
Am preluat semnalul roverului.
1023
01:11:57,140 --> 01:11:58,692
Te-au găsit plutind în derivă.
1024
01:11:58,693 --> 01:12:01,626
Nivelul de oxigen era periculos de scăzut.
1025
01:12:01,627 --> 01:12:05,527
Ai fost inconștient timp de câteva zile.
1026
01:12:05,528 --> 01:12:07,252
Tu i-ai ucis.
1027
01:12:07,253 --> 01:12:08,909
Știai exact în ce ne băgam,
1028
01:12:08,910 --> 01:12:10,842
Știai dracului asta! Doamnă Harris, calmați-vă!
1029
01:12:10,843 --> 01:12:13,017
Doamnă Harris, vă rog, relaxați-vă!
1030
01:12:13,018 --> 01:12:14,398
Vă rog! Niciunul dintre noi nu a primit
1031
01:12:14,399 --> 01:12:16,365
Ce ne-am dorit, nu-i asa?
1032
01:12:16,366 --> 01:12:18,022
Cunoșteai riscurile.
1033
01:12:18,023 --> 01:12:19,920
Nimeni nu trebuie să știi ce să întâmplat.
1034
01:12:19,921 --> 01:12:21,577
Ahh!!
1035
01:12:21,578 --> 01:12:23,614
- Doamnă Harris, calmați-vă! - Ahh!!
1036
01:12:23,615 --> 01:12:25,375
Ce sa întâmplat cu ea?
1037
01:12:40,597 --> 01:12:41,632
Oh, nu, nu.
1038
01:12:41,633 --> 01:12:42,874
Acum, acum, acum, acum, acum, acum.
1039
01:12:42,875 --> 01:12:45,083
nu!
1040
01:12:45,084 --> 01:12:47,879
Felicitări, cățea, ai primit exact
1041
01:12:47,880 --> 01:12:49,882
Ce ai vrut dracului!
1042
01:12:53,092 --> 01:12:54,577
acum! acum!
1043
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducere automată după: www.elsubtitle.com Vizitați site-ul nostru pentru traducere gratuită75412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.