All language subtitles for Era.o.Hotel.Cambridge.2016.720p.WEB-DL.x264-Distanasia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,600 --> 00:04:06,960 Hi! It's Ngandú! 2 00:04:07,120 --> 00:04:08,119 Hello! 3 00:04:13,639 --> 00:04:14,679 Hi. 4 00:04:14,879 --> 00:04:17,398 - Is everything okay? - Yeah. What about you? 5 00:04:18,636 --> 00:04:20,876 - Hi. - Hi, Dona Gilda, how are you? 6 00:04:21,036 --> 00:04:22,676 - Just fine. - Alright then. 7 00:04:22,876 --> 00:04:23,876 You must sign here. 8 00:04:24,036 --> 00:04:26,236 To go out, you must sign the book. 9 00:04:26,395 --> 00:04:27,395 Hello! 10 00:04:27,955 --> 00:04:29,835 Watch the glass, man! 11 00:04:29,995 --> 00:04:32,115 - What's wrong with her? - Forget her! 12 00:04:32,275 --> 00:04:33,675 Don't hit the wall! 13 00:04:33,875 --> 00:04:37,674 She's just nervous, and you can guess why. 14 00:04:37,874 --> 00:04:39,354 Well, it isn't our fault. 15 00:04:39,514 --> 00:04:41,072 Talk less and work more, please? 16 00:04:41,312 --> 00:04:44,672 - Moving out? - It's for the "street mall". 17 00:04:44,872 --> 00:04:48,632 Bed, stove, fridge, everything you need in a house. 18 00:04:48,831 --> 00:04:52,270 I didn't know women talked so much in Brazil. 19 00:04:52,431 --> 00:04:55,550 Senhor Hassam, you aren't in a refugee camp in Jordan. 20 00:04:55,750 --> 00:04:58,831 Here you need furniture. A decent home. 21 00:04:58,990 --> 00:05:02,830 - Perfect! What am I doing? - This guy's new, isn't he? 22 00:05:02,990 --> 00:05:04,430 He's from Palestine, 23 00:05:04,589 --> 00:05:08,948 just arrived from the camp in Allermo, in Syria. 24 00:05:09,107 --> 00:05:11,266 He can't speak a word in Portuguese. 25 00:05:11,747 --> 00:05:12,867 - Help me out! - Go with her. 26 00:05:13,027 --> 00:05:14,346 - Where am I going? - Go with her. 27 00:05:14,467 --> 00:05:15,547 Help me! 28 00:05:15,746 --> 00:05:18,346 - Where is she taking me? - Go with her. Good luck. 29 00:05:18,506 --> 00:05:20,066 Could you help me, please! 30 00:05:22,785 --> 00:05:26,145 You cheated on me behind the bush 31 00:05:26,305 --> 00:05:29,943 But I don't really care about it 32 00:05:30,103 --> 00:05:31,943 Come, my love 33 00:05:34,182 --> 00:05:37,182 Cheat on me again 34 00:05:37,822 --> 00:05:40,942 I need you to do it all again 35 00:05:44,301 --> 00:05:48,541 You've broken my heart to pieces 36 00:05:49,741 --> 00:05:52,459 But I don't really care 37 00:05:52,619 --> 00:05:55,218 - Apolo! - Come, my love... 38 00:05:58,658 --> 00:06:01,138 - Apolo! - Shit! 39 00:06:05,537 --> 00:06:07,977 Hold your horses, woman! 40 00:06:10,457 --> 00:06:12,056 What took you so long? 41 00:06:12,577 --> 00:06:15,494 Where's your key? I thought you were sleeping... 42 00:06:15,654 --> 00:06:18,134 You were the one sleeping, and didn't even see me leaving. 43 00:06:18,294 --> 00:06:19,454 Who's this guy? 44 00:06:19,613 --> 00:06:21,853 I don't know! You're all dirty! 45 00:06:22,013 --> 00:06:23,573 Isn't your workshop downstairs? 46 00:06:23,773 --> 00:06:25,853 What are you doing? 47 00:06:49,168 --> 00:06:51,528 Take the ripe one to make the sauce. 48 00:06:52,288 --> 00:06:55,728 The firmer ones you use for the salad. 49 00:06:55,888 --> 00:06:59,047 Here, use the bell pepper for the sauce. Like this, see? 50 00:06:59,848 --> 00:07:01,767 Was there another occupation yesterday? 51 00:07:01,927 --> 00:07:03,085 Were you there, Kazongo? 52 00:07:03,925 --> 00:07:05,125 Bread coming out! 53 00:07:05,285 --> 00:07:06,405 Excuse me. 54 00:07:06,924 --> 00:07:08,485 It's all on TV, did you see it? 55 00:07:08,645 --> 00:07:11,724 Yoshi, how many eggs does a chicken lay a day? 56 00:07:11,884 --> 00:07:15,604 It depends, if you turn the lights on in the morning, it lays more. 57 00:07:16,284 --> 00:07:18,043 But do you deliver in other places, too? 58 00:07:18,203 --> 00:07:19,443 I also deliver at Liberdade. 59 00:07:19,603 --> 00:07:22,443 You know Japanese food uses a lot of eggs, right? 60 00:07:22,883 --> 00:07:25,483 Man, Japanese food is all pretty and colorful. 61 00:07:25,643 --> 00:07:26,640 Yeah, pretty... 62 00:07:26,801 --> 00:07:29,120 - With little boats. - Right. Real nice. 63 00:07:29,280 --> 00:07:30,680 But it's not fit for people to eat. 64 00:07:31,760 --> 00:07:35,280 Take the Japanese people, they're a developed country. 65 00:07:36,119 --> 00:07:37,439 Because of the food. 66 00:07:39,599 --> 00:07:41,279 First World technology! 67 00:07:42,239 --> 00:07:44,399 Not like here. With all this heavy food, 68 00:07:44,559 --> 00:07:47,278 we don't even think, the stomach just keeps working. 69 00:07:47,438 --> 00:07:49,558 By the way, in the Congo we have a variety of food. 70 00:07:49,758 --> 00:07:55,756 Loso na madesu, fufu na pondu, kwanga, matembele... 71 00:07:57,795 --> 00:08:00,755 I need the bread to take to the occupied building. 72 00:08:00,915 --> 00:08:03,755 - It's almost ready. - Hurry. You're talking about food. 73 00:08:03,914 --> 00:08:05,594 You must teach your wife how to cook. 74 00:08:07,155 --> 00:08:08,034 Pirão de Peixe... 75 00:08:08,194 --> 00:08:10,474 Here in Brazil, we just eat rice, bean, and meat. 76 00:08:10,633 --> 00:08:12,033 Every day is the same. 77 00:08:12,194 --> 00:08:14,632 - I'm used to eating different food. - Baião de Dois, 78 00:08:14,832 --> 00:08:16,551 - Mugunzá. - Pirão de Peixe. 79 00:08:16,751 --> 00:08:18,151 - Vaca Atolada. - Vaca Atolada. 80 00:08:18,311 --> 00:08:19,831 Sukyaki, Yakitori. 81 00:08:20,790 --> 00:08:23,470 Matembele, Kwanga, Fumbua... 82 00:08:23,911 --> 00:08:25,750 Ginkgo, Suika... 83 00:08:26,030 --> 00:08:28,710 - Try string beans... - Beans, again? 84 00:08:28,870 --> 00:08:30,710 - I'm tired of this food. - That's true. 85 00:08:30,869 --> 00:08:32,109 Ask for more. 86 00:08:32,269 --> 00:08:33,740 Just say: "I don't want rice and beans 87 00:08:33,830 --> 00:08:35,269 I want Mugunzá." 88 00:08:35,429 --> 00:08:37,307 Today, I want tapioca. 89 00:08:37,467 --> 00:08:39,747 How can I give orders if it's not my house? 90 00:09:31,377 --> 00:09:32,497 Walikale, 91 00:09:32,697 --> 00:09:35,097 I think you are going there, but pay attention, 92 00:09:35,697 --> 00:09:37,617 be careful, 93 00:09:37,817 --> 00:09:40,017 because anything can happen. 94 00:09:41,496 --> 00:09:43,176 Anything can happen! 95 00:09:43,336 --> 00:09:44,336 Because, if you discover, 96 00:09:44,496 --> 00:09:47,854 for example, something wrong with the Congolese Army 97 00:09:49,733 --> 00:09:50,733 You see? 98 00:09:51,893 --> 00:09:52,892 You're in danger. 99 00:09:53,453 --> 00:09:54,733 You're dead! 100 00:09:55,693 --> 00:09:59,213 You're in danger on all sides. 101 00:09:59,372 --> 00:10:01,012 Pay attention! 102 00:10:06,531 --> 00:10:09,051 You can't imagine what's going on there. 103 00:10:09,731 --> 00:10:12,249 It was under FDLR control... 104 00:10:12,409 --> 00:10:14,088 Can you imagine? And then... 105 00:10:14,969 --> 00:10:17,488 The Congolese... 106 00:10:18,169 --> 00:10:19,288 The Congolese businessmen 107 00:10:19,848 --> 00:10:22,888 who used to come and buy 108 00:10:23,047 --> 00:10:25,167 coltan, cassiterite, everything... 109 00:10:25,327 --> 00:10:27,048 and then bring it to Goma. 110 00:10:27,208 --> 00:10:29,767 And then from Goma to Rwanda or Uganda. 111 00:10:29,927 --> 00:10:31,167 And from Uganda to Europe. 112 00:10:31,327 --> 00:10:34,087 For what? Mobile phones and computers. 113 00:10:34,847 --> 00:10:36,245 You understand? 114 00:10:36,764 --> 00:10:38,124 And after that... 115 00:10:38,924 --> 00:10:41,524 With the money, they buy guns. 116 00:10:43,123 --> 00:10:44,204 Of course! 117 00:10:44,363 --> 00:10:45,683 They buy guns... 118 00:10:45,963 --> 00:10:47,444 to continue the war. 119 00:11:17,678 --> 00:11:18,718 Hey, Ngandú! 120 00:11:19,398 --> 00:11:21,517 Ngandú! Hey, Ngandú! 121 00:11:29,715 --> 00:11:31,314 I'm in here, Apolo. 122 00:11:32,275 --> 00:11:34,794 Apolo, I'm in here. 123 00:11:39,954 --> 00:11:42,274 Hey, bro. No way this can go on! 124 00:11:44,153 --> 00:11:48,230 I went 14 floors up carrying Krak's suitcase, 125 00:11:48,391 --> 00:11:49,711 and you're here, man? 126 00:11:50,031 --> 00:11:51,111 You must help. 127 00:11:51,910 --> 00:11:53,390 I don't know why you're so pissed. 128 00:11:53,551 --> 00:11:54,670 Why are you so pissed? 129 00:11:54,831 --> 00:11:57,390 This isn't the first time. Getting pissed for nothing? 130 00:11:57,670 --> 00:11:59,789 Listen, man, that's the way it is. 131 00:11:59,950 --> 00:12:01,110 This place is shit. 132 00:12:01,829 --> 00:12:04,469 Right here. A concrete shit. 133 00:12:05,589 --> 00:12:06,749 Hey, Krak. 134 00:12:07,909 --> 00:12:09,546 What? 135 00:12:09,986 --> 00:12:12,826 See if water is coming out the main pipe, please. 136 00:12:13,867 --> 00:12:16,185 There's water! I can smell it! 137 00:12:16,345 --> 00:12:17,946 Check the fuse box then? 138 00:12:18,705 --> 00:12:21,265 The fuse box is alright. It's alright. 139 00:12:21,425 --> 00:12:22,705 Well, if it isn't the fuse box, 140 00:12:22,866 --> 00:12:25,184 it's the pump, and that's bad news, 141 00:12:25,345 --> 00:12:28,864 because if the pump is broken, this whole place can get flooded, 142 00:12:29,024 --> 00:12:30,304 and it'll be a mess, 143 00:12:30,465 --> 00:12:32,384 calling everybody to carry the water up. 144 00:12:32,544 --> 00:12:33,862 You know whose fault it is? 145 00:12:34,022 --> 00:12:36,782 It's Pastor's, because he didn't do it right. 146 00:12:37,422 --> 00:12:39,261 Put it there. 147 00:12:39,422 --> 00:12:41,181 You're strong. 148 00:12:41,341 --> 00:12:43,221 One time, back home, in the Congo, 149 00:12:43,381 --> 00:12:46,221 I helped my father fixing a pump just like this. 150 00:12:46,381 --> 00:12:48,940 Did you shut off the valve? 151 00:12:49,940 --> 00:12:50,940 Are you an engineer? 152 00:12:51,420 --> 00:12:52,260 Are you an engineer? 153 00:12:52,420 --> 00:12:55,900 Yeah. I'm an electronic engineer. 154 00:12:59,897 --> 00:13:04,217 "Who are my companions in this Plutonian cave? 155 00:13:05,017 --> 00:13:06,976 Spiders and rats. 156 00:13:07,856 --> 00:13:10,096 If they can kill me for what I know, 157 00:13:10,256 --> 00:13:12,856 what punishment do I deserve for my ignorance? 158 00:13:14,895 --> 00:13:18,095 The greatest good's but little, 159 00:13:20,653 --> 00:13:24,213 and this life is but a dream, 160 00:13:24,652 --> 00:13:30,252 and dreams are only dreams." 161 00:13:31,732 --> 00:13:33,092 What are you doing? 162 00:13:33,252 --> 00:13:34,452 What the fuck is that? 163 00:13:34,651 --> 00:13:37,571 I'll tell you more, if you gave me the Everyman, I'd do it! 164 00:13:37,771 --> 00:13:38,571 Right. 165 00:13:38,771 --> 00:13:41,851 I can do a virtual nerd, Andy Warhol. 166 00:13:42,091 --> 00:13:44,128 Pop, Concretism, I can do it. 167 00:13:44,289 --> 00:13:45,288 How about Spider Man? 168 00:13:45,449 --> 00:13:49,408 Him, too! Spider Man, Cow Man. Anything! 169 00:13:49,568 --> 00:13:50,838 I just don't because they don't ask, 170 00:13:50,928 --> 00:13:51,928 and I don't sell myself. 171 00:13:52,088 --> 00:13:53,208 And you have it, too. 172 00:13:53,368 --> 00:13:54,367 What do I have? 173 00:13:54,488 --> 00:13:55,768 Soul! 174 00:13:59,366 --> 00:14:01,407 You have soul! 175 00:14:05,806 --> 00:14:06,806 I have it, too. 176 00:14:06,966 --> 00:14:08,644 Holy shit! 177 00:14:08,804 --> 00:14:09,844 God damn it! 178 00:14:10,004 --> 00:14:12,564 No electricity and no water. They'll kill us. 179 00:14:12,764 --> 00:14:14,563 - Fix that thing! - Don't you freak out. 180 00:14:14,764 --> 00:14:16,004 - I'm not freaking out. - Don't. 181 00:14:16,163 --> 00:14:17,323 Take it easy, Apolo! 182 00:14:17,483 --> 00:14:19,123 You talk too much, Apolo. 183 00:14:19,443 --> 00:14:21,243 What happened, man? What is it? 184 00:14:22,363 --> 00:14:24,842 I almost had heart attack! I was over the ladder... 185 00:14:25,003 --> 00:14:27,042 - It's the pastor... - What happened? 186 00:14:27,202 --> 00:14:29,482 - What were you doing? - Fixing the wires. 187 00:14:29,681 --> 00:14:31,959 - I almost fell. - See if you can't fix that, man... 188 00:14:32,560 --> 00:14:33,759 There. 189 00:14:34,679 --> 00:14:35,799 It had to be Krak. 190 00:14:35,959 --> 00:14:37,959 Man! You're a real motherfucker. 191 00:14:38,119 --> 00:14:40,399 - You scared me to death! - Me, too! 192 00:14:40,559 --> 00:14:41,998 Do you know what you look like? 193 00:14:42,158 --> 00:14:46,998 The Devil dressed in a used condom. 194 00:14:48,358 --> 00:14:51,157 Residents from the 15th floor! 195 00:14:51,878 --> 00:14:55,515 Residents from the 15th floor, assembly! 196 00:14:56,795 --> 00:14:58,914 Carmen is calling us down the lobby! 197 00:15:00,675 --> 00:15:03,034 Everybody, assembly down the lobby! 198 00:15:03,195 --> 00:15:04,994 - Why? - Special assembly! 199 00:15:05,154 --> 00:15:06,274 We'll find out in the lobby! 200 00:15:06,394 --> 00:15:08,474 Carmen is calling us! Let's go, let's go... 201 00:15:09,353 --> 00:15:13,314 Fast, Carmen is waiting! Let's go, everybody... 202 00:15:27,430 --> 00:15:29,749 Silence! 203 00:15:30,749 --> 00:15:31,748 Calm down! Calm down! 204 00:15:35,629 --> 00:15:37,388 Okay, councillor. If you please. 205 00:15:39,268 --> 00:15:40,548 Hello, hello. 206 00:15:40,988 --> 00:15:42,906 Good evening, everyone! 207 00:15:43,066 --> 00:15:44,745 Good evening. 208 00:15:44,905 --> 00:15:47,706 I'm here with councillor Manoel del Rio. 209 00:15:47,866 --> 00:15:52,385 He has news, unfortunately, not very good news, 210 00:15:52,545 --> 00:15:56,304 but calm down and listen closely. 211 00:15:56,785 --> 00:15:57,865 Hi, everyone. 212 00:15:58,025 --> 00:16:00,544 We just came from the court. 213 00:16:00,744 --> 00:16:03,144 And the judge 214 00:16:03,304 --> 00:16:05,982 has granted the owner the repossession of the building. 215 00:16:06,141 --> 00:16:06,982 What does that mean? 216 00:16:07,142 --> 00:16:10,621 You'll all be evicted in fifteen days. 217 00:16:12,780 --> 00:16:14,781 Calm down, please! Just listen. 218 00:16:14,941 --> 00:16:17,380 Please, ma'am, no moaning now! 219 00:16:17,540 --> 00:16:18,540 Just listen! 220 00:16:18,740 --> 00:16:19,940 We must appeal, 221 00:16:20,100 --> 00:16:26,100 because the property that you all have occupied is illegitimate. 222 00:16:26,539 --> 00:16:28,259 It was filled with garbage! 223 00:16:28,420 --> 00:16:32,056 You cleaned the place. There were over a hundred trucks of garbage. 224 00:16:32,217 --> 00:16:35,656 There were dengue mosquitoes reproducing up in the water tank! 225 00:16:35,816 --> 00:16:39,816 And the owner didn't pay his real estate taxes! 226 00:16:39,976 --> 00:16:44,415 You all took possession, because it was abandoned! 227 00:16:44,615 --> 00:16:47,175 So, we'll appeal and make the judge 228 00:16:47,335 --> 00:16:50,255 change his sentence. 229 00:16:50,655 --> 00:16:55,253 We can't back down now and accept the judge's sentence. 230 00:16:55,412 --> 00:16:58,372 So, everyone, we have to be united. 231 00:16:58,892 --> 00:17:02,091 - It's time for us to be together! - Right on, Carmen! 232 00:17:02,732 --> 00:17:04,651 That's it. We can do it. 233 00:17:10,130 --> 00:17:11,731 What about the electric system? 234 00:17:11,891 --> 00:17:15,370 If we're going to be evicted, I'm not going to fix that. 235 00:17:15,531 --> 00:17:18,448 Krak, this is the perfect time for you keep doing the job! 236 00:17:18,848 --> 00:17:22,088 We're here to take over and maintain the place. 237 00:17:22,248 --> 00:17:24,007 We can't give up now! 238 00:17:24,167 --> 00:17:26,447 - It's time to resist! - Right on! 239 00:17:27,807 --> 00:17:29,487 Dona Carmen! 240 00:17:29,927 --> 00:17:33,166 Let's hear what Kazongo has to say. 241 00:17:33,327 --> 00:17:34,606 Listen, everybody, keep it down. 242 00:17:34,726 --> 00:17:36,766 According to the Refugee Statute, 243 00:17:36,925 --> 00:17:40,523 we cannot participate in any political acts. 244 00:17:40,723 --> 00:17:43,723 It's complicated for us to take part in these demonstrations. 245 00:17:43,883 --> 00:17:46,163 We can barely take care of ourselves, the Brazilians, 246 00:17:46,323 --> 00:17:49,202 let alone refugees from the Congo, from Colombia, 247 00:17:49,362 --> 00:17:52,523 Lebanon and Palestine. No way. 248 00:17:52,722 --> 00:17:54,642 Dona Carmen, I'd like to speak. 249 00:17:54,801 --> 00:17:56,282 What do you know? 250 00:17:56,442 --> 00:17:58,842 For your information, Brazil, 251 00:17:59,002 --> 00:18:03,401 at the UN, puts on a good show about international policies, 252 00:18:03,639 --> 00:18:07,278 granting us refuge, 253 00:18:07,438 --> 00:18:10,199 but, when we come here, it's every men for themselves. 254 00:18:10,359 --> 00:18:12,038 We're a problem of Brazil, 255 00:18:12,198 --> 00:18:14,318 because Brazil granted us refuge. 256 00:18:14,478 --> 00:18:15,878 I'd like to say something. 257 00:18:16,117 --> 00:18:19,198 I'm a Palestine refugee in Brazil. 258 00:18:19,358 --> 00:18:22,717 You all are Brazilian refugees in Brazil. 259 00:18:23,317 --> 00:18:25,037 - No! - Everybody! 260 00:18:26,957 --> 00:18:28,954 Excuse me, people! 261 00:18:30,074 --> 00:18:34,914 Brazilians, foreigners, we're all refugees. 262 00:18:35,074 --> 00:18:37,913 Refugees from the lack of rights. 263 00:18:38,073 --> 00:18:43,593 We have to think now, hand out chores, 264 00:18:43,753 --> 00:18:45,233 get organized. 265 00:18:45,392 --> 00:18:48,393 What about the blog about the building? What happened to it? 266 00:18:48,593 --> 00:18:50,272 Well remembered! 267 00:18:50,432 --> 00:18:53,149 Hold it. 268 00:18:53,309 --> 00:18:56,469 This blog is very important for all of us. 269 00:18:56,789 --> 00:18:58,630 I thought it was already done. 270 00:18:58,789 --> 00:19:01,179 Because this is the moment to share our cause with the world. 271 00:19:01,269 --> 00:19:03,308 I'm doing it all alone! 272 00:19:03,468 --> 00:19:05,788 - I need more help. - Do you hear it? 273 00:19:05,948 --> 00:19:07,589 Let's all help Apolo with the blog. 274 00:19:08,348 --> 00:19:10,428 - If you don't fight... - You're dead! 275 00:19:10,628 --> 00:19:11,788 If you don't fight... 276 00:19:11,948 --> 00:19:12,988 You're dead! 277 00:19:13,748 --> 00:19:14,625 Everybody! 278 00:19:14,785 --> 00:19:16,745 I also have something to say. 279 00:19:16,905 --> 00:19:17,985 Sit down! 280 00:19:18,145 --> 00:19:18,985 Quiet! 281 00:19:19,145 --> 00:19:22,985 Dona Carmen, my fan was stolen for the second time, and I want it back. 282 00:19:23,145 --> 00:19:24,265 I want my fan back. 283 00:19:25,864 --> 00:19:27,745 Quiet! 284 00:19:27,904 --> 00:19:30,183 Whoever stolen this woman's fan 285 00:19:30,344 --> 00:19:33,264 take it up to the second floor. I've had enough of this now. 286 00:19:37,743 --> 00:19:39,100 Take care of your things. 287 00:19:39,261 --> 00:19:40,661 You must have lent it to someone. 288 00:19:48,059 --> 00:19:50,820 Hi! I want to talk to you later! 289 00:19:50,980 --> 00:19:53,620 This social masturbation. I'm fed up. 290 00:19:54,139 --> 00:19:59,099 I have just one question for you: where is the narrative focus? 291 00:19:59,819 --> 00:20:01,339 - Where is it? - That's true... 292 00:20:02,217 --> 00:20:05,896 The guy who knows most about occupations here is him. Hassam. 293 00:20:06,056 --> 00:20:06,896 Listen, my friend. 294 00:20:07,056 --> 00:20:10,495 We now occupy a place, 295 00:20:10,695 --> 00:20:16,575 while I was kicked out of my own country by invaders, 296 00:20:17,615 --> 00:20:20,774 who were once, victims 297 00:20:21,255 --> 00:20:25,252 but that doesn't give them the right to be criminals... 298 00:20:26,452 --> 00:20:28,731 I agree. Now I agree with that. 299 00:20:29,012 --> 00:20:31,011 Agree with what, Krak? 300 00:20:31,171 --> 00:20:32,211 I agree with him. 301 00:20:32,371 --> 00:20:34,931 I just don't get all this poetry you come up with. 302 00:20:35,091 --> 00:20:37,251 Now, politics, that I can understand. 303 00:20:37,410 --> 00:20:39,650 He's having a hard time... 304 00:20:40,250 --> 00:20:44,730 I'm going to teach you how to speak Portuguese. 305 00:20:44,890 --> 00:20:48,170 I'm going to teach you how to speak Portuguese. 306 00:21:03,646 --> 00:21:05,326 Door! 307 00:21:06,286 --> 00:21:08,286 Do-or! 308 00:21:08,686 --> 00:21:12,045 Repeat: do-or! 309 00:21:20,922 --> 00:21:23,722 Hello, there. We're speaking from Cambridge Squatter. 310 00:21:23,882 --> 00:21:26,082 I'm communicating with you by Cambridge Network TV. 311 00:21:26,242 --> 00:21:29,761 What am I supposed to say? I've forgotten. 312 00:21:33,600 --> 00:21:35,998 Hi, brother. 313 00:21:36,158 --> 00:21:37,078 Are you okay, kid? 314 00:21:37,238 --> 00:21:38,478 I'm okay, brother. 315 00:21:38,678 --> 00:21:39,878 And the picture? 316 00:21:40,038 --> 00:21:42,597 Thanks, I saw the picture of a boy. 317 00:21:43,597 --> 00:21:46,758 - Picture of a boy? - Yeah, the photo you've sent me. 318 00:21:46,917 --> 00:21:48,037 But, he's your son! 319 00:21:48,277 --> 00:21:49,357 It's Omana. 320 00:21:50,037 --> 00:21:51,036 Your son. 321 00:21:51,157 --> 00:21:53,676 Blood of your blood. What do you mean, "a boy"? 322 00:21:53,836 --> 00:21:54,996 He's your son. 323 00:21:55,156 --> 00:21:58,796 - Your son, blood of your blood. - I don't have any proof... 324 00:21:59,356 --> 00:22:01,834 - He looks just like you. - Does he look like me? 325 00:22:02,154 --> 00:22:04,754 Everyone says he looks just like you. 326 00:22:04,913 --> 00:22:06,193 He would if he had a beard. 327 00:22:09,033 --> 00:22:12,952 We're going to sell our land. 328 00:22:13,112 --> 00:22:14,833 You know... because... 329 00:22:15,192 --> 00:22:17,312 - we don't have any money. - What?! 330 00:22:17,472 --> 00:22:19,712 Do you have land you want to sell? 331 00:22:19,872 --> 00:22:21,112 No, the family's land. 332 00:22:21,272 --> 00:22:24,109 So, it has to benefit the whole family, then. 333 00:22:24,269 --> 00:22:25,709 I don't know what you're thinking. 334 00:22:25,869 --> 00:22:28,909 You must think that I'm going to sell the land. 335 00:22:29,069 --> 00:22:29,909 Brother... 336 00:22:30,069 --> 00:22:35,868 Your wife was evicted from her place and is living here with your son now. 337 00:22:36,189 --> 00:22:38,628 - Omana is here. - Guylord... 338 00:22:39,308 --> 00:22:41,828 We're here, and we can hardly breathe. 339 00:22:42,027 --> 00:22:43,147 Since the war... 340 00:22:43,307 --> 00:22:46,227 Do you think father would be happy with you, Guylord? 341 00:22:46,825 --> 00:22:48,305 If father were alive, 342 00:22:48,465 --> 00:22:51,345 he'd be happier with me than with you, who ran away! 343 00:22:52,144 --> 00:22:53,584 Why am I here? 344 00:22:53,744 --> 00:22:55,135 - That's the truth! - Why am I here? 345 00:22:55,225 --> 00:22:57,904 - I take care of the family... - Why am I here? 346 00:22:58,064 --> 00:23:00,103 I didn't want to leave the Congo. 347 00:23:00,264 --> 00:23:02,223 I didn't just think: "Oh, I'm leaving the Congo". 348 00:23:02,383 --> 00:23:04,184 You know why I left. 349 00:23:04,343 --> 00:23:05,933 I'm just a working hand here, did you know that? 350 00:23:06,023 --> 00:23:09,223 This is a temporary thing. We don't want to live like this. 351 00:23:10,062 --> 00:23:11,420 The disease of the 21st century: 352 00:23:11,620 --> 00:23:16,300 people leaving their homes, their homelands, 353 00:23:16,739 --> 00:23:19,860 looking for opportunities in other places. 354 00:23:20,019 --> 00:23:23,419 When they arrive, they look for squats, 355 00:23:23,619 --> 00:23:24,979 because they need a place to live. 356 00:23:34,536 --> 00:23:37,656 There's everything in the Congo's subsoil, 357 00:23:37,816 --> 00:23:39,896 there's gold, diamond... everything. 358 00:23:40,056 --> 00:23:45,934 First World countries are killing our brothers over in the Congo 359 00:23:46,095 --> 00:23:48,054 because of minerals. 360 00:23:48,214 --> 00:23:50,454 This thing that everybody uses, 361 00:23:50,654 --> 00:23:56,334 does the user's manual say that it's made with blood minerals? 362 00:23:56,534 --> 00:23:59,132 Why am I here? Am I happy here? 363 00:23:59,291 --> 00:24:01,131 Was it a choice of mine? 364 00:24:01,291 --> 00:24:03,171 I had no choice when I left my country. 365 00:24:03,331 --> 00:24:05,691 I had to go. I had no choice. 366 00:24:13,410 --> 00:24:15,450 Everybody supported 367 00:24:15,650 --> 00:24:19,649 Gaza when they fought against the attacks. 368 00:24:20,450 --> 00:24:22,846 And after that, what's going to happen? 369 00:24:23,407 --> 00:24:27,566 Schools with nothing inside, no electricity, no food, 370 00:24:27,726 --> 00:24:28,566 no medicine. 371 00:24:28,726 --> 00:24:29,886 It's genocide! 372 00:24:30,126 --> 00:24:33,085 And if you use a gun, you're a terrorist. 373 00:24:33,246 --> 00:24:34,245 Okay, man... 374 00:24:34,406 --> 00:24:38,326 You have planes, tanks, atomic bombs 375 00:24:38,525 --> 00:24:41,805 and talk about peace with people who use rocks. 376 00:24:41,964 --> 00:24:43,965 I tell you another thing, 377 00:24:44,124 --> 00:24:47,922 Israel will never be two different countries. 378 00:24:48,082 --> 00:24:48,922 Never! 379 00:24:49,082 --> 00:24:50,881 Europe and America won't let them. 380 00:24:51,042 --> 00:24:52,882 To whom will they sell their weapons? 381 00:24:53,041 --> 00:24:56,561 War is the air that America and Europe breathe. 382 00:24:59,321 --> 00:25:02,721 When the police come and tell us: "Leave. 383 00:25:02,881 --> 00:25:04,680 You have to go now". 384 00:25:04,840 --> 00:25:07,400 We'll say: "We have no place to go". 385 00:25:07,601 --> 00:25:11,438 Our order is going to be a total disorder of the system, 386 00:25:11,638 --> 00:25:12,878 and the disorder 387 00:25:13,038 --> 00:25:14,797 of the system is our order. 388 00:25:24,716 --> 00:25:25,876 Ngandú? 389 00:25:26,036 --> 00:25:28,036 - Hi, Uta. - Are you okay? 390 00:25:30,035 --> 00:25:32,913 If I may... I brought another spaced-out Arabian. 391 00:25:33,074 --> 00:25:34,953 But he doesn't eat much. 392 00:25:35,233 --> 00:25:38,913 This is Armando, the man of the house. 393 00:25:39,072 --> 00:25:41,873 - Nice to meet you, Armando. - He's Kalil. 394 00:25:43,153 --> 00:25:48,031 You're going to eat the best soup in the whole squat. 395 00:25:48,432 --> 00:25:49,712 Sancocho! 396 00:25:49,872 --> 00:25:52,831 Sancocho from Colombia. 397 00:25:52,991 --> 00:25:54,231 Sancocho? 398 00:25:54,951 --> 00:25:57,629 Yes, from Colombia. Very good. 399 00:25:58,268 --> 00:26:00,189 - Colombia? - Yeah, Colombia. 400 00:26:00,348 --> 00:26:01,868 Shakira! 401 00:26:03,549 --> 00:26:05,708 No. Shakira, no. 402 00:26:07,388 --> 00:26:08,948 Lucia Pulido. 403 00:26:09,188 --> 00:26:11,547 Lucia Pulido. Much better. 404 00:26:13,187 --> 00:26:15,867 Help yourself to rice, too. Do you want more soup? 405 00:26:16,026 --> 00:26:17,667 - No. I'm fine. - It's fine? 406 00:26:20,504 --> 00:26:21,704 No? 407 00:26:23,824 --> 00:26:25,023 You don't want soup? 408 00:26:28,663 --> 00:26:30,224 - No? - No. 409 00:26:32,343 --> 00:26:33,903 Okay, then. 410 00:26:34,823 --> 00:26:39,183 - I don't think they eat pork. - Oh, you're right. 411 00:26:47,140 --> 00:26:48,140 Is it good? 412 00:26:48,300 --> 00:26:49,420 Did you like it? 413 00:26:49,899 --> 00:26:51,259 - Really good. - Really? 414 00:26:51,419 --> 00:26:53,619 - Do you want more? - No, thanks. 415 00:26:53,779 --> 00:26:58,018 - Do you want some water or something? - No, I'm fine. 416 00:27:03,658 --> 00:27:05,777 Family recipe? Did you learn it from your mother? 417 00:27:05,938 --> 00:27:07,775 No, from my aunts. 418 00:27:22,814 --> 00:27:24,214 Sorry. 419 00:27:24,374 --> 00:27:26,773 - Can't I touch your hand? - No, you can't. 420 00:27:27,013 --> 00:27:28,013 Why? 421 00:27:28,893 --> 00:27:33,811 In my country, to hold hands, you have to date first. 422 00:27:34,171 --> 00:27:36,411 - To date first? - Yes, yes. 423 00:27:39,010 --> 00:27:44,010 Yes. It's my country's culture. If you pay for something... 424 00:27:44,170 --> 00:27:45,769 - Pay or take? - Pay. 425 00:27:46,770 --> 00:27:48,369 What do you mean? Pay for what? 426 00:27:48,569 --> 00:27:53,369 If you buy me something, it'll make me want to date you. 427 00:27:54,247 --> 00:27:57,246 - I must buy you something? - That's right. 428 00:27:57,526 --> 00:27:59,046 - Buy me a pair of pants. - Pants? 429 00:27:59,205 --> 00:28:00,246 A shirt. 430 00:28:00,405 --> 00:28:05,686 A ticket for me to go to Rio de Janeiro. 431 00:28:06,525 --> 00:28:10,925 If I want to date you, I take you to a store, to a mall... 432 00:28:11,085 --> 00:28:13,525 Uta! Uta! 433 00:28:13,685 --> 00:28:16,404 I can't find the Vlog video. Can you help me? 434 00:28:16,604 --> 00:28:19,002 - I have to go. - No, stay a bit longer, Uta. 435 00:28:30,780 --> 00:28:33,781 Let me put a mark on it. 436 00:28:33,940 --> 00:28:36,460 What's your name? Apartment? 437 00:28:36,860 --> 00:28:40,620 - I'm going out. - This one is for the visitors. 438 00:28:41,578 --> 00:28:43,617 - Which one? - This one. 439 00:28:43,777 --> 00:28:46,657 - Put a mark on it. - This one. 440 00:28:46,817 --> 00:28:50,417 - Write down my name. - You must write your name. 441 00:28:53,416 --> 00:28:56,056 I'll have lunch and go back to work. 442 00:28:56,256 --> 00:28:57,416 Back to fighting. 443 00:28:57,976 --> 00:29:00,576 - If you don't fight. - You're dead. 444 00:29:00,736 --> 00:29:04,335 I have 5 kids. Where am I supposed to go with them? 445 00:29:04,493 --> 00:29:06,253 We'll figure something out. 446 00:29:06,413 --> 00:29:07,852 So we resist, and then what? 447 00:29:08,013 --> 00:29:11,372 - The cops come, with teargas... - They can't do that. 448 00:29:11,532 --> 00:29:13,972 But what are we going to do? Live out on the street. 449 00:29:14,172 --> 00:29:16,731 They must understand that we don't have a place to go. 450 00:29:16,892 --> 00:29:19,732 I'm tired of this talk, this conversation. 451 00:29:19,892 --> 00:29:22,211 - Excuse me... - Take it easy, man. 452 00:29:25,811 --> 00:29:28,928 I was the maintenance coordinator. 453 00:29:29,088 --> 00:29:31,368 I stayed there for a while, but it didn't work out. 454 00:29:31,608 --> 00:29:36,927 I stayed a few month at Ouvidor St., which is occupied by artists. 455 00:29:37,087 --> 00:29:39,888 - Close to São Franscisco University. - But... 456 00:29:40,048 --> 00:29:44,487 - Artists don't have a cause, they... - I was totally wrong. 457 00:29:44,646 --> 00:29:48,246 They just want to know about culture and smoking weed. 458 00:29:48,406 --> 00:29:51,566 - It didn't work. - They're the hippies from today. 459 00:29:51,764 --> 00:29:54,444 - But they don't have a compromise. - No compromise. 460 00:29:54,604 --> 00:29:57,563 - They want freedom. - Right. 461 00:29:57,724 --> 00:30:00,244 But when they get tired, they go back to their homes. 462 00:30:00,403 --> 00:30:05,563 You'll be really useful to me. I need someone on the 15th floor, 463 00:30:06,322 --> 00:30:09,762 to take care of the 15th floor. 464 00:30:09,922 --> 00:30:12,442 You'll be the floor coordinator. 465 00:30:22,319 --> 00:30:23,759 It's corny. 466 00:30:23,918 --> 00:30:28,398 - There's a really old one. - Jesus, really old. Jesus Christ. 467 00:30:28,998 --> 00:30:30,718 Why do you need all these shoes? 468 00:30:31,438 --> 00:30:32,558 Are you selling? 469 00:30:32,718 --> 00:30:34,237 It's for dancing forró. 470 00:30:34,558 --> 00:30:39,915 We'll break the bed. Let's go shopping for another one. 471 00:30:41,475 --> 00:30:43,555 This is a nice bed. 472 00:30:44,955 --> 00:30:48,194 - Two in the morning. - That will be nice. 473 00:30:48,354 --> 00:30:52,434 - Two in the morning. - Look the mess you've made. 474 00:30:52,594 --> 00:30:54,393 Me? It's your house, the mess is yours. 475 00:30:54,633 --> 00:30:56,353 Everybody! Everybody, sitting down! 476 00:30:56,513 --> 00:30:57,833 Come on! Come on! 477 00:30:57,993 --> 00:31:00,952 Everybody, sitting down. 478 00:31:01,152 --> 00:31:02,631 Okay! Let's start. 479 00:31:05,310 --> 00:31:07,790 Are we going to start where we left off before? 480 00:31:07,950 --> 00:31:11,430 No. We're not going to be putting on the play. 481 00:31:11,590 --> 00:31:13,309 But that's what we do! 482 00:31:13,469 --> 00:31:17,229 No. We're more than just that. We're "artivists". 483 00:31:17,869 --> 00:31:18,988 That's the truth. 484 00:31:19,189 --> 00:31:20,709 And we're about to be evicted. 485 00:31:20,869 --> 00:31:23,189 We won't have time to rehearse a play. 486 00:31:23,388 --> 00:31:26,746 So we're going to make an audiovisual work. 487 00:31:27,586 --> 00:31:32,985 I want... I want to try the live portraits. 488 00:31:33,186 --> 00:31:37,305 Did I hear someone saying, "I want"? My God. 489 00:31:37,785 --> 00:31:39,625 Stop saying "I", "I", "I"... 490 00:31:39,785 --> 00:31:41,344 Right, okay. Sit down. 491 00:31:41,504 --> 00:31:43,544 Try to be quiet, okay? 492 00:31:43,704 --> 00:31:45,264 Okay! Alright. 493 00:31:45,544 --> 00:31:47,144 Let me explain. 494 00:31:48,944 --> 00:31:53,261 The live portraits, they have to have the synthesis 495 00:31:53,422 --> 00:31:58,981 and the power of an idea in the form of a poem. 496 00:32:02,860 --> 00:32:04,420 It must be difficult. 497 00:32:04,580 --> 00:32:06,940 Magali, you're a warrior. Give me a theme. 498 00:32:07,980 --> 00:32:11,260 Talk about life. Life in the squat. 499 00:32:11,539 --> 00:32:15,016 - Welcoming foreigners in the squat. - Right. 500 00:32:15,217 --> 00:32:21,736 Once, two foreigners were walking downtown 501 00:32:21,896 --> 00:32:23,736 under the overpass. 502 00:32:23,895 --> 00:32:25,336 Over the Anhangabaú. 503 00:32:25,496 --> 00:32:27,295 And they saw a whole bunch of cops. 504 00:32:27,455 --> 00:32:30,895 They didn't say "cops". They did like this. 505 00:32:32,774 --> 00:32:36,374 I asked one of the refugees: "What the hell is he saying? 506 00:32:36,534 --> 00:32:40,772 For them, the refugees, this means "a lot". 507 00:32:40,932 --> 00:32:43,292 But for us it means "you're screwed". 508 00:32:44,251 --> 00:32:45,291 That's no good. 509 00:32:47,491 --> 00:32:49,171 Give me a theme, Ismael. 510 00:32:49,891 --> 00:32:52,571 When I was 13, 511 00:32:53,291 --> 00:32:55,450 I left the Congo on a plane wheel. 512 00:32:55,610 --> 00:32:57,850 I was stuck on a plane wheel, 513 00:32:58,130 --> 00:32:59,810 because of the war in the Congo. 514 00:33:01,008 --> 00:33:04,167 After that, I was caught... 515 00:33:04,648 --> 00:33:10,567 After that, I escaped in a ship's hold with two other guys. 516 00:33:11,567 --> 00:33:15,007 I thought I was going to the US, 517 00:33:16,006 --> 00:33:18,647 but I was coming to Brazil. I didn't know that. 518 00:33:18,806 --> 00:33:20,166 "Is it true... 519 00:33:20,446 --> 00:33:22,646 that you were forced... 520 00:33:22,926 --> 00:33:25,444 to walk on the heart of the wound 521 00:33:25,763 --> 00:33:27,883 to institute the poetry? 522 00:33:28,043 --> 00:33:30,002 So bear with it. 523 00:33:30,883 --> 00:33:33,003 Kiss the scar. 524 00:33:33,203 --> 00:33:37,522 Don't cry for the water that left its waterbed. 525 00:33:37,682 --> 00:33:41,762 The destiny of the river will always be a river." 526 00:33:43,162 --> 00:33:46,881 Don't worry! This will be subtitled. 527 00:33:54,439 --> 00:33:56,278 I'm next! 528 00:34:07,157 --> 00:34:08,317 Where's your mobile? 529 00:34:08,477 --> 00:34:10,037 - It's here. - Get it. 530 00:34:12,515 --> 00:34:19,034 Imagine it's all dark, only his face is lit. 531 00:34:20,633 --> 00:34:24,834 Sitting here. Full of energy. 532 00:34:25,313 --> 00:34:29,512 Focused on the phone. 533 00:34:30,512 --> 00:34:35,390 The phone is made out of chalcocite, which caused a war in the Congo 534 00:34:35,550 --> 00:34:38,950 and forced him to run away from his country. 535 00:34:39,909 --> 00:34:41,029 Do you see it? 536 00:34:41,909 --> 00:34:44,629 Now, look at the irony: 537 00:34:45,549 --> 00:34:49,429 now he has to use the smartphone 538 00:34:49,588 --> 00:34:52,348 to talk to his mother and father. 539 00:34:52,588 --> 00:34:54,708 - Beautiful. - Now imagine... 540 00:34:54,868 --> 00:34:56,948 - What a look. - ...this light moving down 541 00:34:57,148 --> 00:35:02,585 and illuminating his body and then mine. 542 00:35:04,905 --> 00:35:08,345 The context will appear naturally. 543 00:35:08,984 --> 00:35:11,664 It'll take us to another dimension, 544 00:35:11,824 --> 00:35:13,224 to another space. 545 00:35:14,624 --> 00:35:16,264 Where are we? 546 00:35:17,583 --> 00:35:19,023 On a ship. 547 00:35:19,544 --> 00:35:21,903 Out in the middle of the ocean. 548 00:35:22,781 --> 00:35:28,260 With all due respect to the Congolese, the Palestinians, the Colombians... 549 00:35:28,420 --> 00:35:32,980 but, why don't we make a live portrait with the majority, 550 00:35:33,180 --> 00:35:35,019 - the people from the Northeast? - She's right! 551 00:35:35,140 --> 00:35:37,219 This isn't an assembly. 552 00:35:37,380 --> 00:35:40,979 I'll do it my way! Would you excuse me? Sit down. 553 00:35:41,179 --> 00:35:42,459 Do you all agree with that? 554 00:35:42,619 --> 00:35:44,179 Why not do the "Occupy Me" parade. 555 00:35:45,259 --> 00:35:47,296 We have all types of workers here, look: 556 00:35:47,456 --> 00:35:50,936 cooks, nurses, street sweepers. 557 00:35:51,136 --> 00:35:54,016 We could get together and do the parade. 558 00:35:54,935 --> 00:35:58,455 We could put on a musical festival, too. 559 00:35:58,615 --> 00:36:00,535 Yeah, put the parade and the festival together. 560 00:36:00,695 --> 00:36:04,774 People can sing songs from their countries. 561 00:36:05,894 --> 00:36:11,012 If this street belonged to me 562 00:36:11,372 --> 00:36:18,171 I'd have it tiled, Have it tiled... 563 00:37:16,121 --> 00:37:19,601 Get out of this house. There's nothing of yours in here. 564 00:37:19,761 --> 00:37:22,798 - I paid for this. - Get out of here! 565 00:37:22,959 --> 00:37:24,878 Isn't this mine? I won't come back! 566 00:37:25,238 --> 00:37:26,318 Get out! 567 00:37:28,478 --> 00:37:30,798 Are you going to hit me? 568 00:37:35,357 --> 00:37:37,597 Fifty cents. 569 00:37:39,557 --> 00:37:41,396 Fifty cents. 570 00:37:41,556 --> 00:37:42,476 Fifty? 571 00:37:42,636 --> 00:37:44,194 Can I pay you later? 572 00:37:44,354 --> 00:37:46,314 But, when? 573 00:37:46,913 --> 00:37:48,353 Next week. 574 00:37:49,593 --> 00:37:51,713 - Are you sure? - I'm sure. 575 00:37:52,193 --> 00:37:54,953 Listen, only because you're pretty. 576 00:37:55,153 --> 00:37:56,313 - Please... - Thank you! 577 00:37:56,473 --> 00:37:59,512 I have nothing. I have to make a living, too. 578 00:37:59,672 --> 00:38:01,352 I'm not sure what you're saying, 579 00:38:01,512 --> 00:38:03,072 but don't worry, I'll pay you. 580 00:38:03,232 --> 00:38:04,472 - Thank you. - You're welcome. 581 00:38:04,632 --> 00:38:07,231 - Hi. Is everything okay? - Fine, Dona Conceição. 582 00:38:11,509 --> 00:38:14,788 The sign in Portuguese is improving, right, Senhor Hassam? 583 00:38:14,948 --> 00:38:17,789 - Of course! - There are all the prices... 584 00:38:17,949 --> 00:38:18,948 Hi, Ju. 585 00:38:19,229 --> 00:38:21,388 I have to talk to you about your friend. 586 00:38:21,548 --> 00:38:25,908 I've already explained it to you ten times before. There's no way. 587 00:38:26,107 --> 00:38:28,148 You can't keep him here at your place. 588 00:38:28,307 --> 00:38:29,947 He already has a place to sleep. 589 00:38:30,147 --> 00:38:32,864 Honey, Brazil has a big heart. 590 00:38:33,185 --> 00:38:36,744 It accepts all those who respect it, who respect the Brazilian people. 591 00:38:37,145 --> 00:38:39,144 Please, it's a country full of love. 592 00:38:39,305 --> 00:38:40,624 Senhor Hassam, listen. 593 00:38:40,784 --> 00:38:43,983 action committee meeting, Sunday, ten in the morning. 594 00:38:44,183 --> 00:38:46,343 If he doesn't participate, he can't stay. 595 00:38:46,503 --> 00:38:48,943 A political movement... Let me say something... 596 00:38:49,183 --> 00:38:52,703 - Uncle, I'm going out tonight. - Where are you going? 597 00:38:52,863 --> 00:38:54,581 To walk, get some fresh air. 598 00:38:55,901 --> 00:38:57,620 What? I can't understand him. 599 00:38:57,780 --> 00:38:59,060 He doesn't know Portuguese. 600 00:38:59,220 --> 00:39:01,620 He wants to go out, meet some girls... 601 00:39:01,780 --> 00:39:04,980 - Oh, Magali... - Does he have a girlfriend here? 602 00:39:05,180 --> 00:39:06,699 No, not here! 603 00:39:06,859 --> 00:39:08,259 Oh, so he gets a girlfriend, 604 00:39:08,419 --> 00:39:10,779 brings her here to your place, with his mattress... 605 00:39:10,938 --> 00:39:14,618 Later he'll want his own room, his own place to live. 606 00:39:14,858 --> 00:39:16,698 - It doesn't work that way. - You're so pretty. 607 00:39:16,858 --> 00:39:20,416 Forget politics and live your life. Forget politics! 608 00:39:20,576 --> 00:39:23,056 Your sweet talk won't get you anywhere with me. 609 00:39:23,215 --> 00:39:26,695 No, no, no... It's not a sweet talk. 610 00:39:26,855 --> 00:39:29,295 You must have a deadline. 611 00:39:29,455 --> 00:39:33,135 You give him a deadline to find someplace else to stay. 612 00:39:33,294 --> 00:39:36,734 - Or else he gets in the committee. - No, no. He'll go. 613 00:39:37,813 --> 00:39:42,172 - He has to. - Yes, yes. He'll go. 614 00:39:45,651 --> 00:39:47,531 - When will he go? - Hello? 615 00:39:47,691 --> 00:39:49,130 Who? 616 00:39:49,291 --> 00:39:51,690 The foster home? Where? 617 00:39:53,850 --> 00:39:55,050 That child again. 618 00:39:55,210 --> 00:39:58,450 You hide him right now! For God's sake! 619 00:40:09,166 --> 00:40:11,446 Jeez, it's always the same. 620 00:40:11,806 --> 00:40:14,406 There's never a computer to use! 621 00:40:16,046 --> 00:40:18,325 The refugees never leave the room. 622 00:40:18,485 --> 00:40:20,405 So what are you complaining about then? 623 00:40:20,565 --> 00:40:22,725 Just leave. This place is for the refugees. 624 00:40:22,885 --> 00:40:24,525 Brazilians can never use the computers. 625 00:40:24,685 --> 00:40:26,124 That's your problem. 626 00:40:26,765 --> 00:40:29,243 And you're the worst. You're here every day. 627 00:40:29,762 --> 00:40:31,162 You get here in the morning... 628 00:40:31,323 --> 00:40:34,682 and stay till the afternoon. Go on back to Gaza... 629 00:40:34,842 --> 00:40:36,681 - I want to send some e-mails. - Wait a little. 630 00:40:46,921 --> 00:40:48,041 Hello, sister! 631 00:40:48,640 --> 00:40:51,080 Hi, my brother! Hi, Hassan. 632 00:40:51,240 --> 00:40:52,280 How are you all? 633 00:40:52,918 --> 00:40:57,437 Thank God, everything's okay. We're just living. 634 00:40:57,917 --> 00:41:00,517 I haven't had any news. I don't know what's going on. 635 00:41:00,678 --> 00:41:05,117 Tell me, how are our family and friends? 636 00:41:05,276 --> 00:41:09,196 I swear to God, everything's okay. 637 00:41:09,517 --> 00:41:15,836 I didn't know if I'd live, but today I'm seeing you 638 00:41:16,036 --> 00:41:18,273 and listening to your voice, thank to God. 639 00:41:18,434 --> 00:41:20,953 God bless you. 640 00:41:21,673 --> 00:41:23,272 How is everything? 641 00:41:23,593 --> 00:41:29,272 Our neighbor left home to go to the UN school. 642 00:41:29,432 --> 00:41:31,432 She thought it was safe. 643 00:41:31,592 --> 00:41:36,791 She took her children and a missile hit the school. 644 00:41:36,951 --> 00:41:39,909 The eldest and her second son died. 645 00:41:40,109 --> 00:41:42,949 She lost her arm. 646 00:41:43,189 --> 00:41:45,309 I'm leaving this place. 647 00:41:45,748 --> 00:41:50,748 The building is really depressing. 648 00:41:50,908 --> 00:41:53,867 I'm shaking because of what happened. 649 00:41:55,947 --> 00:41:57,347 It's really hard. 650 00:41:57,507 --> 00:42:03,824 There are around 3,000 families without any place to live. 651 00:42:06,384 --> 00:42:10,584 80 people living in a 4 by 4 room. 652 00:42:10,744 --> 00:42:12,344 How can you live like that? 653 00:42:13,023 --> 00:42:14,664 What about the borders? 654 00:42:15,103 --> 00:42:21,303 In Gaza, anybody who wants to go in or out has to go through the Rafar Pass, 655 00:42:21,462 --> 00:42:27,340 on the Egyptian side, or the Erez Pass, on the Israeli side. 656 00:42:27,500 --> 00:42:32,779 There are over 7,000 people, most of them are sick. 657 00:42:32,939 --> 00:42:35,859 They're all waiting for them to open the pass, 658 00:42:36,059 --> 00:42:37,659 but there's an embargo preventing them. 659 00:42:38,219 --> 00:42:43,418 At Erez, you know how they control the visas. People are dying. 660 00:42:43,578 --> 00:42:46,578 The media doesn't show what is happening here. 661 00:42:46,738 --> 00:42:52,895 We have no support, no solidarity, nothing happens. 662 00:43:00,094 --> 00:43:05,854 A homeland is something we've never known. 663 00:43:06,054 --> 00:43:07,493 From the day we're born, 664 00:43:07,653 --> 00:43:10,053 the Palestinians live outside their borders. 665 00:43:23,850 --> 00:43:26,090 We are raised from one exile to another. 666 00:43:26,489 --> 00:43:31,569 From one illusory peace to another. 667 00:43:56,205 --> 00:44:01,402 But I still have hopes that this new land beginning, 668 00:44:01,642 --> 00:44:03,242 in Brazil, 669 00:44:03,802 --> 00:44:09,681 will be the end of the ordeal of Sisyphus. 670 00:45:26,827 --> 00:45:29,547 Hey, do you want to wake up the whole building? Shit! 671 00:45:29,707 --> 00:45:30,387 Mind your own business! 672 00:45:30,547 --> 00:45:33,226 - "Supunatoro". - "Supu" what? 673 00:45:33,386 --> 00:45:35,026 "Blow the bull"? 674 00:45:36,104 --> 00:45:38,464 What is "blow the bull"? 675 00:45:40,504 --> 00:45:42,583 - What is "blow the bull"? - It's kindin. 676 00:45:43,303 --> 00:45:44,703 And what is kindin? 677 00:45:44,863 --> 00:45:46,063 It's booze. 678 00:45:47,703 --> 00:45:50,382 Booze I want. I want kindin. 679 00:46:04,779 --> 00:46:06,419 It's Hassam! 680 00:46:06,978 --> 00:46:09,458 An autarchy in person. 681 00:46:09,618 --> 00:46:12,058 Come in, poet. Come drink with us, 682 00:46:12,218 --> 00:46:15,897 you know booze and poetry are great lovers. 683 00:46:16,097 --> 00:46:17,978 - Sit here! - Thank you! 684 00:46:18,177 --> 00:46:19,497 Cachaça. 685 00:46:24,335 --> 00:46:28,614 Krak, you're worse than 360* ethyl alcohol. 686 00:46:28,774 --> 00:46:29,974 That's what you are. 687 00:46:30,135 --> 00:46:31,415 Look who's talking... 688 00:46:31,574 --> 00:46:35,614 Now I remember, one of the truths that I, 689 00:46:35,973 --> 00:46:40,093 throughout my life, have discovered is the correlation... 690 00:46:40,253 --> 00:46:44,893 - What? - Correlation. "Co-relation". 691 00:46:45,292 --> 00:46:46,971 Correlation. 692 00:46:47,450 --> 00:46:52,330 Between women in general and liquor. 693 00:46:52,650 --> 00:46:58,569 I began my romantic life with a 42-year-old woman. 694 00:47:00,409 --> 00:47:02,049 And, from that time, 695 00:47:02,209 --> 00:47:07,209 I started appreciating 42* cognac. 696 00:47:07,968 --> 00:47:11,885 Then, later with a 43-year-old woman, 697 00:47:12,085 --> 00:47:15,046 wonderful, the same degree as whiskey. 698 00:47:15,405 --> 00:47:19,125 I was studying in Romania, near Russia, 699 00:47:19,285 --> 00:47:23,805 very cold, minus twenty degrees, 700 00:47:24,244 --> 00:47:28,724 it was where I discovered a 45-year-old woman. 701 00:47:28,884 --> 00:47:30,844 The same degree as vodka. 702 00:47:31,163 --> 00:47:37,562 A woman's capacity for love is equal to the degree of alcohol in liquor. 703 00:47:38,800 --> 00:47:40,521 Sorry for that, poet. 704 00:47:41,000 --> 00:47:42,160 But that's true! 705 00:47:46,080 --> 00:47:49,080 What's this all about? What's this all about? 706 00:47:49,480 --> 00:47:51,479 Wait! Are you threatening me, sir? 707 00:47:51,640 --> 00:47:53,399 Did you come here to threaten us? 708 00:47:53,599 --> 00:47:58,757 Sir, you have a court order that has to be served on the right day. 709 00:47:59,477 --> 00:48:01,957 What is this? What is this? 710 00:48:02,356 --> 00:48:04,277 Can you see that he is threatening us? 711 00:48:06,596 --> 00:48:08,516 What are you doing here? 712 00:48:08,676 --> 00:48:10,555 There are families with their children in here. 713 00:48:10,716 --> 00:48:12,995 You are not respecting our rights. 714 00:48:13,155 --> 00:48:15,035 Today is not the eviction. 715 00:48:15,995 --> 00:48:17,195 You excuse us. 716 00:48:17,355 --> 00:48:18,475 Today is not the eviction. 717 00:48:18,635 --> 00:48:20,115 We're doing our jobs. 718 00:48:20,274 --> 00:48:23,232 What you mean is you want to use psychological pressure against us. 719 00:48:23,393 --> 00:48:24,392 We're not pressuring... 720 00:48:24,512 --> 00:48:25,792 Excuse me. 721 00:48:27,352 --> 00:48:28,952 Come on, come on. 722 00:48:29,112 --> 00:48:31,871 You all see how we have to treat them from now on, going forward. 723 00:48:33,951 --> 00:48:35,511 Reinforce that entrance. 724 00:48:37,310 --> 00:48:39,071 Who are these people, 725 00:48:39,231 --> 00:48:41,750 these individuals who are in the squats? 726 00:48:41,950 --> 00:48:44,828 Don't you think they're just the lower class. 727 00:48:45,028 --> 00:48:46,868 Every day, we have more 728 00:48:47,068 --> 00:48:50,508 middle class, lower-middle class, middle-middle. 729 00:48:50,667 --> 00:48:52,227 Do you want to know who they are? 730 00:48:52,387 --> 00:48:53,947 Watch? Share! 731 00:48:54,107 --> 00:48:55,347 "Occupy Me!" 732 00:48:55,507 --> 00:49:00,706 We have to appeal for the judge not to evict us. 733 00:49:00,866 --> 00:49:04,386 We have to take all our kids, all the mothers with their kids, 734 00:49:04,546 --> 00:49:07,505 to show them that there are families living here. 735 00:49:07,665 --> 00:49:08,503 I'll take Gilda! 736 00:49:08,663 --> 00:49:12,863 Take lots of fruit for the kids, because we never know... 737 00:49:13,263 --> 00:49:14,823 Tangerines! 738 00:49:15,302 --> 00:49:19,423 Imagine that you're in a small office filled with people. 739 00:49:19,583 --> 00:49:21,982 Don't forget about the water. 740 00:49:22,142 --> 00:49:23,622 And everyone is eating tangerines. 741 00:49:23,782 --> 00:49:26,182 Eat the tangerines to feel the smell. 742 00:49:26,342 --> 00:49:28,221 Eat, you creep. 743 00:49:28,382 --> 00:49:30,981 Squeeze the rind. 744 00:49:32,259 --> 00:49:34,059 Can you smell it? 745 00:49:34,219 --> 00:49:36,538 So, let's pretend you're the people. 746 00:49:36,698 --> 00:49:39,098 We're in the office, I'm the judge. 747 00:49:39,258 --> 00:49:42,658 You brought your tangerines. See how I act. 748 00:49:42,818 --> 00:49:45,537 How impatient I am because I have to deal with you. 749 00:49:45,817 --> 00:49:47,817 Come in. 750 00:49:48,017 --> 00:49:51,017 I'm the judge at my desk, all mighty like. 751 00:49:52,097 --> 00:49:53,096 I want these bananas... 752 00:49:53,217 --> 00:49:54,496 Yes? 753 00:49:55,535 --> 00:49:58,534 We're here to talk with you, Your Honor, 754 00:49:58,815 --> 00:50:01,974 because we have just received an eviction order. 755 00:50:02,134 --> 00:50:03,413 One minute, please. 756 00:50:03,573 --> 00:50:05,773 Has this lady made an appointment? 757 00:50:05,973 --> 00:50:08,093 Is she in the legal proceedings? 758 00:50:08,813 --> 00:50:11,492 - No... - Guard. Please... 759 00:50:12,093 --> 00:50:14,772 Please, wait outside, ma'am. 760 00:50:14,972 --> 00:50:17,412 It's just that, Your Honor, 761 00:50:17,572 --> 00:50:19,410 you're going to have us evicted, right? 762 00:50:19,570 --> 00:50:22,410 And I thought that a judge would listen to both sides. 763 00:50:22,569 --> 00:50:26,729 - I thought I could talk to you... - I can't talk to you. 764 00:50:26,930 --> 00:50:29,009 Do you have an attorney? 765 00:50:29,169 --> 00:50:32,529 Ask your attorney to read the law suit. 766 00:50:32,728 --> 00:50:37,009 You play the judge now, and I'll be us. 767 00:50:37,248 --> 00:50:40,128 - Play the judge... - I'll be the judge. 768 00:50:41,488 --> 00:50:45,405 You all peel your tangerines, give them to the kids... 769 00:50:45,565 --> 00:50:46,725 And the judge... 770 00:50:46,925 --> 00:50:50,045 - Getting all uptight... - Uptight with the smell. 771 00:50:50,205 --> 00:50:54,564 You look: "These kids aren't supposed to be here. 772 00:50:54,724 --> 00:50:57,164 - Call the guards!" - Do it. 773 00:50:57,324 --> 00:50:58,804 Weren't you ever a young boy? 774 00:50:59,124 --> 00:51:02,043 - Play the judge! - Don't mess with my kids. 775 00:51:02,203 --> 00:51:04,043 Muss up your hair, like this... 776 00:51:04,723 --> 00:51:06,401 Play the judge. 777 00:51:09,600 --> 00:51:10,999 - Let me go! Let me go! - Calm down. 778 00:51:48,114 --> 00:51:49,675 So, did you like it? 779 00:51:50,835 --> 00:51:52,594 We do our best, right? 780 00:51:53,392 --> 00:51:57,791 Well, you take care of the rest, I'll look for the real thing. 781 00:51:59,712 --> 00:52:01,471 Thanks, Apolo. 782 00:52:06,191 --> 00:52:08,190 This is it, right? 783 00:52:44,223 --> 00:52:48,822 Without this badge, you can't get into the building. 784 00:52:49,062 --> 00:52:52,622 You can't take away my fame. Only God... 785 00:53:03,381 --> 00:53:04,378 Can I open my eyes? 786 00:53:04,538 --> 00:53:06,498 - No. - No? 787 00:53:09,378 --> 00:53:11,338 Open them now. 788 00:53:13,498 --> 00:53:14,778 What's this? 789 00:53:14,978 --> 00:53:16,697 A present for you. 790 00:53:17,137 --> 00:53:18,777 - For me? - Yes. 791 00:53:23,616 --> 00:53:25,057 A present. 792 00:53:25,456 --> 00:53:27,296 I bought it for you. 793 00:53:48,132 --> 00:53:49,492 How do I look? 794 00:53:50,652 --> 00:53:52,169 Very pretty! 795 00:53:52,329 --> 00:53:54,729 - Did you like it? - I did. 796 00:54:05,888 --> 00:54:09,768 How do you say in French "I'm very happy with your present?" 797 00:54:10,287 --> 00:54:13,288 "I'm very happy with your present?" 798 00:54:14,487 --> 00:54:17,485 How do you say "kiss on the lips"? 799 00:54:19,284 --> 00:54:20,884 "Give me a kiss". 800 00:54:21,524 --> 00:54:23,324 Do you have a boyfriend? 801 00:54:24,364 --> 00:54:26,444 What? 802 00:54:30,483 --> 00:54:32,203 I don't know...? 803 00:54:32,364 --> 00:54:34,643 Do you need love? 804 00:54:35,962 --> 00:54:38,122 Do you want to give me love? 805 00:54:40,001 --> 00:54:41,960 How do you say "Love"? 806 00:54:43,360 --> 00:54:46,920 "Love is something simple to say. 807 00:54:48,279 --> 00:54:51,480 It's the eyes that see first. 808 00:54:52,319 --> 00:54:54,239 It's the mouth 809 00:54:54,399 --> 00:54:56,278 that says "I love you". 810 00:54:56,438 --> 00:54:58,239 It's the ears that listen. 811 00:54:59,438 --> 00:55:01,318 It's the heart 812 00:55:01,639 --> 00:55:03,396 that suffers. 813 00:55:04,035 --> 00:55:05,435 And when... 814 00:55:05,796 --> 00:55:07,875 love is over 815 00:55:08,036 --> 00:55:12,914 The eyes, the mouth, the ears stand aside. 816 00:55:13,275 --> 00:55:15,755 and the heart suffers alone." 817 00:55:20,394 --> 00:55:22,274 Be quiet, be quiet. 818 00:55:23,193 --> 00:55:27,631 - Who is it, darn it? - It's me, Dona Gilda. 819 00:55:30,711 --> 00:55:32,311 Calm down. 820 00:55:34,350 --> 00:55:35,950 - Please, don't touch me. - Dona Carmen, 821 00:55:36,111 --> 00:55:38,870 - let me explain. - Here in the squat... No more! 822 00:55:39,030 --> 00:55:41,550 We don't allow things like this in our squat. 823 00:55:41,710 --> 00:55:42,990 This is the last time. 824 00:55:43,149 --> 00:55:45,190 Next time, I'll call social service. 825 00:55:45,350 --> 00:55:47,470 - For God's sake. - This child, look how small he is. 826 00:55:47,629 --> 00:55:51,427 You can't leave him here by himself, going from one hand to another. 827 00:55:51,667 --> 00:55:54,027 - Enough! - Just listen to me. 828 00:55:54,187 --> 00:55:57,106 - I don't want to listen. - My sister was sick... 829 00:55:57,266 --> 00:55:59,546 While you rushed out, 830 00:55:59,706 --> 00:56:02,066 we were here negotiating, 831 00:56:02,225 --> 00:56:06,505 because, in case you don't know, we've been given notice for eviction. 832 00:56:06,666 --> 00:56:09,425 Let's go! Come on! That's enough. 833 00:56:09,585 --> 00:56:11,985 Go to sleep, go to sleep. 834 00:56:33,020 --> 00:56:34,300 Kalil! 835 00:56:36,300 --> 00:56:38,898 Come here! 836 00:56:41,697 --> 00:56:43,177 What is it, Gilda? 837 00:56:44,057 --> 00:56:46,017 You were out partying! 838 00:56:46,177 --> 00:56:49,017 You can't do that. It's dangerous! 839 00:56:49,177 --> 00:56:51,337 Gilda, it's past your bedtime. 840 00:56:51,656 --> 00:56:55,336 No, no. Just a minute. Come with me. 841 00:57:07,853 --> 00:57:10,772 A female elephant. 842 00:57:10,972 --> 00:57:15,252 "Babas". Repeat: "Babas". 843 00:57:17,731 --> 00:57:21,732 She liked me so much. 844 00:57:22,171 --> 00:57:26,408 I used to take care of her when I was with the circus. 845 00:57:28,489 --> 00:57:34,287 One day, I got sick and couldn't go to feed her, 846 00:57:34,448 --> 00:57:39,927 brush her, talk. So they sent someone else. 847 00:57:40,607 --> 00:57:44,007 But Babas didn't like this person. 848 00:57:44,446 --> 00:57:50,364 She was furious and stampeded off. 849 00:57:50,925 --> 00:57:53,724 And then they captured her. 850 00:57:53,924 --> 00:57:56,723 And sentenced her to death. 851 00:57:58,483 --> 00:58:00,643 A terrible death. 852 00:58:17,159 --> 00:58:19,559 My Babas. 853 00:58:28,558 --> 00:58:30,598 You didn't come here for nothing. 854 00:58:31,598 --> 00:58:33,198 You're here 855 00:58:33,957 --> 00:58:36,916 to make a son in my womb! 856 00:58:37,915 --> 00:58:39,635 It's going to be born. 857 00:58:39,955 --> 00:58:43,435 The reincarnation of my Babas! 858 00:58:43,595 --> 00:58:45,875 Easy, easy, easy. 859 00:58:46,034 --> 00:58:47,154 Calm down, Gilda... 860 00:58:52,594 --> 00:58:54,953 My Babas! 861 00:59:30,825 --> 00:59:33,025 Hi, Omar. How are you? 862 00:59:33,465 --> 00:59:36,665 Fine. And you, Lucia? 863 00:59:38,345 --> 00:59:40,224 - How are you? - Fine. 864 00:59:40,425 --> 00:59:41,865 Long time no see. 865 00:59:42,504 --> 00:59:43,624 Where are you? 866 00:59:44,784 --> 00:59:48,462 I'm here in México working with other musicians. 867 00:59:49,742 --> 00:59:57,301 We're showing how Columbians and Mexicans have similar influences. 868 00:59:57,461 --> 01:00:04,459 Here in Mexico we have Bambucos, Vallenatos. 869 01:00:04,620 --> 01:00:06,620 In Colombia, you hear a lot of Rancheras. 870 01:00:06,779 --> 01:00:09,177 The Roundup Songs, which are wonderful. 871 01:01:33,362 --> 01:01:35,762 Assembly! 872 01:01:49,359 --> 01:01:52,919 Let's go, fast. Carmen is waiting! 873 01:01:56,798 --> 01:01:58,718 Everybody, quiet down! 874 01:01:58,877 --> 01:02:00,478 Quiet! 875 01:02:02,357 --> 01:02:05,677 I've called this special meeting, 876 01:02:05,837 --> 01:02:09,595 because we all know that our big fiesta is tomorrow, right? 877 01:02:11,354 --> 01:02:14,794 We have found out that unethical movements 878 01:02:14,954 --> 01:02:17,114 want to occupy our target. 879 01:02:17,314 --> 01:02:19,954 We won't have time to warn our base of operations. 880 01:02:20,153 --> 01:02:23,434 So, we're going to have our fiesta today. 881 01:02:27,433 --> 01:02:29,192 Quiet! 882 01:02:29,352 --> 01:02:31,430 Quiet, everyone! 883 01:02:31,590 --> 01:02:35,390 In one hour, everyone from Prestes Maia, from Máua, 884 01:02:35,550 --> 01:02:38,309 São Francisco, José Bonifácio, Rio Branco 885 01:02:38,470 --> 01:02:41,589 are leaving their squats and coming here. 886 01:02:41,749 --> 01:02:44,788 In one hour, we'll form three groups. 887 01:02:44,949 --> 01:02:47,108 Okay? Is everyone in? 888 01:02:49,109 --> 01:02:53,908 Brazilians and foreigners who have never participated 889 01:02:54,108 --> 01:02:57,626 in one of our fiestas, they're all coming! 890 01:02:57,786 --> 01:02:59,665 Everyone. Without exception. 891 01:02:59,825 --> 01:03:02,666 And there's one more thing. For everyone! 892 01:03:02,905 --> 01:03:05,385 When you're inside, don't stand crying at the window, 893 01:03:05,545 --> 01:03:07,825 "Dona Carmen, Dona Carmen, 894 01:03:07,985 --> 01:03:10,544 I'm hungry. The police are here. 895 01:03:10,704 --> 01:03:12,104 I must work tomorrow". 896 01:03:12,264 --> 01:03:16,223 It'll be 48 hours without leaving. We're going to hold down our target. 897 01:03:16,383 --> 01:03:19,741 And leave the police to us. 898 01:03:19,901 --> 01:03:23,341 - Because, if you don't fight... - You're dead! 899 01:03:27,420 --> 01:03:32,420 Apolo and Ngandú, you two stay. 900 01:03:32,580 --> 01:03:34,339 I want to talk to both of you. 901 01:03:34,500 --> 01:03:37,499 You're in trouble, Apolo. You too, Ngandú. 902 01:03:37,659 --> 01:03:40,379 Go up. I want to talk to the two of them. 903 01:03:40,739 --> 01:03:44,737 This is the deal: You, Apolo, aren't going. 904 01:03:45,097 --> 01:03:47,576 Please, I know you'd love to go. 905 01:03:47,736 --> 01:03:48,896 You're like my right hand, 906 01:03:49,096 --> 01:03:51,256 but you're staying with Gilda. 907 01:03:51,416 --> 01:03:55,655 Apolo, Gilda is a risk to our safety. 908 01:03:55,815 --> 01:03:58,295 Carmen, for God's sake. I'd rather go and fight. 909 01:03:58,455 --> 01:04:00,095 - I know! - I don't want to stay. 910 01:04:00,255 --> 01:04:02,655 I know. Look... take it easy! 911 01:04:02,815 --> 01:04:04,494 - We can give her a sleeping pill! - No... 912 01:04:04,654 --> 01:04:06,692 - You'll kill the old girl. - No way! 913 01:04:06,852 --> 01:04:07,693 You'll kill her... 914 01:04:07,852 --> 01:04:11,291 - She's your aunt. You brought her. - She's more like my karma! 915 01:04:11,452 --> 01:04:13,691 - So, precisely... - I'd rather go and fight... 916 01:04:13,851 --> 01:04:16,492 No, no, no... Not this time. 917 01:04:22,490 --> 01:04:24,970 One of you will go on the bus to show the way. 918 01:04:25,210 --> 01:04:27,490 You and Danilo... Pitchou! 919 01:04:27,650 --> 01:04:30,648 Pitchou! When are these guys going? 920 01:04:31,607 --> 01:04:34,207 Why are these people leaving? 921 01:04:36,687 --> 01:04:39,767 Over there, everyone! Over there where you were! 922 01:05:05,682 --> 01:05:07,161 How's it there, honey? 923 01:05:07,322 --> 01:05:11,081 Has Ed gone in already? Okay! Great! 924 01:05:11,242 --> 01:05:13,682 Okay! Bye! Bye! 925 01:05:17,438 --> 01:05:23,238 Hi, Helô. Jabaquara has entered. I'm going to our second target. 926 01:05:32,117 --> 01:05:34,717 Make way for the buses! 927 01:05:36,356 --> 01:05:40,755 Hey! Are you guys crazy? Close this up! Get this out of here! 928 01:05:43,674 --> 01:05:44,914 Go, go, go... 929 01:05:45,114 --> 01:05:48,194 Hurry everyone! Go, go... 930 01:06:17,389 --> 01:06:19,348 Get inside! Get inside! 931 01:06:37,665 --> 01:06:40,064 Go help, go help. 932 01:06:40,744 --> 01:06:43,344 Get inside! Get inside your new home. 933 01:06:48,903 --> 01:06:50,381 Get inside! Get inside! 934 01:06:50,541 --> 01:06:53,980 Get inside your new home, shit! Your home! Inside! 935 01:06:54,180 --> 01:06:56,580 This is your home! Inside! 936 01:06:59,100 --> 01:07:00,140 Get inside! 937 01:07:01,819 --> 01:07:04,219 Go to your house! Run! 938 01:07:07,859 --> 01:07:11,539 Run into your house! Run! This is your home! 939 01:07:11,698 --> 01:07:13,379 Run for your house. 940 01:07:13,539 --> 01:07:14,577 It's your house! 941 01:07:14,817 --> 01:07:15,816 Fuck! 942 01:07:15,937 --> 01:07:19,776 Get inside your new home! Public administration! 943 01:07:19,936 --> 01:07:21,456 Run! Run! Run! 944 01:07:25,415 --> 01:07:27,895 - Let's go! Move it! - You can go now, driver. 945 01:07:29,415 --> 01:07:33,214 The banner! The banner! The banner! 946 01:07:43,491 --> 01:07:44,811 Close the door! 947 01:07:44,971 --> 01:07:47,051 Close the door! 948 01:07:50,851 --> 01:07:53,330 Hey, everybody, it's our home. 949 01:07:56,850 --> 01:07:59,530 And the banner? Who's got the banner?! 950 01:07:59,690 --> 01:08:01,167 Let's raise the flag, everyone! 951 01:08:01,327 --> 01:08:02,687 The flag! 952 01:08:04,327 --> 01:08:05,527 Hurry up! 953 01:08:06,447 --> 01:08:08,167 Someone! Bring me a kit here! 954 01:08:08,327 --> 01:08:11,166 Here. These are the guard's things. 955 01:08:11,326 --> 01:08:12,926 Nobody messes with this. 956 01:08:13,127 --> 01:08:16,966 - The lunch boxes are coming. - The cops are outside! 957 01:08:20,085 --> 01:08:21,245 The cops are outside! 958 01:08:21,405 --> 01:08:22,965 Outside? So, keep calm. 959 01:08:23,165 --> 01:08:25,203 Quiet. 960 01:08:26,683 --> 01:08:29,082 There are 5 patrol cars outside! 961 01:08:29,763 --> 01:08:30,842 Hello! 962 01:08:31,203 --> 01:08:34,242 We're already inside! We're inside! 963 01:08:34,962 --> 01:08:37,322 You keep calm, everything is alright in here. 964 01:08:37,482 --> 01:08:39,842 We'll hold down the place from inside, okay? 965 01:08:59,158 --> 01:09:01,837 Try those there. Those different ones. 966 01:09:09,356 --> 01:09:11,914 We have light already! 967 01:09:13,634 --> 01:09:17,353 I'm sick and tired of being a government's cleaner. 968 01:09:17,513 --> 01:09:19,434 Every building we get in, 969 01:09:19,593 --> 01:09:22,233 there's a bunch of garbage for us to clean. 970 01:09:22,473 --> 01:09:24,913 We're like the government's cleaning staff. 971 01:09:25,112 --> 01:09:27,073 Let's improvise! Get cardboard, anything. 972 01:09:27,512 --> 01:09:30,472 For God's sake, we're all homeless. 973 01:09:31,112 --> 01:09:32,512 All those from Cambridge, 974 01:09:32,672 --> 01:09:35,431 remember that your home is there. 975 01:09:36,230 --> 01:09:40,309 There's no thinking like, "This apartment is better than mine. 976 01:09:40,469 --> 01:09:41,589 I'll keep this one". 977 01:09:41,749 --> 01:09:42,829 That won't happen. 978 01:09:43,028 --> 01:09:46,189 You're here to provide support. Support for the newcomers. 979 01:09:46,348 --> 01:09:48,068 I'd like to thank you all. 980 01:09:48,228 --> 01:09:50,348 I've lived in occupied countries all my life. 981 01:09:50,508 --> 01:09:53,828 For the first time, I feel like I'm occupying something myself. 982 01:09:54,028 --> 01:09:56,388 - Thank you. - You're welcome! 983 01:10:01,104 --> 01:10:02,184 Beer! Beer! Beer! 984 01:10:02,504 --> 01:10:03,945 Beer! Beer! Beer! 985 01:10:04,464 --> 01:10:07,024 I'd rather be at a table in some bar! 986 01:10:07,184 --> 01:10:09,784 I'd rather be at a table in some bar! 987 01:10:09,943 --> 01:10:12,944 Drinking lemonade and smoking a cigar! 988 01:10:13,144 --> 01:10:16,183 Drinking lemonade and smoking a cigar! 989 01:10:16,343 --> 01:10:17,423 Beer! Beer! Beer! 990 01:10:17,743 --> 01:10:18,742 Beer! Beer! Beer! 991 01:10:19,062 --> 01:10:21,222 Preta. Hold it. 992 01:10:22,582 --> 01:10:23,940 What are we stopping for? 993 01:10:24,140 --> 01:10:27,140 So, while we were up all night at the fiesta, 994 01:10:27,300 --> 01:10:30,499 and in the morning, went to demonstration with no sleep, 995 01:10:30,660 --> 01:10:32,140 which was important, 996 01:10:32,300 --> 01:10:34,619 especially for those who live in the occupation, 997 01:10:34,779 --> 01:10:35,939 you're all here... 998 01:10:36,139 --> 01:10:37,659 Ju said we didn't have to go... 999 01:10:37,819 --> 01:10:39,819 Listen... Hold it just a second... 1000 01:10:40,258 --> 01:10:42,698 Our criterion in the movement is participation. 1001 01:10:42,858 --> 01:10:44,298 We know. Don't we participate? 1002 01:10:44,458 --> 01:10:46,018 - Nice. - Ju said we weren't needed. 1003 01:10:46,178 --> 01:10:48,896 We fight with you, not for you. 1004 01:10:49,096 --> 01:10:51,855 You're jumping around like goats! Today, you're keeping watch. 1005 01:10:53,015 --> 01:10:57,615 Excuse me, excuse me... 1006 01:11:02,134 --> 01:11:04,814 I'm getting sick and tired of these people. 1007 01:11:05,014 --> 01:11:08,934 I can't take it anymore. I really can't. 1008 01:11:10,292 --> 01:11:12,652 You know they're like that. 1009 01:11:12,851 --> 01:11:16,011 But if you lose your heart, everybody will lose it, too. 1010 01:11:16,170 --> 01:11:17,811 And who'll encourage me? 1011 01:11:19,211 --> 01:11:22,050 Am I supposed to only take care of others? 1012 01:11:22,210 --> 01:11:24,050 What about me? 1013 01:11:27,210 --> 01:11:32,809 - Mom, we need you. - Okay, Ju. Leave me alone. 1014 01:11:34,327 --> 01:11:37,247 - Calm down. - I don't want to talk. I am calm. 1015 01:11:38,007 --> 01:11:39,726 Please, just leave me alone. 1016 01:12:31,637 --> 01:12:33,157 - I must tell you... - Guylord. 1017 01:12:33,317 --> 01:12:35,277 She is very sick, very sick. 1018 01:12:35,437 --> 01:12:38,476 Do you realize what you're saying? 1019 01:12:39,236 --> 01:12:42,395 My mother is sick. She hasn't eaten for 3 days. 1020 01:12:42,555 --> 01:12:43,995 She's in a critical condition. 1021 01:12:44,156 --> 01:12:46,113 You don't call, and then, after 3 days, 1022 01:12:46,273 --> 01:12:48,393 tell me that mama could die today. 1023 01:12:48,553 --> 01:12:49,593 It's not fair, Guylord. 1024 01:12:50,033 --> 01:12:54,032 And there's another problem, too. 1025 01:12:54,192 --> 01:12:55,633 - What's that? - Camille. 1026 01:12:56,472 --> 01:12:57,992 What's wrong with Camille? 1027 01:12:58,472 --> 01:13:00,992 Camille wants to go to Brazil. 1028 01:13:01,152 --> 01:13:02,151 To do what in Brazil? 1029 01:13:03,272 --> 01:13:07,151 She says that he's her son and she has a right to go, too. 1030 01:13:07,311 --> 01:13:09,069 He is blood of my blood, I want my son. 1031 01:13:09,229 --> 01:13:10,229 I don't want her. 1032 01:13:10,389 --> 01:13:12,988 She's already bought a ticket! She's ready to go. 1033 01:13:13,148 --> 01:13:16,308 I don't want to marry her, Guylord. She must understand that. 1034 01:13:16,588 --> 01:13:19,228 I'm not going back to the Congo. 1035 01:13:20,627 --> 01:13:23,748 I'm not the same as I was in Kinshasa. I'm the Ngandu in São Paulo now. 1036 01:13:23,907 --> 01:13:25,547 My life has changed. 1037 01:13:25,707 --> 01:13:28,386 You have responsibilities, brother. What am I supposed to do? 1038 01:13:28,546 --> 01:13:32,224 It's my responsibility and I understand you, Guylord. 1039 01:13:32,705 --> 01:13:34,424 The last time we talked we agreed: 1040 01:13:35,384 --> 01:13:38,264 sell the family land, 1041 01:13:38,424 --> 01:13:41,744 take my part, buy a ticket for him to come to Brazil. 1042 01:13:41,903 --> 01:13:43,984 You've left me here full of problems. 1043 01:13:44,143 --> 01:13:45,303 What do you mean? 1044 01:13:45,463 --> 01:13:48,463 There's not only war in the Congo, we're at war here, too. 1045 01:13:48,622 --> 01:13:50,862 Brother, you speak of war in Brazil. 1046 01:13:51,062 --> 01:13:53,542 You know the hell we live in here. 1047 01:13:53,702 --> 01:13:56,860 Here you think I'm at ease, just because you see me here. 1048 01:13:57,060 --> 01:13:59,220 You think I'm well off. 1049 01:13:59,380 --> 01:14:02,619 Brother, he is blood of your blood. Your son. 1050 01:14:02,779 --> 01:14:05,259 I don't deny him, I accept him. 1051 01:14:05,418 --> 01:14:07,179 I'll do everything for him to come. 1052 01:14:07,339 --> 01:14:10,538 You lived here with your wife. Assume your responsibilities. 1053 01:14:10,699 --> 01:14:12,458 I didn't tell you to take her to your house. 1054 01:14:12,618 --> 01:14:14,978 I can't do it all, brother. It's just too much. 1055 01:14:15,138 --> 01:14:17,498 You're not being nice. 1056 01:14:17,658 --> 01:14:19,856 I can't carry all this weight. 1057 01:14:20,055 --> 01:14:23,295 No, I'm going to the hospital, mama is sick. 1058 01:14:23,455 --> 01:14:26,055 Brother, no. You're asking me too much. 1059 01:14:26,215 --> 01:14:28,535 - Bye. Talk to you later. - Okay, then! 1060 01:14:38,253 --> 01:14:39,653 Are you homesick? 1061 01:14:39,813 --> 01:14:41,053 Like never before. 1062 01:14:41,214 --> 01:14:43,171 Oh, God. 1063 01:14:45,810 --> 01:14:52,410 I miss my mother's bread, my mother's coffee... 1064 01:14:52,850 --> 01:14:55,089 My mother's coffee... 1065 01:14:55,250 --> 01:15:03,243 My childhood grows greater in me. One day, one morning, 1066 01:15:05,008 --> 01:15:07,526 Passionately in love... 1067 01:15:09,366 --> 01:15:11,126 It's hard, real hard. 1068 01:15:11,846 --> 01:15:14,085 Do you know what "real hard" means? 1069 01:15:14,245 --> 01:15:17,245 Hard, severe, very difficult. 1070 01:15:18,045 --> 01:15:26,038 I'll be back one day... 1071 01:15:28,244 --> 01:15:31,242 A veil around your chest 1072 01:15:31,402 --> 01:15:33,121 Covering my bones with... 1073 01:15:36,002 --> 01:15:38,321 We can't go on. 1074 01:15:40,441 --> 01:15:42,160 That means "we can't go on". 1075 01:15:45,520 --> 01:15:47,280 If we do, we'll start crying. 1076 01:15:47,600 --> 01:15:52,439 Your first lesson on sad Portuguese. 1077 01:15:54,637 --> 01:15:56,077 Be strong! 1078 01:16:00,357 --> 01:16:01,877 We could use some paper. 1079 01:16:03,756 --> 01:16:05,036 Take the keys. 1080 01:16:05,396 --> 01:16:06,476 Mess around with the keys. 1081 01:16:06,636 --> 01:16:08,556 - Raise this one? - I guess so, huh? 1082 01:16:08,715 --> 01:16:10,276 Raise it! 1083 01:16:12,515 --> 01:16:14,315 - That's it. - That's it. 1084 01:16:14,755 --> 01:16:17,792 Remove the human figure, the humanoid. 1085 01:16:19,193 --> 01:16:20,833 What do you think, Apolo? 1086 01:16:24,432 --> 01:16:25,672 - Can you see it? - Let's do it. 1087 01:16:40,388 --> 01:16:43,188 One, two, three, go. 1088 01:16:43,708 --> 01:16:44,828 All you "webfreaks". 1089 01:16:45,148 --> 01:16:49,107 You all know that we're counting down to D day. 1090 01:16:49,267 --> 01:16:50,867 But this one isn't in Normandy. 1091 01:16:51,068 --> 01:16:52,787 This is D day for Displacement. 1092 01:16:52,987 --> 01:16:57,827 The Vlog today is on the squat's heartbeat. 1093 01:16:58,027 --> 01:17:00,506 Even if you don't know it, it's in your bile. 1094 01:18:01,614 --> 01:18:03,493 Stop! Freeze! 1095 01:18:04,014 --> 01:18:04,814 More to the center. 1096 01:18:05,014 --> 01:18:06,933 - Freeze! Like that! - Make her walk! 1097 01:18:09,173 --> 01:18:11,413 - Check the light for me. - Hold it. Go, go. 1098 01:18:11,573 --> 01:18:14,292 That's it! That's it! That's beautiful! 1099 01:18:33,169 --> 01:18:35,329 - A little more to the right. - More, more... 1100 01:18:35,489 --> 01:18:36,848 - That's it! - Perfect! 1101 01:18:37,568 --> 01:18:38,846 Don't fall apart! 1102 01:18:41,126 --> 01:18:42,765 To the left. 1103 01:18:42,966 --> 01:18:45,205 - She's not on the frame. - Right there. 1104 01:18:45,365 --> 01:18:46,845 - Is it good? - Perfect. 1105 01:18:47,045 --> 01:18:48,165 Let's do it. 1106 01:19:59,392 --> 01:20:01,231 FIESTA DAY ANOTHER OCCUPATION 1107 01:20:01,391 --> 01:20:03,070 LEECHES, PARASITES 1108 01:20:03,231 --> 01:20:06,071 BUNCH OF FREELOADERS, INVADERS OF PRIVATE PROPERTY. 1109 01:20:06,231 --> 01:20:09,790 IGNORANT PEOPLE. YOU'RE KILLING BRAZIL! 1110 01:20:10,110 --> 01:20:13,988 KILL THEM ALL AND TOSS THEM IN THE GARBAGE TRUCK 1111 01:20:14,148 --> 01:20:16,707 THEY SHOULD USE REAL BULLETS 1112 01:20:17,468 --> 01:20:19,307 KAZONGO'S TESTIMONY THE CONGO, CENTRAL AFRICA 1113 01:20:19,467 --> 01:20:21,227 THESE FUCKERS COME STEALING OUR JOBS 1114 01:20:21,467 --> 01:20:26,027 HAITIAN? OUT WITH THESE FOREIGNERS RENT A BOAT AND SEND THEM BACK 1115 01:20:26,187 --> 01:20:29,066 NO ONE WANTS THESE NIGGERS IN HERE 1116 01:20:29,306 --> 01:20:31,026 HAITIAN, AFRICANS, BOLIVIANS, COLOMBIANS... 1117 01:20:31,266 --> 01:20:35,226 THEY'LL SOON START STEALING, KILLING AND RAPING 1118 01:20:46,062 --> 01:20:47,982 OFFICE ASSISTANT 1119 01:20:48,983 --> 01:20:49,982 BUILDER / MUSICIAN 1120 01:20:50,142 --> 01:20:51,662 VALET / LAWYER 1121 01:20:51,942 --> 01:20:53,222 STREET MARKETER 1122 01:21:00,899 --> 01:21:02,898 STUDENTS 1123 01:21:45,132 --> 01:21:49,490 I will not leave! I will not leave! 1124 01:21:49,649 --> 01:21:55,409 I will not leave! I will not leave! 1125 01:22:23,125 --> 01:22:24,564 Silence! 1126 01:22:25,404 --> 01:22:28,644 Silence! I must speak on the phone! 1127 01:22:30,964 --> 01:22:33,323 They promised us forty trucks. 1128 01:22:33,523 --> 01:22:36,680 If there are only ten, and less than one hundred men, 1129 01:22:36,880 --> 01:22:39,240 how are we going to move all our stuff? 1130 01:22:39,400 --> 01:22:40,880 You're the lawyer. 1131 01:22:41,041 --> 01:22:43,640 We'll resist, and you'll give us some time 1132 01:22:43,800 --> 01:22:46,040 until the judge analyzes it. 1133 01:22:46,200 --> 01:22:51,559 They've promised us 40 trucks. And there aren't 40 trucks. 1134 01:22:58,349 --> 01:22:59,991 Comrades, 1135 01:23:01,192 --> 01:23:06,716 I've talked to the captain in charge of this operation. 1136 01:23:06,916 --> 01:23:08,557 He'll act. 1137 01:23:08,717 --> 01:23:12,240 If they get in by force, 1138 01:23:12,400 --> 01:23:16,724 the responsibility will be all his. 1139 01:23:16,924 --> 01:23:19,486 It's all his. 1140 01:23:23,089 --> 01:23:25,811 No, I'll stay here. I'd rather die. 1141 01:23:25,971 --> 01:23:27,532 You will stay here and die? 1142 01:23:42,824 --> 01:23:44,425 Are there children in here? 1143 01:23:44,586 --> 01:23:46,707 Go to the roof! Go to the roof! 1144 01:23:48,469 --> 01:23:51,511 - There are children! - Go the roof! 1145 01:23:51,671 --> 01:23:53,873 Throw coconuts to give us time! 1146 01:24:09,005 --> 01:24:11,487 Get out! Get out through the roof. 1147 01:24:25,938 --> 01:24:27,900 Leave the backpack! 1148 01:24:29,981 --> 01:24:31,262 Leave the backpack. 1149 01:25:46,641 --> 01:25:50,324 SOCIAL STRUGGLE MOVEMENT IN FAVOR OF HOUSING 1150 01:25:57,370 --> 01:25:59,772 HOMELESS UNION 1151 01:26:01,693 --> 01:26:04,616 POPULAR MOVEMENT CENTER 1152 01:26:08,178 --> 01:26:10,500 WORLDWIDE FIGHTING MOVEMENT FOR HOUSING 1153 01:26:10,660 --> 01:26:13,022 FIGHTING MOVEMENT FOR HOUSING 1154 01:26:32,237 --> 01:26:35,200 FIGHTING FRONT FOR HOUSING 1155 01:26:54,895 --> 01:26:59,218 IT WAS HOTEL CAMBRIDGE 79853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.