All language subtitles for Gods-of-the-Deep_2023_Romanian-ELSUBTITLE.COM-ST_72364341 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,715 --> 00:01:37,372 Dr. Goldstein, Rover 7 a reușit să se întoarcă 2 00:01:37,373 --> 00:01:39,615 La suprafață, pare să funcționeze. 3 00:01:39,616 --> 00:01:41,963 Totul a fost înregistrat. 4 00:01:43,758 --> 00:01:46,209 Nu poate fi lăsat singur. 5 00:02:22,211 --> 00:02:23,557 Sunt găsit. 6 00:02:44,233 --> 00:02:45,612 Ah, domnule Peters, 7 00:02:45,613 --> 00:02:47,373 Cineva te așteaptă în biroul tău. 8 00:02:47,374 --> 00:02:48,409 Mă aștepți pe mine? 9 00:02:53,242 --> 00:02:54,552 James Peters? 10 00:02:54,553 --> 00:02:56,209 Îmi pare rău, te cunosc? 11 00:02:56,210 --> 00:02:58,107 Sunt Dr. Julia Goldstein. 12 00:02:58,108 --> 00:03:00,110 Lucrez pentru Pickman Corporation. 13 00:03:03,976 --> 00:03:05,770 Este inspirator să vezi că l-ai urmărit 14 00:03:05,771 --> 00:03:07,463 pe urmele tatălui tău. 15 00:03:08,291 --> 00:03:09,292 Un cercetător. 16 00:03:10,466 --> 00:03:12,121 Trebuie să fie în sânge. 17 00:03:12,122 --> 00:03:13,606 Îmi pare rău, dar nu mă interesează 18 00:03:13,607 --> 00:03:16,609 în orice alte discuții sau prelegeri despre tatăl meu. 19 00:03:16,610 --> 00:03:18,576 Am scris aproape tot ce este de știut, 20 00:03:18,577 --> 00:03:22,167 așa că cumpărați-mi cărțile, îmi fac propriile cercetări acum. 21 00:03:23,272 --> 00:03:24,238 stiu. 22 00:03:24,239 --> 00:03:27,620 Programul de astrobiologie Miskatonic, 23 00:03:27,621 --> 00:03:29,761 Finanțat parțial de noi. 24 00:03:31,072 --> 00:03:33,522 Uite, nu mă mai interesează alte fișe 25 00:03:33,523 --> 00:03:35,042 de la Pickman Corporation. 26 00:03:41,428 --> 00:03:44,084 Domnule Peters, ce-ar fi dacă v-aș spune 27 00:03:44,085 --> 00:03:46,466 că Pickman selectează candidați 28 00:03:46,467 --> 00:03:48,330 pentru unele cercetări noi? 29 00:03:48,331 --> 00:03:49,539 O expediție. 30 00:03:50,437 --> 00:03:52,955 S-ar putea spune că este a unui astrobiolog 31 00:03:52,956 --> 00:03:54,716 vis devenit realitate. 32 00:03:54,717 --> 00:03:55,717 O expediție? 33 00:03:57,064 --> 00:03:59,514 Echipele noastre au făcut cercetări în Antarctica 34 00:03:59,515 --> 00:04:03,138 și Oceanul Atlantic de Sud în ultimii șapte ani; 35 00:04:03,139 --> 00:04:06,522 Până acum câteva luni când am găsit ceva neașteptat. 36 00:04:13,460 --> 00:04:17,497 Echipa noastră a cartografiei un șanț în platoul continental antarctic, 37 00:04:17,498 --> 00:04:19,844 la vest de Dorsala Atlantică Mijlocie 38 00:04:19,845 --> 00:04:22,709 între America de Sud și Antarctica. 39 00:04:22,710 --> 00:04:26,541 Am colectat peste 12.000 de kilometri pătrați de date, 40 00:04:26,542 --> 00:04:29,440 Și am găsit un nou punct cel mai adânc în ocean 41 00:04:29,441 --> 00:04:31,994 de 37.000 de picioare. 42 00:04:31,995 --> 00:04:33,375 Cum este posibil acest lucru? 43 00:04:33,376 --> 00:04:36,275 Știam că platoul continental era neobișnuit de adânc, 44 00:04:36,276 --> 00:04:39,519 Dar era altceva, pe fundul oceanului, 45 00:04:39,520 --> 00:04:43,386 Asta, uh, ne-a luat prin surprindere, să spunem. 46 00:04:47,010 --> 00:04:49,702 Aceasta este o înregistrare a unui submarin cu telecomandă 47 00:04:49,703 --> 00:04:51,497 Am trimis acolo. 48 00:04:51,498 --> 00:04:52,775 ce este acesta? 49 00:04:53,707 --> 00:04:54,949 Arată aproape făcut de om. 50 00:04:56,365 --> 00:04:59,954 Ei bine, avem o teorie că este un fel de portal. 51 00:05:00,783 --> 00:05:01,784 Unde? 52 00:05:02,923 --> 00:05:05,752 Asta vom afla, domnule Peters. 53 00:05:05,753 --> 00:05:08,998 Pickman vrea să te alături echipei de expediție. 54 00:05:12,035 --> 00:05:14,348 Am câțiva oameni pe care aș vrea să-i cunoști. 55 00:05:18,594 --> 00:05:21,768 Vă mulțumesc, tuturor, pentru că ați participat într-un timp atât de scurt. 56 00:05:21,769 --> 00:05:24,012 Sunteți în sfârșit pe cale să vedeți de această întrerupere 57 00:05:24,013 --> 00:05:27,809 pentru viețile voastre ocupate merită atât de mult timpul vostru. 58 00:05:27,810 --> 00:05:29,638 Voi face introducerile. 59 00:05:29,639 --> 00:05:31,951 Acesta este Gordon Atkins, 60 00:05:31,952 --> 00:05:34,574 șef al laboratorului de submersibil cu echipaj 61 00:05:34,575 --> 00:05:38,647 la Societatea Regală pentru Îmbunătățirea Cunoștințelor Naturale din Londra. 62 00:05:38,648 --> 00:05:41,029 Uh, el a fost de acord să conducă expediția noastră, 63 00:05:41,030 --> 00:05:44,826 și este de departe cel mai calificat pentru această slujbă. 64 00:05:44,827 --> 00:05:47,449 Christine Harris, biolog marin 65 00:05:47,450 --> 00:05:51,591 și membru al Simpozionului European de Biologie Marină. 66 00:05:51,592 --> 00:05:55,008 James Peters dezvoltă programele noastre de descoperire 67 00:05:55,009 --> 00:05:58,391 la prestigioasa Universitate Miskatonic 68 00:05:58,392 --> 00:06:01,049 și este un fel de expert în domeniu 69 00:06:01,050 --> 00:06:04,570 din cercetările timpurii ale Pickman Corp. 70 00:06:04,571 --> 00:06:09,471 Joseph Meeker este ofițerul nostru de siguranță și comunicare. 71 00:06:09,472 --> 00:06:13,958 Și, în cele din urmă, Hank O'Connell, inginerul nostru principal. 72 00:06:13,959 --> 00:06:16,030 Hank, cuvântul este al tău. 73 00:06:18,688 --> 00:06:19,964 Bună ziua, toată lumea. 74 00:06:19,965 --> 00:06:22,173 Sunt foarte încântat să vă cunosc, în sfârșit. 75 00:06:22,174 --> 00:06:24,693 Mă aștept să vă întrebați ce am proiectat. 76 00:06:24,694 --> 00:06:26,419 Prin intermediul Corporației Pickman, 77 00:06:26,420 --> 00:06:30,009 Echipa mea a reușit să construiască un submersibil de scufundări adânci 78 00:06:30,010 --> 00:06:32,046 ca nimic din ce a existat vreodată. 79 00:06:35,291 --> 00:06:37,397 Aceasta este Providența 3. 80 00:06:38,501 --> 00:06:41,848 250 tone, construit cu spumă sintactică, 81 00:06:41,849 --> 00:06:44,713 capabil să reziste forțelor de compresie uriașe 82 00:06:44,714 --> 00:06:48,268 a apei la 37.000 de picioare și mai jos. 83 00:06:48,269 --> 00:06:49,787 Impresionant, Hank. 84 00:06:49,788 --> 00:06:51,858 Te face să te întrebi ce să întâmplat cu Providența 1 și 2. 85 00:06:51,859 --> 00:06:54,620 Atât de modern poate fi în siguranță 86 00:06:54,621 --> 00:06:56,794 Du-ne în această deschidere străveche 87 00:06:56,795 --> 00:06:58,659 în hidrosfera fundului mării pământului. 88 00:07:00,903 --> 00:07:02,869 Îmi pare rău, în deschidere? 89 00:07:02,870 --> 00:07:04,802 Nu ați spus că ați trimis vehicule operate de la distanță? 90 00:07:04,803 --> 00:07:06,045 în care nu a ieșit niciodată? 91 00:07:06,046 --> 00:07:07,495 Oh, da, unii au reușit să se întoarcă. 92 00:07:07,496 --> 00:07:08,496 Unele? 93 00:07:08,497 --> 00:07:10,532 Ascultă, nu ne vom prefață 94 00:07:10,533 --> 00:07:12,741 că aceasta nu este o expediție riscantă. 95 00:07:12,742 --> 00:07:14,502 Nu am lansa Providence 3 96 00:07:14,503 --> 00:07:18,126 cu un echipaj la bord, dacă nu eram 100% siguri 97 00:07:18,127 --> 00:07:20,266 Tehnologia noastră era sigură. 98 00:07:20,267 --> 00:07:21,681 Scufundări de testare au fost finalizate 99 00:07:21,682 --> 00:07:24,477 cu rezultate extreme de satisfăcătoare. 100 00:07:24,478 --> 00:07:26,514 Acum tot ce are nevoie de un echipaj. 101 00:07:26,515 --> 00:07:28,688 Ce vă așteptați să găsim acolo? 102 00:07:28,689 --> 00:07:31,829 Ce se întâmplă dacă nu există nimic altceva decât un abis apos, negru ca smoala? 103 00:07:31,830 --> 00:07:36,179 Oceanul este ultima mare frontieră a lumii noastre. 104 00:07:45,499 --> 00:07:48,501 Acum, mi-am dedicat viață 105 00:07:48,502 --> 00:07:52,712 să caute necunoscutul și incomprehensibilul, 106 00:07:52,713 --> 00:07:56,441 Și această poartă ar putea fi cea mai mare descoperire a mea. 107 00:07:57,718 --> 00:08:00,927 Cere să fie explorată, doamnă Harris. 108 00:08:00,928 --> 00:08:03,344 Dacă ceva a construit acea structură, 109 00:08:04,173 --> 00:08:07,486 Imaginați-vă ce s-ar putea afla în ea. 110 00:08:07,487 --> 00:08:10,110 Secretele oceanului. 111 00:08:10,973 --> 00:08:12,801 Și există o lume ascunsă sub noi, 112 00:08:12,802 --> 00:08:16,909 domnilor, doamnelor, nevăzute de ochii oamenilor, 113 00:08:16,910 --> 00:08:19,946 Pentru că până acum nu am putut 114 00:08:19,947 --> 00:08:24,779 pentru a crea tehnologia necesară pentru a ne duce acolo. 115 00:08:24,780 --> 00:08:27,713 Misiunea ta ca echipaj al Providence 3 116 00:08:27,714 --> 00:08:31,682 trebuie să fie acea interfață între tehnologia noastră 117 00:08:31,683 --> 00:08:36,723 și acel nou continent întunecat pe care nu am propus să-l explorem. 118 00:08:38,448 --> 00:08:41,312 Aceste fișiere conțin date-cheie colectate până în prezent, 119 00:08:41,313 --> 00:08:43,039 și schițați expediția. 120 00:08:44,075 --> 00:08:46,214 Va trebui să finalizați două luni de antrenament 121 00:08:46,215 --> 00:08:47,940 înainte de scufundare. 122 00:08:47,941 --> 00:08:50,011 Citiți-le cu atenție. 123 00:08:50,012 --> 00:08:54,464 Aveți la dispoziție 24 de ore pentru a decide dacă intrați sau ieșiți. 124 00:08:59,573 --> 00:09:00,953 James. 125 00:09:00,954 --> 00:09:03,369 Mă bucur că ai venit. 126 00:09:03,370 --> 00:09:06,234 Walt ar fi atât de mândru să nu vadă explora 127 00:09:06,235 --> 00:09:07,925 necunoscutul împreună. 128 00:09:07,926 --> 00:09:08,962 Vă mulțumesc, domnule Pickman. 129 00:09:09,652 --> 00:09:11,135 Sunt multe de gândit. 130 00:09:11,136 --> 00:09:15,243 Este, dar nu aș vrea să fac această călătorie fără tine, 131 00:09:15,244 --> 00:09:18,211 nu ar părea corect, de dragul lui Walt. 132 00:09:18,212 --> 00:09:19,420 Am nevoie de tine acolo. 133 00:09:26,600 --> 00:09:27,635 Am numărat zilele 134 00:09:27,636 --> 00:09:29,050 pentru a se întâlni în cele din urmă în acest echipaj. 135 00:09:29,051 --> 00:09:30,223 Am muncit atât de mult, 136 00:09:30,224 --> 00:09:32,743 Depășiți atât de multe provocări pentru a ajunge atât de departe. 137 00:09:32,744 --> 00:09:33,951 Bine, cine mai vrea o băutură? 138 00:09:33,952 --> 00:09:35,401 - Nu. - Ooh, da, vă rog. 139 00:09:35,402 --> 00:09:36,852 - Da? Am înțeles. - Vă mulțumesc. 140 00:09:40,510 --> 00:09:42,373 Ei bine, nu cred că vom mânca așa 141 00:09:42,374 --> 00:09:43,582 pe fundul oceanului, 142 00:09:43,583 --> 00:09:45,861 așa că mă voi bucura cât voi putea. 143 00:09:47,034 --> 00:09:48,069 Ești pregătit pentru asta atunci? 144 00:09:48,070 --> 00:09:49,622 Ce, o călătorie cea mai adâncă parte 145 00:09:49,623 --> 00:09:51,451 de pe planetă a fost cineva vreodată? 146 00:09:51,452 --> 00:09:52,521 Cum aș putea să mă îndepărtez de asta? 147 00:09:52,522 --> 00:09:54,040 Aah, nu e nimic de bătut, 148 00:09:54,041 --> 00:09:56,215 fiind acolo în adâncul mării. 149 00:09:56,216 --> 00:09:59,598 Cercetare de primă mână, este ceea ce ne-am născut să facem, nu? 150 00:09:59,599 --> 00:10:01,323 Știți, eu doar, nu pot înțelege 151 00:10:01,324 --> 00:10:04,913 presiunea apei la 30.000 de picioare sau orice altceva. 152 00:10:04,914 --> 00:10:08,020 Greutatea unui întreg ocean apăsând pe tine. 153 00:10:08,021 --> 00:10:09,262 Dacă ceva nu merge bine. 154 00:10:09,263 --> 00:10:11,264 Bine, acum sunt îngrijorat. 155 00:10:11,265 --> 00:10:13,094 Acum îți pui viața în mâinile mele. 156 00:10:13,095 --> 00:10:14,543 Mâini foarte capabile, totuși. 157 00:10:14,544 --> 00:10:17,857 Bine, să-i dăm drumul. 158 00:10:17,858 --> 00:10:20,447 - Noroc, echipă. - Noroc. 159 00:10:21,966 --> 00:10:25,106 Totuși, nu este chiar ceea ce am fost proiectați să facem, nu-i așa? 160 00:10:25,107 --> 00:10:28,661 - Sună riscant. - Ah, așteaptă-te la neașteptat... 161 00:10:28,662 --> 00:10:30,559 Prima regulă a explorarii la mare adâncime. 162 00:10:30,560 --> 00:10:32,941 Uau, ei bine, vom dormi cu toții mai bine în seara asta știind asta. 163 00:10:32,942 --> 00:10:35,254 Mulțumesc, Gordon. 164 00:10:35,255 --> 00:10:36,635 Ai mai făcut asta până atunci? 165 00:10:36,636 --> 00:10:38,396 Ah, de multe ori. 166 00:10:39,673 --> 00:10:41,053 Niciodată atât de adânc. 167 00:10:41,054 --> 00:10:42,641 Vom stabil un nou record. 168 00:10:42,642 --> 00:10:45,954 Tot ceea ce faci este de cinci ori mai greu în ocean, bine? 169 00:10:45,955 --> 00:10:47,266 Ține minte asta. 170 00:10:47,267 --> 00:10:49,682 Dar încă o acceptați, voi toți? 171 00:10:49,683 --> 00:10:51,028 Ei bine, uite, e cum a spus bătrânul, 172 00:10:51,029 --> 00:10:52,721 "Este șansa unei vieți." 173 00:10:53,791 --> 00:10:56,378 Ei bine, echipă, la Providence 3. 174 00:10:56,379 --> 00:10:58,554 Providenței 3. 175 00:11:01,005 --> 00:11:03,144 Băieți, am nevoie de aer curat, mă voi întoarce imediat. 176 00:11:03,145 --> 00:11:04,524 Hm, vrei să-ți aduc încă o băutură? 177 00:11:04,525 --> 00:11:06,389 Nu, nu, m-am săturat, într-adevăr. 178 00:11:09,565 --> 00:11:10,704 Îmi pare rău. Ex-scuzați-mă. 179 00:11:19,506 --> 00:11:20,956 Hei, ești bine? 180 00:11:22,198 --> 00:11:25,615 Hmm, nu te sperie deloc? 181 00:11:26,789 --> 00:11:28,204 Nu știu ce să zic. 182 00:11:30,379 --> 00:11:33,553 Am acest respect pentru ocean. 183 00:11:33,554 --> 00:11:34,727 Vreau să spun, este viața mea, 184 00:11:34,728 --> 00:11:37,662 dar știu că se poate întoarce împotriva ta într-o bătaie de inimă. 185 00:11:40,665 --> 00:11:44,185 Deci crezi că celalți știu cine ești, Peters? 186 00:11:44,186 --> 00:11:46,497 Sau nu au pus încă doi și doi împreună? 187 00:11:46,498 --> 00:11:47,602 Deci ai observat? 188 00:11:47,603 --> 00:11:48,776 Și. 189 00:11:48,777 --> 00:11:50,916 Adică, evident că a trebuit să-l cercetez pe Pickman 190 00:11:50,917 --> 00:11:53,504 când Dr. Goldstein ne-a contactat, știi? 191 00:11:53,505 --> 00:11:55,991 Vedeți în ce se află. Istoria lui. 192 00:11:57,164 --> 00:11:59,027 Cum a fost să crești în jurul a așa ceva? 193 00:11:59,028 --> 00:12:01,720 Adică, poveștile și, 194 00:12:01,721 --> 00:12:04,344 și legendele, și toate teoriile. 195 00:12:05,448 --> 00:12:07,174 Aș prefera să-l am pe tatăl meu înapoi. 196 00:12:08,486 --> 00:12:10,176 Vrei să spui că nu l-au găsit niciodată? 197 00:12:10,177 --> 00:12:14,008 Nu a fost un cârlig doar pentru a vinde mai multe exemplare? 198 00:12:14,009 --> 00:12:15,355 A dispărut fără urmă. 199 00:12:16,770 --> 00:12:17,770 îmi pare rău. 200 00:12:18,841 --> 00:12:20,773 Hei, e în regulă. 201 00:12:20,774 --> 00:12:22,983 Hmm, a fost cu mult timp în urmă. 202 00:12:27,470 --> 00:12:29,920 Uite, Jim, nu cred că ar face-o 203 00:12:29,921 --> 00:12:31,750 Trimite-ne acolo și cheltuiește toți acești bani 204 00:12:31,751 --> 00:12:34,476 Dacă nu erau siguri, aveam mai multe de descoperit. 205 00:12:34,477 --> 00:12:35,995 Ceea ce crezi că este ceva ce sunt 206 00:12:35,996 --> 00:12:37,032 Nu ne spui? 207 00:12:37,515 --> 00:12:38,584 Dacă plec în această expediție, 208 00:12:38,585 --> 00:12:40,587 Trebuie să știu că mă întorc acasă. 209 00:12:43,970 --> 00:12:45,384 El e fiul meu. 210 00:12:45,385 --> 00:12:47,282 Are, hmm, șapte luni, 211 00:12:47,283 --> 00:12:49,975 și eu sunt tot ce are. 212 00:12:49,976 --> 00:12:51,286 Părinții mei au grija de el. 213 00:12:51,287 --> 00:12:52,805 Și cum se numește? 214 00:12:52,806 --> 00:12:53,806 Se. 215 00:12:54,946 --> 00:12:57,292 Uh, uite, eu, știu că sacrificiul imens voi face. 216 00:12:57,293 --> 00:12:59,225 Adică, cu, cu pregătirea și, 217 00:12:59,226 --> 00:13:02,090 Și călătoria, și timpul departe de el mă va ucide, 218 00:13:02,091 --> 00:13:05,266 Dar dacă totul merge conform planului, 219 00:13:05,267 --> 00:13:07,614 Mă voi întoarce înainte de prima lui aniversare și... 220 00:13:09,029 --> 00:13:11,513 Poate că pot trăi cu asta. 221 00:13:11,514 --> 00:13:14,033 Și dacă nu merge conform planului? 222 00:13:14,034 --> 00:13:16,278 Ceva îmi spune că aceste lucruri rareori se întâmplă. 223 00:13:38,162 --> 00:13:40,371 - Domnul Pickman. - Vă mulțumesc. 224 00:13:52,245 --> 00:13:53,245 Sunteți cu toții gata acolo, Jim? 225 00:13:53,246 --> 00:13:55,281 Nu pot spune că am dormit prea multă noapte trecută. 226 00:13:55,282 --> 00:13:58,077 Doar du-te din nou și din nou peste tot, știi? 227 00:13:58,078 --> 00:13:59,872 Tot ce ar putea merge prost. 228 00:13:59,873 --> 00:14:01,047 Este normal, Jim. 229 00:14:02,358 --> 00:14:03,945 Știi că nu ar trebui să fumezi atât de mult, căpitane. 230 00:14:03,946 --> 00:14:05,533 Crește anxietatea și tensiunea. 231 00:14:05,534 --> 00:14:07,017 Îmi place să fiu tensionată, dragă. 232 00:14:07,018 --> 00:14:08,950 Păstrează simțurile ascuțite. 233 00:14:08,951 --> 00:14:10,849 Vrei să faci țigări, Jim? Nu, nu, mulțumesc. 234 00:14:10,850 --> 00:14:13,369 - Vrei să dramaminezi? - Ooh, câteva? 235 00:14:15,095 --> 00:14:16,925 Hei, uh, cât de departe mergem'? 236 00:14:18,167 --> 00:14:19,203 O să vezi. 237 00:14:20,135 --> 00:14:22,689 Ea este acolo așteptându-ne. 238 00:15:01,245 --> 00:15:02,486 Centrul de comandă, standby, 239 00:15:02,487 --> 00:15:05,007 aşteptăm sosirea echipajului la Providence 3. 240 00:15:11,324 --> 00:15:12,738 Dimineața, Dr. Goldstein. 241 00:15:12,739 --> 00:15:13,946 cât timp? 242 00:15:13,947 --> 00:15:16,431 Lansăm într-o oră. 243 00:15:16,432 --> 00:15:17,639 Condițiile meteorologice arată perfect 244 00:15:17,640 --> 00:15:19,296 pentru încă o ceașcă de ore. 245 00:15:19,297 --> 00:15:20,642 Unde este feed-ul nostru? 246 00:15:20,643 --> 00:15:23,438 P3 camera spate unu și camera spate două, 247 00:15:23,439 --> 00:15:24,646 Avem un semnal clar. 248 00:15:24,647 --> 00:15:26,545 Camera frontală P3 este live. 249 00:15:26,546 --> 00:15:29,513 Iar camerele roverului vor fi activate la lansare. 250 00:15:29,514 --> 00:15:30,688 Suntem cu toții pregătiți pentru ei. 251 00:15:36,832 --> 00:15:38,108 Echipajul se apropie de P3. 252 00:15:38,109 --> 00:15:41,422 Începeți operațiunea de lansare în T minus 12 minute. 253 00:15:41,423 --> 00:15:42,493 Standby pentru intrare. 254 00:16:16,906 --> 00:16:18,908 Bine ați venit la Providence. 255 00:16:21,083 --> 00:16:22,359 Bine, echipă, hai să mergem, să mergem, să mergem! 256 00:16:22,360 --> 00:16:24,430 Avem 20 de ore de susținere a vieții! 257 00:16:24,431 --> 00:16:26,708 Este nevoie de o oră și 30 de minute pentru a ajunge la fundul mării. 258 00:16:26,709 --> 00:16:29,194 Să nu irosim oxigen. 259 00:16:29,195 --> 00:16:30,368 Chris. 260 00:17:04,678 --> 00:17:08,268 Omule, oh, omule, aceasta nu mai este o simulare. 261 00:17:24,664 --> 00:17:26,804 Ești gata să pilotezi chestia aia, Jimmy? 262 00:17:28,392 --> 00:17:29,909 Am un sentiment îngrozitor pe care îl caut 263 00:17:29,910 --> 00:17:31,739 la sicriul meu foarte scump. 264 00:17:31,740 --> 00:17:34,431 Ce, două luni de antrenament nu au fost suficiente pentru tine? 265 00:17:34,432 --> 00:17:37,056 Colectezi mostre de rocă, nu aterizezi pe Marte. 266 00:17:40,680 --> 00:17:41,921 Care-i diferența? 267 00:17:41,922 --> 00:17:45,477 Aceasta este Providența 3 pentru controlul DP. 268 00:17:45,478 --> 00:17:47,168 Cum copiezi, peste? 269 00:17:47,169 --> 00:17:48,997 Vă primim tare și clar, P3. 270 00:17:48,998 --> 00:17:53,312 Bine, aici sunt o voce bună de comunicare. 271 00:17:53,313 --> 00:17:54,796 Sunteți dumneavoastră, doamnă Rachel? 272 00:17:54,797 --> 00:17:56,558 Cum arată acolo, Gordon? 273 00:18:00,251 --> 00:18:03,736 Suportul de viață este bun, nivelul O2 este bun. 274 00:18:03,737 --> 00:18:06,118 Oh, suntem groovy. 275 00:18:06,119 --> 00:18:07,775 În afară de fapt că există 1000 de moduri oribile 276 00:18:07,776 --> 00:18:10,710 să mori aici jos, pe fundul oceanului, 277 00:18:12,332 --> 00:18:14,127 Ne simțim destul de bine în legătură cu asta. 278 00:18:18,787 --> 00:18:20,512 Bine, domnule Pickman? 279 00:18:20,513 --> 00:18:22,618 Mai mult decât bine. 280 00:18:24,862 --> 00:18:25,966 Este remarcabilă. 281 00:18:54,202 --> 00:18:55,719 Hatch este sigur, căpitane. 282 00:18:55,720 --> 00:18:56,825 Roger asta, Hank. 283 00:18:59,759 --> 00:19:04,798 Fiți avertizați, suntem în poziție și mergem la operațiuni de lansare. 284 00:19:05,040 --> 00:19:07,386 Trei minute pentru a începe operațiunea de lansare, peste 285 00:19:07,387 --> 00:19:09,217 Roger asta, controlul DP. 286 00:19:10,839 --> 00:19:12,047 Voi deschide aerisirea. 287 00:19:13,117 --> 00:19:15,049 Suntem clari să ne aerisim. 288 00:19:15,050 --> 00:19:16,085 Se deschide acum. 289 00:19:49,671 --> 00:19:51,223 nu vă face griji. 290 00:19:51,224 --> 00:19:53,121 Dacă se îndoaie, totul va face implozie 291 00:19:53,122 --> 00:19:54,709 la viteză hipersonică; 292 00:19:54,710 --> 00:19:57,298 Și vom fi jeleu în câteva microsecunde. 293 00:19:57,299 --> 00:19:58,335 Acest? 294 00:19:59,094 --> 00:20:01,130 Nici măcar nu vei avea timp să știi că sa întâmplat. 295 00:20:28,779 --> 00:20:30,642 Informarea privind siguranța înainte de scufundare este deja finalizată. 296 00:20:30,643 --> 00:20:32,747 Bine, P3, să facem verificări finale. 297 00:20:32,748 --> 00:20:34,162 Verificări finale. 298 00:20:34,163 --> 00:20:37,821 În primul rând, CO2 funcționează la 0,3%. 299 00:20:37,822 --> 00:20:39,616 Ventilatorul de epurare funcționează. 300 00:20:39,617 --> 00:20:41,031 Indicatorul de adâncime funcționează. 301 00:20:41,032 --> 00:20:42,481 Busola funcționează. 302 00:20:42,482 --> 00:20:45,070 Bine, și cred că suntem pregătiți. 303 00:20:45,071 --> 00:20:47,486 Controlul DP, suntem clari pentru lansare. 304 00:20:47,487 --> 00:20:48,625 Afirmativ. 305 00:20:48,626 --> 00:20:51,110 Mult noroc în călătoria ta spre adâncuri, P3. 306 00:20:51,111 --> 00:20:52,872 Aveți permisiunea de a vă scufunda. 307 00:20:53,942 --> 00:20:55,080 Copiază asta. 308 00:20:55,081 --> 00:20:56,255 Se îndreaptă în jos. 309 00:20:59,292 --> 00:21:01,260 Spune adio lumii de la suprafață. 310 00:21:10,786 --> 00:21:12,373 Se apropie de 20 de metri. 311 00:21:12,374 --> 00:21:14,479 Gurile de aerisire sunt sigure. 312 00:21:14,480 --> 00:21:15,515 40 de metri. 313 00:21:18,553 --> 00:21:20,070 P3, care este viteza ta? 314 00:21:20,071 --> 00:21:22,383 Viteza verticală, 3,4 noduri. 315 00:21:22,384 --> 00:21:24,696 Am un bun control. 316 00:21:24,697 --> 00:21:25,800 Copiază asta. 317 00:21:25,801 --> 00:21:27,975 Pierdem deja lumina. 318 00:21:27,976 --> 00:21:29,494 Se apropie de 100 de metri. 319 00:21:29,495 --> 00:21:31,461 Bine, echipă, bună treabă. 320 00:21:31,462 --> 00:21:33,015 Chiar pe drumul cel bun. 321 00:21:42,059 --> 00:21:43,647 10.500 de metri. 322 00:21:44,544 --> 00:21:46,338 Cinci minute până la adâncimea țintă. 323 00:21:46,339 --> 00:21:49,515 La 400 de metri, am stabilit un nou record. 324 00:21:54,968 --> 00:21:56,763 Blocarea presiunii. 325 00:22:06,290 --> 00:22:09,223 Odată ce roverul este complet scufundat, vă sigilăm. 326 00:22:09,224 --> 00:22:10,881 Apoi activăm ușile de ieșire. 327 00:22:17,094 --> 00:22:19,440 Apoi, ești pe cont propriu acolo, 328 00:22:19,441 --> 00:22:21,373 gata să exploreze adâncurile. 329 00:22:21,374 --> 00:22:23,755 Doar amintește-ți că te antrenezi. 330 00:22:23,756 --> 00:22:24,791 O bucată de tort. 331 00:22:25,551 --> 00:22:26,965 Scul! Jim! 332 00:22:26,966 --> 00:22:29,037 Trebuie să vii să vezi asta. 333 00:22:35,802 --> 00:22:38,046 - care este problema? - Porniți lumina reflectoarelor. 334 00:22:39,875 --> 00:22:41,876 Sunteți gata să vedeți acest lucru în persoană? 335 00:22:41,877 --> 00:22:43,050 Suntem deja aici? 336 00:22:43,051 --> 00:22:44,638 X coordonate minus 106, 337 00:22:44,639 --> 00:22:46,950 Coordonatele Y minus 79. 338 00:22:46,951 --> 00:22:50,196 Control DP, am ajuns. 339 00:23:04,624 --> 00:23:06,798 Continuă să vorbești, P3. 340 00:23:06,799 --> 00:23:10,318 Ne uităm la o structură carbonatică uriașă, 341 00:23:10,319 --> 00:23:12,390 o poartă circulară. 342 00:23:12,391 --> 00:23:13,391 E ireal. 343 00:23:13,392 --> 00:23:15,047 Da, fundul planetei Pământ, 344 00:23:15,048 --> 00:23:16,428 exact acolo unde vreau să fiu. 345 00:23:16,429 --> 00:23:19,811 Nici o activitate vulcanică nu provoacă acest tip de detaliu. 346 00:23:19,812 --> 00:23:21,088 Aceste pietre au fost puse aici. 347 00:23:21,089 --> 00:23:23,884 Prin ce? Sunt de mărimea unor case. 348 00:23:23,885 --> 00:23:25,506 Tot ce știu este că acest loc nu va învăța mai multe 349 00:23:25,507 --> 00:23:27,128 decât am visat vreodată. 350 00:23:27,129 --> 00:23:30,305 Ne ușurez intrarea în poartă. 351 00:23:31,306 --> 00:23:34,516 Viteza este de 2,3 noduri. 352 00:23:35,724 --> 00:23:37,622 Spoturile sunt orientate înainte, 353 00:23:37,623 --> 00:23:42,143 Dar ne îndreptăm spre întunericul absolut. 354 00:23:42,144 --> 00:23:43,662 P3, trebuie să continui să vorbești cu noi 355 00:23:43,663 --> 00:23:45,077 pe măsură ce vă deplasați în gateway. 356 00:23:45,078 --> 00:23:46,838 Semnalul rulează în prezent la 100%. 357 00:23:46,839 --> 00:23:48,495 Totul este stabil. 358 00:23:48,496 --> 00:23:50,600 Imaginea este bună pe camerele din față și din spate. 359 00:23:50,601 --> 00:23:52,534 Suntem gălăgioși și clari. 360 00:24:25,049 --> 00:24:26,291 Gordon! 361 00:24:26,292 --> 00:24:28,569 - P3? - Totul se închide! 362 00:24:28,570 --> 00:24:29,570 Ce se întâmplă acolo jos? 363 00:24:29,571 --> 00:24:30,847 Am pierdut propulsoare. 364 00:24:30,848 --> 00:24:32,711 Scul! P3, intra. 365 00:24:32,712 --> 00:24:33,781 Le pierdem. 366 00:24:33,782 --> 00:24:35,162 Încercați să obțineți un semnal mai bun. 367 00:24:35,163 --> 00:24:37,130 Încerc. 368 00:24:41,997 --> 00:24:43,516 Activați alimentarea de urgență! 369 00:24:47,934 --> 00:24:50,522 Control DP, citești? 370 00:24:50,523 --> 00:24:52,386 Intră, controlează DP! 371 00:24:52,387 --> 00:24:54,215 Rachel, nu auzi? 372 00:24:54,216 --> 00:24:55,389 DP... Le-am pierdut! 373 00:24:55,390 --> 00:24:58,288 Hei, toată lumea se mișto, bine? 374 00:24:58,289 --> 00:25:00,808 Gordon, propulsoarele încă funcționează defectuos? 375 00:25:00,809 --> 00:25:01,913 Este totul, Hank. 376 00:25:01,914 --> 00:25:03,604 Totul sa închis. 377 00:25:03,605 --> 00:25:05,399 Încă ne scufundăm. 378 00:25:05,400 --> 00:25:07,194 Adâncimea se apropie de 1100 de metri. 379 00:25:07,195 --> 00:25:08,747 Scap de greutățile noastre, nu putem sta pur și simplu aici. 380 00:25:08,748 --> 00:25:11,129 - Nu, nu, oprește-te. Opreste-te! - Stai așa, Gordon, nu încă. 381 00:25:11,130 --> 00:25:12,164 Dă-io șansă. 382 00:25:12,165 --> 00:25:13,441 Vă amintiți unde suntem? 383 00:25:13,442 --> 00:25:14,478 Am reușit. 384 00:25:15,237 --> 00:25:17,170 - Trebuie să-l găsesc pe Pickman. - Aşteaptă. 385 00:25:18,620 --> 00:25:19,621 Ia asta. 386 00:25:24,488 --> 00:25:26,732 Cred că suntem pe cont propriu aici jos atunci. 387 00:25:32,358 --> 00:25:35,602 Isuse, Pickman! 388 00:25:35,603 --> 00:25:37,743 Sunt găsit. 389 00:25:43,058 --> 00:25:45,371 Bine, ne-am întors. 390 00:25:47,166 --> 00:25:48,512 P3, copiezi? 391 00:25:49,478 --> 00:25:51,272 Vino în P3. 392 00:25:51,273 --> 00:25:52,791 Control DP, copiem. 393 00:25:52,792 --> 00:25:54,413 Ce sa întâmplat acolo jos? 394 00:25:54,414 --> 00:25:55,449 Se pare că am pierdut puterea 395 00:25:55,450 --> 00:25:56,588 când am intrat în portal. 396 00:25:56,589 --> 00:25:58,590 Cu siguranta am dat peste ceva aici. 397 00:25:58,591 --> 00:26:00,765 Trei ore de tăcere radio, 398 00:26:00,766 --> 00:26:03,491 nu știi cât de bucuros sunt să-ți aud vocea. 399 00:26:03,492 --> 00:26:06,494 Trei ore? A spus trei ore? 400 00:26:06,495 --> 00:26:07,737 Vă rugăm să repetați, control DP. 401 00:26:07,738 --> 00:26:09,601 Cât timp ați spus că nu am mai ținut legătura? 402 00:26:09,602 --> 00:26:11,396 Trei ore și 12 minute 403 00:26:11,397 --> 00:26:13,260 de la ultima transmisie, P3. 404 00:26:13,261 --> 00:26:14,399 E imposibil. 405 00:26:14,400 --> 00:26:16,989 Hank, verificați suportul nostru de viață. 406 00:26:23,029 --> 00:26:26,998 Suportul de viață a scăzut cu aproximativ trei ore. 407 00:26:26,999 --> 00:26:29,483 Are dreptate. Ce înseamnă aceasta? 408 00:26:29,484 --> 00:26:31,450 Nu primim nimic aici, P3. 409 00:26:31,451 --> 00:26:32,451 Există o întrerupere a alimentării, 410 00:26:32,452 --> 00:26:34,315 o mulțime de interferențe statice. 411 00:26:34,316 --> 00:26:35,316 o, Doamne. 412 00:26:38,838 --> 00:26:40,529 Descrieți la ce ne uităm. 413 00:26:42,117 --> 00:26:43,290 Da, bine. 414 00:26:43,291 --> 00:26:45,603 Hmm, sper că mă poți auzi destul de clar. 415 00:26:45,604 --> 00:26:48,502 Suntem, plutim deasupra 416 00:26:48,503 --> 00:26:51,161 O imensă ruină antică. 417 00:26:52,058 --> 00:26:54,853 Există structura de piatră decăzute ca, 418 00:26:54,854 --> 00:26:57,167 la fel de mare ca munții. 419 00:26:58,064 --> 00:26:59,893 Cum ar fi putut exista vreo viata aici jos? 420 00:26:59,894 --> 00:27:01,791 Lumina soarelui nu ar fi putut ajunge niciodată în acest loc. 421 00:27:01,792 --> 00:27:03,828 Aceasta implică o bază cu totul nouă a vieții. 422 00:27:03,829 --> 00:27:06,624 Una care nu are nevoie de soare, ci doar de apă. 423 00:27:06,625 --> 00:27:07,797 Și întuneric. 424 00:27:07,798 --> 00:27:09,628 Poate că nu a fost întotdeauna sub apă. 425 00:27:10,767 --> 00:27:13,251 E ceva pe fundul mării. 426 00:27:13,252 --> 00:27:15,702 - ce este acesta? - Uh, manevrează camera. 427 00:27:15,703 --> 00:27:17,117 Pan, pan în jos. 428 00:27:17,118 --> 00:27:19,085 Obține o vedere mai bună a acestuia. 429 00:27:26,714 --> 00:27:28,163 Rachel, vezi asta? 430 00:27:29,475 --> 00:27:31,338 Cred că primesc ceva. 431 00:27:31,339 --> 00:27:32,374 priveste. 432 00:27:35,412 --> 00:27:36,723 Dracu'! 433 00:27:36,724 --> 00:27:41,555 Asta arată ca un fel de formă de viață, nu-i așa? 434 00:27:41,556 --> 00:27:42,590 Copiază asta. 435 00:27:42,591 --> 00:27:43,937 Imposibil. 436 00:27:43,938 --> 00:27:45,455 Este cu siguranță un fel de rămășițe, 437 00:27:45,456 --> 00:27:47,735 îngropat sub secole de acumulare de sedimente. 438 00:27:49,184 --> 00:27:50,529 Vreau să mă uit mai atent la asta. 439 00:27:50,530 --> 00:27:52,117 Unde este domnul Peters? 440 00:27:52,118 --> 00:27:53,154 E chiar aici. 441 00:27:55,604 --> 00:27:56,536 Peters. 442 00:27:56,537 --> 00:27:58,503 James, am nevoie de o mostră de țesut 443 00:27:58,504 --> 00:28:02,507 Din acel organism de mare adâncime, oricare ar fi el, înțeles? 444 00:28:02,508 --> 00:28:03,508 Copiază asta. 445 00:28:09,653 --> 00:28:11,379 Aceasta este răsplata. 446 00:28:12,345 --> 00:28:15,900 Răspunsul la cele mai profunde minuni ale noastre. 447 00:28:15,901 --> 00:28:19,489 Atât de multe secrete trebuie să știm. 448 00:28:19,490 --> 00:28:21,665 Depinde de tine, Jim. 449 00:28:54,042 --> 00:28:56,009 O să fii bine? 450 00:28:56,010 --> 00:28:57,597 Si. 451 00:29:19,378 --> 00:29:20,897 O să fiu bine. 452 00:29:21,863 --> 00:29:23,415 Blocare represurizantă. 453 00:29:23,416 --> 00:29:24,624 Pregătește-te pentru lansare, Jim 454 00:29:49,028 --> 00:29:51,823 Rover clar pentru lansare. 455 00:29:51,824 --> 00:29:54,515 Deschiderea ușilor exterioare cu blocare sub presiune... 456 00:29:54,516 --> 00:29:55,516 Acum. 457 00:30:00,419 --> 00:30:02,178 Lansare reușită. 458 00:30:02,179 --> 00:30:03,215 Ești bine? 459 00:30:04,009 --> 00:30:06,114 Doar nu lăsa nimic să i se întâmple acolo. 460 00:30:07,495 --> 00:30:08,875 Jim, primești? 461 00:30:08,876 --> 00:30:10,705 Suportul de viață este bun. 462 00:30:11,326 --> 00:30:13,327 Există mai mult curent aici decât mă aștept, 463 00:30:13,328 --> 00:30:15,433 dar am un control bun. 464 00:30:15,434 --> 00:30:18,022 Bine, dă-o jos. 465 00:30:18,023 --> 00:30:19,713 Toate luminile orientate în jos. 466 00:30:19,714 --> 00:30:23,028 Creșterea vitezei verticale la 1,4 noduri. 467 00:30:24,029 --> 00:30:25,201 Faci bine, Jim. 468 00:30:25,202 --> 00:30:26,651 38.000 de picioare. 469 00:30:26,652 --> 00:30:30,862 Oh, omule, mă simt destul de singur aici chiar acum. 470 00:30:30,863 --> 00:30:33,003 Suntem chiar aici cu tine, Jim. 471 00:30:37,214 --> 00:30:39,734 Băieți, vedeți asta? 472 00:30:46,361 --> 00:30:48,880 Avem o imagine clară de la toate camerele rover. 473 00:30:48,881 --> 00:30:50,226 Cu blândețe acum. 474 00:30:50,227 --> 00:30:52,021 300 de unități de împingere în jos. 475 00:30:52,022 --> 00:30:55,128 Ia-o ușor, Jim, ești chiar deasupra acelui lucru. 476 00:30:55,129 --> 00:30:57,165 Uită-te la acea creatură. 477 00:31:04,552 --> 00:31:06,933 Gordon, ce a fost asta? 478 00:31:06,934 --> 00:31:09,901 Tribord 20 de grade și ușurați-o. 479 00:31:09,902 --> 00:31:12,697 Orice ar fi fost acest lucru, este colosal. 480 00:31:12,698 --> 00:31:13,801 De aproape, ar fi putut fi la fel de înalt 481 00:31:13,802 --> 00:31:14,975 ca Empire State Building. 482 00:31:14,976 --> 00:31:17,288 Bine, Jim, nu poți permite să pierzi mult timp. 483 00:31:17,289 --> 00:31:19,359 Ia proba de țesut, scoate-o dracului de acolo. 484 00:31:19,360 --> 00:31:21,326 Afirmativ. Sunt în poziție. 485 00:31:21,327 --> 00:31:22,672 Indicatorul său de adâncime nu citește nimic, 486 00:31:22,673 --> 00:31:24,053 Ar trebui să fim îngrijorați? 487 00:31:24,054 --> 00:31:26,988 Nu avem timp să ne facem griji. Se descurcă bine. 488 00:31:29,370 --> 00:31:31,198 Frumos și ușor. 489 00:31:31,199 --> 00:31:33,925 O, Isuse, e ca o balenă. 490 00:31:33,926 --> 00:31:35,754 Arată ca un fel de cefalopod. 491 00:31:35,755 --> 00:31:40,621 Gigantismul de mare adâncime la scară epică. 492 00:31:40,622 --> 00:31:43,417 Nu înțeleg cum nu sa deteriorat. 493 00:31:43,418 --> 00:31:45,937 Poate nivelul de oxigen dizolvat aici? 494 00:31:45,938 --> 00:31:47,940 Te face să te întrebi de cât timp a murit. 495 00:31:49,355 --> 00:31:51,322 Băieți, uitați-vă la camerele din spate, ceva se mișcă acolo. 496 00:31:51,323 --> 00:31:52,806 - Mutarea? - Nu l-ai văzut? 497 00:31:52,807 --> 00:31:54,808 Aproape că am terminat incizia. 498 00:31:54,809 --> 00:31:55,947 Nu văd rahat aici. 499 00:31:55,948 --> 00:31:57,121 Gordon, mă apuc de mișcare. 500 00:31:57,122 --> 00:31:59,744 Imposibil, nimic nu ar putea fi viu aici jos. 501 00:31:59,745 --> 00:32:01,332 - Citește o formă de viață. - Îl citește pe Jim. 502 00:32:01,333 --> 00:32:02,643 Acesta este prea mare pentru a fi Jim, acesta este masiv! 503 00:32:02,644 --> 00:32:03,955 Ei bine, atunci se citește greșit. 504 00:32:03,956 --> 00:32:05,543 Totul strălucește de când am intrat în portal. 505 00:32:05,544 --> 00:32:06,958 - Jim are nevoie de... - Nu spunem nimic 506 00:32:06,959 --> 00:32:08,546 Până când are proba, este aproape acolo. 507 00:32:08,547 --> 00:32:09,754 S-ar putea să fie în pericol! 508 00:32:09,755 --> 00:32:11,238 Încă un minut și a primit proba! 509 00:32:11,239 --> 00:32:13,378 S-ar putea să nu aibă un minut! Lasă-mă să vorbesc cu el! 510 00:32:13,379 --> 00:32:14,621 - opreşte-te! - Corporația a făcut-o 511 00:32:14,622 --> 00:32:16,209 să nu cheltuiască toți acești bani 512 00:32:16,210 --> 00:32:17,520 pentru ca nu sa ne intoarcem fara nimic! 513 00:32:17,521 --> 00:32:18,833 Lasă-l pe Jim să-și facă treaba! 514 00:32:20,076 --> 00:32:21,593 Bine, băieți, am înțeles, am înțeles. 515 00:32:21,594 --> 00:32:22,594 Bine, Jim. 516 00:32:22,595 --> 00:32:23,458 Gordon, te rog scoate-l acolo. 517 00:32:23,459 --> 00:32:24,838 Este eșantionul sigur, Jim? 518 00:32:24,839 --> 00:32:26,150 Doar puțin mai mult. 519 00:32:26,151 --> 00:32:27,392 Eșantionul este sigur, 520 00:32:27,393 --> 00:32:29,670 dar mi-am pierdut propulsorul orizontal de la tribord. 521 00:32:29,671 --> 00:32:32,535 Băieți, am multe eșecuri aici. 522 00:32:32,536 --> 00:32:33,571 Nu arată bine. 523 00:32:33,572 --> 00:32:35,987 Nu te panica, Jim. 524 00:32:35,988 --> 00:32:37,402 Jim, te rog să răspunzi! 525 00:32:37,403 --> 00:32:39,370 Nu ne aude. 526 00:32:39,371 --> 00:32:40,612 Semnalul a dispărut. 527 00:32:40,613 --> 00:32:41,994 Bună ziua? Gordon? 528 00:32:48,414 --> 00:32:50,001 Se mișcă din nou, orice ar fi. 529 00:32:50,002 --> 00:32:52,003 Tocmai am pierdut comunicarea 530 00:32:52,004 --> 00:32:53,453 cu port. 531 00:32:53,454 --> 00:32:57,147 Ceva ne agită radiourile acolo. 532 00:33:07,468 --> 00:33:09,089 - Nu-l pierde! - Ce naiba e asta? 533 00:33:09,090 --> 00:33:10,297 Nu mă apropii mai mult. 534 00:33:10,298 --> 00:33:11,402 Nu plecăm fără Jim! 535 00:33:11,403 --> 00:33:12,783 Dă-ne jos! Ești nebun? 536 00:33:19,721 --> 00:33:23,655 Asta ai vrut, Pickman, 537 00:33:23,656 --> 00:33:26,349 o întâlnire cu zeii? 538 00:33:27,108 --> 00:33:31,180 Nu sunt ele atât de necomensurabile pe cât vă amintiți? 539 00:33:31,181 --> 00:33:34,011 Controlul DP, permisiunea de a avorta. 540 00:33:34,012 --> 00:33:35,529 Permisiune refuzată, Atkins. 541 00:33:35,530 --> 00:33:37,911 Recuperați acel rover înainte de a începe ascensiunea. 542 00:33:37,912 --> 00:33:40,224 Nu vedeți asta? 543 00:33:40,225 --> 00:33:41,708 Permisiunea de a avorta! 544 00:33:41,709 --> 00:33:43,606 Permisiune refuzată, Gordon. 545 00:33:43,607 --> 00:33:45,851 Nu pierd acea mostră. 546 00:33:52,202 --> 00:33:54,238 Hank, umpleți dispozitivul de blocare a presiunii, 547 00:33:54,239 --> 00:33:56,448 Îl aducem acum. 548 00:33:59,037 --> 00:34:01,901 Un electromagnetism ciudat în aer. 549 00:34:03,524 --> 00:34:05,559 - Argh! - Gordon, dă-ne jos! 550 00:34:05,560 --> 00:34:06,629 ce este acesta? 551 00:34:06,630 --> 00:34:09,080 La naiba, Gordon, dă-ne jos! 552 00:34:09,081 --> 00:34:10,082 ieşi! 553 00:34:11,325 --> 00:34:12,428 nu! 554 00:34:12,429 --> 00:34:13,498 Ne doboară. 555 00:34:13,499 --> 00:34:16,053 Nu, suntem prea aproape! 556 00:34:16,054 --> 00:34:17,054 Dracu'! 557 00:34:24,510 --> 00:34:26,442 Hank, ajută-mă! 558 00:34:26,443 --> 00:34:27,651 Christine, te rog! 559 00:34:30,585 --> 00:34:31,586 nu! 560 00:34:40,664 --> 00:34:41,665 Christine, te rog! 561 00:34:43,943 --> 00:34:45,806 P3, propulsoarele mele s-au întors. 562 00:34:45,807 --> 00:34:47,705 Alimentarea cu aer nu arata bine, 563 00:34:47,706 --> 00:34:49,914 Apropiați-vă cât mai mult de noi! 564 00:34:49,915 --> 00:34:51,089 Trebuie să ne mișcăm! 565 00:34:58,751 --> 00:34:59,993 Gordon, mă întorc! 566 00:34:59,994 --> 00:35:01,788 Jim, pregătește-te să te îmbarci. 567 00:35:01,789 --> 00:35:03,411 Nu, nu, oprește-te! 568 00:35:04,447 --> 00:35:06,344 Gordon, oprește-te! 569 00:35:06,345 --> 00:35:08,692 Nu deschideți ușile exterioare! 570 00:35:10,936 --> 00:35:12,764 Cristina! Ea este în docul de presiune! 571 00:35:12,765 --> 00:35:14,525 - Ce? - E în apă. 572 00:35:14,526 --> 00:35:15,698 Deschide ușile interioare, ușa interioară! 573 00:35:15,699 --> 00:35:17,286 Nu este timp! 574 00:35:17,287 --> 00:35:18,701 O vei arunca în ocean! 575 00:35:18,702 --> 00:35:22,015 Va muri, Gordon! 576 00:35:22,016 --> 00:35:24,363 Jim, va trebui să te ții. 577 00:35:26,331 --> 00:35:29,057 Christine ah, vin. 578 00:35:31,750 --> 00:35:33,131 grăbeşte-te! 579 00:35:50,389 --> 00:35:52,080 acum. Acum, acum, acum, acum, acum, acum, acum, 580 00:35:53,220 --> 00:35:54,737 Haide, da-mi o mână! 581 00:35:54,738 --> 00:35:56,430 Ajută-mă să o scot! 582 00:35:57,707 --> 00:35:59,226 Gordon, ușile nu se deschid. 583 00:36:01,331 --> 00:36:02,883 Gordon, sunt afară. 584 00:36:02,884 --> 00:36:05,576 Jim, stai acolo, avem o problemă! 585 00:36:05,577 --> 00:36:07,336 Chris este prins în blocajul de presiune! 586 00:36:07,337 --> 00:36:08,406 - Ce? - Va trebui să așteptați 587 00:36:08,407 --> 00:36:09,856 pentru ca blocajul de presiune să se resigileze! 588 00:36:09,857 --> 00:36:11,445 Nu te pot lăsa să intri! 589 00:36:13,688 --> 00:36:15,482 - Christine, te rog! - Hank, repede, 590 00:36:15,483 --> 00:36:17,416 Scoate-o afară. În regulă. 591 00:36:21,489 --> 00:36:22,766 Ce naiba? 592 00:36:31,603 --> 00:36:33,017 - Asta e, apucă-l. - Trageți în sus. 593 00:36:33,018 --> 00:36:35,054 Haide, repede. Repede. 594 00:36:43,546 --> 00:36:44,718 Bine, Joe, ajutor-o. 595 00:36:44,719 --> 00:36:46,203 Ajut-o? E al dracului de moartă! 596 00:36:46,204 --> 00:36:48,689 Ei bine, fă ceva, ești nenorocitul de ofițer de siguranță! 597 00:36:50,967 --> 00:36:53,141 Gordon, închid încuietoarea de presiune. 598 00:37:31,697 --> 00:37:34,699 Hank, luăm apă! 599 00:37:34,700 --> 00:37:37,184 Partea frontală este compromisă! 600 00:37:37,185 --> 00:37:39,428 Hank, ce se întâmplă acolo? 601 00:37:39,429 --> 00:37:40,327 Scul! 602 00:37:40,328 --> 00:37:42,673 Gordon, cred că am pierdut-o. 603 00:37:42,674 --> 00:37:45,089 Nu contează asta, Hank. Verificați camerele supraetajate. 604 00:37:45,090 --> 00:37:47,678 Citesc daune grave acolo jos. 605 00:37:47,679 --> 00:37:49,162 Tot acest submarin va coborî 606 00:37:49,163 --> 00:37:51,303 dacă nu slăbesc acum! 607 00:37:53,892 --> 00:37:56,342 Jim, deschid ușile exterioare. 608 00:37:56,343 --> 00:37:58,310 Stai așa, mă pun în poziție. 609 00:37:59,656 --> 00:38:00,863 Dracu'! 610 00:38:00,864 --> 00:38:03,660 Doamne, Jim, bagă-ți fundul aici acum! 611 00:38:07,008 --> 00:38:08,595 Pickman, ridică-te! 612 00:38:08,596 --> 00:38:09,977 fugi de-aici! 613 00:38:19,918 --> 00:38:22,506 Încă 10 secunde, Gordon. 614 00:38:22,507 --> 00:38:23,507 Grabă! 615 00:38:28,098 --> 00:38:30,997 Gordon, toată camera supraetajată este inundată. 616 00:38:30,998 --> 00:38:32,688 Izolez acest coridor. 617 00:38:32,689 --> 00:38:35,967 Aruncați greutăți acum sau nu va trage în jos! 618 00:38:35,968 --> 00:38:38,107 Ușile sub presiune încă se închid. 619 00:38:38,108 --> 00:38:39,040 Jim e acolo! 620 00:38:39,041 --> 00:38:41,904 Nu avem timp, Gordon! 621 00:38:41,905 --> 00:38:45,149 Și noi, nu putem urca cu atâta apă la bord! 622 00:38:45,150 --> 00:38:47,358 Gordon! Cinci secunde, Hank! 623 00:38:47,359 --> 00:38:49,430 Putem aștepta cinci secunde! 624 00:38:52,709 --> 00:38:55,435 E prea târziu, Jim, scad greutățile. 625 00:38:55,436 --> 00:38:56,436 stai asa! 626 00:39:20,910 --> 00:39:23,187 Copiază cineva? 627 00:39:23,188 --> 00:39:25,292 Controlul DB, lăsăm partea de jos 628 00:39:25,293 --> 00:39:29,227 X minus 278, Y minus 78! 629 00:39:29,228 --> 00:39:31,195 Te urmărește, Gordon? 630 00:39:31,196 --> 00:39:33,888 Nu ştiu! Verificați radarul! 631 00:39:35,234 --> 00:39:36,373 nu! 632 00:39:36,374 --> 00:39:37,960 Acum acum! 633 00:39:37,961 --> 00:39:40,550 Nu. 634 00:39:44,899 --> 00:39:47,625 Nu pot face ca a doua ușă să se închidă! 635 00:39:47,626 --> 00:39:48,799 Sa blocat! 636 00:39:48,800 --> 00:39:51,078 Uf, nu pot ieși. 637 00:39:51,906 --> 00:39:53,079 Uită-te la el, Hank. 638 00:39:53,080 --> 00:39:56,841 Uitați-vă la devastarea pe care o pot provoca. 639 00:39:56,842 --> 00:40:00,397 Doar unul dintre ei împotriva noastră, a tuturor. 640 00:40:00,398 --> 00:40:03,710 - Ce? - Mințile noastre strălucite, 641 00:40:03,711 --> 00:40:06,093 total lipsit de apărare împotriva lor. 642 00:40:08,060 --> 00:40:09,302 Despre ce vorbim? 643 00:40:09,303 --> 00:40:12,582 Sunt geniali, Hank, geniali. 644 00:40:28,253 --> 00:40:29,253 acum! acum! 645 00:40:32,360 --> 00:40:34,914 Acum, acum, acum, acum, acum! 646 00:40:34,915 --> 00:40:37,226 De ce nu o ajuți? 647 00:40:37,227 --> 00:40:39,471 De ce nu ajuți, la naiba? 648 00:40:41,508 --> 00:40:43,819 Isus, nu. 649 00:40:43,820 --> 00:40:44,821 nu! 650 00:40:46,271 --> 00:40:47,616 Haide, Chris. 651 00:40:47,617 --> 00:40:50,964 Haide, nu mă lăsa dracului aici fără tine. 652 00:40:50,965 --> 00:40:52,346 Haide, te rog. 653 00:40:57,316 --> 00:40:59,145 Haide, haide, haide, haide. 654 00:40:59,146 --> 00:41:01,458 hai. Dracu '. 655 00:41:01,459 --> 00:41:03,736 Te rog, Chris. Vă rog. 656 00:41:03,737 --> 00:41:05,565 Bună. Bună. 657 00:41:05,566 --> 00:41:06,739 Respiră, la naiba. 658 00:41:06,740 --> 00:41:08,292 A respira! 659 00:41:08,293 --> 00:41:09,569 Haide, Chris. 660 00:41:09,570 --> 00:41:10,570 Două. 661 00:41:17,405 --> 00:41:18,786 Fute. 662 00:41:20,926 --> 00:41:22,133 Două. 663 00:41:22,134 --> 00:41:24,204 Haide, haide, doar respiră. 664 00:41:24,205 --> 00:41:25,310 Doar respiră! 665 00:41:26,518 --> 00:41:27,967 Nu-i nimic. Nu-i nimic. 666 00:41:27,968 --> 00:41:32,868 Nu-i nimic. 667 00:41:32,869 --> 00:41:34,353 Jim! 668 00:41:36,494 --> 00:41:39,773 Nu-i nimic. 669 00:41:55,409 --> 00:41:57,549 Hei. Hei, este în regulă. 670 00:41:58,585 --> 00:42:00,552 E în regulă, am reușit. 671 00:42:06,247 --> 00:42:08,008 Nu-i nimic, nu-i nimic. Nu-i nimic, nu-i nimic. 672 00:42:23,023 --> 00:42:24,576 Hei. Da, mulțumesc. 673 00:42:28,407 --> 00:42:30,236 O'Connell e mort. 674 00:42:30,237 --> 00:42:31,582 Convinge-te singur dacă vrei, 675 00:42:31,583 --> 00:42:33,342 Plutește între uși. 676 00:42:33,343 --> 00:42:36,380 Întreaga față a submarinului este sub apă. 677 00:42:36,381 --> 00:42:37,347 eşti sigur? 678 00:42:37,347 --> 00:42:38,245 Ei bine, dacă nu sa dus să înoate. 679 00:42:38,245 --> 00:42:38,970 Ei bine, ai crezut că Chris a murit, 680 00:42:38,971 --> 00:42:40,591 Uite cum sa dovedit asta. 681 00:42:40,592 --> 00:42:42,593 Hei, nu eu sunt cel care a căzut în blocajul nenorocit de presiune. 682 00:42:42,594 --> 00:42:44,630 Nu respira, de unde să știu? 683 00:42:44,631 --> 00:42:46,217 Că ar trebui să fim cu toții recunoscători 684 00:42:46,218 --> 00:42:47,598 că oricare dintre noi este încă în viață. 685 00:42:47,599 --> 00:42:48,600 Dracu'! 686 00:42:51,396 --> 00:42:53,276 Cât va mai dura până când vom reveni la suprafață, Gordon? 687 00:42:58,196 --> 00:43:01,405 Ei bine, copii, nu pot spune sigur. 688 00:43:01,406 --> 00:43:03,303 Am luat o tonă dracului de apă. 689 00:43:03,304 --> 00:43:04,996 Hank a spus să nu fumeze aici. 690 00:43:06,998 --> 00:43:08,275 Vrei unul, Jim? 691 00:43:09,863 --> 00:43:11,242 Ajută-te singur. 692 00:43:11,243 --> 00:43:13,418 Vom fuma în memoria lui. 693 00:43:15,696 --> 00:43:17,733 Cât timp putem supraviețui așa aici jos? 694 00:43:19,217 --> 00:43:22,529 Mai avem trei ore de susținere a vieții. 695 00:43:22,530 --> 00:43:24,393 Nu văd că ne-a mai mult de două ore 696 00:43:24,394 --> 00:43:26,292 pentru a ajunge la suprafață. 697 00:43:26,293 --> 00:43:28,087 Dar nu pot fi sigur. 698 00:43:28,088 --> 00:43:30,537 Cu cât stăm mai mult aici jos, cu atât devenim mai grei, 699 00:43:30,538 --> 00:43:32,401 Cu cât urcăm mai încet. 700 00:43:32,402 --> 00:43:33,540 Trei ore par strânse. 701 00:43:33,541 --> 00:43:35,059 Este strâns, 702 00:43:35,060 --> 00:43:37,924 dar nu mai pot face nimic în legătură cu asta. 703 00:43:37,925 --> 00:43:40,203 Să sperăm că nu vor mai exista surprize urâte. 704 00:43:47,245 --> 00:43:48,660 Este proba de țesut. 705 00:43:59,567 --> 00:44:01,568 Îi auzi, Jim? 706 00:44:01,569 --> 00:44:03,950 Sunându-ne... 707 00:44:03,951 --> 00:44:05,918 Dumnezeu al adâncurilor... 708 00:44:05,919 --> 00:44:09,336 Urlet pentru a fi perceput de mințile umane. 709 00:44:16,723 --> 00:44:18,690 Acest mic specimen, 710 00:44:19,898 --> 00:44:22,348 Va schimba tot ceea ce știm. 711 00:44:22,349 --> 00:44:24,903 Tot ce am crezut vreodată că știm. 712 00:44:26,387 --> 00:44:27,388 Nu-l atinge. 713 00:44:28,562 --> 00:44:31,115 Trebuie să ducem asta la laborator și să o izolam. 714 00:44:31,116 --> 00:44:33,946 Rapid acum, înainte de a se deteriora. 715 00:44:33,947 --> 00:44:35,672 Poate că ar trebui să-l sigilăm în dispozitivul de blocare a presiunii. 716 00:44:35,673 --> 00:44:38,605 Nu, vreau ca acest lucru să fie păstrat în mod dezvoltat în laborator. 717 00:44:38,606 --> 00:44:40,677 Pickman, asta e ceva ce nu a ieșit 718 00:44:40,678 --> 00:44:43,058 a apei de milioane de ani, 719 00:44:43,059 --> 00:44:44,957 Habar n-avem ce ne expunem 720 00:44:44,958 --> 00:44:46,372 prin aducerea acestui lucru la bord. 721 00:44:46,373 --> 00:44:49,099 Doamnă Harris, chiar credeți că ați venit 722 00:44:49,100 --> 00:44:52,689 Tot drumul aici jos doar ca să mă uit la el? 723 00:44:52,690 --> 00:44:54,863 Nu știam că colectăm țesuturi vii. 724 00:44:54,864 --> 00:44:58,315 Atât de multe răspunsuri ne așteaptă, Jim. 725 00:44:58,316 --> 00:45:00,594 Nu am timp de pierdut. 726 00:45:12,779 --> 00:45:14,194 Ai grijă, Joseph. 727 00:45:25,032 --> 00:45:26,170 Unde te duci? 728 00:45:26,171 --> 00:45:28,034 Nu-i putem opri să examineze acel lucru, 729 00:45:28,035 --> 00:45:29,104 Deci, cineva care știe ce face 730 00:45:29,105 --> 00:45:30,105 ar trebui să mărgă să supravegheze, 731 00:45:30,106 --> 00:45:31,729 Asigurați-vă că îl păstrează conținut. 732 00:45:35,802 --> 00:45:37,561 Trei ore, Jim. 733 00:45:37,562 --> 00:45:38,631 Vă sugerez să mergeți cu ei 734 00:45:38,632 --> 00:45:40,392 și asigurați-vă că nu fac nimic prost. 735 00:45:41,566 --> 00:45:43,602 Nu l-am mai văzut pe Pickman așa de atunci... 736 00:45:45,259 --> 00:45:46,432 De mult timp. 737 00:45:46,433 --> 00:45:48,123 Nu gândește drept. 738 00:45:48,124 --> 00:45:50,161 Nu știu dacă mai este vreunul dintre noi. 739 00:45:57,133 --> 00:45:58,616 Controlul DP, 740 00:45:58,617 --> 00:46:00,135 Suntem putin sub trei ore 741 00:46:00,136 --> 00:46:01,619 de la suprafață. 742 00:46:01,620 --> 00:46:04,243 Proba de țesut este în siguranță la bord. 743 00:46:04,244 --> 00:46:05,693 Avem o victimă. 744 00:46:06,867 --> 00:46:08,835 O'Connell nu a reușit. 745 00:46:13,667 --> 00:46:18,257 Se pare că este în mare parte țesut adipos. 746 00:46:18,258 --> 00:46:19,604 Grasime. 747 00:46:21,054 --> 00:46:22,364 Aceasta este o piesă mare pe care ai luat-o. 748 00:46:22,365 --> 00:46:23,434 Da, nici o surpriză că a încercat 749 00:46:23,435 --> 00:46:25,334 pentru a ne bate la jumatate drumului peste ocean. 750 00:46:27,405 --> 00:46:29,994 Total deconectat de corp... 751 00:46:31,892 --> 00:46:33,894 Dar încă reactiv. 752 00:46:35,413 --> 00:46:38,277 Nu cred că am mai văzut așa ceva. 753 00:46:38,278 --> 00:46:41,383 Imaginați-vă ce am putea învăța de la un organism ca acesta. 754 00:46:41,384 --> 00:46:42,488 Carnea care încă trăiește 755 00:46:42,489 --> 00:46:44,628 după ce a fost tăiat din corp. 756 00:46:44,629 --> 00:46:48,219 Oh, încă mai crede că face parte din fiara marina. 757 00:46:49,565 --> 00:46:51,842 Cred că nu simte. 758 00:46:51,843 --> 00:46:53,188 Și eu zic să o lăsăm dracului în pace 759 00:46:53,189 --> 00:46:55,812 Și așteptați când se întoarce în siguranță la baza de cercetare. 760 00:46:55,813 --> 00:46:59,608 Hank a construit acest lucru pentru a putea face cercetări imediate. 761 00:46:59,609 --> 00:47:01,334 Ei bine, lucruri neașteptate se întâmplă atunci când greșim 762 00:47:01,335 --> 00:47:02,749 cu lucruri pe care nu le cunoaștem. 763 00:47:02,750 --> 00:47:05,925 Și de unde știi că acest lucru se va mișca în continuare, 764 00:47:05,926 --> 00:47:09,515 Activ, secretând mâzgă așa cum este 765 00:47:09,516 --> 00:47:11,206 Odată ce îl aducem înapoi la suprafață? 766 00:47:11,207 --> 00:47:12,345 Baieti. 767 00:47:12,346 --> 00:47:14,140 Dacă nu vă deranjează, îmi voi risca șansele. 768 00:47:14,141 --> 00:47:15,142 Jim. 769 00:47:18,663 --> 00:47:19,698 Vai. 770 00:47:31,779 --> 00:47:33,711 Chris, scapă de ea. 771 00:47:33,712 --> 00:47:35,576 Știe că suntem aici. 772 00:47:36,612 --> 00:47:37,854 Nu-l putem îngheța? 773 00:47:37,855 --> 00:47:39,891 Cred că deja ne-am enervat destul. 774 00:47:42,549 --> 00:47:43,826 Pickman, Jim sunt dreptate. 775 00:47:44,689 --> 00:47:46,863 Trebuie să ținem acest lucru sub control. Ar trebui să sigilăm laboratorul, 776 00:47:46,864 --> 00:47:48,278 Habar n-avem cu ce avem de-a face. 777 00:47:48,279 --> 00:47:50,452 Te plătesc să fii biolog aici. 778 00:47:50,453 --> 00:47:53,662 Nu riscă viața altcuiva pentru această expediție. 779 00:47:53,663 --> 00:47:55,079 Excursia științifică sa încheiat. 780 00:47:56,735 --> 00:47:59,877 Jim, scoate-l de aici și ajuta-mă să închid acest loc. 781 00:48:03,708 --> 00:48:04,743 Ai auzit-o. 782 00:49:08,773 --> 00:49:09,980 Dr. Goldstein. 783 00:49:09,981 --> 00:49:12,465 Joseph, spune-mi că specimenul este în siguranță. 784 00:49:12,466 --> 00:49:14,364 A fost conținut în laboratorul de la bord, 785 00:49:14,365 --> 00:49:16,435 Pickman rulează deja teste. 786 00:49:16,436 --> 00:49:17,608 Cred că veți fi foarte mulțumiți. 787 00:49:17,609 --> 00:49:19,127 sper. 788 00:49:19,128 --> 00:49:22,199 Nu subestimați valoarea acelei probe de țesut, 789 00:49:22,200 --> 00:49:24,374 protejați-l cu viața voastră, 790 00:49:24,375 --> 00:49:26,410 Pentru că dacă nu ajunge înapoi la suprafață... 791 00:49:26,411 --> 00:49:29,068 Doamnă, dacă proba nu ajunge înapoi, nici eu nu o fac. 792 00:49:29,069 --> 00:49:30,345 Și cred-mă, 793 00:49:30,346 --> 00:49:32,554 Acea bucată de ton va fi cea mai mică dintre grijile mele. 794 00:49:32,555 --> 00:49:33,831 Nu trebuie să-ți faci griji. 795 00:49:33,832 --> 00:49:36,869 Atâta timp cât acel specimen îmi este livrat, 796 00:49:36,870 --> 00:49:39,044 Siguranța dumneavoastră este garantată. 797 00:49:39,045 --> 00:49:40,148 Și afacerea este aceeași ca înainte. 798 00:49:40,149 --> 00:49:41,253 Corectă. 799 00:49:41,254 --> 00:49:44,187 Ei bine, atunci suntem foarte clari, iubito. 800 00:49:44,188 --> 00:49:46,155 Și deja iau măsurile de precauție necesare. 801 00:49:48,571 --> 00:49:49,847 Pickman va fi supărat. 802 00:49:49,848 --> 00:49:52,574 Pickman nu este interesat de bogății. 803 00:49:52,575 --> 00:49:55,130 Ei bine, atunci pierderea lui este câștigul nostru. 804 00:49:56,200 --> 00:49:57,580 Ține-mă la curent. 805 00:51:33,538 --> 00:51:36,368 Ceva nu e în regulă aici, Chris. 806 00:51:36,369 --> 00:51:38,818 Există un sentiment ciudat... 807 00:51:38,819 --> 00:51:39,923 nu ştiu. 808 00:51:39,924 --> 00:51:42,891 Încercați doar să vă relaxați, aproape că sa terminat. 809 00:51:42,892 --> 00:51:43,961 Am fost aici jos Dumnezeu știe cât timp, 810 00:51:43,962 --> 00:51:45,135 Și nimeni nu a fost vreodată atât de profund. 811 00:51:45,136 --> 00:51:46,930 Da, dar poate că nu am fost niciodată meniți să venim aici. 812 00:51:46,931 --> 00:51:49,588 Știți, poate că natura nu a intenționat niciodată ca noi să găsim acest loc. 813 00:51:49,589 --> 00:51:51,935 Nu te enerva pe mine, Jim. 814 00:51:51,936 --> 00:51:53,385 Ai văzut ceva aici jos? 815 00:51:53,386 --> 00:51:54,903 Știi, ai auzit ceva? 816 00:51:54,904 --> 00:51:56,767 Lucruri pe care nu ar trebui să le vezi, lucruri care nu ar putea fi aici? 817 00:51:56,768 --> 00:51:57,768 ar fi ce? 818 00:51:57,769 --> 00:51:58,907 Nimic din toate acestea nu a fost menit să fie aici. 819 00:51:58,908 --> 00:52:00,012 Ei bine, ca atunci când ai intrat în apă, 820 00:52:00,013 --> 00:52:01,427 De ce ai făcut asta? 821 00:52:01,428 --> 00:52:02,635 Pentru că ai văzut ceva, nu? 822 00:52:02,636 --> 00:52:03,740 Ceva te-a determinat să o faci? 823 00:52:03,741 --> 00:52:04,707 Nu, am căzut. 824 00:52:04,708 --> 00:52:05,776 Nu, ai văzut ceva, 825 00:52:05,777 --> 00:52:07,330 tu, tu, tu ai alergat după ea, 826 00:52:07,331 --> 00:52:09,332 ca, ca Sam plutind în apă. 827 00:52:09,333 --> 00:52:11,782 Nu. Jim, ce-i cu tine? 828 00:52:11,783 --> 00:52:14,026 Uite, când eram acolo, 829 00:52:14,027 --> 00:52:16,580 Am crezut că l-am auzit pe tata la interfon. 830 00:52:16,581 --> 00:52:18,134 Casetele lui, ale lui, vechile lui înregistrări, 831 00:52:18,135 --> 00:52:19,514 Se jucau pe fundul nenorocitului de ocean. 832 00:52:19,515 --> 00:52:20,757 Cum este posibil acest lucru? 833 00:52:20,758 --> 00:52:24,001 Ascultă-mă, nu ai auzit nimic, bine? 834 00:52:24,002 --> 00:52:24,934 Te-ai panicat. 835 00:52:24,935 --> 00:52:26,350 Suntem cu toții șocați. Este normal. 836 00:52:27,454 --> 00:52:29,353 Nu cred că nimic din toate acestea nu este normal. 837 00:52:30,595 --> 00:52:32,389 Știu doar că vreau să ajung acasă. 838 00:52:32,390 --> 00:52:35,600 O vom face, dar am nevoie ca tu să o ții împreună, bine? 839 00:52:38,016 --> 00:52:39,017 am nevoie de tine. 840 00:52:40,157 --> 00:52:42,573 Ajută-mă să mă mențin sănătos până când vom reveni la suprafață. 841 00:52:43,436 --> 00:52:44,506 Nu pot face asta singur. 842 00:52:45,645 --> 00:52:47,474 Am ajuns pe fundul oceanului, 843 00:52:48,510 --> 00:52:50,408 Niciunul dintre noi nu a fost vreodată pe deplin sănătos. 844 00:52:55,241 --> 00:52:57,242 Te-ai descurcat grozav acolo. 845 00:52:57,243 --> 00:52:59,209 Tatăl tău nu ar putea aduce niciodată înapoi această dovadă fizică 846 00:52:59,210 --> 00:53:01,454 despre lucruri despre care oamenii nu cred că există. 847 00:53:03,110 --> 00:53:05,284 Asta va șoca lumea, Jim. 848 00:53:05,285 --> 00:53:06,804 Te-ai ridicat la înălțimea numelui tău. 849 00:53:09,255 --> 00:53:10,256 Da, ei bine... 850 00:53:11,498 --> 00:53:13,466 Mă tem că s-ar putea să nu fie un lucru bun. 851 00:53:17,815 --> 00:53:19,505 Suntem la două ore de suprafață. 852 00:53:19,506 --> 00:53:21,094 Copiați, control DP? 853 00:53:23,476 --> 00:53:25,271 Intrați, control DP. 854 00:53:27,134 --> 00:53:28,653 Este 25 octombrie, 855 00:53:29,309 --> 00:53:31,793 ziua a treia a expediției Peters-Pickman 856 00:53:31,794 --> 00:53:34,106 în Peninsula Antarctica. 857 00:53:34,107 --> 00:53:37,143 40 de mile în munți, 858 00:53:37,144 --> 00:53:41,218 Am descoperit ceva extraordinar. 859 00:53:42,805 --> 00:53:45,048 Nu auzi asta? 860 00:53:45,049 --> 00:53:48,121 Ne vorbește... 861 00:53:48,880 --> 00:53:50,054 Comunicarea. 862 00:53:53,851 --> 00:53:55,507 Ce se întâmplă acolo? 863 00:53:55,508 --> 00:53:57,267 Stai, Chris! rezistă! 864 00:53:57,268 --> 00:53:59,132 Două! 865 00:54:03,895 --> 00:54:05,828 - Gordon! - Gordon! 866 00:54:11,765 --> 00:54:12,766 Christine, te rog! 867 00:54:27,540 --> 00:54:28,575 o, Doamne. 868 00:55:02,609 --> 00:55:03,609 nu! 869 00:55:07,649 --> 00:55:09,098 Jim, deschide-l! 870 00:55:12,999 --> 00:55:14,000 nu pot. 871 00:55:15,001 --> 00:55:17,692 Scoate-l de acolo acum! 872 00:55:17,693 --> 00:55:19,350 stai asa. 873 00:55:26,909 --> 00:55:29,084 Chris, dă-te la o parte. 874 00:55:38,645 --> 00:55:39,681 Două! 875 00:55:40,785 --> 00:55:42,199 Pune jos toporul, Jim! 876 00:55:42,200 --> 00:55:43,167 Pickman e acolo! 877 00:55:43,168 --> 00:55:44,374 Asta e problema lui Pickman. 878 00:55:44,375 --> 00:55:46,065 Nu vei folosi cu adevărat acel lucru, Joe. 879 00:55:46,066 --> 00:55:47,722 Deschizi acele uși sub presiune, această navă se umple 880 00:55:47,723 --> 00:55:49,552 cu apă la o rata atât de rapidă 881 00:55:49,553 --> 00:55:51,623 Lichidul vă va tăia corpurile în două. 882 00:55:51,624 --> 00:55:52,624 Las-o baltă! 883 00:55:54,558 --> 00:55:56,869 Ce, o să-l lași pe Pickman să moară acolo? 884 00:55:56,870 --> 00:55:58,561 Pickman și-a pierdut mințile. 885 00:55:58,562 --> 00:55:59,734 Nu înțelegi? 886 00:55:59,735 --> 00:56:02,219 Acesta a fost visul lui, să vadă acele creaturi, 887 00:56:02,220 --> 00:56:03,980 acei zei antici ai mării. 888 00:56:03,981 --> 00:56:05,050 Și dacă asta vrea, 889 00:56:05,051 --> 00:56:07,224 Nu trebuie să cobor cu el. 890 00:56:07,225 --> 00:56:09,779 Nici măcar nu știa că aceste lucruri erau aici jos. 891 00:56:09,780 --> 00:56:11,057 Pickman știa. 892 00:56:12,196 --> 00:56:13,439 El știa ce erau, 893 00:56:14,232 --> 00:56:16,234 Și știa că doar dormeau. 894 00:56:18,409 --> 00:56:19,514 Tocmai. 895 00:56:20,825 --> 00:56:23,413 Ce credeți că au găsit în Antarctica? 896 00:56:23,414 --> 00:56:25,070 Ce credeți că au căutat? 897 00:56:25,071 --> 00:56:26,416 pentru toți acești ani? 898 00:56:26,417 --> 00:56:28,245 Și ne-a lăsat să-i trezim. 899 00:56:28,246 --> 00:56:30,489 Pickman nu a cheltuit toți acești bani 900 00:56:30,490 --> 00:56:32,974 Pentru ca voi doi să ai aventura unei vieți. 901 00:56:32,975 --> 00:56:35,563 Am fost trimiși aici cu un obiectiv clar. 902 00:56:35,564 --> 00:56:37,979 Obține proba de țesut de la nenorociții de spirtuși de apă, 903 00:56:37,980 --> 00:56:39,325 fă-o înapoi la suprafață, 904 00:56:39,326 --> 00:56:41,431 și să te murdărești, al naibii de bogat. 905 00:56:41,432 --> 00:56:44,123 Așa că vă rog să vă îndepărtați amândoi 906 00:56:44,124 --> 00:56:46,505 de la nenorocitele uși de presiune! 907 00:56:46,506 --> 00:56:48,645 Crezi că acel specimen te va face bogat? 908 00:56:48,646 --> 00:56:49,991 Va fi mai greu decât crezi. 909 00:56:49,992 --> 00:56:53,029 Oh, crezi că mi-e frică de câțiva brainiacs? 910 00:56:53,030 --> 00:56:56,204 Nu, acel lucru crește. 911 00:56:56,205 --> 00:56:58,448 merge să vă uitați la el dacă nu mă credeți. 912 00:56:58,449 --> 00:57:00,588 Și cred că sunt un efect psihologic ciudat 913 00:57:00,589 --> 00:57:01,521 pe echipajul nostru. 914 00:57:01,522 --> 00:57:03,453 Oh, te gândești dracului. 915 00:57:03,454 --> 00:57:06,111 Nu există doar fizic, 916 00:57:06,112 --> 00:57:08,701 Este în mintea noastră, este în gândurile noastre. 917 00:57:09,736 --> 00:57:12,981 Joe, nu știu dacă știi asta, 918 00:57:13,844 --> 00:57:16,811 dar am un fiu care mă așteaptă acasă. 919 00:57:16,812 --> 00:57:19,401 Are 10 luni și, dacă nu mă întorc la el, 920 00:57:20,333 --> 00:57:22,679 dacă nu-l mai văd, 921 00:57:22,680 --> 00:57:25,061 Jur să-l fut pe Dumnezeu, 922 00:57:25,062 --> 00:57:26,856 Vei muri aici cu mine, 923 00:57:26,857 --> 00:57:28,168 Și nu va fi frumos. 924 00:57:29,756 --> 00:57:32,034 Nu trebuie să ascult prostiile astea. 925 00:57:34,347 --> 00:57:36,279 Așteaptă, nu-l agita. 926 00:57:36,280 --> 00:57:37,729 - Jim! - E periculos, Chris. 927 00:57:37,730 --> 00:57:39,214 Nu putem face nimic. 928 00:58:41,690 --> 00:58:43,001 Gordon? 929 00:58:43,002 --> 00:58:44,727 E de la mare, 930 00:58:44,728 --> 00:58:48,145 înghețat în timp și așteptând dezghețul. 931 00:58:49,629 --> 00:58:53,632 Jim, băiatul meu, chiar ești tu? 932 00:58:53,633 --> 00:58:55,116 Gordon, poate ar trebui să cobori 933 00:58:55,117 --> 00:58:56,946 și culcă-te pentru o vreme. 934 00:58:56,947 --> 00:58:59,777 Întotdeauna am știut că mă vei găsi într-o zi, Jimmy. 935 00:59:01,227 --> 00:59:03,262 Mi-au spus că vei veni, 936 00:59:03,263 --> 00:59:08,406 dar m-am rugat, m-am rugat să nu fie adevărat. 937 00:59:12,134 --> 00:59:14,584 Nu-ți fie frică, Jimmy. 938 00:59:14,585 --> 00:59:17,863 Moartea nu este sfârșitul. 939 00:59:17,864 --> 00:59:21,487 Acestea sunt lucruri pe care nu ar fi trebuit să le știu niciodată, 940 00:59:21,488 --> 00:59:24,526 Lucruri din natură nu au intenționat niciodată să le găsim. 941 00:59:25,596 --> 00:59:28,011 Haide, Gordon. 942 00:59:28,012 --> 00:59:29,634 Nu cred că mai este Gordon. 943 00:59:29,635 --> 00:59:32,671 Arată-le, Jimmy. Arată-le drumul spre casă, 944 00:59:32,672 --> 00:59:35,813 Înapoi la locul lor pe care l-au cunoscut o dată. 945 00:59:41,129 --> 00:59:44,649 Nimic din această rasă nesemnificativă 946 00:59:44,650 --> 00:59:48,618 va ști cum am încercat să-i avertizez, 947 00:59:48,619 --> 00:59:50,620 cum au lăsat-o, prea târziu. 948 00:59:50,621 --> 00:59:53,312 Îndepărtează-te dracului de mine, Gordon. 949 00:59:53,313 --> 00:59:54,520 Nu mă face să folosesc asta. 950 00:59:54,521 --> 00:59:59,596 Când se trezesc, este timpul ca noi să dormim. 951 01:00:23,999 --> 01:00:26,243 Jim! 952 01:00:32,490 --> 01:00:33,491 Gordon! 953 01:00:44,364 --> 01:00:46,296 Asta e, i-am pierdut. 954 01:00:46,297 --> 01:00:48,575 Nu pot primi semnal, nu este nimic. 955 01:01:01,692 --> 01:01:02,693 Gordon! 956 01:01:13,704 --> 01:01:14,981 Muta! 957 01:01:24,404 --> 01:01:25,404 Gordon? 958 01:01:28,546 --> 01:01:29,616 Ce-ai făcut? 959 01:01:42,733 --> 01:01:45,770 Joe, oprește-te, vei sufla ferestrele! 960 01:01:45,771 --> 01:01:47,081 Joe, ce faci? 961 01:01:47,082 --> 01:01:49,118 Chestia asta se duce în jos, dragă, 962 01:01:49,119 --> 01:01:50,602 înapoi pe fundul oceanului, 963 01:01:50,603 --> 01:01:52,880 numai că nu cobor cu ea. 964 01:01:52,881 --> 01:01:54,502 Nu puteți lăsa pur și simplu să pilotăm acest lucru. 965 01:01:54,503 --> 01:01:55,711 Pilota asta? 966 01:01:55,712 --> 01:01:57,782 E fier vechi, doamnă, deschideți-vă ochii dracului! 967 01:01:57,783 --> 01:01:59,957 Chestia asta se duce în jos! 968 01:02:02,615 --> 01:02:04,030 Îmi pare rău pentru copilul tău. 969 01:02:23,360 --> 01:02:26,051 Acum vrei să te lupți cu mine acum, târfă. 970 01:02:26,052 --> 01:02:27,329 Încearcă și eu. 971 01:02:58,326 --> 01:03:00,637 Crezi că te vom lăsa să pleci 972 01:03:00,638 --> 01:03:01,881 de aici, târfă? 973 01:03:03,400 --> 01:03:04,815 nu. 974 01:03:20,451 --> 01:03:21,451 Jim! 975 01:03:24,214 --> 01:03:25,490 eşti bine? 976 01:03:25,491 --> 01:03:26,663 O să trăiesc. 977 01:03:26,664 --> 01:03:28,321 Bine. 978 01:03:29,426 --> 01:03:30,598 Urcă-te în rover, trebuie să plecăm. 979 01:03:30,599 --> 01:03:31,737 Acest? 980 01:03:31,738 --> 01:03:32,911 Urcă-te în rover! 981 01:03:32,912 --> 01:03:34,602 - Unde e Joe? - Oh, înșurubează-l pe Joe! 982 01:03:34,603 --> 01:03:36,329 Hai, trebuie să mergem! 983 01:05:18,949 --> 01:05:20,329 Bine, așteaptă-mă aici, voi fi o secundă. 984 01:05:20,330 --> 01:05:21,744 ce? unde merge? 985 01:05:21,745 --> 01:05:23,435 Nu putem risca ca altcineva să o găsească. 986 01:05:23,436 --> 01:05:25,162 Știi că vor veni să caute. 987 01:05:47,564 --> 01:05:49,668 Bine, orice naiba ai fi, 988 01:05:49,669 --> 01:05:51,982 E timpul să facem calamari. 989 01:06:32,885 --> 01:06:34,679 Mai bine grăbește-te, Jimmy. 990 01:06:34,680 --> 01:06:38,615 Cinci minute până când toată treaba asta se scufundă. 991 01:06:39,478 --> 01:06:44,345 Toate aceste lucruri vor exploda când acea ușă se va deschide. 992 01:06:45,070 --> 01:06:47,900 Implozie! 993 01:07:05,538 --> 01:07:08,402 Jim, nu avem suficientă alimentare cu aer. 994 01:07:08,403 --> 01:07:10,680 Și acea ușă este pregătită să se deschidă în cinci minute. 995 01:07:10,681 --> 01:07:12,061 Toată treaba asta va face implozie. 996 01:07:12,062 --> 01:07:13,131 - Ce? - Unul dintre noi are nevoie 997 01:07:13,132 --> 01:07:14,857 pentru a rămâne în urmă pentru a sigila blocajul de presiune. 998 01:07:14,858 --> 01:07:16,203 Continuați fără mine. 999 01:07:16,204 --> 01:07:17,342 Nu, Jim, întotdeauna am spus că... 1000 01:07:17,343 --> 01:07:18,412 Doar du-te! 1001 01:07:18,413 --> 01:07:20,036 Nu, Jim! 1002 01:07:22,072 --> 01:07:23,073 nu! 1003 01:07:35,913 --> 01:07:37,467 Te duci undeva? 1004 01:07:41,057 --> 01:07:42,058 Jim! 1005 01:07:49,755 --> 01:07:50,928 Hei! 1006 01:08:08,118 --> 01:08:10,257 Nu le poți distruge, Jimmy. 1007 01:08:10,258 --> 01:08:13,779 I-am trezit și acum totul sa terminat. 1008 01:10:16,246 --> 01:10:17,282 Jim. 1009 01:10:19,629 --> 01:10:21,458 Vino să mă găsești, fiule. 1010 01:10:54,008 --> 01:10:57,736 Jim, ai venit după mine. 1011 01:10:59,979 --> 01:11:02,084 Să mergem împreună... 1012 01:11:02,085 --> 01:11:07,124 Împreună cu ei în adâncurile uitării. 1013 01:11:08,781 --> 01:11:09,782 Aproape? 1014 01:11:36,809 --> 01:11:37,948 Doamna Harris? 1015 01:11:39,778 --> 01:11:41,331 Doamnă Harris, mă auziți? 1016 01:11:42,608 --> 01:11:43,781 E în regulă, ești în siguranță. 1017 01:11:43,782 --> 01:11:45,370 Avem grija de tine acum. 1018 01:11:46,854 --> 01:11:48,164 Jim? 1019 01:11:48,165 --> 01:11:50,581 Providență! 1020 01:11:50,582 --> 01:11:52,377 Au plecat. Doamna Harris. 1021 01:11:53,550 --> 01:11:54,826 După ce comunicarea a fost pierdută, 1022 01:11:54,827 --> 01:11:57,139 Am preluat semnalul roverului. 1023 01:11:57,140 --> 01:11:58,692 Te-au găsit plutind în derivă. 1024 01:11:58,693 --> 01:12:01,626 Nivelul de oxigen era periculos de scăzut. 1025 01:12:01,627 --> 01:12:05,527 Ai fost inconștient timp de câteva zile. 1026 01:12:05,528 --> 01:12:07,252 Tu i-ai ucis. 1027 01:12:07,253 --> 01:12:08,909 Știai exact în ce ne băgam, 1028 01:12:08,910 --> 01:12:10,842 Știai dracului asta! Doamnă Harris, calmați-vă! 1029 01:12:10,843 --> 01:12:13,017 Doamnă Harris, vă rog, relaxați-vă! 1030 01:12:13,018 --> 01:12:14,398 Vă rog! Niciunul dintre noi nu a primit 1031 01:12:14,399 --> 01:12:16,365 Ce ne-am dorit, nu-i asa? 1032 01:12:16,366 --> 01:12:18,022 Cunoșteai riscurile. 1033 01:12:18,023 --> 01:12:19,920 Nimeni nu trebuie să știi ce să întâmplat. 1034 01:12:19,921 --> 01:12:21,577 Ahh!! 1035 01:12:21,578 --> 01:12:23,614 - Doamnă Harris, calmați-vă! - Ahh!! 1036 01:12:23,615 --> 01:12:25,375 Ce sa întâmplat cu ea? 1037 01:12:40,597 --> 01:12:41,632 Oh, nu, nu. 1038 01:12:41,633 --> 01:12:42,874 Acum, acum, acum, acum, acum, acum. 1039 01:12:42,875 --> 01:12:45,083 nu! 1040 01:12:45,084 --> 01:12:47,879 Felicitări, cățea, ai primit exact 1041 01:12:47,880 --> 01:12:49,882 Ce ai vrut dracului! 1042 01:12:53,092 --> 01:12:54,577 acum! acum! 1043 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducere automată după: www.elsubtitle.com Vizitați site-ul nostru pentru traducere gratuită75412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.