Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,999 --> 00:00:21,899
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles *exclusive!
2
00:01:30,423 --> 00:01:33,301
Δεν υπήρξε άλλη αντιπαλότητα
σαν τη δική τους.
3
00:01:33,426 --> 00:01:35,386
Επί σχεδόν μισό αιώνα...
4
00:01:35,512 --> 00:01:39,349
...μισούσε η μία την άλλη
και τις λατρεύαμε για αυτό.
5
00:01:40,100 --> 00:01:43,728
Το αληθινό όνομα της Τζόαν
ήταν Λουσίλ Λεσέρ.
6
00:01:43,853 --> 00:01:47,023
Η καημενούλα μεγάλωσε
μέσα στη βρομιά.
7
00:01:47,148 --> 00:01:49,442
{\an8}Κυριολεκτικά. Καθάριζε τουαλέτες...
8
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
{\an8}...πριν έρθει στο Χόλιγουντ.
9
00:01:52,779 --> 00:01:54,948
{\an8}Στο αποκορύφωμα της Μεγάλης Υφεσης...
10
00:01:55,073 --> 00:01:56,991
{\an8}...τότε πρωτοξεκίνησα εγώ...
11
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
{\an8}...ήταν η γυναίκα που ήθελαν όλοι.
12
00:02:00,995 --> 00:02:03,206
Κι όλες ήθελαν να της μοιάσουν.
13
00:02:03,331 --> 00:02:04,874
Πολλοί τη θεωρούν...
14
00:02:05,041 --> 00:02:06,501
{\an8}...τη μεγαλύτερη σταρ...
15
00:02:06,626 --> 00:02:08,086
{\an8}...όλων των εποχών.
16
00:02:08,211 --> 00:02:10,880
Οσο για την καλή μου φίλη Μπέτι...
17
00:02:11,965 --> 00:02:14,384
Αυτή, ειλικρινά...
18
00:02:14,467 --> 00:02:16,386
...ήταν η μεγαλύτερη ηθοποιός...
19
00:02:16,511 --> 00:02:18,972
{\an8}...που είχε γνωρίσει το Χόλιγουντ.
20
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
{\an8}Στον πόλεμο...
21
00:02:20,682 --> 00:02:22,725
{\an8}...έπαιξε τους καλύτερους ρόλους.
22
00:02:22,809 --> 00:02:25,937
Και τους έπαιζε, πώς να το πω...
23
00:02:26,646 --> 00:02:31,442
...με μια τολμηρή ένταση που
κανείς μας, άντρες και γυναίκες...
24
00:02:31,568 --> 00:02:33,319
...δε θα τολμούσαμε.
25
00:02:34,195 --> 00:02:36,781
Γύρισαν μόνο μία ταινία μαζί.
26
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
Και το πώς συνέβη αυτό...
27
00:02:40,034 --> 00:02:42,745
...κι αυτό που συνέβη μετά...
28
00:02:44,289 --> 00:02:50,044
...ήταν μια ιστορία και μια έχθρα
βιβλικών διαστάσεων.
29
00:02:50,795 --> 00:02:55,133
Τι κρυβόταν πίσω από την έχθρα τους;
Γιατί μισούσε τόσο η μία την άλλη;
30
00:02:55,258 --> 00:02:58,845
Οι έχθρες δεν έχουν
να κάνουν με το μίσος.
31
00:03:00,430 --> 00:03:03,266
Οι έχθρες έχουν
να κάνουν με τον πόνο.
32
00:03:06,019 --> 00:03:07,979
Εχουν να κάνουν με τον πόνο.
33
00:03:08,146 --> 00:03:10,023
Υποδεχτείτε στη σκηνή...
34
00:03:10,148 --> 00:03:13,234
...την αποψινή νικήτρια,
τη Μέριλιν Μονρόε.
35
00:03:23,494 --> 00:03:27,123
Κι εγώ έχω ωραίο στήθος,
αλλά δε σας το πετάω στη μούρη.
36
00:03:27,248 --> 00:03:28,833
Καλά, αγάπη μου.
37
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
Θεέ μου, δεν το περίμενα αυτό.
38
00:03:35,256 --> 00:03:39,886
Ξέρετε, πάντα έλεγα
ότι αν είμαι σταρ συμβαίνει επειδή...
39
00:03:39,969 --> 00:03:42,222
...ο κόσμος με έκανε σταρ.
40
00:03:42,347 --> 00:03:47,560
Οταν ήμουν μικρό κορίτσι κοιτούσα
τον ουρανό του Χόλιγουντ κι έλεγα...
41
00:03:47,685 --> 00:03:50,563
..."θέλω να γίνω σταρ του σινεμά".
42
00:03:51,272 --> 00:03:55,360
Και τώρα είμαι ένα κομμάτι σας.
Σας ευχαριστώ πολύ.
43
00:03:55,485 --> 00:03:59,906
Πρέπει να ευχαριστήσω κάποιους, έτσι;
Δεν τα πάω καλά με τα ονόματα.
44
00:04:06,454 --> 00:04:08,206
Χέντα Χόπερ. Θέλω την Τζόαν.
45
00:04:08,331 --> 00:04:10,083
Είναι απασχολημένη.
46
00:04:10,166 --> 00:04:12,877
Πρόλαβε να κοιμηθεί αρκετά.
47
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Ανάγγειλέ με.
48
00:04:20,009 --> 00:04:22,387
Τι μπορούμε να κάνουμε
για τις γραμμές;
49
00:04:22,512 --> 00:04:24,847
Θα σερβίρουν εμένα
αντί για τη γαλοπούλα.
50
00:04:25,014 --> 00:04:29,185
Το καλύτερο είναι οι ψηλοί γιακάδες.
Ζιβάγκο για ζαρωμένο λαιμό.
51
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Νόνα, δεν μπορείς
να μου δώσεις λίγη ελπίδα;
52
00:04:32,105 --> 00:04:34,524
Οι άντρες γερνούν
κι αποκτούν γοητεία.
53
00:04:34,649 --> 00:04:36,943
Οι γυναίκες γερνούν και χάνονται.
54
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
-Τι είναι;
-Συγγνώμη, κυρία Τζόαν.
55
00:04:40,488 --> 00:04:42,532
Η Χέντα Χόπερ είναι κάτω.
56
00:04:42,907 --> 00:04:44,367
Χριστέ μου.
57
00:04:50,581 --> 00:04:52,166
Χέντα.
58
00:04:52,417 --> 00:04:57,255
Ξέρεις πως δε δέχομαι απρόσκλητους
επισκέπτες, ούτε τα παιδιά μου.
59
00:04:57,380 --> 00:04:59,048
Ηρθες όμως.
60
00:05:00,425 --> 00:05:04,804
Εφυγες τρέχοντας από τις Σφαίρες χθες
πριν προλάβω να πάρω μια δήλωση.
61
00:05:04,929 --> 00:05:06,347
Αλήθεια;
62
00:05:06,431 --> 00:05:08,808
Μαμασίτα; Καφέ.
63
00:05:10,351 --> 00:05:15,732
Λοιπόν, ήταν θαυμάσια εκδήλωση. Εχω
μεγάλη εκτίμηση για τον ξένο τύπο.
64
00:05:15,815 --> 00:05:17,525
Είναι ευγενικοί μαζί μου.
65
00:05:17,650 --> 00:05:20,486
Δεν ήρθα εδώ για τυπικότητες, Τζόαν.
66
00:05:20,611 --> 00:05:24,282
Οπως μαθαίνω, έφυγες
τρεκλίζοντας, τύφλα στο μεθύσι.
67
00:05:25,325 --> 00:05:27,285
-Θα πάω πάλι μέσα.
-Μωρό μου...
68
00:05:27,410 --> 00:05:30,580
Ξέρεις πώς είναι
τα δείπνα των βραβείων.
69
00:05:31,706 --> 00:05:33,207
Κόφ' το!
70
00:05:33,291 --> 00:05:36,169
Θα έφαγα κάτι που με πείραξε.
71
00:05:36,544 --> 00:05:37,962
Κοράκι;
72
00:05:38,463 --> 00:05:44,260
Θα ήταν δυσάρεστο να βλέπεις
τον ξένο τύπο να προσκυνά τη Μονρόε.
73
00:05:44,927 --> 00:05:50,099
Χέντα, ξέρεις ότι σε τέτοιες δημόσιες
εκδηλώσεις πίνω μόνο Pepsi Cola.
74
00:05:51,142 --> 00:05:53,061
Εκπροσωπώ το προϊόν.
75
00:05:53,186 --> 00:05:56,689
Δεν ξέρω γιατί διαφημίζεις
αυτό το απαίσιο νερό με ζάχαρη.
76
00:05:56,856 --> 00:06:00,026
Από τότε που πέθανε ο Αλ
δε σου καλύπτουν τα έξοδα.
77
00:06:00,151 --> 00:06:04,364
Και πρέπει να πουλάς τα πανάκριβα
έπιπλά σου κομμάτι κομμάτι...
78
00:06:04,489 --> 00:06:06,741
...μόνο για να έχεις ρεύμα.
79
00:06:06,824 --> 00:06:09,285
Δε θα έγραφες τέτοια ψέματα.
80
00:06:09,410 --> 00:06:11,537
Κάτι πρέπει να γράψω.
81
00:06:12,330 --> 00:06:13,831
Εντάξει.
82
00:06:13,956 --> 00:06:15,792
Τότε, γράψε αυτό.
83
00:06:17,835 --> 00:06:19,921
Η Τζόαν Κρόφορντ...
84
00:06:20,463 --> 00:06:24,133
...αφού πένθησε
το θάνατο του συζύγου της...
85
00:06:24,258 --> 00:06:30,139
...του αγαπημένου Αλφρεντ Στιλ, είναι
έτοιμη να επιστρέψει στη δουλειά.
86
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Ελα τώρα, Τζόαν!
87
00:06:32,141 --> 00:06:34,060
Δώσε μου μια δήλωση.
88
00:06:34,185 --> 00:06:39,399
Οι αναγνώστες μου ψοφάνε να
ακούσουν τη γνώμη της παλιάς σταρ...
89
00:06:39,524 --> 00:06:41,776
...για τη σημερινή σταρ.
90
00:06:43,027 --> 00:06:46,364
Υπάρχει χώρος μόνο για μία σταρ.
91
00:06:47,365 --> 00:06:49,867
Σωστά;
-Οι άντρες φτιάχνουν το βάθρο.
92
00:06:49,992 --> 00:06:51,577
Οχι εγώ.
93
00:06:51,661 --> 00:06:54,080
Υπάρχει χώρος
μόνο για μία θεά κάθε φορά.
94
00:06:54,247 --> 00:06:59,210
Οι άντρες χτίζουν το βάθρο, αλλά οι
γυναίκες το ροκανίζουν σιγά σιγά...
95
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
...μέχρι που σωριάζεται στο έδαφος.
96
00:07:02,213 --> 00:07:04,132
Τι θα γίνει, καλή μου;
97
00:07:04,215 --> 00:07:08,052
Μια δήλωση για τη Μονρόε
ή να γράψω πως ένας παρκαδόρος...
98
00:07:08,177 --> 00:07:12,223
...σε είδε να σκοντάφτεις
πάνω σε μια Cadillac;
99
00:07:21,482 --> 00:07:22,900
Εντάξει.
100
00:07:26,863 --> 00:07:28,364
Ωραία.
101
00:07:30,658 --> 00:07:36,414
Θεωρώ ότι η Μέριλιν Μονρόε με το
χυδαίο ντύσιμο και τις φωτογραφίες...
102
00:07:36,581 --> 00:07:40,835
...καταστρέφει την υπέροχη
βιομηχανία που αγαπώ.
103
00:07:40,960 --> 00:07:44,338
Ο κόσμος δε θέλει
να βλέπει σταρ σαν τη Μονρόε.
104
00:07:44,464 --> 00:07:49,010
Θέλει σταρ με ακεραιότητα,
με ηθικές αξίες.
105
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
Οπως εγώ.
106
00:07:53,264 --> 00:07:56,184
Δεν είναι η μόνη διαφορά ανάμεσά σας.
107
00:07:56,267 --> 00:07:58,311
Αυτή παίρνει ρόλους.
108
00:08:01,105 --> 00:08:02,690
Τι είναι όλο αυτό;
109
00:08:02,857 --> 00:08:06,652
Αυτό, φίλε μου, είναι
το Οσκαρ Α' Γυναικείου Ρόλου...
110
00:08:06,736 --> 00:08:10,323
...που κέρδισα το 1945
για τη "Θύελλα σε Μητρική Καρδιά".
111
00:08:10,448 --> 00:08:12,533
Και θα ήθελα άλλο ένα.
112
00:08:12,909 --> 00:08:16,496
Ξέρεις τι χρειάζομαι, Μάρτι,
για να γίνει αυτό;
113
00:08:16,996 --> 00:08:18,956
Ενα σπουδαίο σενάριο.
114
00:08:20,750 --> 00:08:25,087
Θέλω να δουλέψω τώρα που πέθανε ο Αλ.
Θέλω να δουλέψω, Μάρτι.
115
00:08:25,213 --> 00:08:27,798
Πρέπει.
-Σου έστειλα ένα υπέροχο σενάριο...
116
00:08:27,965 --> 00:08:31,219
...πριν από τέσσερις μήνες.
Το έκανες και ήσουν υπέροχη.
117
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
Ηταν πιλότος.
Εκανα μόνη μου το μακιγιάζ.
118
00:08:34,138 --> 00:08:38,809
Και δεν επιλέχθηκε για να συνεχιστεί.
-Τζόαν, τι λες για αυτό;
119
00:08:38,976 --> 00:08:43,147
Ασε με να διαβάσω ό,τι υπάρχει.
Θα σου στείλω τα καλύτερα.
120
00:08:43,272 --> 00:08:47,568
Εσύ διάβασέ τα και βρες κάτι
που να σε ενθουσιάζει.
121
00:08:56,994 --> 00:09:00,164
-Τζόαν!
-Δεν παίζω τη γιαγιά του Ελβις.
122
00:09:00,289 --> 00:09:03,709
Δεν το κάνω. Στείλε μου άλλα σενάρια.
123
00:09:03,876 --> 00:09:06,879
Μόνο αυτά έχω, Τζόαν. Αυτά γυρίζουν.
124
00:09:07,046 --> 00:09:08,506
Μάρτι...
125
00:09:08,839 --> 00:09:11,467
...είμαι ηθοποιός. Θέλω να παίξω.
126
00:09:11,592 --> 00:09:13,844
Είμαι στην καλύτερη φάση μου.
127
00:09:13,970 --> 00:09:17,765
Τότε, βρες μόνη σου ταινία,
γιατί δεν υπάρχουν ρόλοι.
128
00:09:29,610 --> 00:09:32,321
-Μπορώ να σας βοηθήσω;
-Θέλω βιβλία.
129
00:09:32,488 --> 00:09:36,117
Σας ενδιαφέρει κάποιος
συγκεκριμένος τίτλος;
130
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Οτιδήποτε έχει γυναίκες στο εξώφυλλο.
131
00:09:52,508 --> 00:09:54,135
Μαμασίτα, ωραία.
132
00:09:55,303 --> 00:09:56,887
Αυτά είχαν.
133
00:09:57,013 --> 00:09:59,890
Μπορώ να πάω στον Ενσίνο,
εκτός αν σ' αρέσει κάτι.
134
00:10:00,016 --> 00:10:03,936
Οσα γράφονται για γυναίκες
διακρίνονται σε τρεις κατηγορίες.
135
00:10:04,061 --> 00:10:08,399
Νεαρές κοπέλες, μητέρες ή γοργόνες.
-Και τι σου μένει;
136
00:10:10,693 --> 00:10:12,486
Κάτι θα βρούμε.
137
00:10:14,488 --> 00:10:17,491
Οχι, Μαμασίτα. Οχι κάτι λεσβιακό.
138
00:10:18,242 --> 00:10:23,956
Συνάντησα τους κηπουρούς. Θέλουν να
πληρωθούν. Τους χρωστάμε δύο μήνες.
139
00:10:24,081 --> 00:10:25,541
Τι τους είπες;
140
00:10:25,666 --> 00:10:30,379
Οτι ήταν τιμή τους να κλαδεύουν
τους θάμνους και να σκάσουν.
141
00:10:36,802 --> 00:10:40,890
Είναι δύσκολη περίοδος, Μαμασίτα,
αλλά θα την ξεπεράσουμε.
142
00:10:46,979 --> 00:10:51,150
Αυτό μιλά για ένα μωρό.
Σε ποια στοίβα; Μανάδες;
143
00:11:00,284 --> 00:11:03,496
"ΤΙ ΑΠΕΓΙΝΕ Η ΜΠΕΙΜΠΙ ΤΖΕΙΝ;"
144
00:11:09,168 --> 00:11:10,795
Πάμε!
145
00:11:15,007 --> 00:11:18,344
Στοπ! Στοπ! Κόντρα πλακέ.
Φέρ' τους κόντρα πλακέ.
146
00:11:19,220 --> 00:11:22,098
Μπαμπά, σε θέλουν
στο γραφείο αμέσως.
147
00:11:22,682 --> 00:11:26,394
Αν κάνω άλλη ταινία με σανδάλια
πυροβόλησέ με.
148
00:11:30,064 --> 00:11:34,777
Η Εύα Μπράουν στο τηλέφωνο. Είπα
ότι έχεις δουλειά, αλλά επιμένει.
149
00:11:37,029 --> 00:11:38,948
Γκρέτσεν, αγάπη μου.
150
00:11:40,116 --> 00:11:42,159
Τι κάνει το στρούντελ μου;
151
00:11:42,284 --> 00:11:45,621
Τι; Οχι, δεν μπορείς
να έρθεις εδώ σήμερα.
152
00:11:45,746 --> 00:11:48,958
Γιατί; Επειδή δουλεύουν
τα παιδιά μου στο πλατό.
153
00:11:49,083 --> 00:11:51,502
Κι αν το μάθει η γυναίκα μου;
154
00:11:52,128 --> 00:11:53,629
Ναι.
155
00:11:55,005 --> 00:11:56,716
Θα σε ξαναπάρω.
156
00:11:56,882 --> 00:11:59,343
Χριστέ μου.
Θέλει να παίξει στην ταινία.
157
00:11:59,468 --> 00:12:04,640
Επειδή ξέρει ότι προσέχεις μια
γυναίκα μόνο μπροστά από την κάμερα.
158
00:12:08,477 --> 00:12:12,815
Η ταινία που κάνουμε, Πολίν,
είναι για τα σκουπίδια.
159
00:12:13,441 --> 00:12:15,151
Το κατασκοπικό σενάριο;
160
00:12:15,276 --> 00:12:19,572
Αθλιο. Ξέρω ποιος το έκανε
από την τρίτη σελίδα. Ομως...
161
00:12:20,531 --> 00:12:23,284
Αυτό εδώ έχει δυνατότητες.
162
00:12:24,243 --> 00:12:28,080
Θρίλερ, δύο γυναίκες,
πρώην σταρ του σινεμά.
163
00:12:28,205 --> 00:12:33,002
Μια ανάπηρη και η τρελή αδερφή της
συγκρούονται στο σπίτι τους.
164
00:12:33,210 --> 00:12:34,754
Ταινία τρόμου;
165
00:12:35,045 --> 00:12:38,174
Ο Χίτσκοκ τα κατάφερε με το "Ψυχώ".
Ακόμα εισπράττει.
166
00:12:38,299 --> 00:12:41,552
Ακόμα καλύτερα,
το "Μπέιμπι Τζέιν" έχει ένα πλατό.
167
00:12:41,677 --> 00:12:45,014
Μικρό καστ. Μπορείς
να είσαι ο παραγωγός.
168
00:12:45,139 --> 00:12:48,058
Παραδέξου το, Μπομπ,
ο "Μπεν Χουρ" έγινε ήδη.
169
00:12:48,142 --> 00:12:49,852
Πού το βρήκες;
170
00:12:49,977 --> 00:12:53,105
Ηρθε με μεταφορέα, ειδική παράδοση.
171
00:12:55,941 --> 00:12:57,693
Μαζί με αυτό.
172
00:13:13,793 --> 00:13:15,628
Η κυρία Κρόφορντ;
173
00:13:16,337 --> 00:13:17,838
Ναι;
174
00:13:20,049 --> 00:13:21,634
Ειδική παράδοση.
175
00:13:41,570 --> 00:13:43,280
Σας περιμένει.
176
00:13:49,578 --> 00:13:51,831
Σας περιμένει στη βεράντα.
177
00:14:04,760 --> 00:14:06,387
Τζόουνι.
178
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
Μπομπ. Τσάι;
179
00:14:08,389 --> 00:14:11,600
Αν μιλήσουμε για δουλειές
θέλω κανονικό ποτό.
180
00:14:11,767 --> 00:14:13,394
Σάλι, καλή μου...
181
00:14:13,519 --> 00:14:18,148
...θα πας στο σπίτι να δεις
αν θέλει βοήθεια η Μαμασίτα;
182
00:14:18,274 --> 00:14:20,025
Θαυμάστριά σου;
183
00:14:20,317 --> 00:14:25,155
Αν είναι να κάθονται εδώ όλη μέρα
τις βάζω να δουλέψουν.
184
00:14:30,494 --> 00:14:33,789
Λοιπόν, θα κάνουμε αυτή την ταινία;
185
00:14:37,668 --> 00:14:41,964
-Αν ικανοποιήσεις τις απαιτήσεις μου.
-Μπορεί να το κάνει κανείς;
186
00:14:42,089 --> 00:14:45,259
Τα "Φθινοπωρινά Φύλλα"
έφεραν εκατομμύρια.
187
00:14:45,384 --> 00:14:49,096
Θα έφερναν ένα εκατομμύριο ακόμα
αν με άφηνες να σε τσαλακώσω.
188
00:14:49,221 --> 00:14:52,141
Θα είχαν φέρει άλλα δύο
αν είχες τον Μπράντο.
189
00:14:52,266 --> 00:14:56,604
Να με ακούσεις τώρα. Θα σου φέρω
την τέλεια συμπρωταγωνίστρια.
190
00:14:57,271 --> 00:14:59,148
Ποια έχεις κατά νου;
191
00:15:05,487 --> 00:15:08,198
Η ΜΠΕΤΙ ΝΤΕΙΒΙΣ ΣΤΟ ΕΡΓΟ
ΤΟΥ ΤΕΝΕΣΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ...
192
00:15:08,324 --> 00:15:09,909
..."ΝΥΧΤΑ ΤΗΣ ΙΓΚΟΥΑΝΑ"
193
00:15:14,955 --> 00:15:20,044
Δεν ήξερα πως είχε χηρέψει,
ένα είδος λαμπερής "μαύρης χήρας".
194
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
Θέλει κανείς κοκτέιλ;
195
00:15:37,061 --> 00:15:39,480
Ευχαριστούμε, κυρία Φολκ. Δε θέλουμε.
196
00:15:39,605 --> 00:15:43,150
Δε σερβίρουν κοκτέιλ ανάμεσα
στο ψάρι και στο ορεκτικό.
197
00:15:43,233 --> 00:15:45,069
Ανελέητα ακριβής, κύριε Σάνον.
198
00:15:45,194 --> 00:15:49,490
Οταν όμως σου ζήτησα ένα, μου
το πρόσφερες χωρίς ίχνος δισταγμού.
199
00:15:49,657 --> 00:15:52,159
Μήπως μεγαλοποιείς το ζήτημα;
200
00:15:52,451 --> 00:15:56,163
Το αντίθετο, καλή μου. Το υποβαθμίζω.
201
00:15:57,665 --> 00:16:00,000
Πού έμαθες
να ανάβεις σπίρτο στον αέρα;
202
00:16:00,125 --> 00:16:02,878
Εχω μάθει πολλά μικρά
χρήσιμα πράγματα.
203
00:16:03,003 --> 00:16:05,464
Εύχομαι μόνο να μάθαινα
και κάποια μεγάλα.
204
00:16:05,589 --> 00:16:08,425
-Οπως;
-Πώς να σε βοηθάω, κύριε Σάνον.
205
00:16:08,550 --> 00:16:11,345
-Τώρα ξέρω γιατί ήρθα.
-Για να γνωρίσεις κάποια...
206
00:16:11,428 --> 00:16:14,431
...που ξέρει πώς να ανάβει
σπίρτο στον αέρα;
207
00:16:48,924 --> 00:16:50,426
Τι είναι;
208
00:16:50,634 --> 00:16:53,637
-Μια κυρία θέλει να σας δει.
-Ποια είναι;
209
00:16:54,430 --> 00:16:56,098
Η Τζόαν Κρόφορντ.
210
00:16:57,141 --> 00:16:58,934
Θα αστειεύεσαι.
211
00:17:00,519 --> 00:17:04,064
-Μπέτι!
-Λουσίλ, τι σε φέρνει στο θέατρο;
212
00:17:04,189 --> 00:17:08,360
Εσύ φυσικά. Ησουν υπέροχη απόψε.
Ελαμπες στη σκηνή.
213
00:17:08,485 --> 00:17:11,155
Απίστευτο που δεν πήρες
καλύτερες κριτικές.
214
00:17:11,280 --> 00:17:14,199
Οι κριτικοί εδώ δε θέλουν
εμάς από το Χόλιγουντ...
215
00:17:14,324 --> 00:17:17,661
...να κατακτάμε την πόλη τους.
Να πάνε να πνιγούν.
216
00:17:17,786 --> 00:17:22,291
Συντόμευε, Λουσίλ. Με περιμένει
αμάξι να με πάει έξω από την πόλη.
217
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
Μάντεψε, Μπέτι.
218
00:17:24,501 --> 00:17:28,589
Βρήκα επιτέλους το τέλειο
έργο για εμάς τις δύο.
219
00:17:28,714 --> 00:17:31,258
Είναι το όνειρό μου
να δουλέψω μαζί σου.
220
00:17:31,383 --> 00:17:35,929
Θυμάσαι που ικέτευα τον Τζακ Γουόρνερ
να μας βάλει μαζί στο "Ιθαν Φρομ";
221
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
-Με τον κύριο Γκάρι Κούπερ.
-Θυμάσαι.
222
00:17:38,599 --> 00:17:42,686
Ηθελες να παίξεις τη νεαρή υπηρέτρια
κι εγώ τη μεγαλύτερη σύζυγο.
223
00:17:42,853 --> 00:17:45,856
Ξέχνα το.
-Αυτό είναι διαφορετικό.
224
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
Είναι οι ρόλοι της ζωής μας.
225
00:17:48,859 --> 00:17:51,653
Οχι, ευχαριστώ, Λουσίλ.
Εχω καλύτερες προσφορές.
226
00:17:51,779 --> 00:17:55,783
Μπούρδες. Ξέρω τι προσφορές παίρνεις.
227
00:17:55,908 --> 00:18:00,996
Καμία, όπως ακριβώς κι εγώ.
Δεν κάνουν ταινίες για γυναίκες πια.
228
00:18:01,121 --> 00:18:02,664
Οχι σαν αυτές που κάναμε.
229
00:18:02,790 --> 00:18:04,958
Ενας κύκλος είναι.
Θα γυρίσουν στη μόδα.
230
00:18:05,084 --> 00:18:06,835
Εμείς όμως όχι.
231
00:18:06,960 --> 00:18:09,838
Αν είναι να συμβεί κάτι
πρέπει να το κάνουμε εμείς.
232
00:18:09,963 --> 00:18:14,051
Κανείς δε θέλει να πάρει
γυναίκες της ηλικίας μας.
233
00:18:14,259 --> 00:18:15,886
Μαζί όμως...
234
00:18:16,637 --> 00:18:19,473
Δε θα τολμούσαν να πουν όχι.
235
00:18:21,558 --> 00:18:24,394
Χρειαζόμαστε η μία την άλλη, Μπέτι.
236
00:18:24,812 --> 00:18:28,398
Τι στην ευχή απέγινε
αυτή η Μπέιμπι Τζέιν;
237
00:18:29,149 --> 00:18:31,777
Διάβασέ το. Ανακάλυψέ το.
238
00:18:34,321 --> 00:18:36,448
Και σου προσφέρω...
239
00:18:36,865 --> 00:18:39,034
...το ρόλο του τίτλου.
240
00:18:40,619 --> 00:18:42,579
Τον πρωταγωνιστικό;
241
00:18:44,915 --> 00:18:47,251
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
242
00:19:21,076 --> 00:19:22,619
Μπι Ντι;
243
00:19:31,879 --> 00:19:34,298
ΜΑΜΑ, ΠΗΓΑ ΣΤΗΣ ΚΛΕΡ
ΓΙΑ ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ.
244
00:20:41,281 --> 00:20:43,575
Το έκανες με την Τζόαν Κρόφορντ;
245
00:20:43,700 --> 00:20:47,412
Οχι, δεν το έκανα.
Οχι πως δεν είχα την ευκαιρία.
246
00:20:47,537 --> 00:20:50,707
Ξέρουμε όλοι τη σχέση της Τζόαν
με τους σκηνοθέτες της.
247
00:20:50,832 --> 00:20:53,335
Ελα τώρα, Μπέτι. Ο Γουίλιαμ Γουάιλερ;
248
00:20:53,502 --> 00:20:57,130
Βλέπω ότι κάποιος
έχει μελετήσει το μάθημά του.
249
00:20:57,256 --> 00:20:59,132
Μπέτι, άκου τι γίνεται.
250
00:20:59,216 --> 00:21:02,344
Το όνομα της Κρόφορντ στη μαρκίζα
μάς φέρνει διανομή.
251
00:21:02,427 --> 00:21:06,598
Τη χρειάζομαι για να γίνει η ταινία
κι εσένα για να γίνει σπουδαία.
252
00:21:06,723 --> 00:21:08,267
-Συνέχισε.
-Ακου.
253
00:21:08,392 --> 00:21:12,437
Εχω κάνει αηδίες, αλλά πού και πού
δουλεύω με καλλιτέχνες όπως εσύ.
254
00:21:12,562 --> 00:21:14,439
Δε φοβάσαι να πηδήξεις
από τον γκρεμό.
255
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
Οι πιο πολλοί δεν τολμούν
να πάνε ως την άκρη.
256
00:21:17,109 --> 00:21:22,030
Αυτό με ενθουσιάζει, γίνομαι
πάλι παιδί, όλα είναι πιθανά.
257
00:21:22,114 --> 00:21:25,867
Μπέτι, υπόσχομαι ότι θα είναι
το καλύτερο θρίλερ που έχει γίνει.
258
00:21:25,993 --> 00:21:30,247
Η Μπέιμπι Τζέιν είναι ο καλύτερός σου
ρόλος μετά τη Μάργκο Τσάνινγκ.
259
00:21:30,372 --> 00:21:33,667
Απάντησέ μου σε αυτή την ερώτηση.
Και μην πεις ψέματα.
260
00:21:33,792 --> 00:21:35,836
Γιατί αυτή την ταινία;
261
00:21:37,087 --> 00:21:38,588
Ειλικρινά;
262
00:21:40,215 --> 00:21:42,801
Δε μου προσφέρουν τίποτε άλλο.
263
00:21:44,636 --> 00:21:48,181
Είσαι πολύ σπουδαία
για το Μπρόντγουεϊ, Μπέτι.
264
00:21:48,307 --> 00:21:51,226
Γύρνα στο Χόλιγουντ,
εκεί που ανήκεις.
265
00:21:54,271 --> 00:21:56,356
Θα σε ξαναπάρω, Μπομπ.
266
00:22:22,716 --> 00:22:25,177
Είναι απίθανο σενάριο, Μπομπ.
Απίθανο.
267
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
Φαίνεται εφικτό, απολύτως.
-Καταπληκτικά.
268
00:22:28,305 --> 00:22:32,392
Η Κρόφορντ και η Ντέιβις είναι
ώριμες. Γιατί δε βάζουμε πιο νέες;
269
00:22:32,559 --> 00:22:34,311
Τη Χέμπορν στο ρόλο της Μπλανς;
270
00:22:34,436 --> 00:22:37,606
Είναι συνομήλικες.
Ισως την περνά ένα χρόνο.
271
00:22:37,773 --> 00:22:41,276
Την Οντρεϊ Χέμπορν και την Ντόρις
Ντέι στο ρόλο της Μπέιμπι Τζέιν.
272
00:22:41,401 --> 00:22:43,403
Θέλουμε την Ντέιβις και την Κρόφορντ.
273
00:22:43,528 --> 00:22:46,114
-Θαυμάσια.
-Για το ρόλο της σέξι γειτόνισσας...
274
00:22:46,239 --> 00:22:48,617
...τι έχεις σκεφτεί;
-Είναι μικρός ρόλος.
275
00:22:48,742 --> 00:22:52,454
Να τον μεγαλώσουμε. Να πούμε
την ιστορία από τη δική της σκοπιά.
276
00:22:52,579 --> 00:22:56,458
Οπως στον "Σιωπηλό Μάρτυρα".
-Δεν είναι η σέξι γειτόνισσα το θέμα.
277
00:22:56,583 --> 00:22:59,586
Θέλουμε να γίνει.
Ψάχναμε κάτι για τη Νάταλι Γουντ.
278
00:22:59,711 --> 00:23:02,589
-Δε θα πετύχει.
-Δε θα δεχτώ την άρνησή σου.
279
00:23:02,714 --> 00:23:06,301
Είναι θρύλοι, έχουν εκατομμύρια
θαυμαστές σε όλο τον κόσμο.
280
00:23:06,426 --> 00:23:09,513
Θα πλήρωναν για να τις δουν
μαζί στην οθόνη.
281
00:23:09,679 --> 00:23:13,683
Δεν είναι ότι δε θέλουμε τις Ντέιβις
και Κρόφορντ, αλλά εσένα.
282
00:23:13,809 --> 00:23:18,021
Δε θέλουν να συνεργαστούν μαζί σου
μετά τα "Σόδομα", χωρίς παρεξήγηση.
283
00:23:18,105 --> 00:23:19,773
Ουίσκι.
284
00:23:25,404 --> 00:23:27,406
Θα πήγαινες μαζί τους;
285
00:23:27,948 --> 00:23:29,449
Δεν ξέρω.
286
00:23:29,699 --> 00:23:31,701
Είναι πολύ απλή ερώτηση, Μπόμπι.
287
00:23:31,827 --> 00:23:34,663
Θα πλάγιαζες με κάποια από τις δύο;
288
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Θα πήγαινες μαζί τους;
289
00:23:37,582 --> 00:23:39,167
-Ναι.
-Τι;
290
00:23:39,543 --> 00:23:41,002
Μπούρδες.
291
00:23:43,046 --> 00:23:44,548
Οχι, Μπόμπι.
292
00:23:45,006 --> 00:23:46,466
Λυπάμαι.
293
00:23:46,591 --> 00:23:48,844
Τα άλλα στούντιο
απέρριψαν το σχέδιο, έτσι;
294
00:23:49,010 --> 00:23:52,931
Κι έρχεσαι σε εμένα ως τελευταία
λύση; Το θεωρώ αγενές.
295
00:23:53,056 --> 00:23:56,017
Οχι τελευταία, Τζακ. Αναπόφευκτη.
296
00:23:56,226 --> 00:23:58,520
Είναι γραφτό να γίνει εδώ η ταινία.
297
00:23:58,645 --> 00:24:03,525
Η Warner Brothers είναι το στούντιο
που δούλευαν οι Ντέιβις και Κρόφορντ.
298
00:24:03,650 --> 00:24:05,235
Θα είναι σαν επάνοδος.
299
00:24:05,360 --> 00:24:08,321
Βλέπω από τώρα τους τίτλους.
Είναι ακόμα μεγάλες σταρ.
300
00:24:08,405 --> 00:24:12,033
Μεγάλες σταρ του παρελθόντος.
Εντάξει. Τελειώσαμε.
301
00:24:12,159 --> 00:24:13,785
Και μεγάλοι μπελάδες.
302
00:24:13,910 --> 00:24:16,872
Μου έκαναν τη ζωή κόλαση
όταν δούλευαν για εμένα.
303
00:24:16,997 --> 00:24:20,333
Επειδή νόμιζαν
ότι εγώ δούλευα για αυτές.
304
00:24:22,502 --> 00:24:25,046
Κι άλλα προνόμια, κι άλλα προνόμια.
305
00:24:25,172 --> 00:24:28,300
Πάντα αμφισβητούσαν αυτό
που τους ζητούσα να κάνουν.
306
00:24:28,425 --> 00:24:29,968
Ελα τώρα, Τζακ.
307
00:24:30,051 --> 00:24:32,929
Είναι αλήθεια.
Και ξέρεις το χειρότερο;
308
00:24:33,096 --> 00:24:34,639
Η αχαριστία.
309
00:24:35,056 --> 00:24:37,267
Δημιούργησα θεές, Μπόμπι.
310
00:24:37,392 --> 00:24:41,771
Δημιούργησα θεές. Ημουν ο Δίας
και ήταν δύο Αφροδίτες.
311
00:24:41,938 --> 00:24:44,900
Ξέρεις τι παθαίνει η Αφροδίτη
όταν το στήθος της πέφτει...
312
00:24:45,066 --> 00:24:46,985
...και οι ταινίες της χάνουν χρήματα;
313
00:24:47,152 --> 00:24:53,241
Κι ενώ έπρεπε να κρατά το στόμα της
κλειστό, έχει γνώμη για τα πάντα;
314
00:24:53,366 --> 00:24:58,038
Ο Δίας εκτοξεύει έναν κεραυνό
στο κεφάλι της και της το ανοίγει.
315
00:24:58,121 --> 00:24:59,789
Αυτό παθαίνει.
316
00:25:01,666 --> 00:25:03,585
Θέλω να φάω κάτι.
317
00:25:04,544 --> 00:25:06,379
Και τα ρούχα μου.
318
00:25:07,339 --> 00:25:10,050
Εχεις πολύ κακή μνήμη, Μπόμπι.
319
00:25:10,175 --> 00:25:13,929
-Τι θα πει αυτό;
-Η σκύλα η Ντέιβις με μήνυσε...
320
00:25:14,054 --> 00:25:16,806
...για να σπάσει το συμβόλαιό της.
Με μήνυσε!
321
00:25:16,890 --> 00:25:21,520
Αγχώθηκα τόσο που έπαθα
έλκος και αιμορροϊδες.
322
00:25:21,645 --> 00:25:24,189
Ακόμα τις έχω, θα σου τις δείξω.
323
00:25:25,273 --> 00:25:28,485
Και ξέρεις κάτι άλλο;
Κέρδισα την αγωγή.
324
00:25:28,652 --> 00:25:30,362
Και της ζητήθηκε να γυρίσει...
325
00:25:30,445 --> 00:25:33,573
Ηθελε καλύτερους ρόλους,
να ορίζει τη μοίρα της.
326
00:25:33,740 --> 00:25:35,283
Εντάξει, καλώς.
327
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
Από τον εγωισμό
και την ξεροκεφαλιά της...
328
00:25:37,786 --> 00:25:41,623
...ολόκληρο το σύστημα των συμβολαίων
των στούντιο κατέρρευσε.
329
00:25:41,748 --> 00:25:43,917
Ολο, εξαιτίας της!
330
00:25:44,084 --> 00:25:48,296
Αυτή προκάλεσε τη ρωγμή και
μου ζητάς να δουλέψω μαζί της πάλι;
331
00:25:48,421 --> 00:25:50,131
Εχεις τρελαθεί;
332
00:25:50,507 --> 00:25:54,469
Ποτέ! Ποτέ ξανά! Ποτέ. Τη βρόμα!
333
00:26:03,395 --> 00:26:06,273
Η ανεργία της είναι η εκδίκησή μου.
334
00:26:14,072 --> 00:26:16,700
Θα κάνεις την ταινία μου, Τζακ.
335
00:26:17,367 --> 00:26:18,868
Παρακαλώ;
336
00:26:20,120 --> 00:26:21,705
Τη χρειάζεσαι.
337
00:26:22,122 --> 00:26:24,082
Η τηλεόραση σε έχει τσακίσει.
338
00:26:24,249 --> 00:26:26,793
Οι ταινίες σου είναι αποτυχίες.
339
00:26:26,918 --> 00:26:29,421
"Οι Ουρανοί Συγκλονίζονται";
-Κακός τίτλος.
340
00:26:29,546 --> 00:26:32,924
Ο "Αμαρτωλός Κύκλος";
Ούτε δωρεάν δεν έρχονταν.
341
00:26:33,008 --> 00:26:37,345
Ξέρεις γιατί; Δεν έχεις σταρ.
Εγώ έχω σταρ.
342
00:26:37,470 --> 00:26:41,349
Εχω ένα σπουδαίο σενάριο που
έγραψα μόνος μου, που το πιστεύω.
343
00:26:41,474 --> 00:26:45,186
Κι έχω ένα είδος
που δεν υπάρχει στην τηλεόραση.
344
00:26:45,312 --> 00:26:46,771
Θρίλερ.
345
00:26:56,031 --> 00:26:57,532
Οχι.
346
00:26:57,657 --> 00:27:00,660
-Θα μας χρηματοδοτήσει η Seven Arts.
-Nαι, ναι.
347
00:27:00,785 --> 00:27:04,831
Σε θέλω για τη διανομή.
Θα έχεις το μεγαλύτερο κέρδος.
348
00:27:04,956 --> 00:27:06,458
Ναι.
349
00:27:11,755 --> 00:27:13,882
Θα πληρωθείς πρώτος.
350
00:27:24,684 --> 00:27:27,854
Κυρία Ντέιβις, πώς νιώθετε
για την Μπέιμπι Τζέιν Χάντσον;
351
00:27:28,021 --> 00:27:29,522
Ακούμε ότι είναι κακιά.
352
00:27:29,648 --> 00:27:35,445
Είναι γεμάτη δηλητήριο και δε μασά τα
λόγια της. Δεν έχουμε τίποτα κοινό.
353
00:27:35,528 --> 00:27:38,615
Είναι καλό για εμένα.
Συνήθως εγώ παίζω τη στρίγγλα.
354
00:27:38,698 --> 00:27:43,828
Αυτή τη φορά θα καθίσω
και θα βλέπω την Μπέτι να το κάνει.
355
00:27:45,705 --> 00:27:48,708
Σ' το είπα,
μαζί αποτελούν ένα γεγονός.
356
00:27:53,380 --> 00:27:56,925
Δεν το πιστεύω ότι σε άφησα
να με πείσεις.
357
00:27:57,092 --> 00:27:59,886
Υπογράφουμε συμβόλαια, κυρίες μου;
358
00:28:01,513 --> 00:28:04,057
-Ποια θα πάρει την αριστερή καρέκλα;
-Δηλαδή;
359
00:28:04,182 --> 00:28:08,895
Οποια καθίσει πρώτη θα αναφερθεί
πρώτη στη λεζάντα στην εφημερίδα.
360
00:28:09,270 --> 00:28:11,314
Σε ευχαριστώ, Λουσίλ.
361
00:28:17,862 --> 00:28:21,783
Να βγάλουμε μία
ενώ υπογράφετε τα συμβόλαιά σας;
362
00:28:26,413 --> 00:28:28,039
Υπέροχα.
363
00:28:34,763 --> 00:28:46,663
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles *exclusive!
364
00:28:46,683 --> 00:28:48,476
Και άλλη μία.
365
00:28:55,316 --> 00:28:57,026
Φέρε το αμάξι, Μαμασίτα.
366
00:28:57,152 --> 00:29:00,447
-Δεν υπέγραψες.
-Περίμενα πιο πολλά από εσένα, Μπομπ.
367
00:29:00,572 --> 00:29:02,907
Πραγματικά, αν και δεν ξέρω γιατί.
368
00:29:03,032 --> 00:29:07,328
Από τον πατέρα μου που μας παράτησε
για μια στριπτιζέζ...
369
00:29:07,454 --> 00:29:11,875
...ως τον Λούις Μπι Μέγιερ,
μου είπαν ψέματα και με εξαπάτησαν...
370
00:29:12,000 --> 00:29:15,503
...οι άντρες σε όλη μου τη ζωή.
Γιατί να διαφέρεις εσύ;
371
00:29:15,587 --> 00:29:17,589
Μα τι λες, Τζόαν;
372
00:29:20,842 --> 00:29:26,890
Παίρνει 600 δολάρια παραπάνω
την εβδομάδα για έξοδα από εμένα.
373
00:29:27,599 --> 00:29:32,228
Δε γίνεται να νιώθω απέχθεια
για τη συμπρωταγωνίστριά μου.
374
00:29:32,353 --> 00:29:36,733
Οχι αφού ήταν δική μου ιδέα
να γίνει αυτό το πάρτι.
375
00:29:37,901 --> 00:29:42,030
Δε φέρθηκες έτσι στον Κερκ Ντάγκλας
στο "Τελευταίο Ηλιοβασίλεμα".
376
00:29:42,155 --> 00:29:46,785
Είναι αβλεψία, Τζόαν.
Θα το τακτοποιήσω. Σ' το υπόσχομαι.
377
00:29:51,790 --> 00:29:55,168
Με καταλαβαίνεις, έτσι, Μπομπ;
378
00:29:55,960 --> 00:29:58,505
Δεν είναι τα λεφτά το θέμα.
379
00:30:00,465 --> 00:30:02,467
Αλλά η εμπιστοσύνη.
380
00:30:02,884 --> 00:30:04,427
Ασφαλώς.
381
00:30:14,562 --> 00:30:16,815
Θέλω 1.500 δολάρια.
382
00:30:25,406 --> 00:30:29,702
Οι δεκαετίες του '50 και του '60
ήταν δύσκολες για εμάς τις ώριμες.
383
00:30:29,828 --> 00:30:32,038
Τα στούντιο πέθαιναν.
384
00:30:32,580 --> 00:30:37,544
Οι μόνες που έβρισκαν δουλειά
είχαν μεγάλο στήθος και μικρό μυαλό.
385
00:30:37,710 --> 00:30:41,130
Το ντοκιμαντέρ θα είναι
για όλες μας ή μόνο για την Τζόαν;
386
00:30:41,256 --> 00:30:43,383
{\an8}Είναι σαν το "That's Entertainment";
387
00:30:43,508 --> 00:30:45,176
{\an8}Δεν είμαι σίγουρος.
388
00:30:45,301 --> 00:30:48,555
Σίγουρα όσοι το δουν θα τους αρέσει.
389
00:30:48,680 --> 00:30:53,393
Θα φέρει κάποιος ένα ποτό
στο κορίτσι; Ευχαριστώ. Τι λέγαμε;
390
00:30:53,476 --> 00:30:55,478
Πόσο δύσκολα ήταν
τη δεκαετία του '50.
391
00:30:55,562 --> 00:30:58,439
Σωστά. Οχι όμως για την Τζόαν.
392
00:30:58,982 --> 00:31:00,900
Ηταν πραγματικά τρομερή.
393
00:31:01,025 --> 00:31:04,153
Διένυσε τη δεκαετία σαν ταχεία.
394
00:31:06,072 --> 00:31:07,699
Ευχαριστώ.
395
00:31:12,954 --> 00:31:16,124
Ποιον ένοιαζε αν οι άλλοι
ήταν όλο και πιο νέοι;
396
00:31:16,249 --> 00:31:17,709
{\an8}Ηταν ακόμα η Τζόαν.
397
00:31:17,792 --> 00:31:19,878
{\an8}Ακόμα τρομερά φιλόδοξη.
398
00:31:20,128 --> 00:31:24,507
Κι έκανε επιτυχίες μέχρι
που της έγινε η καλύτερη πρόταση.
399
00:31:24,632 --> 00:31:27,260
Μια πρόταση γάμου από ένα χήρο,
τον Αλ Στιλ...
400
00:31:27,385 --> 00:31:29,387
...τον πρόεδρο της Pepsi Cola.
401
00:31:29,512 --> 00:31:33,224
Από τους πλουσιότερους
στη χώρα. Με τόσα λεφτά...
402
00:31:33,391 --> 00:31:37,645
...μετά από 40 χρόνια σκληρής
δουλειάς και πολύ ιδρώτα...
403
00:31:37,770 --> 00:31:41,524
...μπορούσε να πάρει ανάσα
και να ζήσει την υψηλή ζωή.
404
00:31:41,649 --> 00:31:43,860
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
405
00:31:44,027 --> 00:31:45,945
Ελα στη μαμά.
406
00:31:47,572 --> 00:31:50,074
Η Μπέτι ήταν άλλη ιστορία.
407
00:31:50,575 --> 00:31:52,869
Μετά το "Ολα για την Εύα"
ήταν στην κορυφή.
408
00:31:52,994 --> 00:31:56,122
Πίστευε ότι θα τη βομβάρδιζαν
με προτάσεις.
409
00:31:56,289 --> 00:31:59,834
Η μεγαλύτερη επιστροφή της όμως
έγινε η μεγαλύτερη απογοήτευση.
410
00:31:59,959 --> 00:32:04,714
Ετσι, η Μπέτι αποφάσισε να ασχοληθεί
με το ρόλο που ποτέ δεν έπαιξε σωστά.
411
00:32:04,839 --> 00:32:09,010
Της συζύγου και της μητέρας.
Παντρεύτηκε το συμπρωταγωνιστή της...
412
00:32:09,135 --> 00:32:11,554
...στο "Ολα για την Εύα",
Γκάρι Μέριλ.
413
00:32:11,679 --> 00:32:14,682
Η Μπέτι, για να το θέσω επιεικώς...
414
00:32:15,516 --> 00:32:18,227
...ήταν κακή επιλογή για το ρόλο.
415
00:32:42,543 --> 00:32:44,837
Γεια σου, γυναίκα μου.
416
00:32:47,507 --> 00:32:50,093
Κάνε κάτι χρήσιμο μια φορά.
417
00:32:51,177 --> 00:32:54,180
Διάβαζα για εσένα και την Κρόφορντ.
418
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
Ξεκινάτε γυρίσματα
την επόμενη εβδομάδα;
419
00:32:56,641 --> 00:33:01,187
Την πέμπτη μέρα τής δίνω
κλοτσιά στο κεφάλι. Ανυπομονώ.
420
00:33:01,312 --> 00:33:04,524
Τι σε φέρνει πίσω στο Χόλιγουντ;
421
00:33:05,233 --> 00:33:08,111
Αλλη μία τυχαία βολή
στο "Wagon Train";
422
00:33:08,486 --> 00:33:11,072
-Η "Ζώνη του Λυκόφωτος".
-Εύκολο για εσένα.
423
00:33:11,239 --> 00:33:14,117
Ο γάμος μας ήταν
η ζώνη του λυκόφωτος.
424
00:33:14,283 --> 00:33:18,496
Πλάγιασες με τη Μάργκο Τσάνινγκ
και ξύπνησες με εμένα.
425
00:33:18,621 --> 00:33:21,624
Γιατί σταματήσαμε να ζούμε μαζί;
426
00:33:22,375 --> 00:33:26,504
Ηθελες να σιδερώνω πουκάμισα,
να σε υποδέχομαι με ένα Martini...
427
00:33:26,671 --> 00:33:29,090
...και να ρωτάω "πώς πήγε
η δουλειά, αγάπη μου;"
428
00:33:29,173 --> 00:33:31,968
Εγώ χρειαζόμουν μια σύζυγο.
429
00:33:32,343 --> 00:33:34,053
Σου έφερα κάτι.
430
00:33:34,345 --> 00:33:36,389
Το ήθελες πολύ καιρό.
431
00:33:44,272 --> 00:33:46,733
Ορίστε. Ολα εκεί μέσα είναι.
432
00:33:50,278 --> 00:33:52,613
Σπίτια, παιδιά, λογαριασμοί...
433
00:33:52,739 --> 00:33:55,033
...ακόμα και τα σπασμένα γυαλικά.
-Κάθαρμα!
434
00:33:55,158 --> 00:33:58,786
Παραδέξου το. Δε με θέλεις,
αλλά δε θες να είμαι με άλλη.
435
00:33:58,953 --> 00:34:01,164
Ποια θα σε ήθελε, αποτυχημένε;
436
00:34:01,289 --> 00:34:02,749
-Οχιά.
-Είσαι σκνίπα.
437
00:34:02,874 --> 00:34:04,917
Σου έμοιασα.
438
00:34:23,686 --> 00:34:25,772
Ξέρετε γιατί χώρισαν πραγματικά;
439
00:34:25,897 --> 00:34:29,817
Δεν έφταιγε η απόδοσή του
στο κρεβάτι, αλλά πάνω στη σκηνή.
440
00:34:29,942 --> 00:34:32,320
Θεέ μου, ο Γκάρι ήταν ψόφιος.
441
00:34:32,445 --> 00:34:36,157
Οταν η Μπέτι κατάλαβε
ότι ο γάμος της τέλειωνε...
442
00:34:36,282 --> 00:34:38,326
...πήγαν περιοδεία.
443
00:34:38,743 --> 00:34:41,579
Τα φώτα του Μπρόντγουεϊ
να λάμπουν.
444
00:34:41,704 --> 00:34:44,749
Τα ταξί να παίρνουν τον κόσμο
στο τέλος της παράστασης.
445
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Λάμπουν τα φώτα του Μπρόντγουεϊ.
446
00:34:47,293 --> 00:34:49,921
Τα κορίτσια ξεβάφονται
και τρώνε σάντουιτς.
447
00:34:50,088 --> 00:34:54,133
Ονειρεύονται τον πρωινό ήλιο,
μετά τις πρωινές εφημερίδες.
448
00:34:54,258 --> 00:34:56,260
Και ονειρεύονται όσο θέλουν...
449
00:34:56,385 --> 00:34:59,639
Τον απέλυσε από την περιοδεία.
Τον ίδιο της τον άντρα.
450
00:34:59,722 --> 00:35:04,227
Τον αντικατέστησε την επόμενη
μέρα με τον Μπάρι Σάλιβαν.
451
00:35:54,402 --> 00:35:57,864
Η Μπέτι πάντα επέλεγε
τα επαγγελματικά...
452
00:35:57,947 --> 00:35:59,699
...από τα προσωπικά.
453
00:36:00,992 --> 00:36:05,037
Ισχυρίζεται μάλιστα ότι σκέφτηκε
το όνομα Οσκαρ. Το πιστεύεις;
454
00:36:05,163 --> 00:36:08,291
Οταν πήρε το βραβείο
για την "Επικίνδυνη Γυναίκα"...
455
00:36:08,457 --> 00:36:13,504
...είπε ότι το πίσω μέρος τής θύμιζε
τον πισινό του πρώτου της άντρα.
456
00:36:13,671 --> 00:36:17,675
Το μεσαίο του όνομα ήταν Οσκαρ.
Κανείς δεν τον φώναζε έτσι.
457
00:36:17,800 --> 00:36:23,055
Ηταν άλλη μία μπούρδα. Τον έλεγαν
Χάρμον. Ολοι Χαμ τον φώναζαν.
458
00:36:23,181 --> 00:36:24,599
Τζόουνι...
459
00:36:24,724 --> 00:36:29,061
...πρέπει να το κάνεις αυτό;
-Διατηρεί μαλακούς τους αγκώνες.
460
00:36:29,187 --> 00:36:34,775
Δεν έλεγα αυτό. Από την ώρα
που μπήκαμε στο αμάξι μέχρι τώρα...
461
00:36:34,901 --> 00:36:38,196
...γκρινιάζεις για την Μπέτι Ντέιβις.
-Δεν είναι αλήθεια.
462
00:36:38,362 --> 00:36:40,907
Είναι. Και ειλικρινά,
δεν το καταλαβαίνω.
463
00:36:41,032 --> 00:36:45,119
Εχετε τόσα κοινά. Πιο πολλά από
οποιουσδήποτε άλλους δύο ανθρώπους.
464
00:36:45,203 --> 00:36:47,246
Γιατί δε συμφιλιώνεστε;
465
00:36:47,538 --> 00:36:49,790
Νομίζεις ότι δεν έχω προσπαθήσει;
466
00:36:49,916 --> 00:36:54,837
Οταν κέρδισε το Οσκαρ ήμουν η πρώτη
που έστειλε συγχαρητήριο σημείωμα...
467
00:36:54,962 --> 00:36:57,131
...κι ένα μπουκέτο λουλούδια.
468
00:36:57,298 --> 00:37:00,927
Και δεν πήρα ποτέ απάντηση.
Ούτε λέξη. Σιγή ασυρμάτου.
469
00:37:01,093 --> 00:37:04,513
Κι αυτό έγινε αφού προσπάθησε
να πάει με το φίλο μου.
470
00:37:04,639 --> 00:37:10,102
Ο Φρανσό ήταν συμπρωταγωνιστής της.
-Ναι. Το ανέφερες στο δείπνο.
471
00:37:11,562 --> 00:37:14,690
Ηταν δικός μου
και προσπάθησε να μου τον πάρει.
472
00:37:14,774 --> 00:37:17,735
Την απέρριψε όμως, φυσικά.
473
00:37:18,236 --> 00:37:21,989
Μου είπε τα πάντα.
Ετσι, τον παντρεύτηκα...
474
00:37:22,573 --> 00:37:24,283
...από πείσμα.
475
00:37:26,244 --> 00:37:31,707
Δηλαδή η Μπέτι Ντέιβις ευθύνεται
για έναν αποτυχημένο γάμο μου.
476
00:37:31,874 --> 00:37:33,542
Είναι προσωπικά υπεύθυνη.
477
00:37:33,668 --> 00:37:36,420
Ομως ήθελες να γυρίσει
την ταινία μαζί σου.
478
00:37:36,545 --> 00:37:40,841
Επιβιώσατε από αυτά και καταλαβαίνεις
ότι πρέπει να είστε φίλες.
479
00:37:40,967 --> 00:37:42,551
Φίλες;
480
00:37:42,635 --> 00:37:46,639
Νομίζεις ότι θέλω τη φιλία της;
Αυτό νομίζεις;
481
00:37:46,722 --> 00:37:51,852
Κάνεις λάθος. Σεβασμό θέλω.
Ηταν το μόνο που ήθελα από αυτήν.
482
00:37:51,978 --> 00:37:54,063
'Η από όλες τους.
483
00:37:54,188 --> 00:37:56,691
Είναι το μόνο που δεν είχα ποτέ.
484
00:37:57,692 --> 00:38:00,319
Επρεπε να φτάσω
στη "Θύελλα σε Μητρική Καρδιά"...
485
00:38:00,444 --> 00:38:04,031
...για να με πάρουν σοβαρά.
Κι όταν κέρδισα το Οσκαρ...
486
00:38:04,156 --> 00:38:09,161
...νομίζεις ότι έλαβα συγχαρητήρια
σημειώματα ή μπουκέτα με λουλούδια;
487
00:38:09,287 --> 00:38:10,871
Οχι.
488
00:38:11,872 --> 00:38:13,582
Ελαβα όμως.
489
00:38:13,791 --> 00:38:18,087
Από άντρες. Αντρες που είχα
ήδη το θαυμασμό τους...
490
00:38:18,212 --> 00:38:21,632
...και που το σεβασμό τους
δε θέλησα ποτέ.
491
00:38:21,757 --> 00:38:23,718
Οχι όμως από γυναίκες.
492
00:38:24,385 --> 00:38:26,762
Καμία από τις σκύλες αυτής της πόλης.
493
00:38:26,887 --> 00:38:29,181
Πόσο μάλλον από τη βασίλισσά τους...
494
00:38:29,307 --> 00:38:34,103
...που πάντα πίστευε ότι ήταν
καλύτερή μου, πιο ταλαντούχα.
495
00:38:37,815 --> 00:38:39,483
Τη θαυμάζεις.
496
00:38:43,946 --> 00:38:45,489
Θαυμάζω...
497
00:38:45,823 --> 00:38:47,491
...το ταλέντο της...
498
00:38:48,576 --> 00:38:50,369
...και την τέχνη της.
499
00:38:50,494 --> 00:38:53,539
Και θα κερδίσω το σεβασμό της.
500
00:38:55,041 --> 00:38:59,003
Ακόμα κι αν πρέπει να σκοτώσω
και τις δυο μας για να τον αποκτήσω.
501
00:39:09,430 --> 00:39:12,016
ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ ΚΥΡΙΑΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΗΣΗΣ
502
00:40:00,439 --> 00:40:03,567
Συνέχισε την εξάσκηση. Πιο γρήγορα.
503
00:40:16,705 --> 00:40:18,666
Ο Μπίλι. Ο Μπίλι.
504
00:40:19,375 --> 00:40:22,336
Μπίλι, τι κάνει το νέο μωρό;
505
00:40:24,130 --> 00:40:27,716
Φρεντ! Φαίνεται
ότι έχασες λίγο βάρος.
506
00:40:27,883 --> 00:40:30,136
Ο Πάμπλο. Η μάνα του δεν είναι καλά.
507
00:40:30,261 --> 00:40:33,472
Πάμπλο. Τι κάνει η μητέρα σου,
καλέ μου;
508
00:40:34,974 --> 00:40:37,268
Ντέιβ.
-Κυρία Κρόφορντ.
509
00:40:37,810 --> 00:40:41,856
Τι ωραία που σε ξαναβλέπω
μετά από τόσα χρόνια!
510
00:40:51,615 --> 00:40:53,159
Είναι μικρό.
511
00:40:57,455 --> 00:40:59,123
Και βρόμικο.
512
00:41:02,501 --> 00:41:05,337
Μαμασίτα, ας πιάσουμε δουλειά.
513
00:41:17,057 --> 00:41:18,767
Χριστέ μου, άρχισε πάλι.
514
00:41:18,893 --> 00:41:22,480
Καλοπιάνει το συνεργείο
για να έχει καλύτερο φωτισμό.
515
00:41:22,563 --> 00:41:25,274
Ισως είναι απλώς ευγενική, μητέρα.
516
00:42:11,028 --> 00:42:13,489
Πριν από το μεσημέρι, Λουσίλ;
517
00:42:15,115 --> 00:42:17,368
Εχεις αρκετό για δύο;
518
00:42:33,926 --> 00:42:37,388
Στην υγειά μας. Μαζί επιτέλους.
519
00:42:38,138 --> 00:42:39,765
Επιτέλους.
520
00:42:47,439 --> 00:42:48,983
Είσαι αγχωμένη;
521
00:42:50,568 --> 00:42:53,445
Τρομοκρατημένη. Εχω να κάνω ταινία...
522
00:42:53,529 --> 00:42:56,282
Τρία χρόνια, Τζόαν.
Εχεις τρία χρόνια να δουλέψεις.
523
00:43:05,040 --> 00:43:06,625
Ξέρεις...
524
00:43:06,917 --> 00:43:09,503
Οταν ήρθα εδώ το πρωί...
525
00:43:09,670 --> 00:43:13,841
...είδα το συνεργείο να δουλεύει,
να στήνει σκηνικά...
526
00:43:13,966 --> 00:43:16,468
...η μυρωδιά από το πριονίδι...
527
00:43:16,594 --> 00:43:19,471
Είναι μαγεία αυτό που κάνουμε, έτσι;
528
00:43:20,889 --> 00:43:23,684
Εντάξει, ας αφήσουμε τις αηδίες.
529
00:43:24,643 --> 00:43:27,062
Δε σε συμπαθώ ούτε εσύ εμένα.
530
00:43:27,187 --> 00:43:29,815
Θέλουμε όμως να πετύχει
η ταινία. Και οι δυο μας.
531
00:43:29,940 --> 00:43:33,402
Ζητάω μόνο να κάνεις
την καλύτερη δουλειά σου. Προσπάθησε.
532
00:43:33,527 --> 00:43:35,613
Επειδή όταν είσαι καλή, Τζόαν...
533
00:43:35,738 --> 00:43:37,990
...να πάρει, είσαι καλή.
534
00:43:42,661 --> 00:43:44,872
Αλήθεια το πιστεύεις;
535
00:43:45,122 --> 00:43:49,710
Χριστέ μου, μην κλάψεις.
Ναι, το πιστεύω στ' αλήθεια.
536
00:43:50,252 --> 00:43:52,004
Πάντα το πίστευα.
537
00:43:55,716 --> 00:43:57,509
Κάτι τελευταίο.
538
00:43:58,427 --> 00:44:00,262
Πέτα τις βάτες.
539
00:44:02,306 --> 00:44:03,974
Παρακαλώ;
540
00:44:04,099 --> 00:44:06,018
Και λιγότερο κραγιόν.
541
00:44:06,143 --> 00:44:09,897
Παίζεις μια απομονωμένη γυναίκα
που έχει να δει ήλιο 20 χρόνια.
542
00:44:22,576 --> 00:44:26,330
Εχετε τέλειο πρόσωπο για το σινεμά,
κυρία Κρόφορντ.
543
00:44:26,455 --> 00:44:28,582
Δεν έχει άσχημες γωνίες.
544
00:44:28,749 --> 00:44:30,501
Σε ευχαριστώ, Τζίμι.
545
00:44:33,128 --> 00:44:37,257
Δώσε μου μια ευκαιρία να της μιλήσω.
Θα το λύσουμε.
546
00:44:38,509 --> 00:44:40,719
Για εμένα μιλάτε;
547
00:44:41,887 --> 00:44:44,848
-Οχι.
-Ναι. Δίνω μερικές ιδέες.
548
00:44:44,973 --> 00:44:48,894
Μη μου λες πώς να παίξω το ρόλο
πριν καν γυρίσω μια σκηνή.
549
00:44:49,019 --> 00:44:51,814
Εχω κάνει σκληρή δουλειά
και προετοιμασία...
550
00:44:51,939 --> 00:44:55,984
...και προσπαθείς να με ακυρώσεις.
-Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
551
00:44:56,110 --> 00:44:59,238
Θέλεις να δείχνω άσχημη,
αλλά δε θα το κάνω.
552
00:44:59,363 --> 00:45:02,908
Οι θαυμαστές μου έρχονται
σε μια ταινία της Τζόαν Κρόφορντ...
553
00:45:03,075 --> 00:45:04,785
...περιμένοντας να με δουν.
554
00:45:04,910 --> 00:45:08,122
Αυτή δεν είναι ταινία
της Τζόαν Κρόφορντ.
555
00:45:09,623 --> 00:45:11,583
Κύριε Ολντριτς.
556
00:45:12,167 --> 00:45:15,879
Θα συνοδέψετε την κυρία Ντέιβις
στο καμαρίνι της...
557
00:45:16,004 --> 00:45:18,215
...για να δουλέψει
το δικό της ρόλο...
558
00:45:18,340 --> 00:45:21,593
...ή να σηκωθώ
από το αμαξίδιο και να φύγω;
559
00:45:21,719 --> 00:45:26,932
-Θα το χειριστώ. Μπέτι, σε παρακαλώ.
-Την είδες; Είναι γελοία.
560
00:45:27,057 --> 00:45:29,059
Εχει βάλει ενίσχυση
κάτω από το φόρεμα.
561
00:45:29,184 --> 00:45:30,728
Μπέτι...
562
00:45:31,186 --> 00:45:33,272
...είναι η πρώτη μέρα, εντάξει;
563
00:45:33,397 --> 00:45:36,233
Υποθήκευσα το σπίτι μου
για την ταινία.
564
00:45:36,358 --> 00:45:40,237
Μη με κοιτάς λες και δε με νοιάζει.
Θέλει προσεκτικό χειρισμό.
565
00:45:40,362 --> 00:45:43,115
Είναι ταραγμένη.
Κι έχουμε πολλή δουλειά.
566
00:45:43,240 --> 00:45:46,702
Δεν έχουμε αποφασίσει πώς θα είσαι
και η πρώτη σκηνή σου...
567
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
...είναι το μεσημέρι.
Πρέπει να γίνει σωστά.
568
00:45:49,371 --> 00:45:51,582
Εντάξει. Χειρίσου το.
569
00:46:08,307 --> 00:46:10,517
Σκηνή 11, λήψη πρώτη.
570
00:46:21,278 --> 00:46:22,738
Τζόαν;
571
00:46:23,781 --> 00:46:25,616
Τζόαν, σε αυτή τη σκηνή...
572
00:46:25,741 --> 00:46:29,495
...η Μπλανς βλέπει μια από τις πρώτες
της ταινίες στην τηλεόραση.
573
00:46:29,661 --> 00:46:31,914
Εκεί είναι το σημάδι σου.
574
00:46:35,709 --> 00:46:37,586
-Εντάξει.
-Ετοιμη;
575
00:46:37,795 --> 00:46:39,254
Ναι.
576
00:46:41,298 --> 00:46:43,550
Η κάμερα τραβάει.
577
00:46:47,221 --> 00:46:48,806
Πάμε!
578
00:47:09,368 --> 00:47:12,496
Επρεπε να κρατήσουμε
πιο πολύ αυτή τη σκηνή.
579
00:47:12,621 --> 00:47:16,208
Του το είπα όταν κάναμε πρόβα
και στο γύρισμα.
580
00:47:16,875 --> 00:47:18,627
Δε με άκουγε όμως.
581
00:47:23,674 --> 00:47:25,259
Και πάλι...
582
00:47:26,760 --> 00:47:29,012
...είναι πολύ καλή ταινία.
583
00:47:34,059 --> 00:47:35,686
Στοπ!
584
00:47:37,771 --> 00:47:39,773
Πολύ καλή δουλειά, Τζόαν.
585
00:47:40,232 --> 00:47:41,733
-Ναι;
-Ναι.
586
00:47:45,904 --> 00:47:48,782
Ας κάνουμε άλλη μία, Μπομπ. Αμέσως.
587
00:47:50,158 --> 00:47:52,119
Απλώς ζεσταίνομαι.
588
00:47:58,041 --> 00:48:01,503
Αυτά δεν κάνουν.
Θέλω να δείχνει τρελή.
589
00:48:04,923 --> 00:48:06,341
Αυτό.
590
00:48:06,800 --> 00:48:09,219
Περούκες.
-Κάτι ενδιαφέρον, Μπέτι.
591
00:48:09,344 --> 00:48:14,850
Η Τζόαν φορούσε αυτή
σε κάποιο παλιό μελόδραμα της MGM.
592
00:48:14,975 --> 00:48:19,104
Και από ό,τι φαίνεται,
δεν την έχουν αγγίξει έκτοτε.
593
00:48:32,367 --> 00:48:34,620
Ελιά της Κλάρα Μπόου.
594
00:48:41,335 --> 00:48:44,671
Θεέ μου, μητέρα.
Ετσι θέλεις να δείχνεις;
595
00:48:47,674 --> 00:48:49,301
Περίμενε και θα δεις.
596
00:48:52,304 --> 00:48:56,516
Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά λόγια
σε αυτό το σημείο, Μπομπ.
597
00:48:56,642 --> 00:48:59,645
Θεέ μου, μου λείπουν
οι βωβές ταινίες.
598
00:49:12,199 --> 00:49:14,660
Χριστέ μου, δε σοβαρολογεί.
599
00:49:42,062 --> 00:49:44,022
Γεια σου, μπαμπάκα.
600
00:50:12,384 --> 00:50:15,512
Εντάξει, εντάξει. Γυρίστε όλοι
στη δουλειά. Πίσω στη δουλειά.
601
00:50:34,990 --> 00:50:36,616
Μπλανς...
602
00:50:36,992 --> 00:50:39,870
...δε θα πουλήσεις ποτέ
αυτό το σπίτι.
603
00:50:39,995 --> 00:50:43,874
Και δεν πρόκειται
να φύγεις ποτέ από εδώ!
604
00:50:48,628 --> 00:50:50,130
Πάμε.
605
00:50:51,089 --> 00:50:52,716
Μπλανς.
606
00:50:52,799 --> 00:50:57,429
Δε θα πουλήσεις ποτέ αυτό το σπίτι.
Και δεν πρόκειται να φύγεις...
607
00:50:57,554 --> 00:50:59,014
Μπομπ.
608
00:50:59,681 --> 00:51:02,601
Δεν είναι κάπως δυνατός
ο φωτισμός χωρίς λόγο;
609
00:51:02,726 --> 00:51:06,354
Δεν έχουμε ισορροπήσει ακόμα
τα πλάνα, Τζόαν. Μην ανησυχείς.
610
00:51:06,480 --> 00:51:08,440
Μην ανησυχείς για αυτό.
611
00:51:08,565 --> 00:51:10,067
Μπλανς...
612
00:51:10,192 --> 00:51:13,195
...δε θα πουλήσεις ποτέ
αυτό το σπίτι.
613
00:51:13,612 --> 00:51:17,741
Και δεν πρόκειται
να φύγεις ποτέ...
614
00:51:17,824 --> 00:51:19,367
...από δω!
615
00:51:20,160 --> 00:51:21,661
Στοπ.
616
00:51:42,808 --> 00:51:44,309
Πάμε!
617
00:52:37,279 --> 00:52:42,075
Καλώς ήρθατε στο σπίτι
που έχτισε ο φόβος. Περάστε μέσα.
618
00:52:46,204 --> 00:52:48,582
-Οι δυο μας;
-Οι τρεις μας.
619
00:52:48,707 --> 00:52:51,626
Δεν το διευκρίνισα
στην πρόσκλησή μου;
620
00:52:51,751 --> 00:52:55,088
Υποθέτω ότι περίμενες
ένα από τα θρυλικά μου δείπνα.
621
00:52:55,213 --> 00:52:59,426
Οχι. Η Γκλόρια κι ο Τζίμι Στούαρτ
και οι Φόντα είναι την Τετάρτη.
622
00:52:59,593 --> 00:53:01,803
Απόψε είμαστε μόνο εμείς, κορίτσια.
623
00:53:01,928 --> 00:53:04,848
Καθίστε, παρακαλώ.
Ο καναπές είναι άνετος.
624
00:53:16,193 --> 00:53:18,445
Να σας φέρω κάτι να πιείτε;
625
00:53:18,570 --> 00:53:19,988
Ουίσκι.
626
00:53:20,614 --> 00:53:22,407
Ενα ποτήρι μόνο.
627
00:53:22,532 --> 00:53:25,160
Φαντάζομαι ότι αυτό δεν είναι Pepsi.
628
00:53:25,327 --> 00:53:29,539
Βότκα, 50% αλκοόλ. Αν είναι
να πιεις, πιες κάτι που να σ' αρέσει.
629
00:53:29,664 --> 00:53:32,209
Γυρίζω αμέσως.
Η τραπεζαρία είναι από εκεί.
630
00:53:32,334 --> 00:53:34,628
Ελπίζω να ήρθατε πεινασμένες.
631
00:53:37,339 --> 00:53:38,965
Είναι ενέδρα.
632
00:53:39,090 --> 00:53:40,550
Θέλει αίμα.
633
00:53:40,759 --> 00:53:42,510
Θα της το δώσεις;
634
00:53:42,844 --> 00:53:44,304
Εσύ;
635
00:53:46,223 --> 00:53:48,350
Ψάρι σε ζελέ. Λιχουδιά.
636
00:53:48,475 --> 00:53:51,519
Οχι, είναι ασπίκ, αγάπη μου.
Είναι η νέα τάση.
637
00:53:51,645 --> 00:53:56,524
Σκέφτηκα ότι θα ήταν το τέλειο πιάτο
για τη συνάντησή μας.
638
00:53:56,650 --> 00:54:00,111
Κάτι ουσιαστικό, αλλά διάφανο.
639
00:54:02,447 --> 00:54:04,157
Εντάξει, κυρίες μου.
640
00:54:04,282 --> 00:54:06,952
Ξέρετε τι θέλω, ξέρετε
τι θέλουν οι θαυμαστές.
641
00:54:07,077 --> 00:54:09,746
Εμπρός, δώστε τα όλα.
642
00:54:17,837 --> 00:54:20,590
Λοιπόν, ποια θα μπει πρώτη;
643
00:54:20,966 --> 00:54:25,512
Η Μπέτι φυσικά. Παίζει
τον ομώνυμο ρόλο. Είναι λογικό.
644
00:54:25,845 --> 00:54:29,015
Και οι δύο ρόλοι
είναι τρομερά σημαντικοί.
645
00:54:29,182 --> 00:54:33,853
Χέντα, ήθελα να δουλέψω
με την Μπέτι από το 1944...
646
00:54:33,979 --> 00:54:37,023
...όταν πρωτοπήγα
στη Warner Brothers.
647
00:54:37,774 --> 00:54:40,902
Οταν βρήκα
το "Τι Απέγινε η Μπέιμπι Τζέιν;"...
648
00:54:40,986 --> 00:54:45,198
...το έστειλα στον Μπομπ Ολντριτς
και του είπα ξεκάθαρα...
649
00:54:45,323 --> 00:54:49,577
...ότι αυτό ήταν
για την Μπέτι κι εμένα μόνο.
650
00:54:49,869 --> 00:54:52,080
Ενθουσιάστηκα. Σκέψου.
651
00:54:52,455 --> 00:54:56,668
Η Τζόαν Κρόφορντ ήταν
μεγάλη σταρ όταν ξεκίνησα εγώ.
652
00:54:57,502 --> 00:54:59,671
Πολύ ωραίο αυτό που λες.
653
00:55:00,338 --> 00:55:02,007
Συναρπαστικό.
654
00:55:10,849 --> 00:55:12,309
Τι ωραία!
655
00:55:14,060 --> 00:55:15,979
Τι έχεις για επιδόρπιο;
656
00:55:16,104 --> 00:55:19,858
Θα το αφήσουμε το επιδόρπιο.
Εχω ήδη διαβήτη.
657
00:55:23,611 --> 00:55:25,947
Ημερομηνία. Λος Αντζελες.
658
00:55:26,448 --> 00:55:30,035
Τα αστέρια στο νυχτερινό ουρανό
έχουν σταθερές τροχιές...
659
00:55:30,160 --> 00:55:32,412
...και ποτέ δεν μπλέκονται
μεταξύ τους.
660
00:55:32,537 --> 00:55:35,582
Μερικές φορές
αυτό συμβαίνει και στο Χόλιγουντ.
661
00:55:35,707 --> 00:55:40,253
Η Μπέτι Ντέιβις και η Τζόαν Κρόφορντ,
σταρ ίδιου μεγέθους...
662
00:55:40,378 --> 00:55:43,840
...που κυριάρχησαν
στο σινεμά τη δεκαετία του '30...
663
00:55:43,965 --> 00:55:46,092
...ποτέ δε γνωρίστηκαν.
664
00:55:46,301 --> 00:55:49,262
Τώρα στη δύση της καριέρας τους...
665
00:55:49,387 --> 00:55:51,973
...ετοιμάζονται να το κάνουν.
666
00:55:52,999 --> 00:56:04,899
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles *exclusive!
71098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.