Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,548 --> 00:00:25,712
Ooh, ooh, ooh, ooh
4
00:00:25,786 --> 00:00:29,347
Ooh, ooh, ooh, ooh...
5
00:00:29,423 --> 00:00:31,050
Acapulco
6
00:00:31,124 --> 00:00:33,490
Sleeping in the bay
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,859
Ooh, ooh, ooh, ooh
8
00:00:36,930 --> 00:00:38,329
Acapulco
9
00:00:38,398 --> 00:00:41,026
Wake up and greet the day
10
00:00:42,969 --> 00:00:47,269
Time to tell the guitars
and sleepy-eyed stars
11
00:00:47,340 --> 00:00:49,706
To be on their way
12
00:00:49,776 --> 00:00:54,042
It's such a beautiful morning
13
00:00:54,114 --> 00:00:58,016
For a holiday
14
00:00:58,085 --> 00:01:01,521
Hey, now, come on
15
00:01:01,588 --> 00:01:05,149
You old sleepyhead
16
00:01:05,225 --> 00:01:08,752
See the sky turning red
17
00:01:08,829 --> 00:01:11,491
And you're still in bed
18
00:01:11,565 --> 00:01:14,534
Yes, down in Acapulco
19
00:01:14,601 --> 00:01:16,364
Acapulco
20
00:01:16,436 --> 00:01:19,428
Look, here comes the sun
21
00:01:22,109 --> 00:01:23,804
Acapulco
22
00:01:23,877 --> 00:01:28,109
It's a day for fun
23
00:01:28,248 --> 00:01:30,842
I can't wait till I meet
24
00:01:30,917 --> 00:01:32,851
Your sweet señoritas
25
00:01:32,919 --> 00:01:35,444
Kiss every one
26
00:01:35,522 --> 00:01:38,821
This is no time for siesta
27
00:01:38,892 --> 00:01:41,554
This is time for fun
28
00:01:58,311 --> 00:02:02,873
I can't wait till I meet
your sweet señoritas
29
00:02:02,949 --> 00:02:05,076
Kiss every one
30
00:02:05,152 --> 00:02:08,644
This is no time for siesta
31
00:02:08,722 --> 00:02:12,590
This is time for fun
32
00:02:12,659 --> 00:02:16,288
This is no time for siesta
33
00:02:16,363 --> 00:02:19,594
This is time for fun.
34
00:02:24,404 --> 00:02:25,530
Viva el vino
35
00:02:25,605 --> 00:02:27,368
Viva el dinero
36
00:02:27,440 --> 00:02:31,843
Viva, viva, el amor
37
00:02:39,753 --> 00:02:41,516
Viva el vino
38
00:02:41,588 --> 00:02:43,579
Viva el dinero, viva!
39
00:02:43,657 --> 00:02:46,455
- Viva, viva, el amor...
- Hold it down! Hold it down!
40
00:02:46,526 --> 00:02:47,925
Shh, shh.
41
00:02:47,994 --> 00:02:49,427
Everyone's asleep. Siesta.
42
00:02:49,496 --> 00:02:50,827
It's too early for siesta.
43
00:02:50,897 --> 00:02:52,455
Just go away.
Come back later.
44
00:02:52,532 --> 00:02:53,897
Hey, your boat, muy bonito.
45
00:02:53,967 --> 00:02:55,594
It's not my b...
I just work here.
46
00:02:55,669 --> 00:02:56,829
No more music, now, please.
47
00:02:56,903 --> 00:02:58,131
Like I said, I just work here.
48
00:02:58,238 --> 00:02:59,330
If you wake up my boss
49
00:02:59,406 --> 00:03:00,998
I won't be working here
much longer.
50
00:03:04,311 --> 00:03:05,801
Some boss.
51
00:03:05,879 --> 00:03:07,608
He's a sneaky gringo.
52
00:03:07,681 --> 00:03:09,239
- Viva el vino
- Hold it down!
53
00:03:09,316 --> 00:03:11,011
- Viva el dinero
- Hold it down!
54
00:03:11,084 --> 00:03:13,712
Viva, viva, el amor...
55
00:03:13,787 --> 00:03:14,879
Quiet!
56
00:03:14,955 --> 00:03:16,616
Quiet. See?
You'll wake everyone up.
57
00:03:16,690 --> 00:03:18,180
Time to be up
anyway. It's 6:30.
58
00:03:18,258 --> 00:03:19,350
I'll tell you what--
59
00:03:19,426 --> 00:03:22,224
I'll buy you a drink later
if you'll go away now, hmm?
60
00:03:22,295 --> 00:03:24,024
We go now. Pay later.
Good idea.
61
00:03:24,097 --> 00:03:25,291
- Is it a deal?
- Okay.
62
00:03:25,365 --> 00:03:28,061
Tonight, El Torito's, 6:00.
63
00:03:28,134 --> 00:03:29,362
Where is it?
64
00:03:29,436 --> 00:03:30,835
Ask everybody, anybody.
65
00:03:30,904 --> 00:03:32,769
Hey, amigo, what's your name?
66
00:03:32,839 --> 00:03:35,603
- Mike.
- Mike, I'm Armando, he's Pedro
67
00:03:35,675 --> 00:03:37,836
that's Pablo, and he's Sam.
68
00:03:37,911 --> 00:03:39,208
See you later, Mike.
69
00:03:48,355 --> 00:03:50,619
The natives are restless
this morning.
70
00:03:50,690 --> 00:03:51,782
So are you.
71
00:03:51,858 --> 00:03:53,120
I'm always restless.
72
00:03:53,193 --> 00:03:54,820
Why don't you go back to bed?
73
00:03:54,895 --> 00:03:56,260
I'd rather be with you.
74
00:03:56,329 --> 00:03:58,126
Come back when you've grown up.
75
00:03:58,198 --> 00:04:01,463
You mean I'm going to get
any more grown up than this?
76
00:04:01,534 --> 00:04:03,525
How old do you think
I am, anyway?
77
00:04:03,603 --> 00:04:05,730
I don't know, but I'm
sure I've got neckties
78
00:04:05,805 --> 00:04:07,170
that are older than you are.
79
00:04:07,240 --> 00:04:09,731
Nobody understands
that women mature younger
80
00:04:09,809 --> 00:04:11,674
these days--
just nature at work.
81
00:04:11,745 --> 00:04:13,076
Well, nature doesn't do my work.
82
00:04:13,179 --> 00:04:14,578
So, why don't you be a nice girl
83
00:04:14,648 --> 00:04:15,842
and just, uh, run along now.
84
00:04:15,916 --> 00:04:18,282
It's my dad's boat, you know.
85
00:04:18,351 --> 00:04:20,182
I could get you fired.
86
00:04:20,253 --> 00:04:22,118
Why don't you?
87
00:04:25,091 --> 00:04:26,991
Go back to your dolls.
88
00:04:27,060 --> 00:04:27,992
Why?
89
00:04:28,061 --> 00:04:30,586
So you can go back to yours?
90
00:04:30,664 --> 00:04:31,596
Ha!
91
00:04:31,665 --> 00:04:32,632
Ha.
92
00:04:50,417 --> 00:04:51,941
Torito's al izquierda.
93
00:04:52,018 --> 00:04:53,110
Gracias.
94
00:04:53,186 --> 00:04:54,118
¿Cuanto es?
95
00:04:54,187 --> 00:04:55,449
Tres pesos.
96
00:04:55,522 --> 00:04:56,887
Keep the change.
97
00:04:56,957 --> 00:04:59,050
Thank you very much.
98
00:05:11,338 --> 00:05:13,067
Señor, you wish to go dancing?
99
00:05:13,173 --> 00:05:15,073
Sorry, I'm going to El Torito's.
100
00:05:15,175 --> 00:05:17,541
That's the place.
Tell them I sent you.
101
00:05:17,610 --> 00:05:20,078
Would you like to buy
beautiful jewelry?
102
00:05:20,146 --> 00:05:21,272
No, thanks.
103
00:05:21,348 --> 00:05:24,078
Beautiful ring? Bracelet?
For your girlfriend?
104
00:05:24,150 --> 00:05:25,082
I don't want it.
105
00:05:25,185 --> 00:05:27,745
I got nobody to buy it for.
I'm sorry.
106
00:05:32,459 --> 00:05:34,689
Viva el dinero
107
00:05:34,761 --> 00:05:35,853
Viva, viva...
108
00:05:35,929 --> 00:05:37,419
Dance, one peso?
109
00:05:37,497 --> 00:05:39,260
No, thank you, not right now.
110
00:05:46,439 --> 00:05:48,100
Viva el vino
111
00:05:48,241 --> 00:05:50,209
Viva el dinero
112
00:05:50,276 --> 00:05:53,245
Viva, viva, el amor.
113
00:05:53,313 --> 00:05:55,508
Hey, amigo, you remember us!
114
00:05:55,582 --> 00:05:57,106
Sure, I remember you, Sam.
115
00:05:57,217 --> 00:05:58,650
- No, he's Sam.
- I'm Sam.
116
00:05:58,718 --> 00:05:59,707
- Oh, hi, Sam.
- Bienvenido.
117
00:05:59,786 --> 00:06:00,878
He's the skipper of a boat.
118
00:06:00,954 --> 00:06:01,943
No, I'm not the skipper.
119
00:06:02,022 --> 00:06:02,989
Cinco tequilas.
120
00:06:03,056 --> 00:06:04,580
No, quatro tequila and one beer.
121
00:06:04,657 --> 00:06:05,919
Si, señor.
122
00:06:05,992 --> 00:06:09,393
We're going to sing a song
for tequila lovers-- us.
123
00:06:09,462 --> 00:06:10,895
Viva el vino!
124
00:06:10,964 --> 00:06:11,988
Viva el dinero!
125
00:06:12,065 --> 00:06:13,828
- Viva...
- Viva...
126
00:06:13,900 --> 00:06:15,697
- Viva...
- Viva...
127
00:06:15,769 --> 00:06:22,333
El... a... mor...
128
00:06:22,409 --> 00:06:25,572
- Whoo-hoo!
- Ya-ha!
129
00:06:25,645 --> 00:06:27,408
I like to drink wine
130
00:06:27,480 --> 00:06:29,072
And money is fine
131
00:06:29,182 --> 00:06:33,846
But I like the girls even more
132
00:06:33,920 --> 00:06:35,911
Viva el vino
133
00:06:35,989 --> 00:06:37,889
Viva el dinero
134
00:06:37,957 --> 00:06:40,653
Viva, viva el amor
135
00:06:40,727 --> 00:06:43,821
With wine on your lips,
and money in your pocket
136
00:06:43,897 --> 00:06:45,831
And your sweetheart in your arms
137
00:06:45,899 --> 00:06:47,457
You're rich as you can be
138
00:06:47,534 --> 00:06:48,831
So, lift up your glass
139
00:06:48,902 --> 00:06:50,494
Let's sing it all together
140
00:06:50,570 --> 00:06:53,539
Muchachos, caballero,
make this toast with me
141
00:06:53,606 --> 00:06:55,540
We'll sing one more time
142
00:06:55,608 --> 00:06:57,098
To money and wine
143
00:06:57,243 --> 00:06:58,710
Let's sing to the girls
144
00:06:58,778 --> 00:07:01,872
We adore...
145
00:07:01,948 --> 00:07:03,973
Viva el vino
146
00:07:04,050 --> 00:07:05,574
Viva el dinero
147
00:07:05,652 --> 00:07:07,677
Viva, viva
148
00:07:07,754 --> 00:07:09,517
El...
149
00:07:09,589 --> 00:07:16,722
A... mor...
150
00:07:20,633 --> 00:07:23,295
And now,
to the Señorita Dolores...
151
00:07:23,369 --> 00:07:24,529
Salud.
152
00:07:24,604 --> 00:07:26,037
Salud!
153
00:07:37,951 --> 00:07:39,077
Señorita.
154
00:07:39,219 --> 00:07:41,517
Uh, you dance for un peso?
155
00:07:41,588 --> 00:07:44,523
No, I don't. Do you?
156
00:07:44,591 --> 00:07:46,491
I'm estupido.
Please forgive me.
157
00:07:46,559 --> 00:07:49,585
I don't speak Spanish,
and I'm a little confused.
158
00:07:49,662 --> 00:07:51,095
Will you have something?
159
00:07:51,164 --> 00:07:52,688
Why do you drink cerveza?
160
00:07:52,765 --> 00:07:54,926
A man like you
should drink tequila.
161
00:07:55,001 --> 00:07:56,935
Is that what separates
the men from the boys?
162
00:07:57,003 --> 00:07:59,437
Wait here-- I'll be back
in un momentito
163
00:07:59,506 --> 00:08:02,304
and then, you will
join us for a drink.
164
00:08:06,779 --> 00:08:08,474
Why not?
165
00:08:10,750 --> 00:08:12,240
Hey, you're a lucky fellow.
166
00:08:12,318 --> 00:08:13,649
She's a beautiful girl.
167
00:08:13,720 --> 00:08:15,153
That's Dolores Gomez.
168
00:08:15,221 --> 00:08:16,313
You know her?
169
00:08:16,389 --> 00:08:17,583
Everybody knows her.
170
00:08:17,657 --> 00:08:18,954
Si.
171
00:08:19,025 --> 00:08:22,051
Oh, then I might as well,
uh, join the club.
172
00:08:22,128 --> 00:08:24,596
We're going to sing
a song for you.
173
00:08:24,664 --> 00:08:28,464
Todo esta encantador
aqui en Mexico
174
00:08:30,904 --> 00:08:33,668
- No one's in a hurry
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
175
00:08:33,740 --> 00:08:36,573
- No one seems to worry
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
176
00:08:36,643 --> 00:08:39,305
Why they're all so happy
is very clear
177
00:08:39,379 --> 00:08:40,744
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
178
00:08:40,813 --> 00:08:42,212
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
179
00:08:42,282 --> 00:08:45,445
- Every day siesta
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
180
00:08:45,518 --> 00:08:47,782
- Every night fiesta
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
181
00:08:49,422 --> 00:08:51,390
I think I'm gonna like it here
182
00:08:51,457 --> 00:08:54,085
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
183
00:08:54,194 --> 00:08:56,594
- All this lovely scenery
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
184
00:08:56,663 --> 00:08:58,494
- And there's more to it
than greenery
185
00:08:58,565 --> 00:08:59,589
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
186
00:08:59,666 --> 00:09:02,100
You know a chance for romance
is always near
187
00:09:02,235 --> 00:09:03,395
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
188
00:09:03,469 --> 00:09:05,869
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
189
00:09:05,939 --> 00:09:08,669
- Mission bells are ringing
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
190
00:09:08,741 --> 00:09:11,005
- Everybody's singing
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
191
00:09:12,979 --> 00:09:14,947
I think I'm gonna like it here
192
00:09:15,014 --> 00:09:17,642
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
193
00:09:17,717 --> 00:09:21,448
Las voces cantan sus melodias
194
00:09:21,521 --> 00:09:23,648
Melodias
195
00:09:23,723 --> 00:09:25,054
Que son alegres
196
00:09:25,191 --> 00:09:27,250
Y tan felices
197
00:09:27,327 --> 00:09:29,693
La-la-la-la
198
00:09:29,762 --> 00:09:33,027
Todo sera como tu Io quieras
199
00:09:33,099 --> 00:09:34,532
Lo quieras
200
00:09:34,601 --> 00:09:38,537
Your troubles, like bubbles,
will soon disappear in the air
201
00:09:41,174 --> 00:09:43,506
- Down to my last peso
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
202
00:09:43,576 --> 00:09:46,875
- But I'm not afraid to say so
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
203
00:09:46,946 --> 00:09:49,437
I feel just like
a brave Spanish cavalier
204
00:09:49,515 --> 00:09:50,743
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
205
00:09:50,817 --> 00:09:53,285
Wa-ba, ba, wa-ba, ba...
206
00:09:53,353 --> 00:09:55,617
- I don't care where we go
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
207
00:09:55,688 --> 00:09:59,055
- So lead on, mi amigo
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
208
00:10:00,093 --> 00:10:02,891
I think I'm gonna like it here.
209
00:10:07,967 --> 00:10:09,298
Señor
210
00:10:09,369 --> 00:10:11,496
you will join us?
211
00:10:27,854 --> 00:10:29,947
That's right.
212
00:10:30,023 --> 00:10:31,957
Salud.
213
00:10:34,093 --> 00:10:36,027
Bien hecho.
214
00:10:36,095 --> 00:10:37,187
Delicious.
215
00:10:39,465 --> 00:10:40,693
I am Jose Garcia.
216
00:10:40,767 --> 00:10:41,893
Mike Windgren.
217
00:10:41,968 --> 00:10:43,560
Uh, Rico...
218
00:10:43,636 --> 00:10:46,434
Julio, Juan, Pepe...
219
00:10:46,506 --> 00:10:47,598
Mucho gusto.
220
00:10:47,674 --> 00:10:48,766
...and of course
221
00:10:48,841 --> 00:10:51,776
you have already met Dolores.
222
00:10:51,844 --> 00:10:53,869
Tell me, why is everyone
toasting you?
223
00:10:53,946 --> 00:10:55,971
You mean, you weren't
at the bullfights
224
00:10:56,049 --> 00:10:56,981
this afternoon?
225
00:10:57,050 --> 00:10:58,312
No.
226
00:10:58,384 --> 00:11:00,409
You didn't see her kill
the biggest bull?
227
00:11:00,486 --> 00:11:02,317
No, but I know when
I'm getting it.
228
00:11:02,388 --> 00:11:04,151
You don't like
lady bullfighters?
229
00:11:04,223 --> 00:11:06,418
Well, I thought all
bullfighters were men.
230
00:11:06,492 --> 00:11:08,722
Well, if Dolores looks
like a man to you
231
00:11:08,795 --> 00:11:12,094
you need glasses, amigo,
thick ones.
232
00:11:12,231 --> 00:11:14,096
Shall I throw him out?
233
00:11:14,167 --> 00:11:15,600
No, not yet.
234
00:11:15,668 --> 00:11:18,762
Now, these men are good matadors
and courageous
235
00:11:18,838 --> 00:11:20,863
but courage
is expected of men...
236
00:11:20,940 --> 00:11:24,205
but a beautiful girl
like Dolores fights the bull--
237
00:11:24,277 --> 00:11:26,404
ay, fantastico!
238
00:11:26,479 --> 00:11:28,106
Enough, Jose.
239
00:11:28,181 --> 00:11:30,706
The offer of a peso a dance
is still good?
240
00:11:30,783 --> 00:11:32,410
Sure.
241
00:11:32,485 --> 00:11:35,318
No, thanks, I wouldn't want
to lose my amateur standing.
242
00:11:35,388 --> 00:11:36,650
So we dance anyway.
243
00:11:36,723 --> 00:11:37,883
Who leads?
244
00:11:37,957 --> 00:11:39,219
We'll take turns.
245
00:11:39,292 --> 00:11:40,384
Excuse me, gentlemen.
246
00:11:53,740 --> 00:11:55,640
Jose talks a lot.
247
00:11:55,708 --> 00:11:57,005
Too much.
248
00:11:57,076 --> 00:11:58,270
Your husband?
249
00:11:58,344 --> 00:12:00,278
No, he works for me.
250
00:12:00,346 --> 00:12:01,904
That's all?
251
00:12:01,981 --> 00:12:05,314
You've got, uh...
how do you say?
252
00:12:05,385 --> 00:12:07,353
The big nose.
253
00:12:11,357 --> 00:12:12,483
Uh-oh... trouble.
254
00:12:12,558 --> 00:12:14,788
Would you excuse me
for a moment, please?
255
00:12:19,198 --> 00:12:20,290
Your wife?
256
00:12:20,366 --> 00:12:21,890
You've got, uh, how you say it?
257
00:12:21,968 --> 00:12:23,094
The big nose.
258
00:12:23,169 --> 00:12:24,227
Not hardly.
259
00:12:24,303 --> 00:12:25,463
Be right back.
260
00:12:29,041 --> 00:12:30,099
What are you doing here?
261
00:12:30,176 --> 00:12:32,110
This is not a malt
or a hamburger joint.
262
00:12:32,178 --> 00:12:33,110
You're here.
263
00:12:33,179 --> 00:12:34,441
It has to be respectable.
264
00:12:34,514 --> 00:12:36,675
And that better be
co-cola you're drinking
265
00:12:36,749 --> 00:12:38,842
or your dad'll go
right through the roof.
266
00:12:38,918 --> 00:12:41,079
Uh-oh...
back to the convent.
267
00:12:45,191 --> 00:12:46,123
What are you doing here?
268
00:12:46,259 --> 00:12:47,783
How did you find
a place like this?
269
00:12:47,860 --> 00:12:49,225
You're manufacturing cholesterol
270
00:12:49,295 --> 00:12:50,227
by the quart, Daddy.
271
00:12:50,296 --> 00:12:52,628
Answer my question!
272
00:12:52,698 --> 00:12:53,687
He brought us.
273
00:12:53,766 --> 00:12:55,097
Now, wait a minute, monster.
274
00:12:55,168 --> 00:12:57,102
And he ordered the drinks, too.
275
00:12:57,970 --> 00:13:00,131
It is Coke, isn't it, Daddy?
276
00:13:00,206 --> 00:13:01,332
You ought to be ashamed
277
00:13:01,407 --> 00:13:03,534
bringing my daughter here,
ordering liquor.
278
00:13:03,609 --> 00:13:04,667
But I didn't bring her here.
279
00:13:04,744 --> 00:13:06,075
She engineered this
all by herself.
280
00:13:06,145 --> 00:13:07,134
Of course we did.
281
00:13:07,213 --> 00:13:10,080
Now, how could we ever
find a place like this
282
00:13:10,216 --> 00:13:11,308
without his help?
283
00:13:11,384 --> 00:13:12,612
That's what I thought.
284
00:13:12,685 --> 00:13:15,882
You're fired! And you're lucky
I don't have you arrested
285
00:13:15,955 --> 00:13:17,980
for contributing
to the delinquency of a minor.
286
00:13:18,057 --> 00:13:21,254
She was a delinquent long before
anyone contributed anything.
287
00:13:23,296 --> 00:13:24,923
Señor!
288
00:13:28,835 --> 00:13:31,326
Hey, Señor, what you
going to do now?
289
00:13:36,175 --> 00:13:38,700
Hey, why are you mad at me?
290
00:13:38,778 --> 00:13:41,110
Why don't you be a good boy
and just run along home, huh?
291
00:13:41,180 --> 00:13:42,238
Want a shoe shine?
292
00:13:42,315 --> 00:13:43,475
No, I don't want a shoe shine
293
00:13:43,549 --> 00:13:45,107
or bracelets or pictures
or anything.
294
00:13:45,184 --> 00:13:46,116
Just go home.
295
00:13:46,185 --> 00:13:47,117
No madre.
296
00:13:47,186 --> 00:13:49,120
Well, then go to your padre.
297
00:13:49,188 --> 00:13:50,678
No padre.
298
00:13:50,756 --> 00:13:52,917
Nobody.
299
00:13:52,992 --> 00:13:55,017
I'm sorry, kid.
300
00:13:55,094 --> 00:13:56,026
Is all right.
301
00:13:56,095 --> 00:13:57,995
You sing pretty good
for a gringo.
302
00:13:58,064 --> 00:14:00,225
With my help,
you're going to be okay.
303
00:14:00,299 --> 00:14:01,323
I be your manager.
304
00:14:01,400 --> 00:14:02,765
Look, kid, I don't
need a manager.
305
00:14:02,835 --> 00:14:05,099
I get in enough trouble
without your help, believe me.
306
00:14:05,171 --> 00:14:07,196
Then I be your amigo--
for free.
307
00:14:07,273 --> 00:14:09,867
Well, an amigo I
could use right now.
308
00:14:09,942 --> 00:14:11,876
My name is Raoul.
309
00:14:11,944 --> 00:14:13,206
Ra-oul.
310
00:14:13,279 --> 00:14:14,211
Mike Windgren.
311
00:14:14,280 --> 00:14:15,872
Okay, now what we going to do?
312
00:14:15,948 --> 00:14:18,917
Well, amigo... I don't have
the money to get back home.
313
00:14:18,985 --> 00:14:20,680
So, uh, we better find us a job.
314
00:14:20,753 --> 00:14:21,685
No good.
315
00:14:21,754 --> 00:14:22,721
Why not?
316
00:14:22,788 --> 00:14:26,189
To work in Mexico,
you have to be an imigrante.
317
00:14:26,259 --> 00:14:27,783
What is an imigrante?
318
00:14:27,860 --> 00:14:30,920
When you have a permit to work,
but that takes long time.
319
00:14:30,997 --> 00:14:32,965
And how am I supposed to
eat while I'm waiting?
320
00:14:33,032 --> 00:14:36,524
I have another amigo
who might help us mañana.
321
00:14:36,602 --> 00:14:38,194
Well, let's worry
about it mañana.
322
00:14:38,271 --> 00:14:40,535
Okay, amigo, I see you
in the morning, 10:00
323
00:14:40,606 --> 00:14:42,767
in front of the church,
in the plaza.
324
00:14:42,842 --> 00:14:44,366
I go there to pray for you.
325
00:14:44,443 --> 00:14:45,774
I can pray for myself.
326
00:14:45,845 --> 00:14:47,710
We need all the help we can get.
327
00:14:47,780 --> 00:14:49,577
Buenas noches.
328
00:15:25,151 --> 00:15:26,516
You can't come in here.
329
00:15:26,586 --> 00:15:30,420
You... my cousin...
would stop me?
330
00:15:30,489 --> 00:15:34,289
For 50 centavos, your cousin
will turn around the other way.
331
00:15:34,360 --> 00:15:35,657
Put it on my bill.
332
00:15:45,171 --> 00:15:46,365
Buenos dias, Señor.
333
00:15:46,439 --> 00:15:49,567
Shoeshine boys are not
permitted in the lobby.
334
00:15:49,642 --> 00:15:51,109
I have business here.
335
00:15:51,177 --> 00:15:52,109
What do you want?
336
00:15:52,178 --> 00:15:53,304
To see the manager.
337
00:15:53,379 --> 00:15:54,311
The manager?
338
00:15:54,380 --> 00:15:55,312
You ask him. Go on.
339
00:15:55,381 --> 00:15:57,406
I have to know what it is about.
340
00:15:57,483 --> 00:16:00,111
It's about I want
to see the manager.
341
00:16:00,252 --> 00:16:01,344
He is my amigo.
342
00:16:01,420 --> 00:16:02,648
We'll see.
343
00:16:06,192 --> 00:16:07,955
I'm sorry to bother you, Señor
344
00:16:08,027 --> 00:16:10,655
but there is a boy
insisting on seeing you.
345
00:16:10,730 --> 00:16:12,061
What is your name?
346
00:16:12,131 --> 00:16:13,564
Raoul Almedo.
347
00:16:13,633 --> 00:16:15,863
Raoul Almedo.
348
00:16:15,935 --> 00:16:17,061
Yes, sir.
349
00:16:17,136 --> 00:16:19,070
Right away, sir.
350
00:16:19,138 --> 00:16:21,106
You can go right in.
351
00:16:28,481 --> 00:16:30,073
What can I do for you, amigo?
352
00:16:30,216 --> 00:16:33,083
You know, for a cousin,
you ask me many favors.
353
00:16:33,152 --> 00:16:35,780
Is El Trovador giving you
trouble again, no?
354
00:16:35,855 --> 00:16:38,915
Oh, El Trovador, the
plumbing, the guests...
355
00:16:38,991 --> 00:16:42,722
One group complains the music
at the pool is too loud.
356
00:16:42,795 --> 00:16:43,921
I turn it down.
357
00:16:43,996 --> 00:16:46,931
Another group complains
the music is not loud enough.
358
00:16:46,999 --> 00:16:48,432
So, turn it off.
359
00:16:48,501 --> 00:16:51,436
That way,
everybody'd be unhappy.
360
00:16:51,504 --> 00:16:52,630
I did.
361
00:16:52,705 --> 00:16:54,536
How did you know
that El Trovador
362
00:16:54,607 --> 00:16:56,097
was giving me trouble, eh?
363
00:16:56,175 --> 00:16:58,439
You're not the only
cousin I have
364
00:16:58,511 --> 00:16:59,671
that works here.
365
00:16:59,745 --> 00:17:02,543
Every time he thinks he should
have a raise, he gets sick.
366
00:17:02,615 --> 00:17:03,912
I should close the big room
367
00:17:03,983 --> 00:17:06,110
because he's going to have
a small headache.
368
00:17:06,185 --> 00:17:10,053
I have an amigo who is a better
singer than El Trovador
369
00:17:10,189 --> 00:17:11,816
and he's very healthy.
370
00:17:11,891 --> 00:17:13,415
Do I know him?
371
00:17:13,492 --> 00:17:14,550
No, but you will.
372
00:17:14,627 --> 00:17:16,151
I bring him to meet you.
373
00:17:16,228 --> 00:17:17,661
I could not hire him.
374
00:17:17,730 --> 00:17:19,823
El Trovador will get mad at me.
375
00:17:19,899 --> 00:17:22,299
Is El Trovador running
this hotel?
376
00:17:22,368 --> 00:17:23,665
Certainly not.
377
00:17:23,736 --> 00:17:25,704
If you say so, Señor.
378
00:17:25,771 --> 00:17:28,069
Okay, Raoul.
379
00:17:28,140 --> 00:17:30,335
I will meet him.
380
00:17:30,409 --> 00:17:31,569
Hasta luego.
381
00:17:45,057 --> 00:17:46,649
¿Como esta, amigo?
382
00:17:46,726 --> 00:17:47,886
Muy bien, gracias.
383
00:17:47,960 --> 00:17:49,086
Come, we go now.
384
00:17:49,161 --> 00:17:51,026
I thought you were
going inside to pray.
385
00:17:51,097 --> 00:17:53,088
Today, I prayed outside.
386
00:17:53,232 --> 00:17:54,756
Okay. Now, where are we going?
387
00:17:54,834 --> 00:17:58,099
I think I have a job for you,
at the Acapulco Hilton.
388
00:17:58,170 --> 00:17:59,296
Doing what?
389
00:17:59,371 --> 00:18:01,100
They have a great big room
390
00:18:01,207 --> 00:18:04,074
with beautiful drapes
and beautiful tables
391
00:18:04,143 --> 00:18:06,008
with lots of beautiful people
392
00:18:06,078 --> 00:18:07,340
and beautiful music.
393
00:18:07,413 --> 00:18:10,211
Only, the people come
and see and hear
394
00:18:10,282 --> 00:18:11,977
a not beautiful singer.
395
00:18:12,051 --> 00:18:13,416
He is El Trovador.
396
00:18:13,486 --> 00:18:16,046
I've never heard such
a long, sad story.
397
00:18:16,155 --> 00:18:19,386
When he sing, sometimes
El Trovador has headaches.
398
00:18:19,458 --> 00:18:20,891
It's better him
than the audience.
399
00:18:20,960 --> 00:18:22,723
His headaches
is cured by this...
400
00:18:22,795 --> 00:18:24,057
Uh-huh.
401
00:18:24,130 --> 00:18:26,963
Is no good he should work
when he is so sick.
402
00:18:27,032 --> 00:18:29,364
I take you now
to make sure he don't.
403
00:18:29,435 --> 00:18:32,404
I got a feeling I'm
heading for disaster.
404
00:18:32,471 --> 00:18:33,938
With my help, never.
405
00:18:49,488 --> 00:18:52,423
Mexico-o
406
00:18:52,491 --> 00:18:54,425
Mexico-o
407
00:18:54,493 --> 00:18:59,294
They've got muchas
muchachas, amigos
408
00:18:59,365 --> 00:19:01,299
Señoritas!
409
00:19:01,367 --> 00:19:03,426
Latin features
410
00:19:03,502 --> 00:19:07,768
Never saw such
adorable creatures
411
00:19:07,840 --> 00:19:09,535
It's so nice here
412
00:19:09,608 --> 00:19:11,576
Oh, what sights here
413
00:19:11,644 --> 00:19:15,375
Lots to dig, ooh-ooh-
ooh, the nights here
414
00:19:15,447 --> 00:19:16,675
¡Si!
415
00:19:16,749 --> 00:19:20,378
We live it up
and love it up, amigo
416
00:19:20,452 --> 00:19:24,047
Life begins
when you're in Mexico
417
00:19:24,123 --> 00:19:27,388
Oh, you never order
418
00:19:27,459 --> 00:19:29,051
Water
419
00:19:29,128 --> 00:19:30,595
¡Agua!
420
00:19:30,663 --> 00:19:33,632
When you order
south of the border
421
00:19:33,699 --> 00:19:35,724
One tequila
422
00:19:35,801 --> 00:19:37,735
Make you feel-a
423
00:19:37,803 --> 00:19:41,398
In to kiss a lovely señorita
424
00:19:41,473 --> 00:19:42,701
¡Si!
425
00:19:42,775 --> 00:19:43,764
Ooh, do the samba...
426
00:19:43,843 --> 00:19:44,775
Yi-hee!
427
00:19:44,844 --> 00:19:46,277
...La bamba
428
00:19:48,948 --> 00:19:50,074
¡Ay, caramba!
429
00:19:50,149 --> 00:19:52,743
I'll go where you go
430
00:19:52,818 --> 00:19:55,252
¡Si, amigo!
431
00:19:55,321 --> 00:19:59,758
Life begins
when you're in Mexico
432
00:19:59,825 --> 00:20:01,759
Mexico-o
433
00:20:01,827 --> 00:20:03,852
Mexico-o
434
00:20:03,929 --> 00:20:07,888
They've got muchas,
muchachas, amigo
435
00:20:07,967 --> 00:20:12,563
¡Señoritas!
436
00:20:12,638 --> 00:20:17,098
Never saw such
adorable creatures...
437
00:20:26,919 --> 00:20:28,443
You arrange that?
438
00:20:28,520 --> 00:20:29,782
Some of my cousins.
439
00:20:29,855 --> 00:20:32,790
Some of your cousins.
440
00:20:32,858 --> 00:20:37,454
We'll live it up
and love it up, amigo
441
00:20:37,529 --> 00:20:39,258
Life begins
442
00:20:39,331 --> 00:20:41,595
When you're in
443
00:20:41,667 --> 00:20:46,161
Mexico!
444
00:21:30,983 --> 00:21:32,109
Hi.
445
00:21:32,184 --> 00:21:33,310
Beautiful dive.
446
00:21:33,385 --> 00:21:34,317
Gracias.
447
00:21:34,386 --> 00:21:35,318
Glad you liked it.
448
00:21:35,387 --> 00:21:36,979
Are you the only lifeguard here?
449
00:21:37,056 --> 00:21:37,988
Si, just me.
450
00:21:38,057 --> 00:21:39,684
¿Raoul, como estas?
451
00:21:39,758 --> 00:21:40,782
Así-así.
452
00:21:40,859 --> 00:21:43,726
Mike, this is another
amigo, Moreno.
453
00:21:43,796 --> 00:21:45,127
Moreno. A cousin?
454
00:21:45,197 --> 00:21:48,826
No, Moreno is one champion diver
of all Mexico.
455
00:21:48,901 --> 00:21:50,391
The champion diver.
456
00:21:50,469 --> 00:21:54,371
He dives from the cliffs
at night, holding a torch.
457
00:21:54,440 --> 00:21:56,135
136 feet.
458
00:21:56,208 --> 00:21:57,607
Zoom!
459
00:21:57,676 --> 00:21:59,268
You mean you work here
in the daytime
460
00:21:59,345 --> 00:22:01,006
and you dive
from the cliffs at night?
461
00:22:01,080 --> 00:22:02,012
Si.
462
00:22:02,081 --> 00:22:03,412
When do you siesta?
463
00:22:03,482 --> 00:22:04,847
I don't. No siesta.
464
00:22:04,917 --> 00:22:06,544
An important man like you
has no siesta?
465
00:22:06,618 --> 00:22:07,550
Mm-mm.
466
00:22:07,619 --> 00:22:08,551
We go now, Mike.
467
00:22:08,620 --> 00:22:09,552
Just a minute.
468
00:22:09,621 --> 00:22:10,553
Hasta la vista.
469
00:22:10,622 --> 00:22:12,249
Hasta la vista, Moreno.
470
00:22:22,034 --> 00:22:25,435
Señor Ramirez,
this is my amigo, Mike.
471
00:22:25,504 --> 00:22:27,028
Ah, claro!
472
00:22:27,106 --> 00:22:28,767
- El cantante.
- Hello.
473
00:22:28,841 --> 00:22:33,301
And what makes you think
he can fill in for El Trovador?
474
00:22:33,379 --> 00:22:35,813
I heard him last night
at El Torito's.
475
00:22:35,881 --> 00:22:37,815
They clapped like the thunder.
476
00:22:37,883 --> 00:22:39,111
I got a real fan in Raoul.
477
00:22:39,251 --> 00:22:41,014
If you'll take a chance,
Mr. Ramirez
478
00:22:41,086 --> 00:22:42,110
I won't let you down.
479
00:22:42,221 --> 00:22:43,711
He'll make your customers forget
480
00:22:43,789 --> 00:22:46,553
all about the one
that gets sick all the time.
481
00:22:46,625 --> 00:22:47,887
I don't know.
482
00:22:47,960 --> 00:22:51,987
People who come to the big room
expect a big name.
483
00:22:52,064 --> 00:22:54,555
So, we change your name
to a big name.
484
00:22:55,934 --> 00:22:59,233
Well, better a bad show
than no show.
485
00:22:59,304 --> 00:23:00,601
Oh, it won't be a bad show.
486
00:23:00,672 --> 00:23:01,661
All right.
487
00:23:01,740 --> 00:23:02,729
I'm crazy.
488
00:23:02,808 --> 00:23:04,139
I'll take a chance.
489
00:23:04,243 --> 00:23:05,232
How much you pay us?
490
00:23:05,310 --> 00:23:06,277
Just a minute, Raoul.
491
00:23:06,345 --> 00:23:07,642
I'll fill in for El Trovador
492
00:23:07,713 --> 00:23:10,181
if you give me a job
as a lifeguard during the day.
493
00:23:10,249 --> 00:23:11,477
No.
494
00:23:11,550 --> 00:23:13,279
It would be against the law.
495
00:23:13,352 --> 00:23:14,876
I can pay you for singing
496
00:23:14,953 --> 00:23:17,421
but I cannot pay you
for lifeguarding.
497
00:23:17,489 --> 00:23:18,751
It is impossible.
498
00:23:18,824 --> 00:23:20,086
I'll tell you what, then.
499
00:23:20,192 --> 00:23:22,387
I'll work as a lifeguard
during the siesta
500
00:23:22,461 --> 00:23:23,826
for room and board, no pay.
501
00:23:23,896 --> 00:23:26,763
That way, I'll be here to sing
when El Trovador is sick
502
00:23:26,832 --> 00:23:27,924
and no law is broken.
503
00:23:28,000 --> 00:23:29,228
I don't know.
504
00:23:29,301 --> 00:23:31,360
Moreno wouldn't like it.
505
00:23:31,437 --> 00:23:34,531
Can Moreno sing
when El Trovador is sick?
506
00:23:34,606 --> 00:23:38,406
Maybe if I'm here, El Trovador
won't be sick as often, huh?
507
00:23:38,477 --> 00:23:39,967
Okay. Check with the desk clerk.
508
00:23:40,045 --> 00:23:41,512
He'll assign you to a room, eh?
509
00:23:41,580 --> 00:23:42,512
Thank you.
510
00:23:42,581 --> 00:23:43,513
You're welcome
511
00:23:43,582 --> 00:23:44,776
and thank you, Raoul.
512
00:23:44,850 --> 00:23:46,442
Thank you, cousin.
513
00:23:46,518 --> 00:23:47,678
Hasta luego.
514
00:25:53,011 --> 00:25:54,774
I'd like to send
a telegram, please.
515
00:25:54,846 --> 00:25:56,313
Certainly.
516
00:26:04,323 --> 00:26:05,847
There you go.
517
00:26:07,926 --> 00:26:11,054
"Mr. and Mrs. Jack Windgren
518
00:26:11,129 --> 00:26:13,825
"2201 Robert Road,
Tampa, Florida.
519
00:26:13,899 --> 00:26:15,867
"Dear Folks, I am in Acapulco.
520
00:26:15,934 --> 00:26:18,835
"It might be the place
to solve my problem.
521
00:26:18,904 --> 00:26:22,237
Intend to try.
Love, Mike."
522
00:26:22,307 --> 00:26:23,399
How much?
523
00:26:23,475 --> 00:26:26,467
That'll be 25 pesos,
or two dollars.
524
00:26:27,913 --> 00:26:31,144
You have a problem, Señor?
525
00:26:32,784 --> 00:26:35,446
Anything I can do?
526
00:26:35,520 --> 00:26:37,920
No, thank you.
527
00:26:52,871 --> 00:26:54,600
Thank you.
528
00:26:54,673 --> 00:26:55,799
Let's go to the beach.
529
00:26:55,874 --> 00:26:57,034
All right, let's go.
530
00:27:32,477 --> 00:27:34,536
Excuse me, I know
this is not the time
531
00:27:34,613 --> 00:27:35,910
to talk business, but...
532
00:27:35,981 --> 00:27:37,073
What kind of business?
533
00:27:37,215 --> 00:27:38,307
Oh, please, go ahead.
534
00:27:38,383 --> 00:27:40,078
I'm not a guest. I work here.
535
00:27:40,152 --> 00:27:41,710
Then we've got something
in common
536
00:27:41,787 --> 00:27:42,913
'cause I work here, too.
537
00:27:42,988 --> 00:27:44,455
You do?
538
00:27:44,523 --> 00:27:46,457
Yeah, that's what I want
to talk over with you.
539
00:27:46,525 --> 00:27:47,457
See, the manager thinks
540
00:27:47,526 --> 00:27:48,891
that you've been working
too hard.
541
00:27:48,960 --> 00:27:50,587
So, he gave me a job
as your relief man.
542
00:27:50,662 --> 00:27:52,425
Why are you so worried about me?
543
00:27:52,497 --> 00:27:54,362
It's only
during the siesta hours.
544
00:27:54,433 --> 00:27:56,526
Look, Señor--
whatever your name is--
545
00:27:56,601 --> 00:27:58,432
I told you I don't
take a siesta.
546
00:27:58,503 --> 00:28:00,630
Oh. The name is Mike Windgren.
547
00:28:00,706 --> 00:28:02,970
Marguerita Dauphin.
How do you do?
548
00:28:03,041 --> 00:28:04,599
I don't know yet.
549
00:28:04,676 --> 00:28:06,234
How do you think it looks
to the world
550
00:28:06,311 --> 00:28:08,779
when the diving champion
of Mexico doesn't take a siesta?
551
00:28:08,847 --> 00:28:09,939
The hotel is only trying
552
00:28:10,015 --> 00:28:11,607
to protect him
and his reputation.
553
00:28:11,683 --> 00:28:13,583
And how many hours
of reputation protection
554
00:28:13,652 --> 00:28:15,916
does the hotel think I need?
555
00:28:15,987 --> 00:28:18,148
Well, say from 1:00 to 4:00.
556
00:28:18,223 --> 00:28:19,690
We'll see about that.
557
00:28:19,758 --> 00:28:21,385
We have laws, you know?
558
00:28:24,830 --> 00:28:27,025
See you at 1:00 tomorrow,
Moreno.
559
00:28:27,099 --> 00:28:28,589
You, too, señorita.
560
00:28:32,371 --> 00:28:33,770
I hope.
561
00:28:36,141 --> 00:28:37,733
Hello.
562
00:28:37,809 --> 00:28:38,741
Hi.
563
00:28:38,810 --> 00:28:40,243
This is a nice surprise.
564
00:28:40,312 --> 00:28:41,244
May I join you?
565
00:28:41,313 --> 00:28:42,473
You got a reservation?
566
00:28:42,547 --> 00:28:45,072
This table is, uh, kind
of small for two people.
567
00:28:45,183 --> 00:28:47,743
If you feel that way,
I can find another place.
568
00:28:47,819 --> 00:28:49,753
Oh, no, no.
569
00:28:49,821 --> 00:28:50,981
It would be an honor.
570
00:28:51,056 --> 00:28:52,683
Thank you.
571
00:28:52,758 --> 00:28:53,782
What did you order?
572
00:28:53,859 --> 00:28:54,791
I've forgotten.
573
00:28:54,860 --> 00:28:57,021
My waiter went north
for the winter.
574
00:28:57,095 --> 00:28:58,027
Be patient.
575
00:28:58,096 --> 00:28:59,028
You're in Mexico.
576
00:28:59,097 --> 00:29:01,531
They like to prepare food well,
it takes time
577
00:29:01,600 --> 00:29:03,090
but it's worth waiting for.
578
00:29:03,168 --> 00:29:04,692
You're not Mexican, are you?
579
00:29:04,770 --> 00:29:06,101
No. Where are you from?
580
00:29:06,171 --> 00:29:07,433
The United States.
581
00:29:07,506 --> 00:29:09,497
I could tell that.
582
00:29:09,574 --> 00:29:10,905
I wish that waiter would hurry.
583
00:29:10,976 --> 00:29:12,341
I've got some rehearsing to do.
584
00:29:12,411 --> 00:29:14,276
Did you say "rehearsing"?
585
00:29:14,346 --> 00:29:15,335
For lifeguarding?
586
00:29:15,414 --> 00:29:18,815
No, I go on
for El Trovador tonight.
587
00:29:18,884 --> 00:29:21,045
You're an entertainer
plus a lifeguard?
588
00:29:21,186 --> 00:29:22,050
Why not?
589
00:29:22,187 --> 00:29:23,882
Two jobs?
590
00:29:23,955 --> 00:29:25,445
You are ambitious.
591
00:29:27,626 --> 00:29:29,560
Say, what do you do around here?
592
00:29:29,628 --> 00:29:31,528
I'm assistant social director.
593
00:29:31,596 --> 00:29:34,827
Oh. I might just get over
being antisocial, then.
594
00:29:35,867 --> 00:29:37,164
Thank you.
595
00:29:42,307 --> 00:29:43,399
It's good.
596
00:29:47,813 --> 00:29:49,781
Hey, doc, is it catching?
597
00:29:54,286 --> 00:29:55,275
Outrageous.
598
00:29:55,353 --> 00:29:59,084
Vichyssoise must be served
at 40 degrees
599
00:29:59,224 --> 00:30:00,748
not warmer and not colder.
600
00:30:00,826 --> 00:30:04,091
He's only help,
not a paying customer.
601
00:30:04,162 --> 00:30:05,629
Food is food for everybody.
602
00:30:05,697 --> 00:30:08,632
Besides, he's also a guinea pig
for the paying customer.
603
00:30:08,700 --> 00:30:10,759
Go on, get it changed
and get it right!
604
00:30:10,836 --> 00:30:11,928
Hurry up!
605
00:30:12,003 --> 00:30:14,904
"Must be 40 degrees."
Is he always like that?
606
00:30:14,973 --> 00:30:16,565
Usually worse.
607
00:30:16,641 --> 00:30:19,109
He's got to be kidding,
the old goat.
608
00:30:19,177 --> 00:30:20,269
He isn't kidding
609
00:30:20,345 --> 00:30:22,108
and the old goat is my father.
610
00:30:22,214 --> 00:30:23,112
Oh, I-I-I'm sorry.
611
00:30:23,215 --> 00:30:25,740
Why didn't you introduce
me to the old goa...?
612
00:30:25,817 --> 00:30:27,682
Why didn't you
introduce me to him?
613
00:30:27,752 --> 00:30:32,121
I probably was waiting
for you to trap yourself...
614
00:30:32,190 --> 00:30:33,782
and you did.
615
00:30:33,859 --> 00:30:35,258
I see.
616
00:30:35,327 --> 00:30:37,295
He'll be back.
617
00:30:46,705 --> 00:30:49,139
Much better.
Exactly 40 degrees.
618
00:30:54,212 --> 00:30:56,339
The king's had official tasters.
Why shouldn't I?
619
00:30:56,414 --> 00:30:57,346
Good.
620
00:30:57,415 --> 00:30:59,610
Papa, this is Mike Windgren.
621
00:30:59,684 --> 00:31:00,810
How do you do?
622
00:31:00,886 --> 00:31:03,320
Maximillian Dauphin, chief chef.
623
00:31:03,388 --> 00:31:04,650
Your food's great.
624
00:31:04,723 --> 00:31:05,985
Yes, I know.
625
00:31:06,057 --> 00:31:07,922
Excuse me.
I have work to do.
626
00:31:07,993 --> 00:31:09,426
- Oh, uh, sir.
- Hmm?
627
00:31:09,494 --> 00:31:11,257
You might need this.
628
00:31:11,329 --> 00:31:12,455
Oh, oh.
629
00:31:12,531 --> 00:31:14,192
Thank you.
630
00:31:14,266 --> 00:31:15,426
Modest, isn't he?
631
00:31:15,500 --> 00:31:16,899
He's just stating a fact.
632
00:31:16,968 --> 00:31:18,094
The king used to say
633
00:31:18,169 --> 00:31:20,637
that he kept the best table
in the country.
634
00:31:20,705 --> 00:31:22,673
The king came
to your restaurant?
635
00:31:22,741 --> 00:31:23,673
Our castle.
636
00:31:23,742 --> 00:31:25,107
Oh.
637
00:31:25,243 --> 00:31:27,074
You see,
Daddy's really an amateur.
638
00:31:27,145 --> 00:31:28,112
He was a grand duke
639
00:31:28,246 --> 00:31:30,840
before our country went
behind the Iron Curtain.
640
00:31:30,916 --> 00:31:31,940
Well, then you must be
641
00:31:32,017 --> 00:31:33,746
some kind of a duchess
or something.
642
00:31:33,818 --> 00:31:35,683
No, call me Maggie.
643
00:31:35,754 --> 00:31:37,016
All right, Maggie.
644
00:31:37,088 --> 00:31:38,919
But what my father
would call you
645
00:31:38,990 --> 00:31:40,617
isn't said in polite company.
646
00:31:40,692 --> 00:31:41,784
Why? What'd I do?
647
00:31:41,860 --> 00:31:44,294
Rule of the house:
Finish your food.
648
00:31:44,362 --> 00:31:46,330
Yeah, all right.
Mm-hmm.
649
00:32:03,882 --> 00:32:08,080
We regret to announce that our
feature entertainer is ill...
650
00:32:08,153 --> 00:32:10,383
...but to replace him tonight
651
00:32:10,455 --> 00:32:14,448
we have been fortunate enough
to obtain the services
652
00:32:14,526 --> 00:32:17,654
of that famous North American
singing sensation--
653
00:32:17,729 --> 00:32:19,663
Mike Windgren!
654
00:32:33,011 --> 00:32:38,108
There's a legend
of a famous matador
655
00:32:38,183 --> 00:32:41,778
Who went to meet El Toro
656
00:32:41,853 --> 00:32:46,916
Though he fought
as he had never done before
657
00:32:46,992 --> 00:32:51,486
He could not beat El Toro
658
00:32:51,563 --> 00:32:57,092
The bull, El Toro,
brought him defeat and pain
659
00:32:57,168 --> 00:33:00,137
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
660
00:33:00,205 --> 00:33:05,074
And to his sorrow,
the matador knew shame
661
00:33:05,143 --> 00:33:08,044
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
662
00:33:08,113 --> 00:33:12,743
They said time would never heal
the many scars
663
00:33:12,817 --> 00:33:17,413
Brought by the great El Toro
664
00:33:17,489 --> 00:33:22,222
And the bitterness that burned
deep in his heart
665
00:33:22,293 --> 00:33:27,094
Caused him to hate El Toro
666
00:33:27,165 --> 00:33:32,899
The bull, El Toro,
brought him defeat and pain
667
00:33:32,971 --> 00:33:36,031
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
668
00:33:36,107 --> 00:33:39,702
And to his sorrow,
the matador knew shame
669
00:33:39,778 --> 00:33:41,939
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
670
00:33:42,013 --> 00:33:44,277
Shame
671
00:33:44,349 --> 00:33:48,410
- So one night
- Ooh...
672
00:33:48,486 --> 00:33:52,889
- When no one was in sight
- Ooh...
673
00:33:52,957 --> 00:33:56,222
- The matador
- Ooh...
674
00:33:56,294 --> 00:34:01,459
- Went to settle the score
- Ooh...
675
00:34:01,533 --> 00:34:06,368
- In the lonely fields
- Ooh...
676
00:34:06,438 --> 00:34:10,704
- Beneath the pale moonlight
- Ooh...
677
00:34:10,775 --> 00:34:13,903
- He sought the bull
- Ooh...
678
00:34:13,978 --> 00:34:17,573
- And they fought once more
- Ooh...
679
00:34:23,488 --> 00:34:29,256
When they found the matador,
they saw him dying
680
00:34:29,327 --> 00:34:32,421
He'd never see tomorrow
681
00:34:32,497 --> 00:34:37,833
Now, they say that on the spot
where he was lying
682
00:34:37,902 --> 00:34:41,963
Still walks the proud El Toro
683
00:34:42,040 --> 00:34:46,101
The bull, El Toro,
brought him defeat and pain
684
00:34:46,244 --> 00:34:48,439
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
685
00:34:48,513 --> 00:34:51,038
Pain
686
00:34:51,116 --> 00:34:53,107
- And to his sorrow
- Ah-ah-ah
687
00:34:53,251 --> 00:35:02,455
The matador knew shame.
Ah-ah-ah-ah, shame.
688
00:35:18,843 --> 00:35:20,606
Mike!
689
00:35:20,678 --> 00:35:21,804
No pictures, please.
690
00:35:21,880 --> 00:35:24,542
But Mike, publicity pictures
cost us nothing.
691
00:35:24,616 --> 00:35:26,880
You heard what I said--
no pictures.
692
00:35:31,556 --> 00:35:33,490
You were very good, Mike.
693
00:35:33,558 --> 00:35:34,490
Thank you.
694
00:35:34,559 --> 00:35:36,493
But that wasn't very nice.
695
00:35:36,561 --> 00:35:38,961
I just don't like
having my picture taken.
696
00:35:39,030 --> 00:35:41,089
I'm one of the FBI's
most wanted men.
697
00:35:41,232 --> 00:35:42,324
Where are we going?
698
00:35:42,400 --> 00:35:44,027
Stick with me.
I'll show you.
699
00:35:52,777 --> 00:35:54,574
El Trovador
will be fully recovered
700
00:35:54,646 --> 00:35:57,114
by the midnight show
after he hears about you.
701
00:35:57,182 --> 00:35:58,672
Probably.
702
00:35:58,750 --> 00:36:01,116
Is that what you do in the
States for a living, sing?
703
00:36:01,186 --> 00:36:02,118
No.
704
00:36:02,187 --> 00:36:03,313
I didn't think so.
705
00:36:03,388 --> 00:36:05,913
Otherwise,
you would like photographers
706
00:36:05,990 --> 00:36:08,891
but, uh, being lifeguard
is not a profession.
707
00:36:08,960 --> 00:36:10,393
Now, look, princess...
708
00:36:10,461 --> 00:36:12,486
"Princess--"
you've promoted me.
709
00:36:12,564 --> 00:36:14,395
What did I do to deserve it?
710
00:36:14,465 --> 00:36:15,432
It's not what you did.
711
00:36:15,500 --> 00:36:16,762
It's what you're about to do.
712
00:36:16,835 --> 00:36:17,802
Señor Mike?
713
00:36:17,869 --> 00:36:18,801
Yeah.
714
00:36:18,870 --> 00:36:20,838
You'll be singing
here from now on, no?
715
00:36:20,905 --> 00:36:22,202
Uh, I don't think so.
716
00:36:22,273 --> 00:36:23,638
Not regular, at least.
717
00:36:23,708 --> 00:36:24,640
Too bad.
718
00:36:24,709 --> 00:36:26,074
Dolores, she likes you.
719
00:36:26,144 --> 00:36:29,170
Oh, Marguerita Dauphin,
Dolores Gomez.
720
00:36:29,247 --> 00:36:30,874
I already know Miss Gomez.
721
00:36:30,949 --> 00:36:31,916
You do?
722
00:36:31,983 --> 00:36:33,848
By reputation.
723
00:36:33,918 --> 00:36:35,351
How nice.
724
00:36:35,420 --> 00:36:36,352
Hello.
725
00:36:36,421 --> 00:36:37,979
You stay at this hotel, Mike?
726
00:36:38,056 --> 00:36:39,421
Si.
727
00:36:39,490 --> 00:36:41,117
How nice.
728
00:36:59,677 --> 00:37:01,372
What are you doing, amigo?
729
00:37:01,446 --> 00:37:02,640
Don't tell anybody, pal.
730
00:37:02,714 --> 00:37:03,806
I'm learning to dive.
731
00:37:03,882 --> 00:37:06,510
Is a little loco.
732
00:37:06,584 --> 00:37:09,519
Well, like you say,
"the crazy gringo."
733
00:37:09,587 --> 00:37:11,714
Why don't you ask Moreno?
734
00:37:11,789 --> 00:37:14,986
He's the best cliff diver
at La Perla.
735
00:37:15,059 --> 00:37:16,754
La Perla?
736
00:37:16,828 --> 00:37:18,193
Can anybody go and watch?
737
00:37:18,263 --> 00:37:19,696
Why do you think they dive?
738
00:37:19,764 --> 00:37:20,731
I'd like to go.
739
00:37:20,798 --> 00:37:21,730
When?
740
00:37:21,799 --> 00:37:22,766
Tonight.
741
00:37:22,834 --> 00:37:25,894
Si. Tonight, you come with me.
742
00:37:25,970 --> 00:37:27,631
Do it again!
743
00:37:27,705 --> 00:37:30,640
Can I bring a friend?
744
00:37:30,708 --> 00:37:32,733
If you got to.
745
00:37:32,810 --> 00:37:33,742
Hello.
746
00:37:33,811 --> 00:37:34,743
Hi.
747
00:37:34,812 --> 00:37:36,074
We're going to La Perla tonight.
748
00:37:36,147 --> 00:37:37,307
Would you like to come along?
749
00:37:37,382 --> 00:37:38,314
Sorry, I can't.
750
00:37:38,383 --> 00:37:39,315
I have to work tonight.
751
00:37:39,384 --> 00:37:40,783
But I have two hours off
for dinner
752
00:37:40,852 --> 00:37:42,479
and the sunset
from there is beautiful.
753
00:37:42,553 --> 00:37:43,542
Dinner it is, then.
754
00:37:43,621 --> 00:37:44,815
No, we can have dinner here.
755
00:37:44,889 --> 00:37:46,652
Otherwise, Papa would
never forgive me.
756
00:37:46,724 --> 00:37:47,884
Whatever you say, princess.
757
00:37:47,959 --> 00:37:49,620
And we'll go there
for a drink later.
758
00:37:49,694 --> 00:37:51,093
Uh, 6:30 okay?
759
00:37:51,195 --> 00:37:52,753
We don't see the dive then.
760
00:37:52,830 --> 00:37:54,491
You're younger than I thought.
761
00:37:54,565 --> 00:37:56,499
You see the difference
between watching divers
762
00:37:56,567 --> 00:37:57,591
and having a pretty girl
763
00:37:57,669 --> 00:37:59,102
show you the sunset...
764
00:37:59,170 --> 00:38:02,105
Come to think of it, Raoul,
you don't have to come along.
765
00:38:02,173 --> 00:38:06,610
I come along anyway...
unless you don't want me to.
766
00:38:06,678 --> 00:38:08,873
- Of course we want you.
- Of course we want you.
767
00:38:08,947 --> 00:38:11,381
First, I go finish my business.
Adios!
768
00:38:11,449 --> 00:38:13,246
Adios.
769
00:38:13,318 --> 00:38:14,580
Me, too.
770
00:38:14,652 --> 00:38:15,949
See you later.
771
00:38:17,855 --> 00:38:21,256
When you lifeguard,
you keep your eyes on the pool.
772
00:38:21,326 --> 00:38:22,486
Now, Moreno...
773
00:38:22,560 --> 00:38:25,996
you know nobody ever drowns
without first yelling, "Help!"
774
00:38:26,064 --> 00:38:27,531
Just because I let you work here
775
00:38:27,598 --> 00:38:29,429
don't think I also
let you take my girl.
776
00:38:29,500 --> 00:38:30,489
Your girl?
777
00:38:30,568 --> 00:38:32,058
I think you forgot
to tell her that.
778
00:38:32,136 --> 00:38:34,263
She's my girl,
and you keep away.
779
00:38:34,339 --> 00:38:36,603
When she tells me that--
if she tells me that--
780
00:38:36,674 --> 00:38:38,972
I might believe her.
781
00:38:56,160 --> 00:38:57,092
Oh!
782
00:38:57,228 --> 00:38:58,991
Oh...
783
00:38:59,063 --> 00:39:03,329
I was asleep, you... you...
how you say?
784
00:39:03,401 --> 00:39:05,631
You shake me up.
785
00:39:05,703 --> 00:39:07,295
Yeah, you shake me up, too.
786
00:39:07,372 --> 00:39:08,737
Can I buy you a drink?
787
00:39:08,806 --> 00:39:10,501
What time is it?
788
00:39:10,575 --> 00:39:12,202
It's, uh, 4:00.
789
00:39:12,276 --> 00:39:13,368
I'm off duty now.
790
00:39:13,444 --> 00:39:15,674
Oh, I'm late for an appointment
at the beauty shop
791
00:39:15,747 --> 00:39:18,580
but I have a drink
with you later, at 6:30.
792
00:39:18,649 --> 00:39:20,640
Oh, I can't at 6:30,
I've got a date.
793
00:39:20,718 --> 00:39:23,050
With our amigo here,
you don't make a date;
794
00:39:23,154 --> 00:39:25,884
you make an appointment,
like at the beauty shop.
795
00:39:25,957 --> 00:39:27,083
I go now.
796
00:39:29,994 --> 00:39:31,484
I go now, too, Moreno.
797
00:39:42,507 --> 00:39:43,906
Free! Free! Free!
798
00:39:43,975 --> 00:39:48,036
Free! Free! Free!
799
00:39:48,112 --> 00:39:49,340
Go to La Perla!
800
00:40:05,096 --> 00:40:06,757
Could we have this table,
please?
801
00:40:06,831 --> 00:40:07,855
Of course.
802
00:40:07,932 --> 00:40:10,560
You crazy?
We see better from here.
803
00:40:12,603 --> 00:40:14,571
Of course.
804
00:40:21,479 --> 00:40:22,605
¿Que va usted a beber?
805
00:40:22,680 --> 00:40:24,875
Una margarita, por favor.
806
00:40:24,949 --> 00:40:26,109
He's asking your name?
807
00:40:26,184 --> 00:40:28,015
No, margarita is a drink
made with tequila.
808
00:40:28,086 --> 00:40:29,018
Oh, good.
809
00:40:29,087 --> 00:40:30,315
Well, any drink named after you
810
00:40:30,388 --> 00:40:31,377
is good enough for me.
811
00:40:31,456 --> 00:40:32,423
Two margaritas, please.
812
00:40:32,490 --> 00:40:33,422
Two margaritas.
813
00:40:33,491 --> 00:40:34,423
¿Y usted?
814
00:40:34,492 --> 00:40:36,585
Cerveza, por favor.
815
00:40:36,661 --> 00:40:38,128
Lemon soda for him, please.
816
00:40:38,196 --> 00:40:39,754
Cerveza!
817
00:40:39,831 --> 00:40:40,763
No beer.
818
00:40:40,832 --> 00:40:42,697
Life is full of
disappointments, Raoul.
819
00:40:42,767 --> 00:40:44,962
Lemon soda's for kids.
820
00:40:45,036 --> 00:40:45,968
Lemon soda.
821
00:40:46,037 --> 00:40:47,004
Lemon soda.
822
00:40:48,339 --> 00:40:49,567
Margarita...
823
00:40:49,640 --> 00:40:51,767
it sounds like it
was named after you--
824
00:40:51,843 --> 00:40:53,276
mysterious, intriguing...
825
00:40:53,344 --> 00:40:56,609
It's also sneaky,
salty and dangerous.
826
00:40:56,681 --> 00:40:59,445
Raoul, tell Mike about the dive.
827
00:40:59,517 --> 00:41:00,541
What's to tell?
828
00:41:00,618 --> 00:41:02,711
Later, we come back to watch.
829
00:41:04,455 --> 00:41:05,444
Look!
830
00:41:05,523 --> 00:41:07,320
Someone's going in the water!
831
00:41:18,503 --> 00:41:20,095
An amateur.
832
00:41:20,204 --> 00:41:22,229
He climbs too slow.
833
00:41:35,119 --> 00:41:37,087
Are you all right, Mike?
834
00:41:37,155 --> 00:41:38,315
Oh, me, yeah, yeah.
835
00:41:38,389 --> 00:41:39,651
Yeah, I'm all right.
836
00:41:39,724 --> 00:41:42,352
Good. I be right back.
837
00:41:59,076 --> 00:42:00,668
Lady Maggie, Señor Perez.
838
00:42:00,745 --> 00:42:02,007
- How do you do?
- How do you do?
839
00:42:02,079 --> 00:42:03,011
Señor Mike Windgren.
840
00:42:03,080 --> 00:42:04,342
- How do you do?
- How do you do?
841
00:42:04,415 --> 00:42:07,043
I told him you will sing, now.
842
00:42:07,118 --> 00:42:08,085
"Marguerita."
843
00:42:08,186 --> 00:42:09,153
"Marguerita."
844
00:42:11,522 --> 00:42:12,989
You're pretty sneaky, amigo.
845
00:42:13,057 --> 00:42:14,718
Have to get you job, Mike.
846
00:42:14,792 --> 00:42:17,488
Have no chicken enchiladas
for a long time.
847
00:42:17,562 --> 00:42:19,530
Excuse me.
848
00:42:41,786 --> 00:42:46,223
Ah...
849
00:42:46,290 --> 00:42:50,283
Who makes my heart beat
like thunder?
850
00:42:50,361 --> 00:42:54,661
Who makes my temperature rise?
851
00:42:54,732 --> 00:42:59,135
Who makes me tremble
with wonderful rapture
852
00:42:59,237 --> 00:43:02,502
With one burning glance
from her eyes?
853
00:43:02,573 --> 00:43:10,207
Marguerita... ah... ah...
854
00:43:10,281 --> 00:43:16,242
Ah... ah...
855
00:43:16,320 --> 00:43:20,984
Once I was free as a gypsy
856
00:43:21,058 --> 00:43:24,221
A creature too wild to tame
857
00:43:24,295 --> 00:43:29,062
Then suddenly I saw Marguerita
858
00:43:29,133 --> 00:43:33,570
And I was caught
like a moth in the flame
859
00:43:35,640 --> 00:43:37,699
Marguerita...
860
00:43:37,775 --> 00:43:39,436
Ah...
861
00:43:39,510 --> 00:43:44,106
Is her name
862
00:43:44,215 --> 00:43:53,123
Marguerita-ah-ah-ah-ah-ah...
863
00:43:53,224 --> 00:43:57,752
Her lips have made me a prisoner
864
00:43:57,828 --> 00:44:02,060
A slave to her every command
865
00:44:02,133 --> 00:44:06,399
She captivates me
and intoxicates me
866
00:44:06,470 --> 00:44:10,907
With one little touch
of her hand
867
00:44:14,178 --> 00:44:21,949
Marguerita-ah-ah-ah-ah...
868
00:44:22,019 --> 00:44:27,980
Ah... ah... ah...
869
00:44:28,059 --> 00:44:35,022
Sweet Marguerita
870
00:44:35,099 --> 00:44:38,068
Ooh...
871
00:44:38,135 --> 00:44:43,801
Sweet, sweet Marguerita
872
00:44:43,874 --> 00:44:49,005
Ooh... ooh...
873
00:44:49,080 --> 00:44:52,243
Ooh...
874
00:44:52,316 --> 00:44:57,151
Ah... ah...!
875
00:45:19,577 --> 00:45:21,545
Throw it over.
876
00:45:29,019 --> 00:45:31,681
Let's have some lemonade, amigo.
877
00:45:31,756 --> 00:45:33,087
Si.
878
00:45:33,190 --> 00:45:36,785
Jose... two lemonades, please.
879
00:45:36,861 --> 00:45:39,056
Mike, what will you have?
880
00:45:39,130 --> 00:45:40,256
On the house.
881
00:45:40,331 --> 00:45:42,526
Oh, I'll have a...
882
00:45:42,600 --> 00:45:44,864
a Marguerita. You.
883
00:45:44,935 --> 00:45:45,993
Oh!
884
00:45:46,070 --> 00:45:48,095
I'll have a lemonade,
too, please.
885
00:45:48,172 --> 00:45:49,434
Three.
886
00:45:49,507 --> 00:45:50,735
I enjoyed last night, Mike.
887
00:45:50,808 --> 00:45:51,775
Thank you.
888
00:45:51,842 --> 00:45:53,434
If I seemed a little uneasy...
889
00:45:53,511 --> 00:45:54,773
You did.
890
00:45:54,845 --> 00:45:57,746
It's because I haven't had
enough experience with girls.
891
00:45:57,815 --> 00:45:59,112
I am sure.
892
00:45:59,183 --> 00:46:00,445
Are you off duty or on?
893
00:46:00,518 --> 00:46:01,746
This is my man break.
894
00:46:01,819 --> 00:46:02,751
Man break?
895
00:46:02,820 --> 00:46:03,912
What's a man break?
896
00:46:03,988 --> 00:46:05,319
Well, in the United States
897
00:46:05,389 --> 00:46:07,687
for the employees,
you have coffee break, no?
898
00:46:07,758 --> 00:46:08,884
Yeah, but, uh...
899
00:46:08,959 --> 00:46:11,928
But I don't drink coffee,
so I visit with a man.
900
00:46:11,996 --> 00:46:13,827
That's a practical woman.
901
00:46:13,898 --> 00:46:16,025
Actually, I have news
for both of you.
902
00:46:16,100 --> 00:46:17,624
El Trovador is sick again.
903
00:46:17,701 --> 00:46:19,726
I'm sorry to hear that.
904
00:46:19,804 --> 00:46:21,396
And this time
he's sick for real.
905
00:46:21,472 --> 00:46:25,704
¡Caramba! I had us set to sing
at the Ambassador Club tonight.
906
00:46:25,776 --> 00:46:28,244
Well, I'm sorry, old buddy, I
can't be in both places at once.
907
00:46:28,312 --> 00:46:29,438
It's okay. I fix it.
908
00:46:29,513 --> 00:46:32,812
Tonight, I bring the manager
of the Ambassador Club
909
00:46:32,883 --> 00:46:33,975
here to hear you.
910
00:46:34,051 --> 00:46:36,986
Same difference.
911
00:46:37,054 --> 00:46:38,954
That's very clever of you,
Raoul.
912
00:46:39,023 --> 00:46:42,015
Of course.
913
00:46:42,092 --> 00:46:44,458
Why don't you come with me,
just for luck?
914
00:46:44,528 --> 00:46:45,460
Sorry, I can't.
915
00:46:45,529 --> 00:46:46,621
I have a date tonight.
916
00:46:46,697 --> 00:46:48,187
Moreno?
917
00:46:48,265 --> 00:46:49,630
What's with Moreno anyway?
918
00:46:49,700 --> 00:46:50,758
He gets all shook up
919
00:46:50,835 --> 00:46:53,099
every time he sees me
just talking to you.
920
00:46:53,237 --> 00:46:55,637
Well, Moreno's been good to me
and he's fun.
921
00:46:55,706 --> 00:46:57,298
So is a cocker spaniel.
922
00:46:57,374 --> 00:47:00,002
But it's more than a Latin
temperament in him, isn't it?
923
00:47:00,077 --> 00:47:03,774
And Señorita Dolores Gomez,
isn't she Latin, too?
924
00:47:03,848 --> 00:47:05,281
Now, what's she got
to do with it?
925
00:47:05,349 --> 00:47:06,816
I can come tonight
926
00:47:06,884 --> 00:47:10,149
if you don't mind
Moreno coming with me.
927
00:47:10,221 --> 00:47:14,021
That's okay, if you don't mind
Dolores coming along with me.
928
00:47:14,091 --> 00:47:17,390
Please, Señor, Señorita,
it's very mixed up.
929
00:47:17,461 --> 00:47:19,827
So will you say everything again
930
00:47:19,897 --> 00:47:22,092
only this time in Spanish?
931
00:47:43,888 --> 00:47:46,516
I present to you,
Señorita Dolores Gomez
932
00:47:46,590 --> 00:47:48,751
and mi amigo
Señor Mike Windgren.
933
00:47:48,826 --> 00:47:50,794
- How do you do?
- How do you do?
934
00:47:50,861 --> 00:47:54,058
Señor Delgado is the manager
of the Ambassador Club.
935
00:47:54,131 --> 00:47:55,962
It is a great honor, Señorita.
936
00:47:56,033 --> 00:47:57,057
Gracias.
937
00:47:57,134 --> 00:47:59,102
I shall look forward
to hearing you, Señor.
938
00:47:59,169 --> 00:48:00,101
You go on soon.
939
00:48:00,170 --> 00:48:01,102
Thanks.
940
00:48:01,171 --> 00:48:02,695
And thank you
for coming over here.
941
00:48:02,773 --> 00:48:03,797
Would you join us?
942
00:48:03,874 --> 00:48:05,205
Muchisimas gracias.
943
00:48:05,276 --> 00:48:06,538
But I will watch from the bar.
944
00:48:06,610 --> 00:48:07,542
Con permiso.
945
00:48:07,611 --> 00:48:09,135
Raoul...
946
00:48:09,213 --> 00:48:11,875
I know, now I get lost.
947
00:48:11,949 --> 00:48:13,917
Buenas noches.
May I take your order?
948
00:48:13,984 --> 00:48:14,951
Tequila.
949
00:48:15,019 --> 00:48:16,043
I'll have a margarita.
950
00:48:16,153 --> 00:48:17,780
Uh... two tequilas.
951
00:48:19,690 --> 00:48:21,590
Since you asked me
to come here tonight
952
00:48:21,659 --> 00:48:23,149
I forgive you.
953
00:48:23,227 --> 00:48:24,387
What's to forgive?
954
00:48:24,461 --> 00:48:25,951
The other girl.
955
00:48:26,030 --> 00:48:27,395
You like her, no?
956
00:48:27,464 --> 00:48:28,795
I also like you.
957
00:48:28,866 --> 00:48:29,958
How can you like Dolores
958
00:48:30,034 --> 00:48:32,059
when you don't see
enough of her to know?
959
00:48:32,136 --> 00:48:33,535
I've seen enough of her to know.
960
00:48:33,604 --> 00:48:35,504
Mike...
961
00:48:35,573 --> 00:48:37,803
Dolores, she likes you.
962
00:48:37,875 --> 00:48:39,399
Thank you.
963
00:48:39,476 --> 00:48:40,773
That's a beautiful ring.
964
00:48:40,844 --> 00:48:42,277
It belong to your husband?
965
00:48:42,346 --> 00:48:43,370
I've never married.
966
00:48:43,447 --> 00:48:44,471
Your sweetheart?
967
00:48:44,548 --> 00:48:47,949
I have too many sweethearts
to wear their rings.
968
00:48:50,387 --> 00:48:52,548
Excuse me, that's me.
969
00:48:54,091 --> 00:48:56,218
Damas y caballeros...
970
00:48:56,293 --> 00:48:59,922
again tonight we have
the great pleasure of presenting
971
00:48:59,997 --> 00:49:03,364
the North American
with that exciting voice...
972
00:49:03,434 --> 00:49:05,629
Mike Windgren!
973
00:49:14,511 --> 00:49:15,773
Ah...
974
00:49:15,846 --> 00:49:17,370
Ah...
975
00:49:17,448 --> 00:49:19,177
Ah...
976
00:49:19,249 --> 00:49:21,717
Ah...
977
00:49:21,785 --> 00:49:24,583
¡Ole!
978
00:49:24,655 --> 00:49:28,284
Pedro the bull was a killer
979
00:49:28,359 --> 00:49:31,385
King of the bullfight arena
980
00:49:31,462 --> 00:49:34,522
He'd wipe up the floor
with each brave matador
981
00:49:34,598 --> 00:49:38,034
Then have matador stew
for his dinner
982
00:49:38,102 --> 00:49:40,798
He heard the crowd
shouting, "Ole!"
983
00:49:40,871 --> 00:49:41,803
¡Ole!
984
00:49:41,872 --> 00:49:46,002
But he met his master that day
985
00:49:46,076 --> 00:49:50,342
The bullfighter was a lady
986
00:49:50,414 --> 00:49:53,747
And it was true love
at first sight
987
00:49:53,817 --> 00:49:57,309
Her red cape was waving
but Pedro was shaving
988
00:49:57,388 --> 00:50:00,084
He wanted to date her that night
989
00:50:00,190 --> 00:50:02,055
Ah...
990
00:50:02,126 --> 00:50:03,286
Ah...
991
00:50:03,360 --> 00:50:06,818
Ah...
992
00:50:06,897 --> 00:50:09,388
¡Ole!
993
00:50:09,466 --> 00:50:12,833
Pedro the bull, he was smitten
994
00:50:12,903 --> 00:50:16,270
First time the love bug
had bitten
995
00:50:16,340 --> 00:50:19,741
He once was a mad bull,
a wild and a bad bull
996
00:50:19,810 --> 00:50:23,109
But now he was mild as a kitten
997
00:50:23,247 --> 00:50:26,512
The people were starting to hiss
998
00:50:26,583 --> 00:50:31,748
But Pedro just wanted to kiss
999
00:50:31,822 --> 00:50:35,121
The bullfighter was a lady
1000
00:50:35,225 --> 00:50:38,126
And Pedro, he liked what he saw
1001
00:50:38,195 --> 00:50:41,858
He floated on air
with a rose in his hair
1002
00:50:41,932 --> 00:50:45,390
As he waltzed
with that sweet matador
1003
00:50:45,469 --> 00:50:47,369
His fate was a bad one
1004
00:50:47,438 --> 00:50:49,030
His tale is a sad one
1005
00:50:49,106 --> 00:50:53,304
It's hanging right over...
1006
00:50:53,377 --> 00:50:55,937
Her...
1007
00:50:56,013 --> 00:50:57,810
- Door...
- Aah...
1008
00:50:57,881 --> 00:50:59,439
Aah...
1009
00:50:59,516 --> 00:51:01,108
Aah...
1010
00:51:01,185 --> 00:51:02,675
¡Ole!
1011
00:51:04,621 --> 00:51:06,612
- Bravo!
- Ole!
1012
00:51:10,594 --> 00:51:12,084
Bravo!
1013
00:51:23,040 --> 00:51:24,371
Bravo, bravo.
1014
00:51:24,441 --> 00:51:25,738
Thank you.
1015
00:51:32,583 --> 00:51:34,517
Ready to go?
1016
00:51:34,585 --> 00:51:35,779
We just got here.
1017
00:51:35,853 --> 00:51:36,979
It's too hot in here.
1018
00:51:37,054 --> 00:51:38,282
I mean, it's too cold.
1019
00:51:38,355 --> 00:51:40,084
But... you wanted to come.
1020
00:51:41,592 --> 00:51:42,786
Hello, Princess.
1021
00:51:42,860 --> 00:51:44,327
Ah, buenos noches.
1022
00:51:44,394 --> 00:51:45,884
And good evening
to you, Señorita.
1023
00:51:45,963 --> 00:51:47,521
You're not leaving already.
1024
00:51:47,598 --> 00:51:48,724
Will you join us for a drink?
1025
00:51:48,799 --> 00:51:50,460
Thank you,
but I have to get home.
1026
00:51:50,534 --> 00:51:52,229
It's too hot and
too cold in here.
1027
00:51:52,302 --> 00:51:53,997
Don't you think Mike was good?
1028
00:51:54,071 --> 00:51:55,834
In which performance?
1029
00:51:57,374 --> 00:51:58,807
Why do you leave so soon?
1030
00:51:58,876 --> 00:52:00,571
We just start to have fun.
1031
00:52:00,644 --> 00:52:03,477
It's time for a working girl
to be in bed.
1032
00:52:03,547 --> 00:52:05,378
Is there any special time?
1033
00:52:05,449 --> 00:52:06,416
I wish you would stay.
1034
00:52:06,483 --> 00:52:07,848
Sorry. Good night.
1035
00:52:07,918 --> 00:52:08,850
Good night.
1036
00:52:08,919 --> 00:52:09,851
Good night. Night.
1037
00:52:09,920 --> 00:52:10,887
Good night.
1038
00:52:12,122 --> 00:52:14,590
We just turned down
his very low offer.
1039
00:52:14,658 --> 00:52:15,647
What was the offer?
1040
00:52:15,726 --> 00:52:16,658
An insult.
1041
00:52:16,727 --> 00:52:18,251
But it was union scale.
1042
00:52:18,328 --> 00:52:20,387
Is no generoso, this man.
1043
00:52:20,464 --> 00:52:22,694
You don't expect me
to pay him top money.
1044
00:52:22,766 --> 00:52:25,098
"You don't expect me
to pay him top money"?
1045
00:52:25,235 --> 00:52:27,396
Tomorrow night we
try the Tropicana.
1046
00:52:27,471 --> 00:52:29,530
The manager isn't so cheap.
1047
00:52:29,606 --> 00:52:30,937
Nobody will pay more.
1048
00:52:31,008 --> 00:52:32,600
Chihuahua!
1049
00:52:32,676 --> 00:52:33,802
What's the use, pal?
1050
00:52:33,877 --> 00:52:35,902
I sing, they offer me
a job and you turn it down.
1051
00:52:35,979 --> 00:52:37,776
Tomorrow night's the last one.
1052
00:52:37,848 --> 00:52:39,247
Then we deal.
1053
00:52:39,316 --> 00:52:40,749
I hope you know
what you're doing.
1054
00:52:40,818 --> 00:52:41,944
- All the time.
- All the time.
1055
00:52:42,019 --> 00:52:44,112
Now, let's talk
about Dolores, hmm?
1056
00:52:44,254 --> 00:52:45,221
Ay-yi-yi, Dolores.
1057
00:52:45,289 --> 00:52:47,883
Ay-yi-yi, Dolores.
1058
00:52:47,958 --> 00:52:49,448
Why don't we go
out of here, hmm?
1059
00:52:49,526 --> 00:52:50,823
Okay. I'm with you.
1060
00:52:55,532 --> 00:52:57,659
It's a lovely night, no?
1061
00:52:57,734 --> 00:52:59,634
Everything's so clear.
1062
00:52:59,703 --> 00:53:00,829
Very.
1063
00:53:00,904 --> 00:53:03,236
I will show you
a view of Acapulco
1064
00:53:03,307 --> 00:53:05,207
you never seen before.
1065
00:53:17,521 --> 00:53:20,786
Is, um, how you say,
Lover's Alley?
1066
00:53:20,858 --> 00:53:21,882
Lover's Lane.
1067
00:53:21,959 --> 00:53:23,324
Better known as a make-out spot.
1068
00:53:23,393 --> 00:53:24,417
Make-out spot?
1069
00:53:24,494 --> 00:53:26,052
I didn't know
you had them in Mexico.
1070
00:53:26,129 --> 00:53:27,824
You think
it's an American invention?
1071
00:53:27,898 --> 00:53:29,456
No, but I think we perfected it.
1072
00:53:29,533 --> 00:53:31,000
I have been all over
1073
00:53:31,068 --> 00:53:33,593
and love is no
difference everywhere.
1074
00:53:33,670 --> 00:53:34,830
I'm with you.
1075
00:53:34,905 --> 00:53:37,601
Do you want to get marry?
1076
00:53:37,674 --> 00:53:39,232
No man really wants
to get married.
1077
00:53:39,309 --> 00:53:41,106
Not even algun dia?
1078
00:53:41,245 --> 00:53:42,507
Algun dia?
1079
00:53:42,579 --> 00:53:43,876
Someday.
1080
00:53:43,947 --> 00:53:45,209
Oh, sure, someday.
1081
00:53:45,282 --> 00:53:46,340
I don't.
1082
00:53:46,416 --> 00:53:49,112
If a Señorita wants
to cook and clean
1083
00:53:49,219 --> 00:53:51,847
and get fat, for her is okay.
1084
00:53:51,922 --> 00:53:54,550
But Dolores, she doesn't
want to wipe the nose
1085
00:53:54,625 --> 00:53:55,819
of a crying baby.
1086
00:53:55,893 --> 00:53:57,884
Now, wait a minute.
You're getting ahead of me.
1087
00:53:57,961 --> 00:54:02,227
I fight the bulls and...
sometimes I play house.
1088
00:54:02,299 --> 00:54:06,030
But the ring is
for the bull's nose.
1089
00:54:06,103 --> 00:54:07,263
Well, let's play house.
1090
00:54:07,337 --> 00:54:09,532
You want to be the
Papa in my house?
1091
00:54:09,606 --> 00:54:11,164
That's my best role.
1092
00:54:13,043 --> 00:54:14,442
Oh.
1093
00:54:20,817 --> 00:54:22,842
That's better, no?
1094
00:54:28,859 --> 00:54:30,622
No... oh!
1095
00:54:41,772 --> 00:54:44,036
Whoa!
1096
00:54:45,175 --> 00:54:47,370
La proxima ves traigo
mi camioneta.
1097
00:54:47,444 --> 00:54:48,911
Yeah. What?
1098
00:54:48,979 --> 00:54:51,004
Next time we'll bring
my station wagon.
1099
00:55:08,098 --> 00:55:12,228
This was gonna be
the night tonight
1100
00:55:12,302 --> 00:55:16,068
I was gonna get
to hold you tight
1101
00:55:16,206 --> 00:55:20,336
But I guess we didn't
plan it right
1102
00:55:20,410 --> 00:55:22,970
I never stood a chance
1103
00:55:23,046 --> 00:55:25,344
We couldn't dance
1104
00:55:25,415 --> 00:55:29,852
'Cause there's no room
to rumba in a sports car
1105
00:55:29,920 --> 00:55:33,754
You can't move forward or back
1106
00:55:33,824 --> 00:55:37,692
There's no room to do
what the beat tells you to
1107
00:55:37,761 --> 00:55:42,562
Without throwing your spine
outta whack
1108
00:55:42,632 --> 00:55:46,568
And a little kiss
I want to steal
1109
00:55:46,636 --> 00:55:50,834
I hit my head against
the steering wheel
1110
00:55:50,907 --> 00:55:55,105
Now I know the way
a pretzel feels
1111
00:55:55,245 --> 00:55:57,770
All I can do is shout...
1112
00:55:57,848 --> 00:55:59,941
Hey, let me out!
1113
00:56:00,017 --> 00:56:04,579
'Cause there's no room
to rumba in a sports car
1114
00:56:04,654 --> 00:56:07,919
You can't move forward or back
1115
00:56:07,991 --> 00:56:12,394
There's no room to do
what the beat tells you to
1116
00:56:12,462 --> 00:56:17,399
Without throwing your spine
outta whack.
1117
00:56:29,846 --> 00:56:32,076
Afraid of the high one?
1118
00:56:32,215 --> 00:56:34,149
Don't worry about it.
1119
00:56:44,895 --> 00:56:46,624
It's very easy.
1120
00:56:46,696 --> 00:56:48,459
It must be--
you can do it.
1121
00:56:48,532 --> 00:56:50,693
Look, I'll show you.
1122
00:56:50,767 --> 00:56:52,257
Don't bother.
1123
00:57:11,154 --> 00:57:12,314
Good morning.
1124
00:57:12,389 --> 00:57:13,481
Sleep well?
1125
00:57:13,557 --> 00:57:15,320
Do I detect a cool breeze?
1126
00:57:15,392 --> 00:57:16,484
Of course not.
1127
00:57:16,560 --> 00:57:18,391
Uh, I've got an audition
again tonight.
1128
00:57:18,462 --> 00:57:20,327
- Will you come along?
- As a chaperone?
1129
00:57:20,397 --> 00:57:21,796
At the Tropicana Club.
1130
00:57:21,865 --> 00:57:25,426
Don't tell me you had enough
of the flavor of old Mexico.
1131
00:57:25,502 --> 00:57:26,662
It may be your last chance.
1132
00:57:26,736 --> 00:57:28,067
Raoul says
it's my last audition.
1133
00:57:28,171 --> 00:57:30,571
I hope it will be
memorable experience
1134
00:57:30,640 --> 00:57:32,073
Look, I don't want to go alone.
1135
00:57:32,175 --> 00:57:33,836
- Maggie...
- Why should you go alone?
1136
00:57:33,910 --> 00:57:36,378
There aren't any bullfights
until Sunday.
1137
00:57:38,415 --> 00:57:40,781
You know, when you're mad,
Princess, you remind me of...
1138
00:57:40,851 --> 00:57:41,783
Of you.
1139
00:57:41,852 --> 00:57:43,183
No, of El Toro, the bull.
1140
00:57:43,253 --> 00:57:44,948
Oh, you!
1141
00:57:49,659 --> 00:57:51,559
Mm...
1142
00:57:53,130 --> 00:57:55,860
You don't like me
in the daytime?
1143
00:57:55,932 --> 00:57:57,866
Uh, um, not in front
of all these people.
1144
00:57:57,934 --> 00:57:59,094
People?
1145
00:57:59,236 --> 00:58:00,703
What people?
1146
00:58:00,770 --> 00:58:02,431
Somebody might just walk
by any minute, you know.
1147
00:58:02,506 --> 00:58:05,100
You're ashamed for somebody
to see Dolores kiss you?
1148
00:58:05,175 --> 00:58:06,938
It's a crime or something?
1149
00:58:07,010 --> 00:58:08,272
In Acapulco?
1150
00:58:08,345 --> 00:58:10,040
Okay.
1151
00:58:10,113 --> 00:58:11,648
Mm!
1152
00:58:12,983 --> 00:58:14,507
Where you take me tonight?
1153
00:58:14,584 --> 00:58:16,051
I bring my big car.
1154
00:58:16,186 --> 00:58:17,710
Automatic transmission.
1155
00:58:17,787 --> 00:58:19,482
Well, uh, I'm not too
sure about tonight.
1156
00:58:19,556 --> 00:58:21,285
Uh, uh, I'm a little
nervous about a job.
1157
00:58:21,358 --> 00:58:24,225
And I'm late now.
I'll see you later.
1158
00:58:26,796 --> 00:58:28,696
Nervous?
1159
00:58:28,765 --> 00:58:31,666
Is good for the nerves.
1160
00:58:38,308 --> 00:58:40,776
I said, take it easy, baby,
I worked all day
1161
00:58:40,844 --> 00:58:42,937
And my feet feel just like lead
1162
00:58:43,013 --> 00:58:45,311
You got my shirttails flyin' all
over the place
1163
00:58:45,382 --> 00:58:47,475
And the sweat poppin'
outta my head
1164
00:58:47,551 --> 00:58:49,849
She said, hey, Bossa Nova, baby,
keep on workin'
1165
00:58:49,920 --> 00:58:51,478
For this ain't no time to quit
1166
00:58:51,555 --> 00:58:54,217
She said, go, Bossa Nova, baby,
keep on dancin'
1167
00:58:54,291 --> 00:58:56,521
I'm about to have myself a fit
1168
00:58:56,593 --> 00:58:59,357
Bossa Nova
1169
00:58:59,429 --> 00:59:01,294
Bossa Nova
1170
00:59:05,569 --> 00:59:07,730
I said, hey, little mama,
let's sit down
1171
00:59:07,804 --> 00:59:09,772
And have a drink
and dig the band
1172
00:59:09,839 --> 00:59:11,773
She said, drink, drink, drink,
oh, fiddly-dink
1173
00:59:11,841 --> 00:59:14,435
I can dance
with a drink in my hand
1174
00:59:14,511 --> 00:59:16,877
She said, hey, Bossa Nova, baby,
keep on workin'
1175
00:59:16,947 --> 00:59:18,710
For this ain't no time to drink
1176
00:59:18,782 --> 00:59:21,273
She said, go, Bossa Nova, baby,
keep on dancin'
1177
00:59:21,351 --> 00:59:23,683
'Cause I ain't got time to think
1178
00:59:23,753 --> 00:59:26,153
Bossa Nova
1179
00:59:26,223 --> 00:59:28,487
Bossa Nova
1180
00:59:32,696 --> 00:59:34,891
I said, come on, baby,
it's hot in here
1181
00:59:34,965 --> 00:59:37,160
And it's oh-so-cool outside
1182
00:59:37,234 --> 00:59:39,566
If you lend me a dollar,
I can buy some gas
1183
00:59:39,636 --> 00:59:41,194
And we can go for a little ride
1184
00:59:41,271 --> 00:59:44,069
She said, hey, Bossa Nova, baby,
keep on workin'
1185
00:59:44,140 --> 00:59:46,404
'Cause I ain't got time for that
1186
00:59:46,476 --> 00:59:48,501
She said, go, Bossa Nova, baby,
keep on dancin'
1187
00:59:48,578 --> 00:59:50,443
Or I'll find myself another cat
1188
00:59:50,513 --> 00:59:53,038
Bossa Nova
1189
00:59:53,116 --> 00:59:55,846
Bossa Nova
1190
01:00:00,724 --> 01:00:02,749
Bossa Nova
1191
01:00:02,826 --> 01:00:04,623
Bossa Nova
1192
01:00:09,566 --> 01:00:11,796
Bossa Nova
1193
01:00:11,868 --> 01:00:13,358
Bossa Nova
1194
01:00:13,436 --> 01:00:16,371
Bossa Nova
1195
01:00:16,439 --> 01:00:18,407
Bossa Nova.
1196
01:00:29,419 --> 01:00:31,785
Did you see who's out there?
1197
01:00:31,855 --> 01:00:33,322
Si, both of them.
1198
01:00:33,390 --> 01:00:34,857
What you do now?
1199
01:00:34,924 --> 01:00:36,152
Follow me, come on.
1200
01:00:59,849 --> 01:01:02,010
The crazy gringo.
1201
01:01:02,085 --> 01:01:05,145
How else am I supposed
to get out of here, huh?
1202
01:01:05,221 --> 01:01:07,018
That's how we came in.
1203
01:01:07,090 --> 01:01:09,786
You're too young
to understand, anyway.
1204
01:01:09,859 --> 01:01:13,386
Si, and when I get older,
I won't understand either.
1205
01:01:13,463 --> 01:01:14,430
Oh, yes, you will.
1206
01:01:14,497 --> 01:01:15,930
Oh, yeah, you will.
1207
01:01:20,303 --> 01:01:22,635
You know what you have
to do, amigo. So hurry.
1208
01:01:22,706 --> 01:01:24,298
It's very low for an agent.
1209
01:01:24,374 --> 01:01:25,568
Come on, go!
1210
01:01:25,642 --> 01:01:28,941
I go, but I don't have
to like it.
1211
01:01:35,352 --> 01:01:37,877
Raoul.
1212
01:01:37,954 --> 01:01:41,048
Señorita, you are
very pretty tonight.
1213
01:01:41,124 --> 01:01:43,251
Is that what he told you to say?
1214
01:01:43,326 --> 01:01:44,884
No, I say that.
1215
01:01:44,961 --> 01:01:48,761
He told me to tell you
to meet him outside pronto.
1216
01:01:48,832 --> 01:01:51,528
And he told you to tell
Señorita Dolores
1217
01:01:51,601 --> 01:01:53,398
she's also pretty tonight?
1218
01:01:53,470 --> 01:01:54,801
De todo corazón.
1219
01:01:54,871 --> 01:01:55,895
Just you.
1220
01:01:55,972 --> 01:01:57,837
Well, you can tell
your friend...
1221
01:01:57,907 --> 01:01:59,670
No, it's better you tell him.
1222
01:01:59,743 --> 01:02:01,506
I will.
1223
01:02:12,956 --> 01:02:15,424
Raoul, where is Mike?
1224
01:02:15,492 --> 01:02:19,087
This lady is Señorita
Dolores Gomez, the bullfighter.
1225
01:02:19,162 --> 01:02:21,027
Oh, I'm so excited.
1226
01:02:21,097 --> 01:02:22,792
It's kind of like meeting
Mrs. Luce.
1227
01:02:22,866 --> 01:02:25,334
We don't meet many bullfighters
in Atlanta.
1228
01:02:25,402 --> 01:02:26,391
Gracias.
1229
01:02:26,469 --> 01:02:27,834
You have nice talk, yes?
1230
01:02:27,904 --> 01:02:29,030
Uh, tell us, Señorita
1231
01:02:29,105 --> 01:02:30,902
when do you fight
the bull again?
1232
01:02:30,974 --> 01:02:32,236
Next month in Mexico City.
1233
01:02:32,308 --> 01:02:34,970
Oh... now isn't that a
shame? We won't see it.
1234
01:02:35,044 --> 01:02:37,376
We leave for home,
day after tomorrow.
1235
01:02:37,447 --> 01:02:38,880
He wouldn't go anyway.
1236
01:02:38,948 --> 01:02:41,416
He gets sick
at the sight of blood.
1237
01:02:41,484 --> 01:02:45,045
Oh, Señorita,
if you do come to Atlanta
1238
01:02:45,121 --> 01:02:46,748
you must look us up.
1239
01:02:46,823 --> 01:02:50,088
Uh, here, it's, uh,
Dr. and Mrs. John Steeps.
1240
01:02:50,160 --> 01:02:51,559
I'm a surgeon.
1241
01:02:51,628 --> 01:02:52,890
Doctor?
1242
01:02:52,962 --> 01:02:55,226
And you can't stand
the sight of blood?
1243
01:02:55,298 --> 01:02:57,732
Oh, human blood
doesn't bother me.
1244
01:02:57,801 --> 01:03:00,269
Oh.
1245
01:03:00,336 --> 01:03:03,237
Oh, isn't she sweet?
1246
01:03:10,280 --> 01:03:12,714
Your matador is waiting
for you back there.
1247
01:03:12,782 --> 01:03:14,750
And the stubborn burro
is out here.
1248
01:03:14,818 --> 01:03:16,217
Out here and going home.
1249
01:03:16,286 --> 01:03:17,810
I asked you to
come over tonight.
1250
01:03:17,887 --> 01:03:19,411
And you ask her, too.
1251
01:03:19,489 --> 01:03:21,218
You won't believe
this, but I didn't.
1252
01:03:21,291 --> 01:03:22,952
You don't have any right
to be angry
1253
01:03:23,026 --> 01:03:25,324
not as long as that
saltwater Tarzan's around.
1254
01:03:25,395 --> 01:03:27,659
At least he doesn't make
a spectacle of himself
1255
01:03:27,730 --> 01:03:29,061
kissing her like that.
1256
01:03:29,132 --> 01:03:31,259
Oh, that.
1257
01:03:31,334 --> 01:03:33,734
That was just a reward
from Dolores--
1258
01:03:33,803 --> 01:03:35,430
maybe she liked the song--
1259
01:03:35,505 --> 01:03:38,269
and if you hated me
as much as you pretend
1260
01:03:38,341 --> 01:03:40,206
you wouldn't be angry at all.
1261
01:03:40,276 --> 01:03:42,073
How is that again?
1262
01:03:45,982 --> 01:03:48,746
I'll tell you about it later.
1263
01:04:01,164 --> 01:04:02,631
Now, we deal.
1264
01:04:02,699 --> 01:04:05,031
What? In the middle
of the night?
1265
01:04:05,101 --> 01:04:06,932
Nobody civilized is up yet.
1266
01:04:07,003 --> 01:04:07,935
I am up.
1267
01:04:08,004 --> 01:04:10,063
You got no right to be.
Good night.
1268
01:04:10,173 --> 01:04:13,074
What's the matter with you,
amigo? It's morning.
1269
01:04:13,142 --> 01:04:16,339
Did you meet both señoritas
after all?
1270
01:04:19,382 --> 01:04:20,644
You awake now?
1271
01:04:20,717 --> 01:04:22,275
No, I'm sound asleep.
1272
01:04:22,352 --> 01:04:24,684
What club you want to work in?
1273
01:04:24,754 --> 01:04:26,346
Do I have a choice?
1274
01:04:26,422 --> 01:04:27,753
The Tropicana, I guess.
1275
01:04:27,824 --> 01:04:30,452
We save that for the last, then.
1276
01:04:36,199 --> 01:04:37,996
La Perla, por favor.
1277
01:04:42,005 --> 01:04:42,937
La Perla.
1278
01:04:43,006 --> 01:04:43,938
Señor Perez?
1279
01:04:44,007 --> 01:04:44,939
Si.
1280
01:04:45,008 --> 01:04:47,374
I am manager of the singer,
Mike Windgren.
1281
01:04:47,443 --> 01:04:49,434
He's sorry
you couldn't afford him.
1282
01:04:49,512 --> 01:04:51,002
Another club offered more.
1283
01:04:51,080 --> 01:04:52,741
Who said we couldn't afford him?
1284
01:04:52,815 --> 01:04:55,283
How much they're paying
him at the other club?
1285
01:04:55,351 --> 01:04:57,717
350 pesos.
1286
01:04:57,787 --> 01:04:59,687
We would have paid 500.
1287
01:04:59,756 --> 01:05:02,520
Thank you very much,
Señor Perez.
1288
01:05:02,592 --> 01:05:05,720
If he changes my mind,
we let you know.
1289
01:05:12,835 --> 01:05:15,030
Ambassador Club, por favor.
1290
01:05:16,472 --> 01:05:17,803
¿Bueno?
1291
01:05:17,874 --> 01:05:19,068
Is Club Ambassador?
1292
01:05:19,208 --> 01:05:20,072
Si.
1293
01:05:20,209 --> 01:05:22,074
This is the agent
of Mike Windgren.
1294
01:05:22,211 --> 01:05:24,839
He is very sorry
you couldn't afford to pay him
1295
01:05:24,914 --> 01:05:26,711
what he was offered at La Perla.
1296
01:05:26,783 --> 01:05:27,715
What?!
1297
01:05:27,784 --> 01:05:29,376
We can't afford?
1298
01:05:29,452 --> 01:05:31,317
How much La Perla offered?
1299
01:05:31,387 --> 01:05:33,480
750 pesos.
1300
01:05:33,556 --> 01:05:35,956
Ha! We would have paid 1,000.
1301
01:05:36,025 --> 01:05:37,617
Now I'm not so cheap, eh?
1302
01:05:37,694 --> 01:05:39,423
Thank you very much, Señor.
1303
01:05:39,495 --> 01:05:43,226
You are muy generoso,
but not muy enough.
1304
01:05:49,539 --> 01:05:51,632
Tropicana, por favor.
1305
01:05:51,708 --> 01:05:53,972
Are you sure you're not
a 40-year-old midget?
1306
01:05:54,043 --> 01:05:54,975
Bueno?
1307
01:05:55,044 --> 01:05:55,976
Tropicana? Si.
1308
01:05:56,045 --> 01:05:57,842
Is speaking Raoul.
1309
01:05:57,914 --> 01:06:01,873
Raoul, manager of the singer,
Mike Windgren.
1310
01:06:01,951 --> 01:06:05,751
He is very sorry the Ambassador
offered more than you can pay.
1311
01:06:05,822 --> 01:06:07,255
He wanted to work for you.
1312
01:06:07,323 --> 01:06:10,019
And how much is the
Ambassador paying him?
1313
01:06:10,093 --> 01:06:15,190
1,250 pesos and all the cerveza
his agent can drink.
1314
01:06:15,264 --> 01:06:16,697
We will pay more.
1315
01:06:16,766 --> 01:06:18,063
How much more?
1316
01:06:18,201 --> 01:06:19,566
1,500 pesos.
1317
01:06:19,636 --> 01:06:22,400
It's not very much more, Señor.
1318
01:06:22,472 --> 01:06:25,236
I think it's enough more.
1319
01:06:25,308 --> 01:06:27,333
And all the cerveza?
1320
01:06:27,410 --> 01:06:32,404
And all the cerveza
if the agent is old enough.
1321
01:06:32,482 --> 01:06:34,507
I call you back.
1322
01:06:36,152 --> 01:06:38,382
Tropicana offered 1,500 pesos.
1323
01:06:38,454 --> 01:06:40,046
Is that a lot of money here?
1324
01:06:40,123 --> 01:06:41,385
Over $100.
1325
01:06:41,457 --> 01:06:46,759
You get 750 pesos,
and I get 750 pesos.
1326
01:06:46,829 --> 01:06:47,921
You get half?
1327
01:06:47,997 --> 01:06:49,794
Si, only half.
1328
01:06:49,866 --> 01:06:52,096
That's kind of high for
an agent's commission.
1329
01:06:52,235 --> 01:06:54,100
I work all this time
for nothing.
1330
01:06:54,170 --> 01:06:56,035
Yeah, I know,
but 50% for a kid...
1331
01:06:56,105 --> 01:06:57,037
Look, Raoul...
1332
01:06:57,106 --> 01:06:59,267
I'm not a kid!
I'm your partner.
1333
01:06:59,342 --> 01:07:01,037
Well, I hope I don't have
to deal with you
1334
01:07:01,110 --> 01:07:01,974
when you're grown up.
1335
01:07:02,045 --> 01:07:03,478
I tell them
we start tonight, Mike?
1336
01:07:03,546 --> 01:07:04,478
No, wait, wait.
1337
01:07:04,547 --> 01:07:05,809
Wait? Why wait?
1338
01:07:05,882 --> 01:07:07,406
I'm not ready to
leave this job yet.
1339
01:07:07,483 --> 01:07:09,713
Mike, you could quit
lifeguarding.
1340
01:07:09,786 --> 01:07:11,617
You buy your own pool soon.
1341
01:07:11,688 --> 01:07:14,054
Tell the Tropicana
I'll start in two weeks.
1342
01:07:14,123 --> 01:07:15,647
Two weeks?!
You crazy, Mike?
1343
01:07:15,725 --> 01:07:16,817
Okay, one week.
1344
01:07:16,893 --> 01:07:18,258
One week? But, Mike...
1345
01:07:18,327 --> 01:07:19,760
You heard me, one week.
1346
01:07:19,829 --> 01:07:21,262
Okay.
1347
01:07:21,330 --> 01:07:23,764
So I starve for one more week.
1348
01:07:25,702 --> 01:07:27,932
Tropicana, por favor.
1349
01:07:30,339 --> 01:07:32,239
Well, well, the
Tarzan of the South.
1350
01:07:32,308 --> 01:07:33,570
Good morning.
1351
01:07:33,643 --> 01:07:35,543
And the Casanova of the North.
1352
01:07:35,611 --> 01:07:37,408
What's troubling you today?
1353
01:07:37,480 --> 01:07:38,412
You. Again?
1354
01:07:38,481 --> 01:07:39,641
Don't you understand English?
1355
01:07:39,716 --> 01:07:41,343
Why do you see Maggie
when I told you...
1356
01:07:41,417 --> 01:07:42,975
That's right.
You told me. She didn't.
1357
01:07:43,052 --> 01:07:44,019
Who do you think you are
1358
01:07:44,087 --> 01:07:45,679
to come here and get
in everyone's way?
1359
01:07:45,755 --> 01:07:47,655
- Not everyone's, just yours.
- When do you leave?
1360
01:07:47,724 --> 01:07:49,954
I think my tourist card is
good for about six months.
1361
01:07:50,026 --> 01:07:52,426
The tourist card only applies
to live tourists.
1362
01:07:52,495 --> 01:07:54,292
So? Kill me.
1363
01:08:16,486 --> 01:08:18,420
Ay.
1364
01:08:18,488 --> 01:08:21,423
Dos daquiris.
1365
01:08:21,491 --> 01:08:24,722
The North Americanos
have an expression:
1366
01:08:24,794 --> 01:08:26,056
Busman's holiday.
1367
01:08:26,129 --> 01:08:28,757
Which means?
1368
01:08:28,831 --> 01:08:30,628
When a lifeguard has time off
1369
01:08:30,700 --> 01:08:33,828
and goes to another
swimming pool...
1370
01:08:33,903 --> 01:08:35,165
...he's loco.
1371
01:08:35,238 --> 01:08:38,230
Well, sometimes, it's nice
to have an assistant.
1372
01:08:38,307 --> 01:08:40,468
Ah. What's his name again?
1373
01:08:40,543 --> 01:08:42,170
Mike Windgren.
1374
01:08:42,245 --> 01:08:43,371
Very nice fellow.
1375
01:08:43,446 --> 01:08:44,470
Yeah, very nice.
1376
01:08:44,547 --> 01:08:45,707
Maggie likes him.
1377
01:08:45,782 --> 01:08:47,545
So does Dolores.
1378
01:08:47,617 --> 01:08:49,209
Everybody likes him.
1379
01:08:49,285 --> 01:08:51,219
It doesn't bother you?
1380
01:08:51,287 --> 01:08:52,549
Why should it?
1381
01:08:52,622 --> 01:08:54,783
He was out with Dolores
until 3:00 in the morning.
1382
01:08:54,857 --> 01:08:56,654
3:22. It was Wednesday.
1383
01:08:56,726 --> 01:08:58,421
Oh, I see,
he doesn't bother you.
1384
01:08:58,494 --> 01:08:59,426
Of course not.
1385
01:08:59,495 --> 01:09:00,792
He doesn't bother me, either.
1386
01:09:00,863 --> 01:09:05,027
Why should he...
even if Maggie does like him?
1387
01:09:05,101 --> 01:09:07,228
I am talking
with a friend of mine
1388
01:09:07,303 --> 01:09:09,271
from the States the other day.
1389
01:09:09,338 --> 01:09:10,270
Yes?
1390
01:09:10,339 --> 01:09:12,773
And he mentions
a funny coincidence.
1391
01:09:12,842 --> 01:09:15,037
Go on, Jose.
1392
01:09:15,178 --> 01:09:18,204
A family of the
same unusual name
1393
01:09:18,281 --> 01:09:20,749
was with a circus up there.
1394
01:09:20,817 --> 01:09:22,910
The Flying Windgrens.
1395
01:09:22,985 --> 01:09:25,419
Something happened to them.
1396
01:09:25,488 --> 01:09:27,456
Some tragedy.
1397
01:09:27,523 --> 01:09:28,455
Yes?
1398
01:09:28,524 --> 01:09:29,889
What else?
1399
01:09:29,959 --> 01:09:31,893
Nothing else yet.
1400
01:09:31,961 --> 01:09:34,896
This amigo of mine from
the States is very slow.
1401
01:09:34,964 --> 01:09:37,057
You know how they are
in the States.
1402
01:09:37,200 --> 01:09:39,065
Everything is mañana.
1403
01:09:39,135 --> 01:09:41,433
He will find out more?
1404
01:09:41,504 --> 01:09:45,099
If he does, I tell you.
1405
01:09:53,115 --> 01:09:55,015
Mike!
1406
01:09:56,419 --> 01:09:58,819
I see you at the cabaña.
1407
01:10:05,027 --> 01:10:06,460
Hey, lindo dia, no?
1408
01:10:06,529 --> 01:10:09,089
Si... and your Spanish
is getting better.
1409
01:10:09,198 --> 01:10:10,096
Gracias.
1410
01:10:10,199 --> 01:10:11,291
Rub me, por favor.
1411
01:10:11,367 --> 01:10:12,334
Sure.
1412
01:10:12,401 --> 01:10:14,369
Where should I start?
1413
01:10:16,739 --> 01:10:18,001
Well...
1414
01:10:18,074 --> 01:10:19,632
Hi.
1415
01:10:19,709 --> 01:10:24,305
There's just no end to the
services the hotel provides.
1416
01:10:24,380 --> 01:10:26,712
Uh, life of a lifeguard.
1417
01:10:26,782 --> 01:10:29,114
It's getting--
how you say--
1418
01:10:29,185 --> 01:10:32,018
like Grand Central Plaza.
1419
01:10:32,088 --> 01:10:33,817
More, Mike.
1420
01:10:35,858 --> 01:10:37,120
I want to have a party
1421
01:10:37,260 --> 01:10:39,990
to celebrate my last victory
in the bull ring
1422
01:10:40,062 --> 01:10:42,690
and since this is
your department, Señorita
1423
01:10:42,765 --> 01:10:44,062
you might arrange it.
1424
01:10:44,133 --> 01:10:46,601
On behalf of the hotel,
I thank you.
1425
01:10:46,669 --> 01:10:48,261
How many people will there be
1426
01:10:48,337 --> 01:10:51,101
when and how much money
would you like to spend?
1427
01:10:51,173 --> 01:10:52,970
I do not bother with details.
1428
01:10:53,042 --> 01:10:54,600
That is why I have Jose.
1429
01:10:54,677 --> 01:10:56,235
Jose!
1430
01:10:56,312 --> 01:10:58,872
Oh! Vengo.
1431
01:11:00,917 --> 01:11:02,009
¿Si?
1432
01:11:02,084 --> 01:11:04,882
Jose, tell the
Señorita Social Director
1433
01:11:04,954 --> 01:11:07,013
about the plans for my party.
1434
01:11:07,089 --> 01:11:09,284
Party?
1435
01:11:09,358 --> 01:11:10,825
I want to have a party Saturday.
1436
01:11:10,893 --> 01:11:12,087
Saturday.
1437
01:11:12,228 --> 01:11:13,923
But that is tomorrow.
1438
01:11:13,996 --> 01:11:15,520
I know that, Jose.
1439
01:11:15,598 --> 01:11:17,327
How many people?
1440
01:11:17,400 --> 01:11:19,994
I don't know how many people.
1441
01:11:20,069 --> 01:11:21,627
You work it out with her.
1442
01:11:21,704 --> 01:11:23,797
Go. Go somewhere together.
1443
01:11:23,873 --> 01:11:25,101
Go plan it.
1444
01:11:25,207 --> 01:11:27,175
You will excuse us.
1445
01:11:31,180 --> 01:11:33,444
Rub me again, please.
1446
01:11:33,516 --> 01:11:35,177
Okay, yeah.
1447
01:11:39,555 --> 01:11:41,489
Good morning, Papa.
1448
01:11:41,557 --> 01:11:43,525
Good morning, my darling.
1449
01:11:43,592 --> 01:11:45,355
Aren't they pretty?
1450
01:11:45,428 --> 01:11:47,396
I'll let you know in a minute.
1451
01:11:49,265 --> 01:11:51,130
Mmm! They are pretty.
1452
01:11:51,267 --> 01:11:54,031
Mm, I've spent two hours
on them already.
1453
01:11:54,103 --> 01:11:55,536
Ooh, save some of them.
1454
01:11:55,604 --> 01:11:56,969
Señorita Dolores Gomez
1455
01:11:57,039 --> 01:11:59,303
is giving a party here
tomorrow night
1456
01:11:59,375 --> 01:12:01,935
and you are to cater
a very fancy buffet.
1457
01:12:02,011 --> 01:12:04,343
Oh, Dolores Gomez,
th-the bullfighter?
1458
01:12:04,413 --> 01:12:06,938
Oh, she's a very beautiful girl.
1459
01:12:07,016 --> 01:12:09,382
If you like beautiful girls.
1460
01:12:09,452 --> 01:12:11,386
I think she likes Mike.
1461
01:12:11,454 --> 01:12:13,649
So maybe we can poison her.
1462
01:12:13,723 --> 01:12:15,486
Hmm...
1463
01:12:15,558 --> 01:12:19,824
You like Mike better
than all the others, huh?
1464
01:12:19,895 --> 01:12:22,090
Maybe I live
to see a grandchild yet.
1465
01:12:22,231 --> 01:12:24,324
I'll start working
on it right away.
1466
01:12:24,400 --> 01:12:27,096
Oh-oh, you marry first,
young lady.
1467
01:12:27,236 --> 01:12:30,000
Oh, it won't be easy
to leave you, Papa.
1468
01:12:30,072 --> 01:12:33,838
Darling, who is talking
about leaving?
1469
01:12:33,909 --> 01:12:36,969
Higher mountains
I could use, too.
1470
01:12:37,046 --> 01:12:38,741
America is a vast wasteland
1471
01:12:38,814 --> 01:12:41,977
crying for the culture
of fine food.
1472
01:12:42,051 --> 01:12:45,043
The day of the hamburger
and hot dog is over.
1473
01:12:45,121 --> 01:12:46,986
Poor Papa, you don't know it
1474
01:12:47,056 --> 01:12:50,958
but Maxim's will soon be serving
hamburgers and hot dogs.
1475
01:12:51,027 --> 01:12:54,121
Nevertheless, a good chef
can get a job anywhere
1476
01:12:54,196 --> 01:12:56,460
and a genius with food
can be a hero
1477
01:12:56,532 --> 01:12:59,467
in a country
that just conquered its Indians.
1478
01:12:59,535 --> 01:13:01,969
The sky is the limit.
1479
01:13:02,038 --> 01:13:03,630
So, my genius, my hero
1480
01:13:03,706 --> 01:13:06,334
you are suggesting
that I marry Mike
1481
01:13:06,409 --> 01:13:08,639
so I can get to that wasteland?
1482
01:13:08,711 --> 01:13:09,643
Of course.
1483
01:13:09,712 --> 01:13:11,543
What about our visas?
1484
01:13:11,614 --> 01:13:14,048
Oh, darling, that's just it.
1485
01:13:14,116 --> 01:13:18,314
You marry Mike,
which gives you your visa.
1486
01:13:18,387 --> 01:13:21,788
I am your Papa,
the only living relative.
1487
01:13:21,857 --> 01:13:24,189
America is
a very sentimental country.
1488
01:13:24,260 --> 01:13:26,057
They will give me my visa, too.
1489
01:13:26,128 --> 01:13:27,095
I thought so.
1490
01:13:27,196 --> 01:13:29,562
Nothing matters but our visas!
1491
01:13:29,632 --> 01:13:32,726
Darling, if you love him,
what difference does it make?
1492
01:13:32,802 --> 01:13:34,292
Ah, now we're getting
around to love.
1493
01:13:34,370 --> 01:13:35,337
If I love him
1494
01:13:35,404 --> 01:13:37,372
and if he asks
me to marry him...
1495
01:13:37,440 --> 01:13:38,702
If, if, if, if.
1496
01:13:38,774 --> 01:13:41,436
I am too old for all these ifs.
1497
01:13:41,510 --> 01:13:43,239
If.
1498
01:13:47,950 --> 01:13:49,247
Oh, Mike, I'm glad you're here.
1499
01:13:49,318 --> 01:13:50,478
What's the matter, princess?
1500
01:13:50,553 --> 01:13:51,611
You seem upset.
1501
01:13:51,687 --> 01:13:53,245
Oh, let's get away
from the hotel
1502
01:13:53,322 --> 01:13:54,289
for an hour or so.
1503
01:13:54,356 --> 01:13:55,584
Great. Where should we go?
1504
01:13:55,658 --> 01:13:57,785
Oh, anywhere,
just so we get away from here.
1505
01:13:57,860 --> 01:13:59,259
I'm with you.
1506
01:14:32,962 --> 01:14:34,088
What's the big problem?
1507
01:14:34,196 --> 01:14:35,993
Why are you so nervous?
1508
01:14:36,065 --> 01:14:37,896
It's nothing important.
1509
01:14:37,967 --> 01:14:39,195
Sometime, I forget
1510
01:14:39,268 --> 01:14:41,964
what a difficult life
my father has had
1511
01:14:42,037 --> 01:14:44,232
and I lose my patience with him.
1512
01:14:44,306 --> 01:14:45,671
Royalty is rough.
1513
01:14:45,741 --> 01:14:47,231
It has been for him.
1514
01:14:47,309 --> 01:14:49,937
Tough being the head
of a royal house
1515
01:14:50,012 --> 01:14:51,570
and to lose everything
1516
01:14:51,647 --> 01:14:54,115
and now have to work
in a kitchen.
1517
01:14:54,183 --> 01:14:56,242
I wonder if you
or I could have adjusted
1518
01:14:56,318 --> 01:14:57,250
as well as he has.
1519
01:14:57,319 --> 01:14:58,946
Well, you seem to have done it.
1520
01:14:59,021 --> 01:15:00,682
I'm younger than he is.
1521
01:15:00,756 --> 01:15:02,121
You're prettier, too.
1522
01:15:02,258 --> 01:15:03,555
Now, what about you?
1523
01:15:03,626 --> 01:15:06,117
How did you enjoy living
in the States?
1524
01:15:06,262 --> 01:15:09,993
I was a part of a circus
act with my family
1525
01:15:10,065 --> 01:15:13,262
and then the act
broke up on accou...
1526
01:15:13,335 --> 01:15:17,271
on account of an accident
and I couldn't go on with it.
1527
01:15:17,339 --> 01:15:18,499
I lost my nerve.
1528
01:15:18,574 --> 01:15:21,509
You can't blame yourself
for an accident.
1529
01:15:21,577 --> 01:15:23,511
I can--
1530
01:15:23,579 --> 01:15:25,240
it was my fault--
1531
01:15:25,314 --> 01:15:26,781
and then, when I got fired here
1532
01:15:26,849 --> 01:15:29,079
I thought this might
be the place to...
1533
01:15:29,218 --> 01:15:30,515
straighten myself out.
1534
01:15:30,586 --> 01:15:32,451
If I do, well,
then I can go back
1535
01:15:32,521 --> 01:15:34,386
and pull the act together again.
1536
01:15:34,456 --> 01:15:36,185
It's all my folks know.
1537
01:15:36,258 --> 01:15:39,853
I wish I could help you, Mike.
1538
01:15:39,929 --> 01:15:42,420
You can.
1539
01:15:42,498 --> 01:15:43,965
You can.
1540
01:16:25,307 --> 01:16:30,768
You can't say no
1541
01:16:30,846 --> 01:16:34,407
In Acapulco
1542
01:16:34,483 --> 01:16:42,583
With every beat,
your heart will answer yes
1543
01:16:42,658 --> 01:16:45,923
Where lovers sing
instead of talk
1544
01:16:45,995 --> 01:16:51,092
And dance instead of walk
together
1545
01:16:51,166 --> 01:16:58,436
In a night that's filled
with stars and strumming guitars
1546
01:16:58,507 --> 01:17:03,274
You can't say no
1547
01:17:03,345 --> 01:17:07,873
In Acapulco
1548
01:17:07,950 --> 01:17:14,514
Where romance blooms
and love is in the air
1549
01:17:14,590 --> 01:17:19,050
So kiss me tender, love me true
1550
01:17:19,194 --> 01:17:23,494
Darling, feel this magic, too
1551
01:17:23,565 --> 01:17:27,433
Don't say no, you can't say no
1552
01:17:27,503 --> 01:17:30,597
In Acapulco
1553
01:17:30,673 --> 01:17:33,073
Ooh-ooh-ooh-ooh...
1554
01:17:33,208 --> 01:17:35,369
You can't say no
1555
01:17:35,444 --> 01:17:37,412
Ooh-ooh-ooh-ooh...
1556
01:17:37,479 --> 01:17:40,505
In Acapulco
1557
01:17:40,582 --> 01:17:46,487
Where romance blooms
and love is in the air
1558
01:17:46,555 --> 01:17:51,618
So kiss me tender, love me true
1559
01:17:51,694 --> 01:17:55,494
Darling, feel this magic, too
1560
01:17:55,564 --> 01:17:59,523
Don't say no, you can't say no
1561
01:17:59,601 --> 01:18:03,367
In Acapulco
1562
01:18:03,439 --> 01:18:07,603
Don't say no, you can't say no
1563
01:18:07,676 --> 01:18:11,237
In Acapulco.
1564
01:18:15,384 --> 01:18:17,944
Tell Moreno to get ready.
1565
01:18:19,655 --> 01:18:20,952
Mike.
1566
01:18:30,733 --> 01:18:31,995
Good night.
1567
01:18:34,803 --> 01:18:36,794
"Good night"?
Are you leaving?
1568
01:18:36,872 --> 01:18:39,841
No, it's my party,
and I just got here.
1569
01:18:39,908 --> 01:18:42,240
Oh, well, then you
say, "Good evening."
1570
01:18:42,311 --> 01:18:44,472
Señor, you don't
understand Spanish.
1571
01:18:44,546 --> 01:18:47,538
"Buenos noches"
in English is "good night," no?
1572
01:18:47,616 --> 01:18:48,742
Yeah, but, uh...
1573
01:18:48,817 --> 01:18:51,718
So, I say, "Good night."
1574
01:18:51,787 --> 01:18:53,414
Very funny.
1575
01:19:11,874 --> 01:19:13,774
Bravo! Bravo!
1576
01:19:19,815 --> 01:19:21,680
Bravo! Bravo!
1577
01:19:28,590 --> 01:19:29,784
Muy bien, hombre.
1578
01:19:29,858 --> 01:19:30,790
Gracias.
1579
01:19:30,859 --> 01:19:31,826
Muy bien.
1580
01:19:31,894 --> 01:19:32,883
Gracias.
1581
01:19:34,963 --> 01:19:36,726
She is in the kitchen
where she be...
1582
01:19:36,799 --> 01:19:37,731
Don't say it.
1583
01:19:37,800 --> 01:19:40,200
Okay, she doesn't belong
in the kitchen.
1584
01:19:40,269 --> 01:19:41,793
Beautiful party, Señorita.
1585
01:19:41,870 --> 01:19:44,566
And a beautiful dive
for my guests to enjoy.
1586
01:19:44,640 --> 01:19:45,572
Yeah, beautiful dive.
1587
01:19:45,641 --> 01:19:47,233
Thank you.
1588
01:19:47,309 --> 01:19:52,975
I hear that Señor Mike
can make beautiful dives, too.
1589
01:19:53,048 --> 01:19:54,879
Excuse me.
1590
01:20:01,190 --> 01:20:02,748
Hey, what's the matter, partner?
1591
01:20:02,825 --> 01:20:04,315
Aren't you enjoying the party?
1592
01:20:04,393 --> 01:20:06,293
Well, I worry about you.
1593
01:20:06,361 --> 01:20:09,194
I told you before,
but you don't listen.
1594
01:20:09,264 --> 01:20:10,526
What?
1595
01:20:10,599 --> 01:20:13,659
Girls are trouble, Mike,
and if I'm your partner
1596
01:20:13,735 --> 01:20:15,100
half the trouble is mine.
1597
01:20:15,170 --> 01:20:17,104
Well, like I told you before,
Raoul
1598
01:20:17,172 --> 01:20:19,572
you're too young to understand
about girls.
1599
01:20:19,641 --> 01:20:20,869
Ah, everyone say that
1600
01:20:20,943 --> 01:20:22,535
but I understand better
than you do.
1601
01:20:22,611 --> 01:20:23,839
What are you trying to say?
1602
01:20:23,912 --> 01:20:27,006
Maggie wants to go
to the United States
1603
01:20:27,082 --> 01:20:29,107
mostly to help her father.
1604
01:20:29,218 --> 01:20:30,913
She'd marry you to get there.
1605
01:20:30,986 --> 01:20:32,283
How do you know this?
1606
01:20:32,354 --> 01:20:35,323
I have a cousin who works
in the kitchen.
1607
01:20:35,390 --> 01:20:37,290
Amigo, if you know something...
1608
01:20:37,359 --> 01:20:38,291
As I was saying
1609
01:20:38,360 --> 01:20:41,056
I hear you can dive better
than Moreno can.
1610
01:20:41,129 --> 01:20:44,064
Ask him to dive
from the high board, Señorita.
1611
01:20:44,132 --> 01:20:45,793
Would you do it for me, Mike?
1612
01:20:45,868 --> 01:20:47,836
Moreno's the diver.
Let him dive.
1613
01:20:47,903 --> 01:20:49,598
Oh, he used to fly up there.
1614
01:20:49,671 --> 01:20:50,672
That's what they call him--
"Flying Windgren."
1615
01:20:50,672 --> 01:20:52,867
That's what they call him--
"Flying Windgren."
1616
01:20:52,941 --> 01:20:56,968
Now they just call him
"gallina"-- chicken.
1617
01:20:57,045 --> 01:20:58,137
Is this true, Mike?
1618
01:20:58,247 --> 01:20:59,271
If he says so.
1619
01:20:59,348 --> 01:21:01,111
He seems to know more
about me than I do.
1620
01:21:01,183 --> 01:21:04,380
Oh, I know all about you,
Mr. "Flying Windgren."
1621
01:21:04,453 --> 01:21:06,421
They used to fly like birds...
1622
01:21:06,488 --> 01:21:09,889
until he lost his nerve
and dropped his brother...
1623
01:21:09,958 --> 01:21:11,220
killed his brother.
1624
01:21:11,293 --> 01:21:14,888
Now he's afraid to climb up
on the high diving board.
1625
01:21:14,963 --> 01:21:16,726
He shakes when he looks down.
1626
01:21:19,134 --> 01:21:20,567
You feel better, Moreno?
1627
01:21:23,338 --> 01:21:26,899
And for him I was willing
to bring my station wagon.
1628
01:21:29,177 --> 01:21:31,611
How long have you been
swimming and diving?
1629
01:21:31,680 --> 01:21:33,614
Ever since I was a little boy.
1630
01:21:33,682 --> 01:21:36,310
You are not a little boy
any longer.
1631
01:21:36,385 --> 01:21:39,115
How good it is for the body--
strong.
1632
01:21:39,187 --> 01:21:40,711
Mm-hmm.
1633
01:21:40,789 --> 01:21:43,519
Bullfighting is good
for the body, too
1634
01:21:43,592 --> 01:21:45,617
and it takes great courage.
1635
01:21:45,694 --> 01:21:48,128
You have courage, too, Moreno.
1636
01:21:48,263 --> 01:21:50,458
I hope won't disappoint you,
Señorita.
1637
01:21:50,532 --> 01:21:53,057
I tell you if you do.
1638
01:21:53,135 --> 01:21:56,127
Ah, it will be wonderful
to see New York.
1639
01:21:56,271 --> 01:21:59,331
And I always wanted
to see San Francisco.
1640
01:21:59,408 --> 01:22:00,432
Maybe we will.
1641
01:22:00,509 --> 01:22:02,238
And soon, too, hmm?
1642
01:22:02,311 --> 01:22:03,744
I hope so, Papa.
1643
01:22:03,812 --> 01:22:06,303
All America.
1644
01:22:06,381 --> 01:22:09,145
Ah-ah-ah.
1645
01:22:29,871 --> 01:22:31,099
What are you doing here?
1646
01:22:31,206 --> 01:22:34,334
Right now,
I think you need an amigo.
1647
01:22:48,156 --> 01:22:50,522
So, now you go home.
1648
01:22:50,592 --> 01:22:53,618
It's not nice to read
other people's mail, Raoul.
1649
01:22:53,695 --> 01:22:54,662
I didn't!
1650
01:22:54,730 --> 01:22:57,392
I have a cousin
in the telegram office.
1651
01:22:59,468 --> 01:23:02,960
Blood is thicker than tequila.
1652
01:23:04,206 --> 01:23:07,733
I find another nobody
to build into a somebody.
1653
01:23:07,809 --> 01:23:10,403
Don't worry, Raoul,
I'm not leaving here yet.
1654
01:23:10,479 --> 01:23:12,037
I got something to do first.
1655
01:23:12,114 --> 01:23:14,912
But when I do go,
would you like to come with me?
1656
01:23:14,983 --> 01:23:15,915
Still partners?
1657
01:23:15,984 --> 01:23:16,916
Still partners.
1658
01:23:16,985 --> 01:23:17,952
It's a deal.
1659
01:23:49,017 --> 01:23:50,507
Hi.
1660
01:23:50,585 --> 01:23:51,950
Hi.
1661
01:23:54,189 --> 01:23:56,123
You disappeared
early last night.
1662
01:23:56,191 --> 01:23:58,591
My visa was up.
I had to get it renewed.
1663
01:23:58,660 --> 01:23:59,957
Your visa at midnight?
1664
01:24:00,028 --> 01:24:02,792
I have to protect
my United States citizenship
1665
01:24:02,864 --> 01:24:04,456
for you, don't I, princess?
1666
01:24:04,533 --> 01:24:06,501
Not for me you don't.
1667
01:25:12,634 --> 01:25:15,068
Angry young men
soon develop ulcers.
1668
01:25:15,137 --> 01:25:17,230
Is that an old European proverb?
1669
01:25:17,305 --> 01:25:19,967
Hmm. You North Americans
will never learn
1670
01:25:20,041 --> 01:25:22,066
to take your time with eating.
1671
01:25:22,144 --> 01:25:24,078
You're supposed to enjoy it.
1672
01:25:24,212 --> 01:25:25,804
We can always depend
on the foreigners
1673
01:25:25,881 --> 01:25:26,905
to point out our faults.
1674
01:25:26,982 --> 01:25:31,043
You are a foreigner here,
also, my friend.
1675
01:25:31,119 --> 01:25:33,883
What are you so angry about?
1676
01:25:33,955 --> 01:25:36,947
What kind of daughter
did you raise anyway?
1677
01:25:37,025 --> 01:25:38,686
A charming one, I hope.
1678
01:25:38,760 --> 01:25:40,921
Yeah, charm for using people.
1679
01:25:40,996 --> 01:25:42,054
She used you?
1680
01:25:42,130 --> 01:25:43,222
She tried.
1681
01:25:43,298 --> 01:25:44,526
It didn't quite work.
1682
01:25:44,599 --> 01:25:48,695
She thought I was her
passport to the States.
1683
01:25:48,770 --> 01:25:50,795
You young people.
1684
01:25:50,872 --> 01:25:53,067
You are so overly sensitive.
1685
01:25:53,141 --> 01:25:55,075
By now you should know her
better.
1686
01:25:55,143 --> 01:25:57,475
It was I who wanted
more than anything else
1687
01:25:57,546 --> 01:25:59,912
to spend my last days
in the United States.
1688
01:25:59,981 --> 01:26:02,211
And Maggie tried so hard
to please me.
1689
01:26:02,284 --> 01:26:05,276
Maybe I prodded her into
using you, as you put it.
1690
01:26:05,353 --> 01:26:07,344
Where is she now?
1691
01:26:07,422 --> 01:26:10,186
With the astronaut's party
at the La Perla.
1692
01:26:10,258 --> 01:26:11,190
Thanks, Pop.
1693
01:26:11,259 --> 01:26:12,351
I'll see you later.
1694
01:26:12,427 --> 01:26:14,588
Hey, you didn't eat your food!
1695
01:26:14,663 --> 01:26:16,688
Aah, that peasant.
1696
01:26:16,765 --> 01:26:19,996
Maybe she shouldn't marry him.
1697
01:26:20,068 --> 01:26:23,003
Oh, my friend,
are you rushing to fly--
1698
01:26:23,071 --> 01:26:25,164
forgive the expression--
back to your home?
1699
01:26:25,240 --> 01:26:26,707
And make your life a pleasure?
1700
01:26:26,775 --> 01:26:28,174
You know me better than that.
1701
01:26:28,243 --> 01:26:29,801
Oh, must be a very
important mission
1702
01:26:29,878 --> 01:26:31,402
that sends you off
in such a hurry.
1703
01:26:31,479 --> 01:26:34,073
If you must know, I'm on my way
to La Perla to see your girl.
1704
01:26:34,182 --> 01:26:35,206
Oh, what a coincidence.
1705
01:26:35,283 --> 01:26:37,751
I'm going there, too,
to make a beautiful dive
1706
01:26:37,819 --> 01:26:39,650
for your North American
astronaut.
1707
01:26:39,721 --> 01:26:41,052
We can share a taxi.
1708
01:26:41,122 --> 01:26:42,612
Thanks, but no thanks.
1709
01:26:42,691 --> 01:26:45,057
The chicken wants to get to
the other side of the road.
1710
01:26:45,126 --> 01:26:46,559
You'd better move.
1711
01:26:46,628 --> 01:26:47,788
Why don't you move me?
1712
01:27:18,093 --> 01:27:20,061
You fight pretty good
for a coward.
1713
01:27:31,806 --> 01:27:33,330
Oh...
1714
01:27:33,408 --> 01:27:35,035
Oh! Oh!
1715
01:27:44,019 --> 01:27:44,951
Excuse me.
1716
01:27:45,020 --> 01:27:46,578
Hey, amigo,
I want to get in here.
1717
01:27:46,655 --> 01:27:47,747
So do all these people.
1718
01:27:47,822 --> 01:27:48,846
But my girl's in here.
1719
01:27:48,924 --> 01:27:50,186
So is your famous astronaut.
1720
01:27:50,258 --> 01:27:52,886
After the dive, when he leaves
and the people clear out
1721
01:27:52,961 --> 01:27:54,087
then you'll be admitted.
1722
01:27:54,162 --> 01:27:55,254
It may be too late then.
1723
01:27:55,330 --> 01:27:56,991
I'm sorry, Señor.
1724
01:28:23,191 --> 01:28:24,658
Mike!
1725
01:28:31,866 --> 01:28:33,959
What are you doing here?
1726
01:28:34,035 --> 01:28:36,697
Your astronaut,
all the important people
1727
01:28:36,771 --> 01:28:39,604
they come here
just to see Moreno dive.
1728
01:28:39,674 --> 01:28:41,073
You hurt him, Mike!
1729
01:28:41,176 --> 01:28:42,871
Will be no dive today.
1730
01:28:42,944 --> 01:28:44,536
Ladies and gentlemen
1731
01:28:44,612 --> 01:28:46,807
señoras y señores
1732
01:28:46,881 --> 01:28:49,782
in honor of our most
distinguished guests
1733
01:28:49,851 --> 01:28:55,790
we present the champion diver
of them all, the great Moreno!
1734
01:28:57,192 --> 01:28:59,183
Señoras y señores
1735
01:28:59,260 --> 01:29:02,889
en honor de nuestros
distinguidos huespedes...
1736
01:29:05,633 --> 01:29:07,328
...el gran Moreno!
1737
01:29:13,208 --> 01:29:14,470
What are you doing?
1738
01:29:14,542 --> 01:29:15,668
You crazy?
1739
01:29:15,744 --> 01:29:17,006
Maybe.
1740
01:29:17,078 --> 01:29:18,545
We'll soon find out.
1741
01:29:26,755 --> 01:29:29,315
Mike, you'll get killed!
1742
01:32:29,103 --> 01:32:31,230
Mike, you did it!
1743
01:32:45,053 --> 01:32:46,543
You're not crazy after all.
1744
01:32:46,621 --> 01:32:48,248
Now I can go home to Florida.
1745
01:32:48,323 --> 01:32:49,984
You still want to come along?
1746
01:32:50,058 --> 01:32:51,423
Si! Si!
1747
01:32:51,492 --> 01:32:52,584
Partners?
1748
01:32:52,660 --> 01:32:54,423
No. Amigos.
1749
01:32:57,665 --> 01:32:58,757
Here's Mike.
1750
01:32:58,833 --> 01:33:00,926
Asi, asi, muchacho.
1751
01:33:01,002 --> 01:33:01,934
Hey, Mike!
1752
01:33:02,003 --> 01:33:03,937
I hear you take my job away.
1753
01:33:11,312 --> 01:33:12,574
Here we go, Mike.
1754
01:33:34,335 --> 01:33:35,768
Felicitationes.
1755
01:33:35,837 --> 01:33:36,769
Congratulations.
1756
01:33:36,838 --> 01:33:38,806
Anyone who can dive like that
is not a coward.
1757
01:33:38,873 --> 01:33:40,340
It's the best dive I ever made.
1758
01:33:40,408 --> 01:33:41,432
Congratulations again.
1759
01:33:41,509 --> 01:33:42,441
Thanks, champ.
1760
01:33:42,510 --> 01:33:44,068
You also have a hard jaw, amigo.
1761
01:33:44,145 --> 01:33:45,544
Congratulations.
1762
01:33:45,613 --> 01:33:47,046
Bravo.
1763
01:33:47,115 --> 01:33:49,709
Uh, that was just a reward
from Dolores, that's all.
1764
01:33:49,784 --> 01:33:51,115
Can anybody get in the act?
1765
01:33:51,185 --> 01:33:53,585
Only the regular customers.
1766
01:33:54,989 --> 01:33:57,890
Ay ya ya
1767
01:33:57,959 --> 01:34:00,450
Ay ya ya...
1768
01:34:09,470 --> 01:34:14,464
Guadalajara, Guadalajara
1769
01:34:14,542 --> 01:34:18,205
Guadalajara, Guadalajara
1770
01:34:19,614 --> 01:34:21,582
Tienes el alma de provinciana
1771
01:34:21,649 --> 01:34:25,380
Hueles a limpio a rosa temprana
1772
01:34:25,453 --> 01:34:27,683
Ave de jara fresca del rio
1773
01:34:27,755 --> 01:34:29,279
Son mil palomos to case rio
1774
01:34:29,357 --> 01:34:31,018
Guadalajara, Guadalajara
1775
01:34:31,092 --> 01:34:34,084
Sabes a pura tierra mojada
1776
01:34:34,162 --> 01:34:36,596
Ay ya ya
1777
01:34:36,664 --> 01:34:40,122
Ay ya ya...
1778
01:34:42,170 --> 01:34:45,833
Ah, ay, ay, ay!
1779
01:34:45,907 --> 01:34:48,671
La la la, la la la, la la la
1780
01:34:48,743 --> 01:34:53,942
Ay ya ya ya
1781
01:34:54,015 --> 01:34:58,645
Colomitos lejanos
1782
01:34:58,720 --> 01:35:03,020
Ay
1783
01:35:03,091 --> 01:35:07,994
Ojitos de agua hermanos
1784
01:35:08,062 --> 01:35:11,862
Ay colomitos inolvidables,
inolvidables como las tardes
1785
01:35:11,933 --> 01:35:13,594
En que la Iluvia,
des de la loma
1786
01:35:13,668 --> 01:35:17,536
Ir nos hacia, hasta Zapopam
1787
01:35:17,605 --> 01:35:20,199
Ay ya ya
1788
01:35:20,274 --> 01:35:23,209
Ay ya ya
1789
01:35:23,277 --> 01:35:26,371
Ay ya ya
1790
01:35:29,751 --> 01:35:32,345
La la la, la la la, la la la
1791
01:35:32,420 --> 01:35:37,756
Ay ya ya ya ya ya
1792
01:35:37,825 --> 01:35:41,591
Mis hermanos
1793
01:35:41,662 --> 01:35:45,792
Ay
1794
01:35:45,867 --> 01:35:51,100
Ay ya ya, Mexicano
1795
01:35:51,205 --> 01:35:55,005
Ay colomitos inolvidables,
inolvidables como las tardes
1796
01:35:55,076 --> 01:35:56,771
En que la Iluvia,
des de la loma
1797
01:35:56,844 --> 01:36:00,974
Ir nos hacia, hasta Zapopam
1798
01:36:01,048 --> 01:36:04,779
Ay ya ya
1799
01:36:04,852 --> 01:36:06,183
Ay ya ya
1800
01:36:11,726 --> 01:36:16,561
Ay ya ya
1801
01:36:16,631 --> 01:36:18,360
Guadalajara, Guadalajara
1802
01:36:18,433 --> 01:36:22,267
Guadalajara, Guadalajara
1803
01:36:22,336 --> 01:36:27,035
Guadalajara
1804
01:36:27,108 --> 01:36:36,540
Guadalajara.
112426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.