All language subtitles for Fun.In.Acapulco.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,548 --> 00:00:25,712 Ooh, ooh, ooh, ooh 4 00:00:25,786 --> 00:00:29,347 Ooh, ooh, ooh, ooh... 5 00:00:29,423 --> 00:00:31,050 Acapulco 6 00:00:31,124 --> 00:00:33,490 Sleeping in the bay 7 00:00:33,560 --> 00:00:36,859 Ooh, ooh, ooh, ooh 8 00:00:36,930 --> 00:00:38,329 Acapulco 9 00:00:38,398 --> 00:00:41,026 Wake up and greet the day 10 00:00:42,969 --> 00:00:47,269 Time to tell the guitars and sleepy-eyed stars 11 00:00:47,340 --> 00:00:49,706 To be on their way 12 00:00:49,776 --> 00:00:54,042 It's such a beautiful morning 13 00:00:54,114 --> 00:00:58,016 For a holiday 14 00:00:58,085 --> 00:01:01,521 Hey, now, come on 15 00:01:01,588 --> 00:01:05,149 You old sleepyhead 16 00:01:05,225 --> 00:01:08,752 See the sky turning red 17 00:01:08,829 --> 00:01:11,491 And you're still in bed 18 00:01:11,565 --> 00:01:14,534 Yes, down in Acapulco 19 00:01:14,601 --> 00:01:16,364 Acapulco 20 00:01:16,436 --> 00:01:19,428 Look, here comes the sun 21 00:01:22,109 --> 00:01:23,804 Acapulco 22 00:01:23,877 --> 00:01:28,109 It's a day for fun 23 00:01:28,248 --> 00:01:30,842 I can't wait till I meet 24 00:01:30,917 --> 00:01:32,851 Your sweet señoritas 25 00:01:32,919 --> 00:01:35,444 Kiss every one 26 00:01:35,522 --> 00:01:38,821 This is no time for siesta 27 00:01:38,892 --> 00:01:41,554 This is time for fun 28 00:01:58,311 --> 00:02:02,873 I can't wait till I meet your sweet señoritas 29 00:02:02,949 --> 00:02:05,076 Kiss every one 30 00:02:05,152 --> 00:02:08,644 This is no time for siesta 31 00:02:08,722 --> 00:02:12,590 This is time for fun 32 00:02:12,659 --> 00:02:16,288 This is no time for siesta 33 00:02:16,363 --> 00:02:19,594 This is time for fun. 34 00:02:24,404 --> 00:02:25,530 Viva el vino 35 00:02:25,605 --> 00:02:27,368 Viva el dinero 36 00:02:27,440 --> 00:02:31,843 Viva, viva, el amor 37 00:02:39,753 --> 00:02:41,516 Viva el vino 38 00:02:41,588 --> 00:02:43,579 Viva el dinero, viva! 39 00:02:43,657 --> 00:02:46,455 - Viva, viva, el amor... - Hold it down! Hold it down! 40 00:02:46,526 --> 00:02:47,925 Shh, shh. 41 00:02:47,994 --> 00:02:49,427 Everyone's asleep. Siesta. 42 00:02:49,496 --> 00:02:50,827 It's too early for siesta. 43 00:02:50,897 --> 00:02:52,455 Just go away. Come back later. 44 00:02:52,532 --> 00:02:53,897 Hey, your boat, muy bonito. 45 00:02:53,967 --> 00:02:55,594 It's not my b... I just work here. 46 00:02:55,669 --> 00:02:56,829 No more music, now, please. 47 00:02:56,903 --> 00:02:58,131 Like I said, I just work here. 48 00:02:58,238 --> 00:02:59,330 If you wake up my boss 49 00:02:59,406 --> 00:03:00,998 I won't be working here much longer. 50 00:03:04,311 --> 00:03:05,801 Some boss. 51 00:03:05,879 --> 00:03:07,608 He's a sneaky gringo. 52 00:03:07,681 --> 00:03:09,239 - Viva el vino - Hold it down! 53 00:03:09,316 --> 00:03:11,011 - Viva el dinero - Hold it down! 54 00:03:11,084 --> 00:03:13,712 Viva, viva, el amor... 55 00:03:13,787 --> 00:03:14,879 Quiet! 56 00:03:14,955 --> 00:03:16,616 Quiet. See? You'll wake everyone up. 57 00:03:16,690 --> 00:03:18,180 Time to be up anyway. It's 6:30. 58 00:03:18,258 --> 00:03:19,350 I'll tell you what-- 59 00:03:19,426 --> 00:03:22,224 I'll buy you a drink later if you'll go away now, hmm? 60 00:03:22,295 --> 00:03:24,024 We go now. Pay later. Good idea. 61 00:03:24,097 --> 00:03:25,291 - Is it a deal? - Okay. 62 00:03:25,365 --> 00:03:28,061 Tonight, El Torito's, 6:00. 63 00:03:28,134 --> 00:03:29,362 Where is it? 64 00:03:29,436 --> 00:03:30,835 Ask everybody, anybody. 65 00:03:30,904 --> 00:03:32,769 Hey, amigo, what's your name? 66 00:03:32,839 --> 00:03:35,603 - Mike. - Mike, I'm Armando, he's Pedro 67 00:03:35,675 --> 00:03:37,836 that's Pablo, and he's Sam. 68 00:03:37,911 --> 00:03:39,208 See you later, Mike. 69 00:03:48,355 --> 00:03:50,619 The natives are restless this morning. 70 00:03:50,690 --> 00:03:51,782 So are you. 71 00:03:51,858 --> 00:03:53,120 I'm always restless. 72 00:03:53,193 --> 00:03:54,820 Why don't you go back to bed? 73 00:03:54,895 --> 00:03:56,260 I'd rather be with you. 74 00:03:56,329 --> 00:03:58,126 Come back when you've grown up. 75 00:03:58,198 --> 00:04:01,463 You mean I'm going to get any more grown up than this? 76 00:04:01,534 --> 00:04:03,525 How old do you think I am, anyway? 77 00:04:03,603 --> 00:04:05,730 I don't know, but I'm sure I've got neckties 78 00:04:05,805 --> 00:04:07,170 that are older than you are. 79 00:04:07,240 --> 00:04:09,731 Nobody understands that women mature younger 80 00:04:09,809 --> 00:04:11,674 these days-- just nature at work. 81 00:04:11,745 --> 00:04:13,076 Well, nature doesn't do my work. 82 00:04:13,179 --> 00:04:14,578 So, why don't you be a nice girl 83 00:04:14,648 --> 00:04:15,842 and just, uh, run along now. 84 00:04:15,916 --> 00:04:18,282 It's my dad's boat, you know. 85 00:04:18,351 --> 00:04:20,182 I could get you fired. 86 00:04:20,253 --> 00:04:22,118 Why don't you? 87 00:04:25,091 --> 00:04:26,991 Go back to your dolls. 88 00:04:27,060 --> 00:04:27,992 Why? 89 00:04:28,061 --> 00:04:30,586 So you can go back to yours? 90 00:04:30,664 --> 00:04:31,596 Ha! 91 00:04:31,665 --> 00:04:32,632 Ha. 92 00:04:50,417 --> 00:04:51,941 Torito's al izquierda. 93 00:04:52,018 --> 00:04:53,110 Gracias. 94 00:04:53,186 --> 00:04:54,118 ¿Cuanto es? 95 00:04:54,187 --> 00:04:55,449 Tres pesos. 96 00:04:55,522 --> 00:04:56,887 Keep the change. 97 00:04:56,957 --> 00:04:59,050 Thank you very much. 98 00:05:11,338 --> 00:05:13,067 Señor, you wish to go dancing? 99 00:05:13,173 --> 00:05:15,073 Sorry, I'm going to El Torito's. 100 00:05:15,175 --> 00:05:17,541 That's the place. Tell them I sent you. 101 00:05:17,610 --> 00:05:20,078 Would you like to buy beautiful jewelry? 102 00:05:20,146 --> 00:05:21,272 No, thanks. 103 00:05:21,348 --> 00:05:24,078 Beautiful ring? Bracelet? For your girlfriend? 104 00:05:24,150 --> 00:05:25,082 I don't want it. 105 00:05:25,185 --> 00:05:27,745 I got nobody to buy it for. I'm sorry. 106 00:05:32,459 --> 00:05:34,689 Viva el dinero 107 00:05:34,761 --> 00:05:35,853 Viva, viva... 108 00:05:35,929 --> 00:05:37,419 Dance, one peso? 109 00:05:37,497 --> 00:05:39,260 No, thank you, not right now. 110 00:05:46,439 --> 00:05:48,100 Viva el vino 111 00:05:48,241 --> 00:05:50,209 Viva el dinero 112 00:05:50,276 --> 00:05:53,245 Viva, viva, el amor. 113 00:05:53,313 --> 00:05:55,508 Hey, amigo, you remember us! 114 00:05:55,582 --> 00:05:57,106 Sure, I remember you, Sam. 115 00:05:57,217 --> 00:05:58,650 - No, he's Sam. - I'm Sam. 116 00:05:58,718 --> 00:05:59,707 - Oh, hi, Sam. - Bienvenido. 117 00:05:59,786 --> 00:06:00,878 He's the skipper of a boat. 118 00:06:00,954 --> 00:06:01,943 No, I'm not the skipper. 119 00:06:02,022 --> 00:06:02,989 Cinco tequilas. 120 00:06:03,056 --> 00:06:04,580 No, quatro tequila and one beer. 121 00:06:04,657 --> 00:06:05,919 Si, señor. 122 00:06:05,992 --> 00:06:09,393 We're going to sing a song for tequila lovers-- us. 123 00:06:09,462 --> 00:06:10,895 Viva el vino! 124 00:06:10,964 --> 00:06:11,988 Viva el dinero! 125 00:06:12,065 --> 00:06:13,828 - Viva... - Viva... 126 00:06:13,900 --> 00:06:15,697 - Viva... - Viva... 127 00:06:15,769 --> 00:06:22,333 El... a... mor... 128 00:06:22,409 --> 00:06:25,572 - Whoo-hoo! - Ya-ha! 129 00:06:25,645 --> 00:06:27,408 I like to drink wine 130 00:06:27,480 --> 00:06:29,072 And money is fine 131 00:06:29,182 --> 00:06:33,846 But I like the girls even more 132 00:06:33,920 --> 00:06:35,911 Viva el vino 133 00:06:35,989 --> 00:06:37,889 Viva el dinero 134 00:06:37,957 --> 00:06:40,653 Viva, viva el amor 135 00:06:40,727 --> 00:06:43,821 With wine on your lips, and money in your pocket 136 00:06:43,897 --> 00:06:45,831 And your sweetheart in your arms 137 00:06:45,899 --> 00:06:47,457 You're rich as you can be 138 00:06:47,534 --> 00:06:48,831 So, lift up your glass 139 00:06:48,902 --> 00:06:50,494 Let's sing it all together 140 00:06:50,570 --> 00:06:53,539 Muchachos, caballero, make this toast with me 141 00:06:53,606 --> 00:06:55,540 We'll sing one more time 142 00:06:55,608 --> 00:06:57,098 To money and wine 143 00:06:57,243 --> 00:06:58,710 Let's sing to the girls 144 00:06:58,778 --> 00:07:01,872 We adore... 145 00:07:01,948 --> 00:07:03,973 Viva el vino 146 00:07:04,050 --> 00:07:05,574 Viva el dinero 147 00:07:05,652 --> 00:07:07,677 Viva, viva 148 00:07:07,754 --> 00:07:09,517 El... 149 00:07:09,589 --> 00:07:16,722 A... mor... 150 00:07:20,633 --> 00:07:23,295 And now, to the Señorita Dolores... 151 00:07:23,369 --> 00:07:24,529 Salud. 152 00:07:24,604 --> 00:07:26,037 Salud! 153 00:07:37,951 --> 00:07:39,077 Señorita. 154 00:07:39,219 --> 00:07:41,517 Uh, you dance for un peso? 155 00:07:41,588 --> 00:07:44,523 No, I don't. Do you? 156 00:07:44,591 --> 00:07:46,491 I'm estupido. Please forgive me. 157 00:07:46,559 --> 00:07:49,585 I don't speak Spanish, and I'm a little confused. 158 00:07:49,662 --> 00:07:51,095 Will you have something? 159 00:07:51,164 --> 00:07:52,688 Why do you drink cerveza? 160 00:07:52,765 --> 00:07:54,926 A man like you should drink tequila. 161 00:07:55,001 --> 00:07:56,935 Is that what separates the men from the boys? 162 00:07:57,003 --> 00:07:59,437 Wait here-- I'll be back in un momentito 163 00:07:59,506 --> 00:08:02,304 and then, you will join us for a drink. 164 00:08:06,779 --> 00:08:08,474 Why not? 165 00:08:10,750 --> 00:08:12,240 Hey, you're a lucky fellow. 166 00:08:12,318 --> 00:08:13,649 She's a beautiful girl. 167 00:08:13,720 --> 00:08:15,153 That's Dolores Gomez. 168 00:08:15,221 --> 00:08:16,313 You know her? 169 00:08:16,389 --> 00:08:17,583 Everybody knows her. 170 00:08:17,657 --> 00:08:18,954 Si. 171 00:08:19,025 --> 00:08:22,051 Oh, then I might as well, uh, join the club. 172 00:08:22,128 --> 00:08:24,596 We're going to sing a song for you. 173 00:08:24,664 --> 00:08:28,464 Todo esta encantador aqui en Mexico 174 00:08:30,904 --> 00:08:33,668 - No one's in a hurry - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 175 00:08:33,740 --> 00:08:36,573 - No one seems to worry - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 176 00:08:36,643 --> 00:08:39,305 Why they're all so happy is very clear 177 00:08:39,379 --> 00:08:40,744 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 178 00:08:40,813 --> 00:08:42,212 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 179 00:08:42,282 --> 00:08:45,445 - Every day siesta - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 180 00:08:45,518 --> 00:08:47,782 - Every night fiesta - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 181 00:08:49,422 --> 00:08:51,390 I think I'm gonna like it here 182 00:08:51,457 --> 00:08:54,085 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 183 00:08:54,194 --> 00:08:56,594 - All this lovely scenery - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 184 00:08:56,663 --> 00:08:58,494 - And there's more to it than greenery 185 00:08:58,565 --> 00:08:59,589 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 186 00:08:59,666 --> 00:09:02,100 You know a chance for romance is always near 187 00:09:02,235 --> 00:09:03,395 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 188 00:09:03,469 --> 00:09:05,869 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 189 00:09:05,939 --> 00:09:08,669 - Mission bells are ringing - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 190 00:09:08,741 --> 00:09:11,005 - Everybody's singing - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 191 00:09:12,979 --> 00:09:14,947 I think I'm gonna like it here 192 00:09:15,014 --> 00:09:17,642 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 193 00:09:17,717 --> 00:09:21,448 Las voces cantan sus melodias 194 00:09:21,521 --> 00:09:23,648 Melodias 195 00:09:23,723 --> 00:09:25,054 Que son alegres 196 00:09:25,191 --> 00:09:27,250 Y tan felices 197 00:09:27,327 --> 00:09:29,693 La-la-la-la 198 00:09:29,762 --> 00:09:33,027 Todo sera como tu Io quieras 199 00:09:33,099 --> 00:09:34,532 Lo quieras 200 00:09:34,601 --> 00:09:38,537 Your troubles, like bubbles, will soon disappear in the air 201 00:09:41,174 --> 00:09:43,506 - Down to my last peso - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 202 00:09:43,576 --> 00:09:46,875 - But I'm not afraid to say so - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 203 00:09:46,946 --> 00:09:49,437 I feel just like a brave Spanish cavalier 204 00:09:49,515 --> 00:09:50,743 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 205 00:09:50,817 --> 00:09:53,285 Wa-ba, ba, wa-ba, ba... 206 00:09:53,353 --> 00:09:55,617 - I don't care where we go - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 207 00:09:55,688 --> 00:09:59,055 - So lead on, mi amigo - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 208 00:10:00,093 --> 00:10:02,891 I think I'm gonna like it here. 209 00:10:07,967 --> 00:10:09,298 Señor 210 00:10:09,369 --> 00:10:11,496 you will join us? 211 00:10:27,854 --> 00:10:29,947 That's right. 212 00:10:30,023 --> 00:10:31,957 Salud. 213 00:10:34,093 --> 00:10:36,027 Bien hecho. 214 00:10:36,095 --> 00:10:37,187 Delicious. 215 00:10:39,465 --> 00:10:40,693 I am Jose Garcia. 216 00:10:40,767 --> 00:10:41,893 Mike Windgren. 217 00:10:41,968 --> 00:10:43,560 Uh, Rico... 218 00:10:43,636 --> 00:10:46,434 Julio, Juan, Pepe... 219 00:10:46,506 --> 00:10:47,598 Mucho gusto. 220 00:10:47,674 --> 00:10:48,766 ...and of course 221 00:10:48,841 --> 00:10:51,776 you have already met Dolores. 222 00:10:51,844 --> 00:10:53,869 Tell me, why is everyone toasting you? 223 00:10:53,946 --> 00:10:55,971 You mean, you weren't at the bullfights 224 00:10:56,049 --> 00:10:56,981 this afternoon? 225 00:10:57,050 --> 00:10:58,312 No. 226 00:10:58,384 --> 00:11:00,409 You didn't see her kill the biggest bull? 227 00:11:00,486 --> 00:11:02,317 No, but I know when I'm getting it. 228 00:11:02,388 --> 00:11:04,151 You don't like lady bullfighters? 229 00:11:04,223 --> 00:11:06,418 Well, I thought all bullfighters were men. 230 00:11:06,492 --> 00:11:08,722 Well, if Dolores looks like a man to you 231 00:11:08,795 --> 00:11:12,094 you need glasses, amigo, thick ones. 232 00:11:12,231 --> 00:11:14,096 Shall I throw him out? 233 00:11:14,167 --> 00:11:15,600 No, not yet. 234 00:11:15,668 --> 00:11:18,762 Now, these men are good matadors and courageous 235 00:11:18,838 --> 00:11:20,863 but courage is expected of men... 236 00:11:20,940 --> 00:11:24,205 but a beautiful girl like Dolores fights the bull-- 237 00:11:24,277 --> 00:11:26,404 ay, fantastico! 238 00:11:26,479 --> 00:11:28,106 Enough, Jose. 239 00:11:28,181 --> 00:11:30,706 The offer of a peso a dance is still good? 240 00:11:30,783 --> 00:11:32,410 Sure. 241 00:11:32,485 --> 00:11:35,318 No, thanks, I wouldn't want to lose my amateur standing. 242 00:11:35,388 --> 00:11:36,650 So we dance anyway. 243 00:11:36,723 --> 00:11:37,883 Who leads? 244 00:11:37,957 --> 00:11:39,219 We'll take turns. 245 00:11:39,292 --> 00:11:40,384 Excuse me, gentlemen. 246 00:11:53,740 --> 00:11:55,640 Jose talks a lot. 247 00:11:55,708 --> 00:11:57,005 Too much. 248 00:11:57,076 --> 00:11:58,270 Your husband? 249 00:11:58,344 --> 00:12:00,278 No, he works for me. 250 00:12:00,346 --> 00:12:01,904 That's all? 251 00:12:01,981 --> 00:12:05,314 You've got, uh... how do you say? 252 00:12:05,385 --> 00:12:07,353 The big nose. 253 00:12:11,357 --> 00:12:12,483 Uh-oh... trouble. 254 00:12:12,558 --> 00:12:14,788 Would you excuse me for a moment, please? 255 00:12:19,198 --> 00:12:20,290 Your wife? 256 00:12:20,366 --> 00:12:21,890 You've got, uh, how you say it? 257 00:12:21,968 --> 00:12:23,094 The big nose. 258 00:12:23,169 --> 00:12:24,227 Not hardly. 259 00:12:24,303 --> 00:12:25,463 Be right back. 260 00:12:29,041 --> 00:12:30,099 What are you doing here? 261 00:12:30,176 --> 00:12:32,110 This is not a malt or a hamburger joint. 262 00:12:32,178 --> 00:12:33,110 You're here. 263 00:12:33,179 --> 00:12:34,441 It has to be respectable. 264 00:12:34,514 --> 00:12:36,675 And that better be co-cola you're drinking 265 00:12:36,749 --> 00:12:38,842 or your dad'll go right through the roof. 266 00:12:38,918 --> 00:12:41,079 Uh-oh... back to the convent. 267 00:12:45,191 --> 00:12:46,123 What are you doing here? 268 00:12:46,259 --> 00:12:47,783 How did you find a place like this? 269 00:12:47,860 --> 00:12:49,225 You're manufacturing cholesterol 270 00:12:49,295 --> 00:12:50,227 by the quart, Daddy. 271 00:12:50,296 --> 00:12:52,628 Answer my question! 272 00:12:52,698 --> 00:12:53,687 He brought us. 273 00:12:53,766 --> 00:12:55,097 Now, wait a minute, monster. 274 00:12:55,168 --> 00:12:57,102 And he ordered the drinks, too. 275 00:12:57,970 --> 00:13:00,131 It is Coke, isn't it, Daddy? 276 00:13:00,206 --> 00:13:01,332 You ought to be ashamed 277 00:13:01,407 --> 00:13:03,534 bringing my daughter here, ordering liquor. 278 00:13:03,609 --> 00:13:04,667 But I didn't bring her here. 279 00:13:04,744 --> 00:13:06,075 She engineered this all by herself. 280 00:13:06,145 --> 00:13:07,134 Of course we did. 281 00:13:07,213 --> 00:13:10,080 Now, how could we ever find a place like this 282 00:13:10,216 --> 00:13:11,308 without his help? 283 00:13:11,384 --> 00:13:12,612 That's what I thought. 284 00:13:12,685 --> 00:13:15,882 You're fired! And you're lucky I don't have you arrested 285 00:13:15,955 --> 00:13:17,980 for contributing to the delinquency of a minor. 286 00:13:18,057 --> 00:13:21,254 She was a delinquent long before anyone contributed anything. 287 00:13:23,296 --> 00:13:24,923 Señor! 288 00:13:28,835 --> 00:13:31,326 Hey, Señor, what you going to do now? 289 00:13:36,175 --> 00:13:38,700 Hey, why are you mad at me? 290 00:13:38,778 --> 00:13:41,110 Why don't you be a good boy and just run along home, huh? 291 00:13:41,180 --> 00:13:42,238 Want a shoe shine? 292 00:13:42,315 --> 00:13:43,475 No, I don't want a shoe shine 293 00:13:43,549 --> 00:13:45,107 or bracelets or pictures or anything. 294 00:13:45,184 --> 00:13:46,116 Just go home. 295 00:13:46,185 --> 00:13:47,117 No madre. 296 00:13:47,186 --> 00:13:49,120 Well, then go to your padre. 297 00:13:49,188 --> 00:13:50,678 No padre. 298 00:13:50,756 --> 00:13:52,917 Nobody. 299 00:13:52,992 --> 00:13:55,017 I'm sorry, kid. 300 00:13:55,094 --> 00:13:56,026 Is all right. 301 00:13:56,095 --> 00:13:57,995 You sing pretty good for a gringo. 302 00:13:58,064 --> 00:14:00,225 With my help, you're going to be okay. 303 00:14:00,299 --> 00:14:01,323 I be your manager. 304 00:14:01,400 --> 00:14:02,765 Look, kid, I don't need a manager. 305 00:14:02,835 --> 00:14:05,099 I get in enough trouble without your help, believe me. 306 00:14:05,171 --> 00:14:07,196 Then I be your amigo-- for free. 307 00:14:07,273 --> 00:14:09,867 Well, an amigo I could use right now. 308 00:14:09,942 --> 00:14:11,876 My name is Raoul. 309 00:14:11,944 --> 00:14:13,206 Ra-oul. 310 00:14:13,279 --> 00:14:14,211 Mike Windgren. 311 00:14:14,280 --> 00:14:15,872 Okay, now what we going to do? 312 00:14:15,948 --> 00:14:18,917 Well, amigo... I don't have the money to get back home. 313 00:14:18,985 --> 00:14:20,680 So, uh, we better find us a job. 314 00:14:20,753 --> 00:14:21,685 No good. 315 00:14:21,754 --> 00:14:22,721 Why not? 316 00:14:22,788 --> 00:14:26,189 To work in Mexico, you have to be an imigrante. 317 00:14:26,259 --> 00:14:27,783 What is an imigrante? 318 00:14:27,860 --> 00:14:30,920 When you have a permit to work, but that takes long time. 319 00:14:30,997 --> 00:14:32,965 And how am I supposed to eat while I'm waiting? 320 00:14:33,032 --> 00:14:36,524 I have another amigo who might help us mañana. 321 00:14:36,602 --> 00:14:38,194 Well, let's worry about it mañana. 322 00:14:38,271 --> 00:14:40,535 Okay, amigo, I see you in the morning, 10:00 323 00:14:40,606 --> 00:14:42,767 in front of the church, in the plaza. 324 00:14:42,842 --> 00:14:44,366 I go there to pray for you. 325 00:14:44,443 --> 00:14:45,774 I can pray for myself. 326 00:14:45,845 --> 00:14:47,710 We need all the help we can get. 327 00:14:47,780 --> 00:14:49,577 Buenas noches. 328 00:15:25,151 --> 00:15:26,516 You can't come in here. 329 00:15:26,586 --> 00:15:30,420 You... my cousin... would stop me? 330 00:15:30,489 --> 00:15:34,289 For 50 centavos, your cousin will turn around the other way. 331 00:15:34,360 --> 00:15:35,657 Put it on my bill. 332 00:15:45,171 --> 00:15:46,365 Buenos dias, Señor. 333 00:15:46,439 --> 00:15:49,567 Shoeshine boys are not permitted in the lobby. 334 00:15:49,642 --> 00:15:51,109 I have business here. 335 00:15:51,177 --> 00:15:52,109 What do you want? 336 00:15:52,178 --> 00:15:53,304 To see the manager. 337 00:15:53,379 --> 00:15:54,311 The manager? 338 00:15:54,380 --> 00:15:55,312 You ask him. Go on. 339 00:15:55,381 --> 00:15:57,406 I have to know what it is about. 340 00:15:57,483 --> 00:16:00,111 It's about I want to see the manager. 341 00:16:00,252 --> 00:16:01,344 He is my amigo. 342 00:16:01,420 --> 00:16:02,648 We'll see. 343 00:16:06,192 --> 00:16:07,955 I'm sorry to bother you, Señor 344 00:16:08,027 --> 00:16:10,655 but there is a boy insisting on seeing you. 345 00:16:10,730 --> 00:16:12,061 What is your name? 346 00:16:12,131 --> 00:16:13,564 Raoul Almedo. 347 00:16:13,633 --> 00:16:15,863 Raoul Almedo. 348 00:16:15,935 --> 00:16:17,061 Yes, sir. 349 00:16:17,136 --> 00:16:19,070 Right away, sir. 350 00:16:19,138 --> 00:16:21,106 You can go right in. 351 00:16:28,481 --> 00:16:30,073 What can I do for you, amigo? 352 00:16:30,216 --> 00:16:33,083 You know, for a cousin, you ask me many favors. 353 00:16:33,152 --> 00:16:35,780 Is El Trovador giving you trouble again, no? 354 00:16:35,855 --> 00:16:38,915 Oh, El Trovador, the plumbing, the guests... 355 00:16:38,991 --> 00:16:42,722 One group complains the music at the pool is too loud. 356 00:16:42,795 --> 00:16:43,921 I turn it down. 357 00:16:43,996 --> 00:16:46,931 Another group complains the music is not loud enough. 358 00:16:46,999 --> 00:16:48,432 So, turn it off. 359 00:16:48,501 --> 00:16:51,436 That way, everybody'd be unhappy. 360 00:16:51,504 --> 00:16:52,630 I did. 361 00:16:52,705 --> 00:16:54,536 How did you know that El Trovador 362 00:16:54,607 --> 00:16:56,097 was giving me trouble, eh? 363 00:16:56,175 --> 00:16:58,439 You're not the only cousin I have 364 00:16:58,511 --> 00:16:59,671 that works here. 365 00:16:59,745 --> 00:17:02,543 Every time he thinks he should have a raise, he gets sick. 366 00:17:02,615 --> 00:17:03,912 I should close the big room 367 00:17:03,983 --> 00:17:06,110 because he's going to have a small headache. 368 00:17:06,185 --> 00:17:10,053 I have an amigo who is a better singer than El Trovador 369 00:17:10,189 --> 00:17:11,816 and he's very healthy. 370 00:17:11,891 --> 00:17:13,415 Do I know him? 371 00:17:13,492 --> 00:17:14,550 No, but you will. 372 00:17:14,627 --> 00:17:16,151 I bring him to meet you. 373 00:17:16,228 --> 00:17:17,661 I could not hire him. 374 00:17:17,730 --> 00:17:19,823 El Trovador will get mad at me. 375 00:17:19,899 --> 00:17:22,299 Is El Trovador running this hotel? 376 00:17:22,368 --> 00:17:23,665 Certainly not. 377 00:17:23,736 --> 00:17:25,704 If you say so, Señor. 378 00:17:25,771 --> 00:17:28,069 Okay, Raoul. 379 00:17:28,140 --> 00:17:30,335 I will meet him. 380 00:17:30,409 --> 00:17:31,569 Hasta luego. 381 00:17:45,057 --> 00:17:46,649 ¿Como esta, amigo? 382 00:17:46,726 --> 00:17:47,886 Muy bien, gracias. 383 00:17:47,960 --> 00:17:49,086 Come, we go now. 384 00:17:49,161 --> 00:17:51,026 I thought you were going inside to pray. 385 00:17:51,097 --> 00:17:53,088 Today, I prayed outside. 386 00:17:53,232 --> 00:17:54,756 Okay. Now, where are we going? 387 00:17:54,834 --> 00:17:58,099 I think I have a job for you, at the Acapulco Hilton. 388 00:17:58,170 --> 00:17:59,296 Doing what? 389 00:17:59,371 --> 00:18:01,100 They have a great big room 390 00:18:01,207 --> 00:18:04,074 with beautiful drapes and beautiful tables 391 00:18:04,143 --> 00:18:06,008 with lots of beautiful people 392 00:18:06,078 --> 00:18:07,340 and beautiful music. 393 00:18:07,413 --> 00:18:10,211 Only, the people come and see and hear 394 00:18:10,282 --> 00:18:11,977 a not beautiful singer. 395 00:18:12,051 --> 00:18:13,416 He is El Trovador. 396 00:18:13,486 --> 00:18:16,046 I've never heard such a long, sad story. 397 00:18:16,155 --> 00:18:19,386 When he sing, sometimes El Trovador has headaches. 398 00:18:19,458 --> 00:18:20,891 It's better him than the audience. 399 00:18:20,960 --> 00:18:22,723 His headaches is cured by this... 400 00:18:22,795 --> 00:18:24,057 Uh-huh. 401 00:18:24,130 --> 00:18:26,963 Is no good he should work when he is so sick. 402 00:18:27,032 --> 00:18:29,364 I take you now to make sure he don't. 403 00:18:29,435 --> 00:18:32,404 I got a feeling I'm heading for disaster. 404 00:18:32,471 --> 00:18:33,938 With my help, never. 405 00:18:49,488 --> 00:18:52,423 Mexico-o 406 00:18:52,491 --> 00:18:54,425 Mexico-o 407 00:18:54,493 --> 00:18:59,294 They've got muchas muchachas, amigos 408 00:18:59,365 --> 00:19:01,299 Señoritas! 409 00:19:01,367 --> 00:19:03,426 Latin features 410 00:19:03,502 --> 00:19:07,768 Never saw such adorable creatures 411 00:19:07,840 --> 00:19:09,535 It's so nice here 412 00:19:09,608 --> 00:19:11,576 Oh, what sights here 413 00:19:11,644 --> 00:19:15,375 Lots to dig, ooh-ooh- ooh, the nights here 414 00:19:15,447 --> 00:19:16,675 ¡Si! 415 00:19:16,749 --> 00:19:20,378 We live it up and love it up, amigo 416 00:19:20,452 --> 00:19:24,047 Life begins when you're in Mexico 417 00:19:24,123 --> 00:19:27,388 Oh, you never order 418 00:19:27,459 --> 00:19:29,051 Water 419 00:19:29,128 --> 00:19:30,595 ¡Agua! 420 00:19:30,663 --> 00:19:33,632 When you order south of the border 421 00:19:33,699 --> 00:19:35,724 One tequila 422 00:19:35,801 --> 00:19:37,735 Make you feel-a 423 00:19:37,803 --> 00:19:41,398 In to kiss a lovely señorita 424 00:19:41,473 --> 00:19:42,701 ¡Si! 425 00:19:42,775 --> 00:19:43,764 Ooh, do the samba... 426 00:19:43,843 --> 00:19:44,775 Yi-hee! 427 00:19:44,844 --> 00:19:46,277 ...La bamba 428 00:19:48,948 --> 00:19:50,074 ¡Ay, caramba! 429 00:19:50,149 --> 00:19:52,743 I'll go where you go 430 00:19:52,818 --> 00:19:55,252 ¡Si, amigo! 431 00:19:55,321 --> 00:19:59,758 Life begins when you're in Mexico 432 00:19:59,825 --> 00:20:01,759 Mexico-o 433 00:20:01,827 --> 00:20:03,852 Mexico-o 434 00:20:03,929 --> 00:20:07,888 They've got muchas, muchachas, amigo 435 00:20:07,967 --> 00:20:12,563 ¡Señoritas! 436 00:20:12,638 --> 00:20:17,098 Never saw such adorable creatures... 437 00:20:26,919 --> 00:20:28,443 You arrange that? 438 00:20:28,520 --> 00:20:29,782 Some of my cousins. 439 00:20:29,855 --> 00:20:32,790 Some of your cousins. 440 00:20:32,858 --> 00:20:37,454 We'll live it up and love it up, amigo 441 00:20:37,529 --> 00:20:39,258 Life begins 442 00:20:39,331 --> 00:20:41,595 When you're in 443 00:20:41,667 --> 00:20:46,161 Mexico! 444 00:21:30,983 --> 00:21:32,109 Hi. 445 00:21:32,184 --> 00:21:33,310 Beautiful dive. 446 00:21:33,385 --> 00:21:34,317 Gracias. 447 00:21:34,386 --> 00:21:35,318 Glad you liked it. 448 00:21:35,387 --> 00:21:36,979 Are you the only lifeguard here? 449 00:21:37,056 --> 00:21:37,988 Si, just me. 450 00:21:38,057 --> 00:21:39,684 ¿Raoul, como estas? 451 00:21:39,758 --> 00:21:40,782 Así-así. 452 00:21:40,859 --> 00:21:43,726 Mike, this is another amigo, Moreno. 453 00:21:43,796 --> 00:21:45,127 Moreno. A cousin? 454 00:21:45,197 --> 00:21:48,826 No, Moreno is one champion diver of all Mexico. 455 00:21:48,901 --> 00:21:50,391 The champion diver. 456 00:21:50,469 --> 00:21:54,371 He dives from the cliffs at night, holding a torch. 457 00:21:54,440 --> 00:21:56,135 136 feet. 458 00:21:56,208 --> 00:21:57,607 Zoom! 459 00:21:57,676 --> 00:21:59,268 You mean you work here in the daytime 460 00:21:59,345 --> 00:22:01,006 and you dive from the cliffs at night? 461 00:22:01,080 --> 00:22:02,012 Si. 462 00:22:02,081 --> 00:22:03,412 When do you siesta? 463 00:22:03,482 --> 00:22:04,847 I don't. No siesta. 464 00:22:04,917 --> 00:22:06,544 An important man like you has no siesta? 465 00:22:06,618 --> 00:22:07,550 Mm-mm. 466 00:22:07,619 --> 00:22:08,551 We go now, Mike. 467 00:22:08,620 --> 00:22:09,552 Just a minute. 468 00:22:09,621 --> 00:22:10,553 Hasta la vista. 469 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Hasta la vista, Moreno. 470 00:22:22,034 --> 00:22:25,435 Señor Ramirez, this is my amigo, Mike. 471 00:22:25,504 --> 00:22:27,028 Ah, claro! 472 00:22:27,106 --> 00:22:28,767 - El cantante. - Hello. 473 00:22:28,841 --> 00:22:33,301 And what makes you think he can fill in for El Trovador? 474 00:22:33,379 --> 00:22:35,813 I heard him last night at El Torito's. 475 00:22:35,881 --> 00:22:37,815 They clapped like the thunder. 476 00:22:37,883 --> 00:22:39,111 I got a real fan in Raoul. 477 00:22:39,251 --> 00:22:41,014 If you'll take a chance, Mr. Ramirez 478 00:22:41,086 --> 00:22:42,110 I won't let you down. 479 00:22:42,221 --> 00:22:43,711 He'll make your customers forget 480 00:22:43,789 --> 00:22:46,553 all about the one that gets sick all the time. 481 00:22:46,625 --> 00:22:47,887 I don't know. 482 00:22:47,960 --> 00:22:51,987 People who come to the big room expect a big name. 483 00:22:52,064 --> 00:22:54,555 So, we change your name to a big name. 484 00:22:55,934 --> 00:22:59,233 Well, better a bad show than no show. 485 00:22:59,304 --> 00:23:00,601 Oh, it won't be a bad show. 486 00:23:00,672 --> 00:23:01,661 All right. 487 00:23:01,740 --> 00:23:02,729 I'm crazy. 488 00:23:02,808 --> 00:23:04,139 I'll take a chance. 489 00:23:04,243 --> 00:23:05,232 How much you pay us? 490 00:23:05,310 --> 00:23:06,277 Just a minute, Raoul. 491 00:23:06,345 --> 00:23:07,642 I'll fill in for El Trovador 492 00:23:07,713 --> 00:23:10,181 if you give me a job as a lifeguard during the day. 493 00:23:10,249 --> 00:23:11,477 No. 494 00:23:11,550 --> 00:23:13,279 It would be against the law. 495 00:23:13,352 --> 00:23:14,876 I can pay you for singing 496 00:23:14,953 --> 00:23:17,421 but I cannot pay you for lifeguarding. 497 00:23:17,489 --> 00:23:18,751 It is impossible. 498 00:23:18,824 --> 00:23:20,086 I'll tell you what, then. 499 00:23:20,192 --> 00:23:22,387 I'll work as a lifeguard during the siesta 500 00:23:22,461 --> 00:23:23,826 for room and board, no pay. 501 00:23:23,896 --> 00:23:26,763 That way, I'll be here to sing when El Trovador is sick 502 00:23:26,832 --> 00:23:27,924 and no law is broken. 503 00:23:28,000 --> 00:23:29,228 I don't know. 504 00:23:29,301 --> 00:23:31,360 Moreno wouldn't like it. 505 00:23:31,437 --> 00:23:34,531 Can Moreno sing when El Trovador is sick? 506 00:23:34,606 --> 00:23:38,406 Maybe if I'm here, El Trovador won't be sick as often, huh? 507 00:23:38,477 --> 00:23:39,967 Okay. Check with the desk clerk. 508 00:23:40,045 --> 00:23:41,512 He'll assign you to a room, eh? 509 00:23:41,580 --> 00:23:42,512 Thank you. 510 00:23:42,581 --> 00:23:43,513 You're welcome 511 00:23:43,582 --> 00:23:44,776 and thank you, Raoul. 512 00:23:44,850 --> 00:23:46,442 Thank you, cousin. 513 00:23:46,518 --> 00:23:47,678 Hasta luego. 514 00:25:53,011 --> 00:25:54,774 I'd like to send a telegram, please. 515 00:25:54,846 --> 00:25:56,313 Certainly. 516 00:26:04,323 --> 00:26:05,847 There you go. 517 00:26:07,926 --> 00:26:11,054 "Mr. and Mrs. Jack Windgren 518 00:26:11,129 --> 00:26:13,825 "2201 Robert Road, Tampa, Florida. 519 00:26:13,899 --> 00:26:15,867 "Dear Folks, I am in Acapulco. 520 00:26:15,934 --> 00:26:18,835 "It might be the place to solve my problem. 521 00:26:18,904 --> 00:26:22,237 Intend to try. Love, Mike." 522 00:26:22,307 --> 00:26:23,399 How much? 523 00:26:23,475 --> 00:26:26,467 That'll be 25 pesos, or two dollars. 524 00:26:27,913 --> 00:26:31,144 You have a problem, Señor? 525 00:26:32,784 --> 00:26:35,446 Anything I can do? 526 00:26:35,520 --> 00:26:37,920 No, thank you. 527 00:26:52,871 --> 00:26:54,600 Thank you. 528 00:26:54,673 --> 00:26:55,799 Let's go to the beach. 529 00:26:55,874 --> 00:26:57,034 All right, let's go. 530 00:27:32,477 --> 00:27:34,536 Excuse me, I know this is not the time 531 00:27:34,613 --> 00:27:35,910 to talk business, but... 532 00:27:35,981 --> 00:27:37,073 What kind of business? 533 00:27:37,215 --> 00:27:38,307 Oh, please, go ahead. 534 00:27:38,383 --> 00:27:40,078 I'm not a guest. I work here. 535 00:27:40,152 --> 00:27:41,710 Then we've got something in common 536 00:27:41,787 --> 00:27:42,913 'cause I work here, too. 537 00:27:42,988 --> 00:27:44,455 You do? 538 00:27:44,523 --> 00:27:46,457 Yeah, that's what I want to talk over with you. 539 00:27:46,525 --> 00:27:47,457 See, the manager thinks 540 00:27:47,526 --> 00:27:48,891 that you've been working too hard. 541 00:27:48,960 --> 00:27:50,587 So, he gave me a job as your relief man. 542 00:27:50,662 --> 00:27:52,425 Why are you so worried about me? 543 00:27:52,497 --> 00:27:54,362 It's only during the siesta hours. 544 00:27:54,433 --> 00:27:56,526 Look, Señor-- whatever your name is-- 545 00:27:56,601 --> 00:27:58,432 I told you I don't take a siesta. 546 00:27:58,503 --> 00:28:00,630 Oh. The name is Mike Windgren. 547 00:28:00,706 --> 00:28:02,970 Marguerita Dauphin. How do you do? 548 00:28:03,041 --> 00:28:04,599 I don't know yet. 549 00:28:04,676 --> 00:28:06,234 How do you think it looks to the world 550 00:28:06,311 --> 00:28:08,779 when the diving champion of Mexico doesn't take a siesta? 551 00:28:08,847 --> 00:28:09,939 The hotel is only trying 552 00:28:10,015 --> 00:28:11,607 to protect him and his reputation. 553 00:28:11,683 --> 00:28:13,583 And how many hours of reputation protection 554 00:28:13,652 --> 00:28:15,916 does the hotel think I need? 555 00:28:15,987 --> 00:28:18,148 Well, say from 1:00 to 4:00. 556 00:28:18,223 --> 00:28:19,690 We'll see about that. 557 00:28:19,758 --> 00:28:21,385 We have laws, you know? 558 00:28:24,830 --> 00:28:27,025 See you at 1:00 tomorrow, Moreno. 559 00:28:27,099 --> 00:28:28,589 You, too, señorita. 560 00:28:32,371 --> 00:28:33,770 I hope. 561 00:28:36,141 --> 00:28:37,733 Hello. 562 00:28:37,809 --> 00:28:38,741 Hi. 563 00:28:38,810 --> 00:28:40,243 This is a nice surprise. 564 00:28:40,312 --> 00:28:41,244 May I join you? 565 00:28:41,313 --> 00:28:42,473 You got a reservation? 566 00:28:42,547 --> 00:28:45,072 This table is, uh, kind of small for two people. 567 00:28:45,183 --> 00:28:47,743 If you feel that way, I can find another place. 568 00:28:47,819 --> 00:28:49,753 Oh, no, no. 569 00:28:49,821 --> 00:28:50,981 It would be an honor. 570 00:28:51,056 --> 00:28:52,683 Thank you. 571 00:28:52,758 --> 00:28:53,782 What did you order? 572 00:28:53,859 --> 00:28:54,791 I've forgotten. 573 00:28:54,860 --> 00:28:57,021 My waiter went north for the winter. 574 00:28:57,095 --> 00:28:58,027 Be patient. 575 00:28:58,096 --> 00:28:59,028 You're in Mexico. 576 00:28:59,097 --> 00:29:01,531 They like to prepare food well, it takes time 577 00:29:01,600 --> 00:29:03,090 but it's worth waiting for. 578 00:29:03,168 --> 00:29:04,692 You're not Mexican, are you? 579 00:29:04,770 --> 00:29:06,101 No. Where are you from? 580 00:29:06,171 --> 00:29:07,433 The United States. 581 00:29:07,506 --> 00:29:09,497 I could tell that. 582 00:29:09,574 --> 00:29:10,905 I wish that waiter would hurry. 583 00:29:10,976 --> 00:29:12,341 I've got some rehearsing to do. 584 00:29:12,411 --> 00:29:14,276 Did you say "rehearsing"? 585 00:29:14,346 --> 00:29:15,335 For lifeguarding? 586 00:29:15,414 --> 00:29:18,815 No, I go on for El Trovador tonight. 587 00:29:18,884 --> 00:29:21,045 You're an entertainer plus a lifeguard? 588 00:29:21,186 --> 00:29:22,050 Why not? 589 00:29:22,187 --> 00:29:23,882 Two jobs? 590 00:29:23,955 --> 00:29:25,445 You are ambitious. 591 00:29:27,626 --> 00:29:29,560 Say, what do you do around here? 592 00:29:29,628 --> 00:29:31,528 I'm assistant social director. 593 00:29:31,596 --> 00:29:34,827 Oh. I might just get over being antisocial, then. 594 00:29:35,867 --> 00:29:37,164 Thank you. 595 00:29:42,307 --> 00:29:43,399 It's good. 596 00:29:47,813 --> 00:29:49,781 Hey, doc, is it catching? 597 00:29:54,286 --> 00:29:55,275 Outrageous. 598 00:29:55,353 --> 00:29:59,084 Vichyssoise must be served at 40 degrees 599 00:29:59,224 --> 00:30:00,748 not warmer and not colder. 600 00:30:00,826 --> 00:30:04,091 He's only help, not a paying customer. 601 00:30:04,162 --> 00:30:05,629 Food is food for everybody. 602 00:30:05,697 --> 00:30:08,632 Besides, he's also a guinea pig for the paying customer. 603 00:30:08,700 --> 00:30:10,759 Go on, get it changed and get it right! 604 00:30:10,836 --> 00:30:11,928 Hurry up! 605 00:30:12,003 --> 00:30:14,904 "Must be 40 degrees." Is he always like that? 606 00:30:14,973 --> 00:30:16,565 Usually worse. 607 00:30:16,641 --> 00:30:19,109 He's got to be kidding, the old goat. 608 00:30:19,177 --> 00:30:20,269 He isn't kidding 609 00:30:20,345 --> 00:30:22,108 and the old goat is my father. 610 00:30:22,214 --> 00:30:23,112 Oh, I-I-I'm sorry. 611 00:30:23,215 --> 00:30:25,740 Why didn't you introduce me to the old goa...? 612 00:30:25,817 --> 00:30:27,682 Why didn't you introduce me to him? 613 00:30:27,752 --> 00:30:32,121 I probably was waiting for you to trap yourself... 614 00:30:32,190 --> 00:30:33,782 and you did. 615 00:30:33,859 --> 00:30:35,258 I see. 616 00:30:35,327 --> 00:30:37,295 He'll be back. 617 00:30:46,705 --> 00:30:49,139 Much better. Exactly 40 degrees. 618 00:30:54,212 --> 00:30:56,339 The king's had official tasters. Why shouldn't I? 619 00:30:56,414 --> 00:30:57,346 Good. 620 00:30:57,415 --> 00:30:59,610 Papa, this is Mike Windgren. 621 00:30:59,684 --> 00:31:00,810 How do you do? 622 00:31:00,886 --> 00:31:03,320 Maximillian Dauphin, chief chef. 623 00:31:03,388 --> 00:31:04,650 Your food's great. 624 00:31:04,723 --> 00:31:05,985 Yes, I know. 625 00:31:06,057 --> 00:31:07,922 Excuse me. I have work to do. 626 00:31:07,993 --> 00:31:09,426 - Oh, uh, sir. - Hmm? 627 00:31:09,494 --> 00:31:11,257 You might need this. 628 00:31:11,329 --> 00:31:12,455 Oh, oh. 629 00:31:12,531 --> 00:31:14,192 Thank you. 630 00:31:14,266 --> 00:31:15,426 Modest, isn't he? 631 00:31:15,500 --> 00:31:16,899 He's just stating a fact. 632 00:31:16,968 --> 00:31:18,094 The king used to say 633 00:31:18,169 --> 00:31:20,637 that he kept the best table in the country. 634 00:31:20,705 --> 00:31:22,673 The king came to your restaurant? 635 00:31:22,741 --> 00:31:23,673 Our castle. 636 00:31:23,742 --> 00:31:25,107 Oh. 637 00:31:25,243 --> 00:31:27,074 You see, Daddy's really an amateur. 638 00:31:27,145 --> 00:31:28,112 He was a grand duke 639 00:31:28,246 --> 00:31:30,840 before our country went behind the Iron Curtain. 640 00:31:30,916 --> 00:31:31,940 Well, then you must be 641 00:31:32,017 --> 00:31:33,746 some kind of a duchess or something. 642 00:31:33,818 --> 00:31:35,683 No, call me Maggie. 643 00:31:35,754 --> 00:31:37,016 All right, Maggie. 644 00:31:37,088 --> 00:31:38,919 But what my father would call you 645 00:31:38,990 --> 00:31:40,617 isn't said in polite company. 646 00:31:40,692 --> 00:31:41,784 Why? What'd I do? 647 00:31:41,860 --> 00:31:44,294 Rule of the house: Finish your food. 648 00:31:44,362 --> 00:31:46,330 Yeah, all right. Mm-hmm. 649 00:32:03,882 --> 00:32:08,080 We regret to announce that our feature entertainer is ill... 650 00:32:08,153 --> 00:32:10,383 ...but to replace him tonight 651 00:32:10,455 --> 00:32:14,448 we have been fortunate enough to obtain the services 652 00:32:14,526 --> 00:32:17,654 of that famous North American singing sensation-- 653 00:32:17,729 --> 00:32:19,663 Mike Windgren! 654 00:32:33,011 --> 00:32:38,108 There's a legend of a famous matador 655 00:32:38,183 --> 00:32:41,778 Who went to meet El Toro 656 00:32:41,853 --> 00:32:46,916 Though he fought as he had never done before 657 00:32:46,992 --> 00:32:51,486 He could not beat El Toro 658 00:32:51,563 --> 00:32:57,092 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 659 00:32:57,168 --> 00:33:00,137 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 660 00:33:00,205 --> 00:33:05,074 And to his sorrow, the matador knew shame 661 00:33:05,143 --> 00:33:08,044 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 662 00:33:08,113 --> 00:33:12,743 They said time would never heal the many scars 663 00:33:12,817 --> 00:33:17,413 Brought by the great El Toro 664 00:33:17,489 --> 00:33:22,222 And the bitterness that burned deep in his heart 665 00:33:22,293 --> 00:33:27,094 Caused him to hate El Toro 666 00:33:27,165 --> 00:33:32,899 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 667 00:33:32,971 --> 00:33:36,031 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 668 00:33:36,107 --> 00:33:39,702 And to his sorrow, the matador knew shame 669 00:33:39,778 --> 00:33:41,939 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 670 00:33:42,013 --> 00:33:44,277 Shame 671 00:33:44,349 --> 00:33:48,410 - So one night - Ooh... 672 00:33:48,486 --> 00:33:52,889 - When no one was in sight - Ooh... 673 00:33:52,957 --> 00:33:56,222 - The matador - Ooh... 674 00:33:56,294 --> 00:34:01,459 - Went to settle the score - Ooh... 675 00:34:01,533 --> 00:34:06,368 - In the lonely fields - Ooh... 676 00:34:06,438 --> 00:34:10,704 - Beneath the pale moonlight - Ooh... 677 00:34:10,775 --> 00:34:13,903 - He sought the bull - Ooh... 678 00:34:13,978 --> 00:34:17,573 - And they fought once more - Ooh... 679 00:34:23,488 --> 00:34:29,256 When they found the matador, they saw him dying 680 00:34:29,327 --> 00:34:32,421 He'd never see tomorrow 681 00:34:32,497 --> 00:34:37,833 Now, they say that on the spot where he was lying 682 00:34:37,902 --> 00:34:41,963 Still walks the proud El Toro 683 00:34:42,040 --> 00:34:46,101 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 684 00:34:46,244 --> 00:34:48,439 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 685 00:34:48,513 --> 00:34:51,038 Pain 686 00:34:51,116 --> 00:34:53,107 - And to his sorrow - Ah-ah-ah 687 00:34:53,251 --> 00:35:02,455 The matador knew shame. Ah-ah-ah-ah, shame. 688 00:35:18,843 --> 00:35:20,606 Mike! 689 00:35:20,678 --> 00:35:21,804 No pictures, please. 690 00:35:21,880 --> 00:35:24,542 But Mike, publicity pictures cost us nothing. 691 00:35:24,616 --> 00:35:26,880 You heard what I said-- no pictures. 692 00:35:31,556 --> 00:35:33,490 You were very good, Mike. 693 00:35:33,558 --> 00:35:34,490 Thank you. 694 00:35:34,559 --> 00:35:36,493 But that wasn't very nice. 695 00:35:36,561 --> 00:35:38,961 I just don't like having my picture taken. 696 00:35:39,030 --> 00:35:41,089 I'm one of the FBI's most wanted men. 697 00:35:41,232 --> 00:35:42,324 Where are we going? 698 00:35:42,400 --> 00:35:44,027 Stick with me. I'll show you. 699 00:35:52,777 --> 00:35:54,574 El Trovador will be fully recovered 700 00:35:54,646 --> 00:35:57,114 by the midnight show after he hears about you. 701 00:35:57,182 --> 00:35:58,672 Probably. 702 00:35:58,750 --> 00:36:01,116 Is that what you do in the States for a living, sing? 703 00:36:01,186 --> 00:36:02,118 No. 704 00:36:02,187 --> 00:36:03,313 I didn't think so. 705 00:36:03,388 --> 00:36:05,913 Otherwise, you would like photographers 706 00:36:05,990 --> 00:36:08,891 but, uh, being lifeguard is not a profession. 707 00:36:08,960 --> 00:36:10,393 Now, look, princess... 708 00:36:10,461 --> 00:36:12,486 "Princess--" you've promoted me. 709 00:36:12,564 --> 00:36:14,395 What did I do to deserve it? 710 00:36:14,465 --> 00:36:15,432 It's not what you did. 711 00:36:15,500 --> 00:36:16,762 It's what you're about to do. 712 00:36:16,835 --> 00:36:17,802 Señor Mike? 713 00:36:17,869 --> 00:36:18,801 Yeah. 714 00:36:18,870 --> 00:36:20,838 You'll be singing here from now on, no? 715 00:36:20,905 --> 00:36:22,202 Uh, I don't think so. 716 00:36:22,273 --> 00:36:23,638 Not regular, at least. 717 00:36:23,708 --> 00:36:24,640 Too bad. 718 00:36:24,709 --> 00:36:26,074 Dolores, she likes you. 719 00:36:26,144 --> 00:36:29,170 Oh, Marguerita Dauphin, Dolores Gomez. 720 00:36:29,247 --> 00:36:30,874 I already know Miss Gomez. 721 00:36:30,949 --> 00:36:31,916 You do? 722 00:36:31,983 --> 00:36:33,848 By reputation. 723 00:36:33,918 --> 00:36:35,351 How nice. 724 00:36:35,420 --> 00:36:36,352 Hello. 725 00:36:36,421 --> 00:36:37,979 You stay at this hotel, Mike? 726 00:36:38,056 --> 00:36:39,421 Si. 727 00:36:39,490 --> 00:36:41,117 How nice. 728 00:36:59,677 --> 00:37:01,372 What are you doing, amigo? 729 00:37:01,446 --> 00:37:02,640 Don't tell anybody, pal. 730 00:37:02,714 --> 00:37:03,806 I'm learning to dive. 731 00:37:03,882 --> 00:37:06,510 Is a little loco. 732 00:37:06,584 --> 00:37:09,519 Well, like you say, "the crazy gringo." 733 00:37:09,587 --> 00:37:11,714 Why don't you ask Moreno? 734 00:37:11,789 --> 00:37:14,986 He's the best cliff diver at La Perla. 735 00:37:15,059 --> 00:37:16,754 La Perla? 736 00:37:16,828 --> 00:37:18,193 Can anybody go and watch? 737 00:37:18,263 --> 00:37:19,696 Why do you think they dive? 738 00:37:19,764 --> 00:37:20,731 I'd like to go. 739 00:37:20,798 --> 00:37:21,730 When? 740 00:37:21,799 --> 00:37:22,766 Tonight. 741 00:37:22,834 --> 00:37:25,894 Si. Tonight, you come with me. 742 00:37:25,970 --> 00:37:27,631 Do it again! 743 00:37:27,705 --> 00:37:30,640 Can I bring a friend? 744 00:37:30,708 --> 00:37:32,733 If you got to. 745 00:37:32,810 --> 00:37:33,742 Hello. 746 00:37:33,811 --> 00:37:34,743 Hi. 747 00:37:34,812 --> 00:37:36,074 We're going to La Perla tonight. 748 00:37:36,147 --> 00:37:37,307 Would you like to come along? 749 00:37:37,382 --> 00:37:38,314 Sorry, I can't. 750 00:37:38,383 --> 00:37:39,315 I have to work tonight. 751 00:37:39,384 --> 00:37:40,783 But I have two hours off for dinner 752 00:37:40,852 --> 00:37:42,479 and the sunset from there is beautiful. 753 00:37:42,553 --> 00:37:43,542 Dinner it is, then. 754 00:37:43,621 --> 00:37:44,815 No, we can have dinner here. 755 00:37:44,889 --> 00:37:46,652 Otherwise, Papa would never forgive me. 756 00:37:46,724 --> 00:37:47,884 Whatever you say, princess. 757 00:37:47,959 --> 00:37:49,620 And we'll go there for a drink later. 758 00:37:49,694 --> 00:37:51,093 Uh, 6:30 okay? 759 00:37:51,195 --> 00:37:52,753 We don't see the dive then. 760 00:37:52,830 --> 00:37:54,491 You're younger than I thought. 761 00:37:54,565 --> 00:37:56,499 You see the difference between watching divers 762 00:37:56,567 --> 00:37:57,591 and having a pretty girl 763 00:37:57,669 --> 00:37:59,102 show you the sunset... 764 00:37:59,170 --> 00:38:02,105 Come to think of it, Raoul, you don't have to come along. 765 00:38:02,173 --> 00:38:06,610 I come along anyway... unless you don't want me to. 766 00:38:06,678 --> 00:38:08,873 - Of course we want you. - Of course we want you. 767 00:38:08,947 --> 00:38:11,381 First, I go finish my business. Adios! 768 00:38:11,449 --> 00:38:13,246 Adios. 769 00:38:13,318 --> 00:38:14,580 Me, too. 770 00:38:14,652 --> 00:38:15,949 See you later. 771 00:38:17,855 --> 00:38:21,256 When you lifeguard, you keep your eyes on the pool. 772 00:38:21,326 --> 00:38:22,486 Now, Moreno... 773 00:38:22,560 --> 00:38:25,996 you know nobody ever drowns without first yelling, "Help!" 774 00:38:26,064 --> 00:38:27,531 Just because I let you work here 775 00:38:27,598 --> 00:38:29,429 don't think I also let you take my girl. 776 00:38:29,500 --> 00:38:30,489 Your girl? 777 00:38:30,568 --> 00:38:32,058 I think you forgot to tell her that. 778 00:38:32,136 --> 00:38:34,263 She's my girl, and you keep away. 779 00:38:34,339 --> 00:38:36,603 When she tells me that-- if she tells me that-- 780 00:38:36,674 --> 00:38:38,972 I might believe her. 781 00:38:56,160 --> 00:38:57,092 Oh! 782 00:38:57,228 --> 00:38:58,991 Oh... 783 00:38:59,063 --> 00:39:03,329 I was asleep, you... you... how you say? 784 00:39:03,401 --> 00:39:05,631 You shake me up. 785 00:39:05,703 --> 00:39:07,295 Yeah, you shake me up, too. 786 00:39:07,372 --> 00:39:08,737 Can I buy you a drink? 787 00:39:08,806 --> 00:39:10,501 What time is it? 788 00:39:10,575 --> 00:39:12,202 It's, uh, 4:00. 789 00:39:12,276 --> 00:39:13,368 I'm off duty now. 790 00:39:13,444 --> 00:39:15,674 Oh, I'm late for an appointment at the beauty shop 791 00:39:15,747 --> 00:39:18,580 but I have a drink with you later, at 6:30. 792 00:39:18,649 --> 00:39:20,640 Oh, I can't at 6:30, I've got a date. 793 00:39:20,718 --> 00:39:23,050 With our amigo here, you don't make a date; 794 00:39:23,154 --> 00:39:25,884 you make an appointment, like at the beauty shop. 795 00:39:25,957 --> 00:39:27,083 I go now. 796 00:39:29,994 --> 00:39:31,484 I go now, too, Moreno. 797 00:39:42,507 --> 00:39:43,906 Free! Free! Free! 798 00:39:43,975 --> 00:39:48,036 Free! Free! Free! 799 00:39:48,112 --> 00:39:49,340 Go to La Perla! 800 00:40:05,096 --> 00:40:06,757 Could we have this table, please? 801 00:40:06,831 --> 00:40:07,855 Of course. 802 00:40:07,932 --> 00:40:10,560 You crazy? We see better from here. 803 00:40:12,603 --> 00:40:14,571 Of course. 804 00:40:21,479 --> 00:40:22,605 ¿Que va usted a beber? 805 00:40:22,680 --> 00:40:24,875 Una margarita, por favor. 806 00:40:24,949 --> 00:40:26,109 He's asking your name? 807 00:40:26,184 --> 00:40:28,015 No, margarita is a drink made with tequila. 808 00:40:28,086 --> 00:40:29,018 Oh, good. 809 00:40:29,087 --> 00:40:30,315 Well, any drink named after you 810 00:40:30,388 --> 00:40:31,377 is good enough for me. 811 00:40:31,456 --> 00:40:32,423 Two margaritas, please. 812 00:40:32,490 --> 00:40:33,422 Two margaritas. 813 00:40:33,491 --> 00:40:34,423 ¿Y usted? 814 00:40:34,492 --> 00:40:36,585 Cerveza, por favor. 815 00:40:36,661 --> 00:40:38,128 Lemon soda for him, please. 816 00:40:38,196 --> 00:40:39,754 Cerveza! 817 00:40:39,831 --> 00:40:40,763 No beer. 818 00:40:40,832 --> 00:40:42,697 Life is full of disappointments, Raoul. 819 00:40:42,767 --> 00:40:44,962 Lemon soda's for kids. 820 00:40:45,036 --> 00:40:45,968 Lemon soda. 821 00:40:46,037 --> 00:40:47,004 Lemon soda. 822 00:40:48,339 --> 00:40:49,567 Margarita... 823 00:40:49,640 --> 00:40:51,767 it sounds like it was named after you-- 824 00:40:51,843 --> 00:40:53,276 mysterious, intriguing... 825 00:40:53,344 --> 00:40:56,609 It's also sneaky, salty and dangerous. 826 00:40:56,681 --> 00:40:59,445 Raoul, tell Mike about the dive. 827 00:40:59,517 --> 00:41:00,541 What's to tell? 828 00:41:00,618 --> 00:41:02,711 Later, we come back to watch. 829 00:41:04,455 --> 00:41:05,444 Look! 830 00:41:05,523 --> 00:41:07,320 Someone's going in the water! 831 00:41:18,503 --> 00:41:20,095 An amateur. 832 00:41:20,204 --> 00:41:22,229 He climbs too slow. 833 00:41:35,119 --> 00:41:37,087 Are you all right, Mike? 834 00:41:37,155 --> 00:41:38,315 Oh, me, yeah, yeah. 835 00:41:38,389 --> 00:41:39,651 Yeah, I'm all right. 836 00:41:39,724 --> 00:41:42,352 Good. I be right back. 837 00:41:59,076 --> 00:42:00,668 Lady Maggie, Señor Perez. 838 00:42:00,745 --> 00:42:02,007 - How do you do? - How do you do? 839 00:42:02,079 --> 00:42:03,011 Señor Mike Windgren. 840 00:42:03,080 --> 00:42:04,342 - How do you do? - How do you do? 841 00:42:04,415 --> 00:42:07,043 I told him you will sing, now. 842 00:42:07,118 --> 00:42:08,085 "Marguerita." 843 00:42:08,186 --> 00:42:09,153 "Marguerita." 844 00:42:11,522 --> 00:42:12,989 You're pretty sneaky, amigo. 845 00:42:13,057 --> 00:42:14,718 Have to get you job, Mike. 846 00:42:14,792 --> 00:42:17,488 Have no chicken enchiladas for a long time. 847 00:42:17,562 --> 00:42:19,530 Excuse me. 848 00:42:41,786 --> 00:42:46,223 Ah... 849 00:42:46,290 --> 00:42:50,283 Who makes my heart beat like thunder? 850 00:42:50,361 --> 00:42:54,661 Who makes my temperature rise? 851 00:42:54,732 --> 00:42:59,135 Who makes me tremble with wonderful rapture 852 00:42:59,237 --> 00:43:02,502 With one burning glance from her eyes? 853 00:43:02,573 --> 00:43:10,207 Marguerita... ah... ah... 854 00:43:10,281 --> 00:43:16,242 Ah... ah... 855 00:43:16,320 --> 00:43:20,984 Once I was free as a gypsy 856 00:43:21,058 --> 00:43:24,221 A creature too wild to tame 857 00:43:24,295 --> 00:43:29,062 Then suddenly I saw Marguerita 858 00:43:29,133 --> 00:43:33,570 And I was caught like a moth in the flame 859 00:43:35,640 --> 00:43:37,699 Marguerita... 860 00:43:37,775 --> 00:43:39,436 Ah... 861 00:43:39,510 --> 00:43:44,106 Is her name 862 00:43:44,215 --> 00:43:53,123 Marguerita-ah-ah-ah-ah-ah... 863 00:43:53,224 --> 00:43:57,752 Her lips have made me a prisoner 864 00:43:57,828 --> 00:44:02,060 A slave to her every command 865 00:44:02,133 --> 00:44:06,399 She captivates me and intoxicates me 866 00:44:06,470 --> 00:44:10,907 With one little touch of her hand 867 00:44:14,178 --> 00:44:21,949 Marguerita-ah-ah-ah-ah... 868 00:44:22,019 --> 00:44:27,980 Ah... ah... ah... 869 00:44:28,059 --> 00:44:35,022 Sweet Marguerita 870 00:44:35,099 --> 00:44:38,068 Ooh... 871 00:44:38,135 --> 00:44:43,801 Sweet, sweet Marguerita 872 00:44:43,874 --> 00:44:49,005 Ooh... ooh... 873 00:44:49,080 --> 00:44:52,243 Ooh... 874 00:44:52,316 --> 00:44:57,151 Ah... ah...! 875 00:45:19,577 --> 00:45:21,545 Throw it over. 876 00:45:29,019 --> 00:45:31,681 Let's have some lemonade, amigo. 877 00:45:31,756 --> 00:45:33,087 Si. 878 00:45:33,190 --> 00:45:36,785 Jose... two lemonades, please. 879 00:45:36,861 --> 00:45:39,056 Mike, what will you have? 880 00:45:39,130 --> 00:45:40,256 On the house. 881 00:45:40,331 --> 00:45:42,526 Oh, I'll have a... 882 00:45:42,600 --> 00:45:44,864 a Marguerita. You. 883 00:45:44,935 --> 00:45:45,993 Oh! 884 00:45:46,070 --> 00:45:48,095 I'll have a lemonade, too, please. 885 00:45:48,172 --> 00:45:49,434 Three. 886 00:45:49,507 --> 00:45:50,735 I enjoyed last night, Mike. 887 00:45:50,808 --> 00:45:51,775 Thank you. 888 00:45:51,842 --> 00:45:53,434 If I seemed a little uneasy... 889 00:45:53,511 --> 00:45:54,773 You did. 890 00:45:54,845 --> 00:45:57,746 It's because I haven't had enough experience with girls. 891 00:45:57,815 --> 00:45:59,112 I am sure. 892 00:45:59,183 --> 00:46:00,445 Are you off duty or on? 893 00:46:00,518 --> 00:46:01,746 This is my man break. 894 00:46:01,819 --> 00:46:02,751 Man break? 895 00:46:02,820 --> 00:46:03,912 What's a man break? 896 00:46:03,988 --> 00:46:05,319 Well, in the United States 897 00:46:05,389 --> 00:46:07,687 for the employees, you have coffee break, no? 898 00:46:07,758 --> 00:46:08,884 Yeah, but, uh... 899 00:46:08,959 --> 00:46:11,928 But I don't drink coffee, so I visit with a man. 900 00:46:11,996 --> 00:46:13,827 That's a practical woman. 901 00:46:13,898 --> 00:46:16,025 Actually, I have news for both of you. 902 00:46:16,100 --> 00:46:17,624 El Trovador is sick again. 903 00:46:17,701 --> 00:46:19,726 I'm sorry to hear that. 904 00:46:19,804 --> 00:46:21,396 And this time he's sick for real. 905 00:46:21,472 --> 00:46:25,704 ¡Caramba! I had us set to sing at the Ambassador Club tonight. 906 00:46:25,776 --> 00:46:28,244 Well, I'm sorry, old buddy, I can't be in both places at once. 907 00:46:28,312 --> 00:46:29,438 It's okay. I fix it. 908 00:46:29,513 --> 00:46:32,812 Tonight, I bring the manager of the Ambassador Club 909 00:46:32,883 --> 00:46:33,975 here to hear you. 910 00:46:34,051 --> 00:46:36,986 Same difference. 911 00:46:37,054 --> 00:46:38,954 That's very clever of you, Raoul. 912 00:46:39,023 --> 00:46:42,015 Of course. 913 00:46:42,092 --> 00:46:44,458 Why don't you come with me, just for luck? 914 00:46:44,528 --> 00:46:45,460 Sorry, I can't. 915 00:46:45,529 --> 00:46:46,621 I have a date tonight. 916 00:46:46,697 --> 00:46:48,187 Moreno? 917 00:46:48,265 --> 00:46:49,630 What's with Moreno anyway? 918 00:46:49,700 --> 00:46:50,758 He gets all shook up 919 00:46:50,835 --> 00:46:53,099 every time he sees me just talking to you. 920 00:46:53,237 --> 00:46:55,637 Well, Moreno's been good to me and he's fun. 921 00:46:55,706 --> 00:46:57,298 So is a cocker spaniel. 922 00:46:57,374 --> 00:47:00,002 But it's more than a Latin temperament in him, isn't it? 923 00:47:00,077 --> 00:47:03,774 And Señorita Dolores Gomez, isn't she Latin, too? 924 00:47:03,848 --> 00:47:05,281 Now, what's she got to do with it? 925 00:47:05,349 --> 00:47:06,816 I can come tonight 926 00:47:06,884 --> 00:47:10,149 if you don't mind Moreno coming with me. 927 00:47:10,221 --> 00:47:14,021 That's okay, if you don't mind Dolores coming along with me. 928 00:47:14,091 --> 00:47:17,390 Please, Señor, Señorita, it's very mixed up. 929 00:47:17,461 --> 00:47:19,827 So will you say everything again 930 00:47:19,897 --> 00:47:22,092 only this time in Spanish? 931 00:47:43,888 --> 00:47:46,516 I present to you, Señorita Dolores Gomez 932 00:47:46,590 --> 00:47:48,751 and mi amigo Señor Mike Windgren. 933 00:47:48,826 --> 00:47:50,794 - How do you do? - How do you do? 934 00:47:50,861 --> 00:47:54,058 Señor Delgado is the manager of the Ambassador Club. 935 00:47:54,131 --> 00:47:55,962 It is a great honor, Señorita. 936 00:47:56,033 --> 00:47:57,057 Gracias. 937 00:47:57,134 --> 00:47:59,102 I shall look forward to hearing you, Señor. 938 00:47:59,169 --> 00:48:00,101 You go on soon. 939 00:48:00,170 --> 00:48:01,102 Thanks. 940 00:48:01,171 --> 00:48:02,695 And thank you for coming over here. 941 00:48:02,773 --> 00:48:03,797 Would you join us? 942 00:48:03,874 --> 00:48:05,205 Muchisimas gracias. 943 00:48:05,276 --> 00:48:06,538 But I will watch from the bar. 944 00:48:06,610 --> 00:48:07,542 Con permiso. 945 00:48:07,611 --> 00:48:09,135 Raoul... 946 00:48:09,213 --> 00:48:11,875 I know, now I get lost. 947 00:48:11,949 --> 00:48:13,917 Buenas noches. May I take your order? 948 00:48:13,984 --> 00:48:14,951 Tequila. 949 00:48:15,019 --> 00:48:16,043 I'll have a margarita. 950 00:48:16,153 --> 00:48:17,780 Uh... two tequilas. 951 00:48:19,690 --> 00:48:21,590 Since you asked me to come here tonight 952 00:48:21,659 --> 00:48:23,149 I forgive you. 953 00:48:23,227 --> 00:48:24,387 What's to forgive? 954 00:48:24,461 --> 00:48:25,951 The other girl. 955 00:48:26,030 --> 00:48:27,395 You like her, no? 956 00:48:27,464 --> 00:48:28,795 I also like you. 957 00:48:28,866 --> 00:48:29,958 How can you like Dolores 958 00:48:30,034 --> 00:48:32,059 when you don't see enough of her to know? 959 00:48:32,136 --> 00:48:33,535 I've seen enough of her to know. 960 00:48:33,604 --> 00:48:35,504 Mike... 961 00:48:35,573 --> 00:48:37,803 Dolores, she likes you. 962 00:48:37,875 --> 00:48:39,399 Thank you. 963 00:48:39,476 --> 00:48:40,773 That's a beautiful ring. 964 00:48:40,844 --> 00:48:42,277 It belong to your husband? 965 00:48:42,346 --> 00:48:43,370 I've never married. 966 00:48:43,447 --> 00:48:44,471 Your sweetheart? 967 00:48:44,548 --> 00:48:47,949 I have too many sweethearts to wear their rings. 968 00:48:50,387 --> 00:48:52,548 Excuse me, that's me. 969 00:48:54,091 --> 00:48:56,218 Damas y caballeros... 970 00:48:56,293 --> 00:48:59,922 again tonight we have the great pleasure of presenting 971 00:48:59,997 --> 00:49:03,364 the North American with that exciting voice... 972 00:49:03,434 --> 00:49:05,629 Mike Windgren! 973 00:49:14,511 --> 00:49:15,773 Ah... 974 00:49:15,846 --> 00:49:17,370 Ah... 975 00:49:17,448 --> 00:49:19,177 Ah... 976 00:49:19,249 --> 00:49:21,717 Ah... 977 00:49:21,785 --> 00:49:24,583 ¡Ole! 978 00:49:24,655 --> 00:49:28,284 Pedro the bull was a killer 979 00:49:28,359 --> 00:49:31,385 King of the bullfight arena 980 00:49:31,462 --> 00:49:34,522 He'd wipe up the floor with each brave matador 981 00:49:34,598 --> 00:49:38,034 Then have matador stew for his dinner 982 00:49:38,102 --> 00:49:40,798 He heard the crowd shouting, "Ole!" 983 00:49:40,871 --> 00:49:41,803 ¡Ole! 984 00:49:41,872 --> 00:49:46,002 But he met his master that day 985 00:49:46,076 --> 00:49:50,342 The bullfighter was a lady 986 00:49:50,414 --> 00:49:53,747 And it was true love at first sight 987 00:49:53,817 --> 00:49:57,309 Her red cape was waving but Pedro was shaving 988 00:49:57,388 --> 00:50:00,084 He wanted to date her that night 989 00:50:00,190 --> 00:50:02,055 Ah... 990 00:50:02,126 --> 00:50:03,286 Ah... 991 00:50:03,360 --> 00:50:06,818 Ah... 992 00:50:06,897 --> 00:50:09,388 ¡Ole! 993 00:50:09,466 --> 00:50:12,833 Pedro the bull, he was smitten 994 00:50:12,903 --> 00:50:16,270 First time the love bug had bitten 995 00:50:16,340 --> 00:50:19,741 He once was a mad bull, a wild and a bad bull 996 00:50:19,810 --> 00:50:23,109 But now he was mild as a kitten 997 00:50:23,247 --> 00:50:26,512 The people were starting to hiss 998 00:50:26,583 --> 00:50:31,748 But Pedro just wanted to kiss 999 00:50:31,822 --> 00:50:35,121 The bullfighter was a lady 1000 00:50:35,225 --> 00:50:38,126 And Pedro, he liked what he saw 1001 00:50:38,195 --> 00:50:41,858 He floated on air with a rose in his hair 1002 00:50:41,932 --> 00:50:45,390 As he waltzed with that sweet matador 1003 00:50:45,469 --> 00:50:47,369 His fate was a bad one 1004 00:50:47,438 --> 00:50:49,030 His tale is a sad one 1005 00:50:49,106 --> 00:50:53,304 It's hanging right over... 1006 00:50:53,377 --> 00:50:55,937 Her... 1007 00:50:56,013 --> 00:50:57,810 - Door... - Aah... 1008 00:50:57,881 --> 00:50:59,439 Aah... 1009 00:50:59,516 --> 00:51:01,108 Aah... 1010 00:51:01,185 --> 00:51:02,675 ¡Ole! 1011 00:51:04,621 --> 00:51:06,612 - Bravo! - Ole! 1012 00:51:10,594 --> 00:51:12,084 Bravo! 1013 00:51:23,040 --> 00:51:24,371 Bravo, bravo. 1014 00:51:24,441 --> 00:51:25,738 Thank you. 1015 00:51:32,583 --> 00:51:34,517 Ready to go? 1016 00:51:34,585 --> 00:51:35,779 We just got here. 1017 00:51:35,853 --> 00:51:36,979 It's too hot in here. 1018 00:51:37,054 --> 00:51:38,282 I mean, it's too cold. 1019 00:51:38,355 --> 00:51:40,084 But... you wanted to come. 1020 00:51:41,592 --> 00:51:42,786 Hello, Princess. 1021 00:51:42,860 --> 00:51:44,327 Ah, buenos noches. 1022 00:51:44,394 --> 00:51:45,884 And good evening to you, Señorita. 1023 00:51:45,963 --> 00:51:47,521 You're not leaving already. 1024 00:51:47,598 --> 00:51:48,724 Will you join us for a drink? 1025 00:51:48,799 --> 00:51:50,460 Thank you, but I have to get home. 1026 00:51:50,534 --> 00:51:52,229 It's too hot and too cold in here. 1027 00:51:52,302 --> 00:51:53,997 Don't you think Mike was good? 1028 00:51:54,071 --> 00:51:55,834 In which performance? 1029 00:51:57,374 --> 00:51:58,807 Why do you leave so soon? 1030 00:51:58,876 --> 00:52:00,571 We just start to have fun. 1031 00:52:00,644 --> 00:52:03,477 It's time for a working girl to be in bed. 1032 00:52:03,547 --> 00:52:05,378 Is there any special time? 1033 00:52:05,449 --> 00:52:06,416 I wish you would stay. 1034 00:52:06,483 --> 00:52:07,848 Sorry. Good night. 1035 00:52:07,918 --> 00:52:08,850 Good night. 1036 00:52:08,919 --> 00:52:09,851 Good night. Night. 1037 00:52:09,920 --> 00:52:10,887 Good night. 1038 00:52:12,122 --> 00:52:14,590 We just turned down his very low offer. 1039 00:52:14,658 --> 00:52:15,647 What was the offer? 1040 00:52:15,726 --> 00:52:16,658 An insult. 1041 00:52:16,727 --> 00:52:18,251 But it was union scale. 1042 00:52:18,328 --> 00:52:20,387 Is no generoso, this man. 1043 00:52:20,464 --> 00:52:22,694 You don't expect me to pay him top money. 1044 00:52:22,766 --> 00:52:25,098 "You don't expect me to pay him top money"? 1045 00:52:25,235 --> 00:52:27,396 Tomorrow night we try the Tropicana. 1046 00:52:27,471 --> 00:52:29,530 The manager isn't so cheap. 1047 00:52:29,606 --> 00:52:30,937 Nobody will pay more. 1048 00:52:31,008 --> 00:52:32,600 Chihuahua! 1049 00:52:32,676 --> 00:52:33,802 What's the use, pal? 1050 00:52:33,877 --> 00:52:35,902 I sing, they offer me a job and you turn it down. 1051 00:52:35,979 --> 00:52:37,776 Tomorrow night's the last one. 1052 00:52:37,848 --> 00:52:39,247 Then we deal. 1053 00:52:39,316 --> 00:52:40,749 I hope you know what you're doing. 1054 00:52:40,818 --> 00:52:41,944 - All the time. - All the time. 1055 00:52:42,019 --> 00:52:44,112 Now, let's talk about Dolores, hmm? 1056 00:52:44,254 --> 00:52:45,221 Ay-yi-yi, Dolores. 1057 00:52:45,289 --> 00:52:47,883 Ay-yi-yi, Dolores. 1058 00:52:47,958 --> 00:52:49,448 Why don't we go out of here, hmm? 1059 00:52:49,526 --> 00:52:50,823 Okay. I'm with you. 1060 00:52:55,532 --> 00:52:57,659 It's a lovely night, no? 1061 00:52:57,734 --> 00:52:59,634 Everything's so clear. 1062 00:52:59,703 --> 00:53:00,829 Very. 1063 00:53:00,904 --> 00:53:03,236 I will show you a view of Acapulco 1064 00:53:03,307 --> 00:53:05,207 you never seen before. 1065 00:53:17,521 --> 00:53:20,786 Is, um, how you say, Lover's Alley? 1066 00:53:20,858 --> 00:53:21,882 Lover's Lane. 1067 00:53:21,959 --> 00:53:23,324 Better known as a make-out spot. 1068 00:53:23,393 --> 00:53:24,417 Make-out spot? 1069 00:53:24,494 --> 00:53:26,052 I didn't know you had them in Mexico. 1070 00:53:26,129 --> 00:53:27,824 You think it's an American invention? 1071 00:53:27,898 --> 00:53:29,456 No, but I think we perfected it. 1072 00:53:29,533 --> 00:53:31,000 I have been all over 1073 00:53:31,068 --> 00:53:33,593 and love is no difference everywhere. 1074 00:53:33,670 --> 00:53:34,830 I'm with you. 1075 00:53:34,905 --> 00:53:37,601 Do you want to get marry? 1076 00:53:37,674 --> 00:53:39,232 No man really wants to get married. 1077 00:53:39,309 --> 00:53:41,106 Not even algun dia? 1078 00:53:41,245 --> 00:53:42,507 Algun dia? 1079 00:53:42,579 --> 00:53:43,876 Someday. 1080 00:53:43,947 --> 00:53:45,209 Oh, sure, someday. 1081 00:53:45,282 --> 00:53:46,340 I don't. 1082 00:53:46,416 --> 00:53:49,112 If a Señorita wants to cook and clean 1083 00:53:49,219 --> 00:53:51,847 and get fat, for her is okay. 1084 00:53:51,922 --> 00:53:54,550 But Dolores, she doesn't want to wipe the nose 1085 00:53:54,625 --> 00:53:55,819 of a crying baby. 1086 00:53:55,893 --> 00:53:57,884 Now, wait a minute. You're getting ahead of me. 1087 00:53:57,961 --> 00:54:02,227 I fight the bulls and... sometimes I play house. 1088 00:54:02,299 --> 00:54:06,030 But the ring is for the bull's nose. 1089 00:54:06,103 --> 00:54:07,263 Well, let's play house. 1090 00:54:07,337 --> 00:54:09,532 You want to be the Papa in my house? 1091 00:54:09,606 --> 00:54:11,164 That's my best role. 1092 00:54:13,043 --> 00:54:14,442 Oh. 1093 00:54:20,817 --> 00:54:22,842 That's better, no? 1094 00:54:28,859 --> 00:54:30,622 No... oh! 1095 00:54:41,772 --> 00:54:44,036 Whoa! 1096 00:54:45,175 --> 00:54:47,370 La proxima ves traigo mi camioneta. 1097 00:54:47,444 --> 00:54:48,911 Yeah. What? 1098 00:54:48,979 --> 00:54:51,004 Next time we'll bring my station wagon. 1099 00:55:08,098 --> 00:55:12,228 This was gonna be the night tonight 1100 00:55:12,302 --> 00:55:16,068 I was gonna get to hold you tight 1101 00:55:16,206 --> 00:55:20,336 But I guess we didn't plan it right 1102 00:55:20,410 --> 00:55:22,970 I never stood a chance 1103 00:55:23,046 --> 00:55:25,344 We couldn't dance 1104 00:55:25,415 --> 00:55:29,852 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1105 00:55:29,920 --> 00:55:33,754 You can't move forward or back 1106 00:55:33,824 --> 00:55:37,692 There's no room to do what the beat tells you to 1107 00:55:37,761 --> 00:55:42,562 Without throwing your spine outta whack 1108 00:55:42,632 --> 00:55:46,568 And a little kiss I want to steal 1109 00:55:46,636 --> 00:55:50,834 I hit my head against the steering wheel 1110 00:55:50,907 --> 00:55:55,105 Now I know the way a pretzel feels 1111 00:55:55,245 --> 00:55:57,770 All I can do is shout... 1112 00:55:57,848 --> 00:55:59,941 Hey, let me out! 1113 00:56:00,017 --> 00:56:04,579 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1114 00:56:04,654 --> 00:56:07,919 You can't move forward or back 1115 00:56:07,991 --> 00:56:12,394 There's no room to do what the beat tells you to 1116 00:56:12,462 --> 00:56:17,399 Without throwing your spine outta whack. 1117 00:56:29,846 --> 00:56:32,076 Afraid of the high one? 1118 00:56:32,215 --> 00:56:34,149 Don't worry about it. 1119 00:56:44,895 --> 00:56:46,624 It's very easy. 1120 00:56:46,696 --> 00:56:48,459 It must be-- you can do it. 1121 00:56:48,532 --> 00:56:50,693 Look, I'll show you. 1122 00:56:50,767 --> 00:56:52,257 Don't bother. 1123 00:57:11,154 --> 00:57:12,314 Good morning. 1124 00:57:12,389 --> 00:57:13,481 Sleep well? 1125 00:57:13,557 --> 00:57:15,320 Do I detect a cool breeze? 1126 00:57:15,392 --> 00:57:16,484 Of course not. 1127 00:57:16,560 --> 00:57:18,391 Uh, I've got an audition again tonight. 1128 00:57:18,462 --> 00:57:20,327 - Will you come along? - As a chaperone? 1129 00:57:20,397 --> 00:57:21,796 At the Tropicana Club. 1130 00:57:21,865 --> 00:57:25,426 Don't tell me you had enough of the flavor of old Mexico. 1131 00:57:25,502 --> 00:57:26,662 It may be your last chance. 1132 00:57:26,736 --> 00:57:28,067 Raoul says it's my last audition. 1133 00:57:28,171 --> 00:57:30,571 I hope it will be memorable experience 1134 00:57:30,640 --> 00:57:32,073 Look, I don't want to go alone. 1135 00:57:32,175 --> 00:57:33,836 - Maggie... - Why should you go alone? 1136 00:57:33,910 --> 00:57:36,378 There aren't any bullfights until Sunday. 1137 00:57:38,415 --> 00:57:40,781 You know, when you're mad, Princess, you remind me of... 1138 00:57:40,851 --> 00:57:41,783 Of you. 1139 00:57:41,852 --> 00:57:43,183 No, of El Toro, the bull. 1140 00:57:43,253 --> 00:57:44,948 Oh, you! 1141 00:57:49,659 --> 00:57:51,559 Mm... 1142 00:57:53,130 --> 00:57:55,860 You don't like me in the daytime? 1143 00:57:55,932 --> 00:57:57,866 Uh, um, not in front of all these people. 1144 00:57:57,934 --> 00:57:59,094 People? 1145 00:57:59,236 --> 00:58:00,703 What people? 1146 00:58:00,770 --> 00:58:02,431 Somebody might just walk by any minute, you know. 1147 00:58:02,506 --> 00:58:05,100 You're ashamed for somebody to see Dolores kiss you? 1148 00:58:05,175 --> 00:58:06,938 It's a crime or something? 1149 00:58:07,010 --> 00:58:08,272 In Acapulco? 1150 00:58:08,345 --> 00:58:10,040 Okay. 1151 00:58:10,113 --> 00:58:11,648 Mm! 1152 00:58:12,983 --> 00:58:14,507 Where you take me tonight? 1153 00:58:14,584 --> 00:58:16,051 I bring my big car. 1154 00:58:16,186 --> 00:58:17,710 Automatic transmission. 1155 00:58:17,787 --> 00:58:19,482 Well, uh, I'm not too sure about tonight. 1156 00:58:19,556 --> 00:58:21,285 Uh, uh, I'm a little nervous about a job. 1157 00:58:21,358 --> 00:58:24,225 And I'm late now. I'll see you later. 1158 00:58:26,796 --> 00:58:28,696 Nervous? 1159 00:58:28,765 --> 00:58:31,666 Is good for the nerves. 1160 00:58:38,308 --> 00:58:40,776 I said, take it easy, baby, I worked all day 1161 00:58:40,844 --> 00:58:42,937 And my feet feel just like lead 1162 00:58:43,013 --> 00:58:45,311 You got my shirttails flyin' all over the place 1163 00:58:45,382 --> 00:58:47,475 And the sweat poppin' outta my head 1164 00:58:47,551 --> 00:58:49,849 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1165 00:58:49,920 --> 00:58:51,478 For this ain't no time to quit 1166 00:58:51,555 --> 00:58:54,217 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1167 00:58:54,291 --> 00:58:56,521 I'm about to have myself a fit 1168 00:58:56,593 --> 00:58:59,357 Bossa Nova 1169 00:58:59,429 --> 00:59:01,294 Bossa Nova 1170 00:59:05,569 --> 00:59:07,730 I said, hey, little mama, let's sit down 1171 00:59:07,804 --> 00:59:09,772 And have a drink and dig the band 1172 00:59:09,839 --> 00:59:11,773 She said, drink, drink, drink, oh, fiddly-dink 1173 00:59:11,841 --> 00:59:14,435 I can dance with a drink in my hand 1174 00:59:14,511 --> 00:59:16,877 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1175 00:59:16,947 --> 00:59:18,710 For this ain't no time to drink 1176 00:59:18,782 --> 00:59:21,273 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1177 00:59:21,351 --> 00:59:23,683 'Cause I ain't got time to think 1178 00:59:23,753 --> 00:59:26,153 Bossa Nova 1179 00:59:26,223 --> 00:59:28,487 Bossa Nova 1180 00:59:32,696 --> 00:59:34,891 I said, come on, baby, it's hot in here 1181 00:59:34,965 --> 00:59:37,160 And it's oh-so-cool outside 1182 00:59:37,234 --> 00:59:39,566 If you lend me a dollar, I can buy some gas 1183 00:59:39,636 --> 00:59:41,194 And we can go for a little ride 1184 00:59:41,271 --> 00:59:44,069 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1185 00:59:44,140 --> 00:59:46,404 'Cause I ain't got time for that 1186 00:59:46,476 --> 00:59:48,501 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1187 00:59:48,578 --> 00:59:50,443 Or I'll find myself another cat 1188 00:59:50,513 --> 00:59:53,038 Bossa Nova 1189 00:59:53,116 --> 00:59:55,846 Bossa Nova 1190 01:00:00,724 --> 01:00:02,749 Bossa Nova 1191 01:00:02,826 --> 01:00:04,623 Bossa Nova 1192 01:00:09,566 --> 01:00:11,796 Bossa Nova 1193 01:00:11,868 --> 01:00:13,358 Bossa Nova 1194 01:00:13,436 --> 01:00:16,371 Bossa Nova 1195 01:00:16,439 --> 01:00:18,407 Bossa Nova. 1196 01:00:29,419 --> 01:00:31,785 Did you see who's out there? 1197 01:00:31,855 --> 01:00:33,322 Si, both of them. 1198 01:00:33,390 --> 01:00:34,857 What you do now? 1199 01:00:34,924 --> 01:00:36,152 Follow me, come on. 1200 01:00:59,849 --> 01:01:02,010 The crazy gringo. 1201 01:01:02,085 --> 01:01:05,145 How else am I supposed to get out of here, huh? 1202 01:01:05,221 --> 01:01:07,018 That's how we came in. 1203 01:01:07,090 --> 01:01:09,786 You're too young to understand, anyway. 1204 01:01:09,859 --> 01:01:13,386 Si, and when I get older, I won't understand either. 1205 01:01:13,463 --> 01:01:14,430 Oh, yes, you will. 1206 01:01:14,497 --> 01:01:15,930 Oh, yeah, you will. 1207 01:01:20,303 --> 01:01:22,635 You know what you have to do, amigo. So hurry. 1208 01:01:22,706 --> 01:01:24,298 It's very low for an agent. 1209 01:01:24,374 --> 01:01:25,568 Come on, go! 1210 01:01:25,642 --> 01:01:28,941 I go, but I don't have to like it. 1211 01:01:35,352 --> 01:01:37,877 Raoul. 1212 01:01:37,954 --> 01:01:41,048 Señorita, you are very pretty tonight. 1213 01:01:41,124 --> 01:01:43,251 Is that what he told you to say? 1214 01:01:43,326 --> 01:01:44,884 No, I say that. 1215 01:01:44,961 --> 01:01:48,761 He told me to tell you to meet him outside pronto. 1216 01:01:48,832 --> 01:01:51,528 And he told you to tell Señorita Dolores 1217 01:01:51,601 --> 01:01:53,398 she's also pretty tonight? 1218 01:01:53,470 --> 01:01:54,801 De todo corazón. 1219 01:01:54,871 --> 01:01:55,895 Just you. 1220 01:01:55,972 --> 01:01:57,837 Well, you can tell your friend... 1221 01:01:57,907 --> 01:01:59,670 No, it's better you tell him. 1222 01:01:59,743 --> 01:02:01,506 I will. 1223 01:02:12,956 --> 01:02:15,424 Raoul, where is Mike? 1224 01:02:15,492 --> 01:02:19,087 This lady is Señorita Dolores Gomez, the bullfighter. 1225 01:02:19,162 --> 01:02:21,027 Oh, I'm so excited. 1226 01:02:21,097 --> 01:02:22,792 It's kind of like meeting Mrs. Luce. 1227 01:02:22,866 --> 01:02:25,334 We don't meet many bullfighters in Atlanta. 1228 01:02:25,402 --> 01:02:26,391 Gracias. 1229 01:02:26,469 --> 01:02:27,834 You have nice talk, yes? 1230 01:02:27,904 --> 01:02:29,030 Uh, tell us, Señorita 1231 01:02:29,105 --> 01:02:30,902 when do you fight the bull again? 1232 01:02:30,974 --> 01:02:32,236 Next month in Mexico City. 1233 01:02:32,308 --> 01:02:34,970 Oh... now isn't that a shame? We won't see it. 1234 01:02:35,044 --> 01:02:37,376 We leave for home, day after tomorrow. 1235 01:02:37,447 --> 01:02:38,880 He wouldn't go anyway. 1236 01:02:38,948 --> 01:02:41,416 He gets sick at the sight of blood. 1237 01:02:41,484 --> 01:02:45,045 Oh, Señorita, if you do come to Atlanta 1238 01:02:45,121 --> 01:02:46,748 you must look us up. 1239 01:02:46,823 --> 01:02:50,088 Uh, here, it's, uh, Dr. and Mrs. John Steeps. 1240 01:02:50,160 --> 01:02:51,559 I'm a surgeon. 1241 01:02:51,628 --> 01:02:52,890 Doctor? 1242 01:02:52,962 --> 01:02:55,226 And you can't stand the sight of blood? 1243 01:02:55,298 --> 01:02:57,732 Oh, human blood doesn't bother me. 1244 01:02:57,801 --> 01:03:00,269 Oh. 1245 01:03:00,336 --> 01:03:03,237 Oh, isn't she sweet? 1246 01:03:10,280 --> 01:03:12,714 Your matador is waiting for you back there. 1247 01:03:12,782 --> 01:03:14,750 And the stubborn burro is out here. 1248 01:03:14,818 --> 01:03:16,217 Out here and going home. 1249 01:03:16,286 --> 01:03:17,810 I asked you to come over tonight. 1250 01:03:17,887 --> 01:03:19,411 And you ask her, too. 1251 01:03:19,489 --> 01:03:21,218 You won't believe this, but I didn't. 1252 01:03:21,291 --> 01:03:22,952 You don't have any right to be angry 1253 01:03:23,026 --> 01:03:25,324 not as long as that saltwater Tarzan's around. 1254 01:03:25,395 --> 01:03:27,659 At least he doesn't make a spectacle of himself 1255 01:03:27,730 --> 01:03:29,061 kissing her like that. 1256 01:03:29,132 --> 01:03:31,259 Oh, that. 1257 01:03:31,334 --> 01:03:33,734 That was just a reward from Dolores-- 1258 01:03:33,803 --> 01:03:35,430 maybe she liked the song-- 1259 01:03:35,505 --> 01:03:38,269 and if you hated me as much as you pretend 1260 01:03:38,341 --> 01:03:40,206 you wouldn't be angry at all. 1261 01:03:40,276 --> 01:03:42,073 How is that again? 1262 01:03:45,982 --> 01:03:48,746 I'll tell you about it later. 1263 01:04:01,164 --> 01:04:02,631 Now, we deal. 1264 01:04:02,699 --> 01:04:05,031 What? In the middle of the night? 1265 01:04:05,101 --> 01:04:06,932 Nobody civilized is up yet. 1266 01:04:07,003 --> 01:04:07,935 I am up. 1267 01:04:08,004 --> 01:04:10,063 You got no right to be. Good night. 1268 01:04:10,173 --> 01:04:13,074 What's the matter with you, amigo? It's morning. 1269 01:04:13,142 --> 01:04:16,339 Did you meet both señoritas after all? 1270 01:04:19,382 --> 01:04:20,644 You awake now? 1271 01:04:20,717 --> 01:04:22,275 No, I'm sound asleep. 1272 01:04:22,352 --> 01:04:24,684 What club you want to work in? 1273 01:04:24,754 --> 01:04:26,346 Do I have a choice? 1274 01:04:26,422 --> 01:04:27,753 The Tropicana, I guess. 1275 01:04:27,824 --> 01:04:30,452 We save that for the last, then. 1276 01:04:36,199 --> 01:04:37,996 La Perla, por favor. 1277 01:04:42,005 --> 01:04:42,937 La Perla. 1278 01:04:43,006 --> 01:04:43,938 Señor Perez? 1279 01:04:44,007 --> 01:04:44,939 Si. 1280 01:04:45,008 --> 01:04:47,374 I am manager of the singer, Mike Windgren. 1281 01:04:47,443 --> 01:04:49,434 He's sorry you couldn't afford him. 1282 01:04:49,512 --> 01:04:51,002 Another club offered more. 1283 01:04:51,080 --> 01:04:52,741 Who said we couldn't afford him? 1284 01:04:52,815 --> 01:04:55,283 How much they're paying him at the other club? 1285 01:04:55,351 --> 01:04:57,717 350 pesos. 1286 01:04:57,787 --> 01:04:59,687 We would have paid 500. 1287 01:04:59,756 --> 01:05:02,520 Thank you very much, Señor Perez. 1288 01:05:02,592 --> 01:05:05,720 If he changes my mind, we let you know. 1289 01:05:12,835 --> 01:05:15,030 Ambassador Club, por favor. 1290 01:05:16,472 --> 01:05:17,803 ¿Bueno? 1291 01:05:17,874 --> 01:05:19,068 Is Club Ambassador? 1292 01:05:19,208 --> 01:05:20,072 Si. 1293 01:05:20,209 --> 01:05:22,074 This is the agent of Mike Windgren. 1294 01:05:22,211 --> 01:05:24,839 He is very sorry you couldn't afford to pay him 1295 01:05:24,914 --> 01:05:26,711 what he was offered at La Perla. 1296 01:05:26,783 --> 01:05:27,715 What?! 1297 01:05:27,784 --> 01:05:29,376 We can't afford? 1298 01:05:29,452 --> 01:05:31,317 How much La Perla offered? 1299 01:05:31,387 --> 01:05:33,480 750 pesos. 1300 01:05:33,556 --> 01:05:35,956 Ha! We would have paid 1,000. 1301 01:05:36,025 --> 01:05:37,617 Now I'm not so cheap, eh? 1302 01:05:37,694 --> 01:05:39,423 Thank you very much, Señor. 1303 01:05:39,495 --> 01:05:43,226 You are muy generoso, but not muy enough. 1304 01:05:49,539 --> 01:05:51,632 Tropicana, por favor. 1305 01:05:51,708 --> 01:05:53,972 Are you sure you're not a 40-year-old midget? 1306 01:05:54,043 --> 01:05:54,975 Bueno? 1307 01:05:55,044 --> 01:05:55,976 Tropicana? Si. 1308 01:05:56,045 --> 01:05:57,842 Is speaking Raoul. 1309 01:05:57,914 --> 01:06:01,873 Raoul, manager of the singer, Mike Windgren. 1310 01:06:01,951 --> 01:06:05,751 He is very sorry the Ambassador offered more than you can pay. 1311 01:06:05,822 --> 01:06:07,255 He wanted to work for you. 1312 01:06:07,323 --> 01:06:10,019 And how much is the Ambassador paying him? 1313 01:06:10,093 --> 01:06:15,190 1,250 pesos and all the cerveza his agent can drink. 1314 01:06:15,264 --> 01:06:16,697 We will pay more. 1315 01:06:16,766 --> 01:06:18,063 How much more? 1316 01:06:18,201 --> 01:06:19,566 1,500 pesos. 1317 01:06:19,636 --> 01:06:22,400 It's not very much more, Señor. 1318 01:06:22,472 --> 01:06:25,236 I think it's enough more. 1319 01:06:25,308 --> 01:06:27,333 And all the cerveza? 1320 01:06:27,410 --> 01:06:32,404 And all the cerveza if the agent is old enough. 1321 01:06:32,482 --> 01:06:34,507 I call you back. 1322 01:06:36,152 --> 01:06:38,382 Tropicana offered 1,500 pesos. 1323 01:06:38,454 --> 01:06:40,046 Is that a lot of money here? 1324 01:06:40,123 --> 01:06:41,385 Over $100. 1325 01:06:41,457 --> 01:06:46,759 You get 750 pesos, and I get 750 pesos. 1326 01:06:46,829 --> 01:06:47,921 You get half? 1327 01:06:47,997 --> 01:06:49,794 Si, only half. 1328 01:06:49,866 --> 01:06:52,096 That's kind of high for an agent's commission. 1329 01:06:52,235 --> 01:06:54,100 I work all this time for nothing. 1330 01:06:54,170 --> 01:06:56,035 Yeah, I know, but 50% for a kid... 1331 01:06:56,105 --> 01:06:57,037 Look, Raoul... 1332 01:06:57,106 --> 01:06:59,267 I'm not a kid! I'm your partner. 1333 01:06:59,342 --> 01:07:01,037 Well, I hope I don't have to deal with you 1334 01:07:01,110 --> 01:07:01,974 when you're grown up. 1335 01:07:02,045 --> 01:07:03,478 I tell them we start tonight, Mike? 1336 01:07:03,546 --> 01:07:04,478 No, wait, wait. 1337 01:07:04,547 --> 01:07:05,809 Wait? Why wait? 1338 01:07:05,882 --> 01:07:07,406 I'm not ready to leave this job yet. 1339 01:07:07,483 --> 01:07:09,713 Mike, you could quit lifeguarding. 1340 01:07:09,786 --> 01:07:11,617 You buy your own pool soon. 1341 01:07:11,688 --> 01:07:14,054 Tell the Tropicana I'll start in two weeks. 1342 01:07:14,123 --> 01:07:15,647 Two weeks?! You crazy, Mike? 1343 01:07:15,725 --> 01:07:16,817 Okay, one week. 1344 01:07:16,893 --> 01:07:18,258 One week? But, Mike... 1345 01:07:18,327 --> 01:07:19,760 You heard me, one week. 1346 01:07:19,829 --> 01:07:21,262 Okay. 1347 01:07:21,330 --> 01:07:23,764 So I starve for one more week. 1348 01:07:25,702 --> 01:07:27,932 Tropicana, por favor. 1349 01:07:30,339 --> 01:07:32,239 Well, well, the Tarzan of the South. 1350 01:07:32,308 --> 01:07:33,570 Good morning. 1351 01:07:33,643 --> 01:07:35,543 And the Casanova of the North. 1352 01:07:35,611 --> 01:07:37,408 What's troubling you today? 1353 01:07:37,480 --> 01:07:38,412 You. Again? 1354 01:07:38,481 --> 01:07:39,641 Don't you understand English? 1355 01:07:39,716 --> 01:07:41,343 Why do you see Maggie when I told you... 1356 01:07:41,417 --> 01:07:42,975 That's right. You told me. She didn't. 1357 01:07:43,052 --> 01:07:44,019 Who do you think you are 1358 01:07:44,087 --> 01:07:45,679 to come here and get in everyone's way? 1359 01:07:45,755 --> 01:07:47,655 - Not everyone's, just yours. - When do you leave? 1360 01:07:47,724 --> 01:07:49,954 I think my tourist card is good for about six months. 1361 01:07:50,026 --> 01:07:52,426 The tourist card only applies to live tourists. 1362 01:07:52,495 --> 01:07:54,292 So? Kill me. 1363 01:08:16,486 --> 01:08:18,420 Ay. 1364 01:08:18,488 --> 01:08:21,423 Dos daquiris. 1365 01:08:21,491 --> 01:08:24,722 The North Americanos have an expression: 1366 01:08:24,794 --> 01:08:26,056 Busman's holiday. 1367 01:08:26,129 --> 01:08:28,757 Which means? 1368 01:08:28,831 --> 01:08:30,628 When a lifeguard has time off 1369 01:08:30,700 --> 01:08:33,828 and goes to another swimming pool... 1370 01:08:33,903 --> 01:08:35,165 ...he's loco. 1371 01:08:35,238 --> 01:08:38,230 Well, sometimes, it's nice to have an assistant. 1372 01:08:38,307 --> 01:08:40,468 Ah. What's his name again? 1373 01:08:40,543 --> 01:08:42,170 Mike Windgren. 1374 01:08:42,245 --> 01:08:43,371 Very nice fellow. 1375 01:08:43,446 --> 01:08:44,470 Yeah, very nice. 1376 01:08:44,547 --> 01:08:45,707 Maggie likes him. 1377 01:08:45,782 --> 01:08:47,545 So does Dolores. 1378 01:08:47,617 --> 01:08:49,209 Everybody likes him. 1379 01:08:49,285 --> 01:08:51,219 It doesn't bother you? 1380 01:08:51,287 --> 01:08:52,549 Why should it? 1381 01:08:52,622 --> 01:08:54,783 He was out with Dolores until 3:00 in the morning. 1382 01:08:54,857 --> 01:08:56,654 3:22. It was Wednesday. 1383 01:08:56,726 --> 01:08:58,421 Oh, I see, he doesn't bother you. 1384 01:08:58,494 --> 01:08:59,426 Of course not. 1385 01:08:59,495 --> 01:09:00,792 He doesn't bother me, either. 1386 01:09:00,863 --> 01:09:05,027 Why should he... even if Maggie does like him? 1387 01:09:05,101 --> 01:09:07,228 I am talking with a friend of mine 1388 01:09:07,303 --> 01:09:09,271 from the States the other day. 1389 01:09:09,338 --> 01:09:10,270 Yes? 1390 01:09:10,339 --> 01:09:12,773 And he mentions a funny coincidence. 1391 01:09:12,842 --> 01:09:15,037 Go on, Jose. 1392 01:09:15,178 --> 01:09:18,204 A family of the same unusual name 1393 01:09:18,281 --> 01:09:20,749 was with a circus up there. 1394 01:09:20,817 --> 01:09:22,910 The Flying Windgrens. 1395 01:09:22,985 --> 01:09:25,419 Something happened to them. 1396 01:09:25,488 --> 01:09:27,456 Some tragedy. 1397 01:09:27,523 --> 01:09:28,455 Yes? 1398 01:09:28,524 --> 01:09:29,889 What else? 1399 01:09:29,959 --> 01:09:31,893 Nothing else yet. 1400 01:09:31,961 --> 01:09:34,896 This amigo of mine from the States is very slow. 1401 01:09:34,964 --> 01:09:37,057 You know how they are in the States. 1402 01:09:37,200 --> 01:09:39,065 Everything is mañana. 1403 01:09:39,135 --> 01:09:41,433 He will find out more? 1404 01:09:41,504 --> 01:09:45,099 If he does, I tell you. 1405 01:09:53,115 --> 01:09:55,015 Mike! 1406 01:09:56,419 --> 01:09:58,819 I see you at the cabaña. 1407 01:10:05,027 --> 01:10:06,460 Hey, lindo dia, no? 1408 01:10:06,529 --> 01:10:09,089 Si... and your Spanish is getting better. 1409 01:10:09,198 --> 01:10:10,096 Gracias. 1410 01:10:10,199 --> 01:10:11,291 Rub me, por favor. 1411 01:10:11,367 --> 01:10:12,334 Sure. 1412 01:10:12,401 --> 01:10:14,369 Where should I start? 1413 01:10:16,739 --> 01:10:18,001 Well... 1414 01:10:18,074 --> 01:10:19,632 Hi. 1415 01:10:19,709 --> 01:10:24,305 There's just no end to the services the hotel provides. 1416 01:10:24,380 --> 01:10:26,712 Uh, life of a lifeguard. 1417 01:10:26,782 --> 01:10:29,114 It's getting-- how you say-- 1418 01:10:29,185 --> 01:10:32,018 like Grand Central Plaza. 1419 01:10:32,088 --> 01:10:33,817 More, Mike. 1420 01:10:35,858 --> 01:10:37,120 I want to have a party 1421 01:10:37,260 --> 01:10:39,990 to celebrate my last victory in the bull ring 1422 01:10:40,062 --> 01:10:42,690 and since this is your department, Señorita 1423 01:10:42,765 --> 01:10:44,062 you might arrange it. 1424 01:10:44,133 --> 01:10:46,601 On behalf of the hotel, I thank you. 1425 01:10:46,669 --> 01:10:48,261 How many people will there be 1426 01:10:48,337 --> 01:10:51,101 when and how much money would you like to spend? 1427 01:10:51,173 --> 01:10:52,970 I do not bother with details. 1428 01:10:53,042 --> 01:10:54,600 That is why I have Jose. 1429 01:10:54,677 --> 01:10:56,235 Jose! 1430 01:10:56,312 --> 01:10:58,872 Oh! Vengo. 1431 01:11:00,917 --> 01:11:02,009 ¿Si? 1432 01:11:02,084 --> 01:11:04,882 Jose, tell the Señorita Social Director 1433 01:11:04,954 --> 01:11:07,013 about the plans for my party. 1434 01:11:07,089 --> 01:11:09,284 Party? 1435 01:11:09,358 --> 01:11:10,825 I want to have a party Saturday. 1436 01:11:10,893 --> 01:11:12,087 Saturday. 1437 01:11:12,228 --> 01:11:13,923 But that is tomorrow. 1438 01:11:13,996 --> 01:11:15,520 I know that, Jose. 1439 01:11:15,598 --> 01:11:17,327 How many people? 1440 01:11:17,400 --> 01:11:19,994 I don't know how many people. 1441 01:11:20,069 --> 01:11:21,627 You work it out with her. 1442 01:11:21,704 --> 01:11:23,797 Go. Go somewhere together. 1443 01:11:23,873 --> 01:11:25,101 Go plan it. 1444 01:11:25,207 --> 01:11:27,175 You will excuse us. 1445 01:11:31,180 --> 01:11:33,444 Rub me again, please. 1446 01:11:33,516 --> 01:11:35,177 Okay, yeah. 1447 01:11:39,555 --> 01:11:41,489 Good morning, Papa. 1448 01:11:41,557 --> 01:11:43,525 Good morning, my darling. 1449 01:11:43,592 --> 01:11:45,355 Aren't they pretty? 1450 01:11:45,428 --> 01:11:47,396 I'll let you know in a minute. 1451 01:11:49,265 --> 01:11:51,130 Mmm! They are pretty. 1452 01:11:51,267 --> 01:11:54,031 Mm, I've spent two hours on them already. 1453 01:11:54,103 --> 01:11:55,536 Ooh, save some of them. 1454 01:11:55,604 --> 01:11:56,969 Señorita Dolores Gomez 1455 01:11:57,039 --> 01:11:59,303 is giving a party here tomorrow night 1456 01:11:59,375 --> 01:12:01,935 and you are to cater a very fancy buffet. 1457 01:12:02,011 --> 01:12:04,343 Oh, Dolores Gomez, th-the bullfighter? 1458 01:12:04,413 --> 01:12:06,938 Oh, she's a very beautiful girl. 1459 01:12:07,016 --> 01:12:09,382 If you like beautiful girls. 1460 01:12:09,452 --> 01:12:11,386 I think she likes Mike. 1461 01:12:11,454 --> 01:12:13,649 So maybe we can poison her. 1462 01:12:13,723 --> 01:12:15,486 Hmm... 1463 01:12:15,558 --> 01:12:19,824 You like Mike better than all the others, huh? 1464 01:12:19,895 --> 01:12:22,090 Maybe I live to see a grandchild yet. 1465 01:12:22,231 --> 01:12:24,324 I'll start working on it right away. 1466 01:12:24,400 --> 01:12:27,096 Oh-oh, you marry first, young lady. 1467 01:12:27,236 --> 01:12:30,000 Oh, it won't be easy to leave you, Papa. 1468 01:12:30,072 --> 01:12:33,838 Darling, who is talking about leaving? 1469 01:12:33,909 --> 01:12:36,969 Higher mountains I could use, too. 1470 01:12:37,046 --> 01:12:38,741 America is a vast wasteland 1471 01:12:38,814 --> 01:12:41,977 crying for the culture of fine food. 1472 01:12:42,051 --> 01:12:45,043 The day of the hamburger and hot dog is over. 1473 01:12:45,121 --> 01:12:46,986 Poor Papa, you don't know it 1474 01:12:47,056 --> 01:12:50,958 but Maxim's will soon be serving hamburgers and hot dogs. 1475 01:12:51,027 --> 01:12:54,121 Nevertheless, a good chef can get a job anywhere 1476 01:12:54,196 --> 01:12:56,460 and a genius with food can be a hero 1477 01:12:56,532 --> 01:12:59,467 in a country that just conquered its Indians. 1478 01:12:59,535 --> 01:13:01,969 The sky is the limit. 1479 01:13:02,038 --> 01:13:03,630 So, my genius, my hero 1480 01:13:03,706 --> 01:13:06,334 you are suggesting that I marry Mike 1481 01:13:06,409 --> 01:13:08,639 so I can get to that wasteland? 1482 01:13:08,711 --> 01:13:09,643 Of course. 1483 01:13:09,712 --> 01:13:11,543 What about our visas? 1484 01:13:11,614 --> 01:13:14,048 Oh, darling, that's just it. 1485 01:13:14,116 --> 01:13:18,314 You marry Mike, which gives you your visa. 1486 01:13:18,387 --> 01:13:21,788 I am your Papa, the only living relative. 1487 01:13:21,857 --> 01:13:24,189 America is a very sentimental country. 1488 01:13:24,260 --> 01:13:26,057 They will give me my visa, too. 1489 01:13:26,128 --> 01:13:27,095 I thought so. 1490 01:13:27,196 --> 01:13:29,562 Nothing matters but our visas! 1491 01:13:29,632 --> 01:13:32,726 Darling, if you love him, what difference does it make? 1492 01:13:32,802 --> 01:13:34,292 Ah, now we're getting around to love. 1493 01:13:34,370 --> 01:13:35,337 If I love him 1494 01:13:35,404 --> 01:13:37,372 and if he asks me to marry him... 1495 01:13:37,440 --> 01:13:38,702 If, if, if, if. 1496 01:13:38,774 --> 01:13:41,436 I am too old for all these ifs. 1497 01:13:41,510 --> 01:13:43,239 If. 1498 01:13:47,950 --> 01:13:49,247 Oh, Mike, I'm glad you're here. 1499 01:13:49,318 --> 01:13:50,478 What's the matter, princess? 1500 01:13:50,553 --> 01:13:51,611 You seem upset. 1501 01:13:51,687 --> 01:13:53,245 Oh, let's get away from the hotel 1502 01:13:53,322 --> 01:13:54,289 for an hour or so. 1503 01:13:54,356 --> 01:13:55,584 Great. Where should we go? 1504 01:13:55,658 --> 01:13:57,785 Oh, anywhere, just so we get away from here. 1505 01:13:57,860 --> 01:13:59,259 I'm with you. 1506 01:14:32,962 --> 01:14:34,088 What's the big problem? 1507 01:14:34,196 --> 01:14:35,993 Why are you so nervous? 1508 01:14:36,065 --> 01:14:37,896 It's nothing important. 1509 01:14:37,967 --> 01:14:39,195 Sometime, I forget 1510 01:14:39,268 --> 01:14:41,964 what a difficult life my father has had 1511 01:14:42,037 --> 01:14:44,232 and I lose my patience with him. 1512 01:14:44,306 --> 01:14:45,671 Royalty is rough. 1513 01:14:45,741 --> 01:14:47,231 It has been for him. 1514 01:14:47,309 --> 01:14:49,937 Tough being the head of a royal house 1515 01:14:50,012 --> 01:14:51,570 and to lose everything 1516 01:14:51,647 --> 01:14:54,115 and now have to work in a kitchen. 1517 01:14:54,183 --> 01:14:56,242 I wonder if you or I could have adjusted 1518 01:14:56,318 --> 01:14:57,250 as well as he has. 1519 01:14:57,319 --> 01:14:58,946 Well, you seem to have done it. 1520 01:14:59,021 --> 01:15:00,682 I'm younger than he is. 1521 01:15:00,756 --> 01:15:02,121 You're prettier, too. 1522 01:15:02,258 --> 01:15:03,555 Now, what about you? 1523 01:15:03,626 --> 01:15:06,117 How did you enjoy living in the States? 1524 01:15:06,262 --> 01:15:09,993 I was a part of a circus act with my family 1525 01:15:10,065 --> 01:15:13,262 and then the act broke up on accou... 1526 01:15:13,335 --> 01:15:17,271 on account of an accident and I couldn't go on with it. 1527 01:15:17,339 --> 01:15:18,499 I lost my nerve. 1528 01:15:18,574 --> 01:15:21,509 You can't blame yourself for an accident. 1529 01:15:21,577 --> 01:15:23,511 I can-- 1530 01:15:23,579 --> 01:15:25,240 it was my fault-- 1531 01:15:25,314 --> 01:15:26,781 and then, when I got fired here 1532 01:15:26,849 --> 01:15:29,079 I thought this might be the place to... 1533 01:15:29,218 --> 01:15:30,515 straighten myself out. 1534 01:15:30,586 --> 01:15:32,451 If I do, well, then I can go back 1535 01:15:32,521 --> 01:15:34,386 and pull the act together again. 1536 01:15:34,456 --> 01:15:36,185 It's all my folks know. 1537 01:15:36,258 --> 01:15:39,853 I wish I could help you, Mike. 1538 01:15:39,929 --> 01:15:42,420 You can. 1539 01:15:42,498 --> 01:15:43,965 You can. 1540 01:16:25,307 --> 01:16:30,768 You can't say no 1541 01:16:30,846 --> 01:16:34,407 In Acapulco 1542 01:16:34,483 --> 01:16:42,583 With every beat, your heart will answer yes 1543 01:16:42,658 --> 01:16:45,923 Where lovers sing instead of talk 1544 01:16:45,995 --> 01:16:51,092 And dance instead of walk together 1545 01:16:51,166 --> 01:16:58,436 In a night that's filled with stars and strumming guitars 1546 01:16:58,507 --> 01:17:03,274 You can't say no 1547 01:17:03,345 --> 01:17:07,873 In Acapulco 1548 01:17:07,950 --> 01:17:14,514 Where romance blooms and love is in the air 1549 01:17:14,590 --> 01:17:19,050 So kiss me tender, love me true 1550 01:17:19,194 --> 01:17:23,494 Darling, feel this magic, too 1551 01:17:23,565 --> 01:17:27,433 Don't say no, you can't say no 1552 01:17:27,503 --> 01:17:30,597 In Acapulco 1553 01:17:30,673 --> 01:17:33,073 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1554 01:17:33,208 --> 01:17:35,369 You can't say no 1555 01:17:35,444 --> 01:17:37,412 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1556 01:17:37,479 --> 01:17:40,505 In Acapulco 1557 01:17:40,582 --> 01:17:46,487 Where romance blooms and love is in the air 1558 01:17:46,555 --> 01:17:51,618 So kiss me tender, love me true 1559 01:17:51,694 --> 01:17:55,494 Darling, feel this magic, too 1560 01:17:55,564 --> 01:17:59,523 Don't say no, you can't say no 1561 01:17:59,601 --> 01:18:03,367 In Acapulco 1562 01:18:03,439 --> 01:18:07,603 Don't say no, you can't say no 1563 01:18:07,676 --> 01:18:11,237 In Acapulco. 1564 01:18:15,384 --> 01:18:17,944 Tell Moreno to get ready. 1565 01:18:19,655 --> 01:18:20,952 Mike. 1566 01:18:30,733 --> 01:18:31,995 Good night. 1567 01:18:34,803 --> 01:18:36,794 "Good night"? Are you leaving? 1568 01:18:36,872 --> 01:18:39,841 No, it's my party, and I just got here. 1569 01:18:39,908 --> 01:18:42,240 Oh, well, then you say, "Good evening." 1570 01:18:42,311 --> 01:18:44,472 Señor, you don't understand Spanish. 1571 01:18:44,546 --> 01:18:47,538 "Buenos noches" in English is "good night," no? 1572 01:18:47,616 --> 01:18:48,742 Yeah, but, uh... 1573 01:18:48,817 --> 01:18:51,718 So, I say, "Good night." 1574 01:18:51,787 --> 01:18:53,414 Very funny. 1575 01:19:11,874 --> 01:19:13,774 Bravo! Bravo! 1576 01:19:19,815 --> 01:19:21,680 Bravo! Bravo! 1577 01:19:28,590 --> 01:19:29,784 Muy bien, hombre. 1578 01:19:29,858 --> 01:19:30,790 Gracias. 1579 01:19:30,859 --> 01:19:31,826 Muy bien. 1580 01:19:31,894 --> 01:19:32,883 Gracias. 1581 01:19:34,963 --> 01:19:36,726 She is in the kitchen where she be... 1582 01:19:36,799 --> 01:19:37,731 Don't say it. 1583 01:19:37,800 --> 01:19:40,200 Okay, she doesn't belong in the kitchen. 1584 01:19:40,269 --> 01:19:41,793 Beautiful party, Señorita. 1585 01:19:41,870 --> 01:19:44,566 And a beautiful dive for my guests to enjoy. 1586 01:19:44,640 --> 01:19:45,572 Yeah, beautiful dive. 1587 01:19:45,641 --> 01:19:47,233 Thank you. 1588 01:19:47,309 --> 01:19:52,975 I hear that Señor Mike can make beautiful dives, too. 1589 01:19:53,048 --> 01:19:54,879 Excuse me. 1590 01:20:01,190 --> 01:20:02,748 Hey, what's the matter, partner? 1591 01:20:02,825 --> 01:20:04,315 Aren't you enjoying the party? 1592 01:20:04,393 --> 01:20:06,293 Well, I worry about you. 1593 01:20:06,361 --> 01:20:09,194 I told you before, but you don't listen. 1594 01:20:09,264 --> 01:20:10,526 What? 1595 01:20:10,599 --> 01:20:13,659 Girls are trouble, Mike, and if I'm your partner 1596 01:20:13,735 --> 01:20:15,100 half the trouble is mine. 1597 01:20:15,170 --> 01:20:17,104 Well, like I told you before, Raoul 1598 01:20:17,172 --> 01:20:19,572 you're too young to understand about girls. 1599 01:20:19,641 --> 01:20:20,869 Ah, everyone say that 1600 01:20:20,943 --> 01:20:22,535 but I understand better than you do. 1601 01:20:22,611 --> 01:20:23,839 What are you trying to say? 1602 01:20:23,912 --> 01:20:27,006 Maggie wants to go to the United States 1603 01:20:27,082 --> 01:20:29,107 mostly to help her father. 1604 01:20:29,218 --> 01:20:30,913 She'd marry you to get there. 1605 01:20:30,986 --> 01:20:32,283 How do you know this? 1606 01:20:32,354 --> 01:20:35,323 I have a cousin who works in the kitchen. 1607 01:20:35,390 --> 01:20:37,290 Amigo, if you know something... 1608 01:20:37,359 --> 01:20:38,291 As I was saying 1609 01:20:38,360 --> 01:20:41,056 I hear you can dive better than Moreno can. 1610 01:20:41,129 --> 01:20:44,064 Ask him to dive from the high board, Señorita. 1611 01:20:44,132 --> 01:20:45,793 Would you do it for me, Mike? 1612 01:20:45,868 --> 01:20:47,836 Moreno's the diver. Let him dive. 1613 01:20:47,903 --> 01:20:49,598 Oh, he used to fly up there. 1614 01:20:49,671 --> 01:20:50,672 That's what they call him-- "Flying Windgren." 1615 01:20:50,672 --> 01:20:52,867 That's what they call him-- "Flying Windgren." 1616 01:20:52,941 --> 01:20:56,968 Now they just call him "gallina"-- chicken. 1617 01:20:57,045 --> 01:20:58,137 Is this true, Mike? 1618 01:20:58,247 --> 01:20:59,271 If he says so. 1619 01:20:59,348 --> 01:21:01,111 He seems to know more about me than I do. 1620 01:21:01,183 --> 01:21:04,380 Oh, I know all about you, Mr. "Flying Windgren." 1621 01:21:04,453 --> 01:21:06,421 They used to fly like birds... 1622 01:21:06,488 --> 01:21:09,889 until he lost his nerve and dropped his brother... 1623 01:21:09,958 --> 01:21:11,220 killed his brother. 1624 01:21:11,293 --> 01:21:14,888 Now he's afraid to climb up on the high diving board. 1625 01:21:14,963 --> 01:21:16,726 He shakes when he looks down. 1626 01:21:19,134 --> 01:21:20,567 You feel better, Moreno? 1627 01:21:23,338 --> 01:21:26,899 And for him I was willing to bring my station wagon. 1628 01:21:29,177 --> 01:21:31,611 How long have you been swimming and diving? 1629 01:21:31,680 --> 01:21:33,614 Ever since I was a little boy. 1630 01:21:33,682 --> 01:21:36,310 You are not a little boy any longer. 1631 01:21:36,385 --> 01:21:39,115 How good it is for the body-- strong. 1632 01:21:39,187 --> 01:21:40,711 Mm-hmm. 1633 01:21:40,789 --> 01:21:43,519 Bullfighting is good for the body, too 1634 01:21:43,592 --> 01:21:45,617 and it takes great courage. 1635 01:21:45,694 --> 01:21:48,128 You have courage, too, Moreno. 1636 01:21:48,263 --> 01:21:50,458 I hope won't disappoint you, Señorita. 1637 01:21:50,532 --> 01:21:53,057 I tell you if you do. 1638 01:21:53,135 --> 01:21:56,127 Ah, it will be wonderful to see New York. 1639 01:21:56,271 --> 01:21:59,331 And I always wanted to see San Francisco. 1640 01:21:59,408 --> 01:22:00,432 Maybe we will. 1641 01:22:00,509 --> 01:22:02,238 And soon, too, hmm? 1642 01:22:02,311 --> 01:22:03,744 I hope so, Papa. 1643 01:22:03,812 --> 01:22:06,303 All America. 1644 01:22:06,381 --> 01:22:09,145 Ah-ah-ah. 1645 01:22:29,871 --> 01:22:31,099 What are you doing here? 1646 01:22:31,206 --> 01:22:34,334 Right now, I think you need an amigo. 1647 01:22:48,156 --> 01:22:50,522 So, now you go home. 1648 01:22:50,592 --> 01:22:53,618 It's not nice to read other people's mail, Raoul. 1649 01:22:53,695 --> 01:22:54,662 I didn't! 1650 01:22:54,730 --> 01:22:57,392 I have a cousin in the telegram office. 1651 01:22:59,468 --> 01:23:02,960 Blood is thicker than tequila. 1652 01:23:04,206 --> 01:23:07,733 I find another nobody to build into a somebody. 1653 01:23:07,809 --> 01:23:10,403 Don't worry, Raoul, I'm not leaving here yet. 1654 01:23:10,479 --> 01:23:12,037 I got something to do first. 1655 01:23:12,114 --> 01:23:14,912 But when I do go, would you like to come with me? 1656 01:23:14,983 --> 01:23:15,915 Still partners? 1657 01:23:15,984 --> 01:23:16,916 Still partners. 1658 01:23:16,985 --> 01:23:17,952 It's a deal. 1659 01:23:49,017 --> 01:23:50,507 Hi. 1660 01:23:50,585 --> 01:23:51,950 Hi. 1661 01:23:54,189 --> 01:23:56,123 You disappeared early last night. 1662 01:23:56,191 --> 01:23:58,591 My visa was up. I had to get it renewed. 1663 01:23:58,660 --> 01:23:59,957 Your visa at midnight? 1664 01:24:00,028 --> 01:24:02,792 I have to protect my United States citizenship 1665 01:24:02,864 --> 01:24:04,456 for you, don't I, princess? 1666 01:24:04,533 --> 01:24:06,501 Not for me you don't. 1667 01:25:12,634 --> 01:25:15,068 Angry young men soon develop ulcers. 1668 01:25:15,137 --> 01:25:17,230 Is that an old European proverb? 1669 01:25:17,305 --> 01:25:19,967 Hmm. You North Americans will never learn 1670 01:25:20,041 --> 01:25:22,066 to take your time with eating. 1671 01:25:22,144 --> 01:25:24,078 You're supposed to enjoy it. 1672 01:25:24,212 --> 01:25:25,804 We can always depend on the foreigners 1673 01:25:25,881 --> 01:25:26,905 to point out our faults. 1674 01:25:26,982 --> 01:25:31,043 You are a foreigner here, also, my friend. 1675 01:25:31,119 --> 01:25:33,883 What are you so angry about? 1676 01:25:33,955 --> 01:25:36,947 What kind of daughter did you raise anyway? 1677 01:25:37,025 --> 01:25:38,686 A charming one, I hope. 1678 01:25:38,760 --> 01:25:40,921 Yeah, charm for using people. 1679 01:25:40,996 --> 01:25:42,054 She used you? 1680 01:25:42,130 --> 01:25:43,222 She tried. 1681 01:25:43,298 --> 01:25:44,526 It didn't quite work. 1682 01:25:44,599 --> 01:25:48,695 She thought I was her passport to the States. 1683 01:25:48,770 --> 01:25:50,795 You young people. 1684 01:25:50,872 --> 01:25:53,067 You are so overly sensitive. 1685 01:25:53,141 --> 01:25:55,075 By now you should know her better. 1686 01:25:55,143 --> 01:25:57,475 It was I who wanted more than anything else 1687 01:25:57,546 --> 01:25:59,912 to spend my last days in the United States. 1688 01:25:59,981 --> 01:26:02,211 And Maggie tried so hard to please me. 1689 01:26:02,284 --> 01:26:05,276 Maybe I prodded her into using you, as you put it. 1690 01:26:05,353 --> 01:26:07,344 Where is she now? 1691 01:26:07,422 --> 01:26:10,186 With the astronaut's party at the La Perla. 1692 01:26:10,258 --> 01:26:11,190 Thanks, Pop. 1693 01:26:11,259 --> 01:26:12,351 I'll see you later. 1694 01:26:12,427 --> 01:26:14,588 Hey, you didn't eat your food! 1695 01:26:14,663 --> 01:26:16,688 Aah, that peasant. 1696 01:26:16,765 --> 01:26:19,996 Maybe she shouldn't marry him. 1697 01:26:20,068 --> 01:26:23,003 Oh, my friend, are you rushing to fly-- 1698 01:26:23,071 --> 01:26:25,164 forgive the expression-- back to your home? 1699 01:26:25,240 --> 01:26:26,707 And make your life a pleasure? 1700 01:26:26,775 --> 01:26:28,174 You know me better than that. 1701 01:26:28,243 --> 01:26:29,801 Oh, must be a very important mission 1702 01:26:29,878 --> 01:26:31,402 that sends you off in such a hurry. 1703 01:26:31,479 --> 01:26:34,073 If you must know, I'm on my way to La Perla to see your girl. 1704 01:26:34,182 --> 01:26:35,206 Oh, what a coincidence. 1705 01:26:35,283 --> 01:26:37,751 I'm going there, too, to make a beautiful dive 1706 01:26:37,819 --> 01:26:39,650 for your North American astronaut. 1707 01:26:39,721 --> 01:26:41,052 We can share a taxi. 1708 01:26:41,122 --> 01:26:42,612 Thanks, but no thanks. 1709 01:26:42,691 --> 01:26:45,057 The chicken wants to get to the other side of the road. 1710 01:26:45,126 --> 01:26:46,559 You'd better move. 1711 01:26:46,628 --> 01:26:47,788 Why don't you move me? 1712 01:27:18,093 --> 01:27:20,061 You fight pretty good for a coward. 1713 01:27:31,806 --> 01:27:33,330 Oh... 1714 01:27:33,408 --> 01:27:35,035 Oh! Oh! 1715 01:27:44,019 --> 01:27:44,951 Excuse me. 1716 01:27:45,020 --> 01:27:46,578 Hey, amigo, I want to get in here. 1717 01:27:46,655 --> 01:27:47,747 So do all these people. 1718 01:27:47,822 --> 01:27:48,846 But my girl's in here. 1719 01:27:48,924 --> 01:27:50,186 So is your famous astronaut. 1720 01:27:50,258 --> 01:27:52,886 After the dive, when he leaves and the people clear out 1721 01:27:52,961 --> 01:27:54,087 then you'll be admitted. 1722 01:27:54,162 --> 01:27:55,254 It may be too late then. 1723 01:27:55,330 --> 01:27:56,991 I'm sorry, Señor. 1724 01:28:23,191 --> 01:28:24,658 Mike! 1725 01:28:31,866 --> 01:28:33,959 What are you doing here? 1726 01:28:34,035 --> 01:28:36,697 Your astronaut, all the important people 1727 01:28:36,771 --> 01:28:39,604 they come here just to see Moreno dive. 1728 01:28:39,674 --> 01:28:41,073 You hurt him, Mike! 1729 01:28:41,176 --> 01:28:42,871 Will be no dive today. 1730 01:28:42,944 --> 01:28:44,536 Ladies and gentlemen 1731 01:28:44,612 --> 01:28:46,807 señoras y señores 1732 01:28:46,881 --> 01:28:49,782 in honor of our most distinguished guests 1733 01:28:49,851 --> 01:28:55,790 we present the champion diver of them all, the great Moreno! 1734 01:28:57,192 --> 01:28:59,183 Señoras y señores 1735 01:28:59,260 --> 01:29:02,889 en honor de nuestros distinguidos huespedes... 1736 01:29:05,633 --> 01:29:07,328 ...el gran Moreno! 1737 01:29:13,208 --> 01:29:14,470 What are you doing? 1738 01:29:14,542 --> 01:29:15,668 You crazy? 1739 01:29:15,744 --> 01:29:17,006 Maybe. 1740 01:29:17,078 --> 01:29:18,545 We'll soon find out. 1741 01:29:26,755 --> 01:29:29,315 Mike, you'll get killed! 1742 01:32:29,103 --> 01:32:31,230 Mike, you did it! 1743 01:32:45,053 --> 01:32:46,543 You're not crazy after all. 1744 01:32:46,621 --> 01:32:48,248 Now I can go home to Florida. 1745 01:32:48,323 --> 01:32:49,984 You still want to come along? 1746 01:32:50,058 --> 01:32:51,423 Si! Si! 1747 01:32:51,492 --> 01:32:52,584 Partners? 1748 01:32:52,660 --> 01:32:54,423 No. Amigos. 1749 01:32:57,665 --> 01:32:58,757 Here's Mike. 1750 01:32:58,833 --> 01:33:00,926 Asi, asi, muchacho. 1751 01:33:01,002 --> 01:33:01,934 Hey, Mike! 1752 01:33:02,003 --> 01:33:03,937 I hear you take my job away. 1753 01:33:11,312 --> 01:33:12,574 Here we go, Mike. 1754 01:33:34,335 --> 01:33:35,768 Felicitationes. 1755 01:33:35,837 --> 01:33:36,769 Congratulations. 1756 01:33:36,838 --> 01:33:38,806 Anyone who can dive like that is not a coward. 1757 01:33:38,873 --> 01:33:40,340 It's the best dive I ever made. 1758 01:33:40,408 --> 01:33:41,432 Congratulations again. 1759 01:33:41,509 --> 01:33:42,441 Thanks, champ. 1760 01:33:42,510 --> 01:33:44,068 You also have a hard jaw, amigo. 1761 01:33:44,145 --> 01:33:45,544 Congratulations. 1762 01:33:45,613 --> 01:33:47,046 Bravo. 1763 01:33:47,115 --> 01:33:49,709 Uh, that was just a reward from Dolores, that's all. 1764 01:33:49,784 --> 01:33:51,115 Can anybody get in the act? 1765 01:33:51,185 --> 01:33:53,585 Only the regular customers. 1766 01:33:54,989 --> 01:33:57,890 Ay ya ya 1767 01:33:57,959 --> 01:34:00,450 Ay ya ya... 1768 01:34:09,470 --> 01:34:14,464 Guadalajara, Guadalajara 1769 01:34:14,542 --> 01:34:18,205 Guadalajara, Guadalajara 1770 01:34:19,614 --> 01:34:21,582 Tienes el alma de provinciana 1771 01:34:21,649 --> 01:34:25,380 Hueles a limpio a rosa temprana 1772 01:34:25,453 --> 01:34:27,683 Ave de jara fresca del rio 1773 01:34:27,755 --> 01:34:29,279 Son mil palomos to case rio 1774 01:34:29,357 --> 01:34:31,018 Guadalajara, Guadalajara 1775 01:34:31,092 --> 01:34:34,084 Sabes a pura tierra mojada 1776 01:34:34,162 --> 01:34:36,596 Ay ya ya 1777 01:34:36,664 --> 01:34:40,122 Ay ya ya... 1778 01:34:42,170 --> 01:34:45,833 Ah, ay, ay, ay! 1779 01:34:45,907 --> 01:34:48,671 La la la, la la la, la la la 1780 01:34:48,743 --> 01:34:53,942 Ay ya ya ya 1781 01:34:54,015 --> 01:34:58,645 Colomitos lejanos 1782 01:34:58,720 --> 01:35:03,020 Ay 1783 01:35:03,091 --> 01:35:07,994 Ojitos de agua hermanos 1784 01:35:08,062 --> 01:35:11,862 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1785 01:35:11,933 --> 01:35:13,594 En que la Iluvia, des de la loma 1786 01:35:13,668 --> 01:35:17,536 Ir nos hacia, hasta Zapopam 1787 01:35:17,605 --> 01:35:20,199 Ay ya ya 1788 01:35:20,274 --> 01:35:23,209 Ay ya ya 1789 01:35:23,277 --> 01:35:26,371 Ay ya ya 1790 01:35:29,751 --> 01:35:32,345 La la la, la la la, la la la 1791 01:35:32,420 --> 01:35:37,756 Ay ya ya ya ya ya 1792 01:35:37,825 --> 01:35:41,591 Mis hermanos 1793 01:35:41,662 --> 01:35:45,792 Ay 1794 01:35:45,867 --> 01:35:51,100 Ay ya ya, Mexicano 1795 01:35:51,205 --> 01:35:55,005 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1796 01:35:55,076 --> 01:35:56,771 En que la Iluvia, des de la loma 1797 01:35:56,844 --> 01:36:00,974 Ir nos hacia, hasta Zapopam 1798 01:36:01,048 --> 01:36:04,779 Ay ya ya 1799 01:36:04,852 --> 01:36:06,183 Ay ya ya 1800 01:36:11,726 --> 01:36:16,561 Ay ya ya 1801 01:36:16,631 --> 01:36:18,360 Guadalajara, Guadalajara 1802 01:36:18,433 --> 01:36:22,267 Guadalajara, Guadalajara 1803 01:36:22,336 --> 01:36:27,035 Guadalajara 1804 01:36:27,108 --> 01:36:36,540 Guadalajara. 112426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.