Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,600 --> 00:04:06,960
Hi! It's Ngandú!
2
00:04:07,120 --> 00:04:08,119
Hello!
3
00:04:13,639 --> 00:04:14,679
Hi.
4
00:04:14,879 --> 00:04:17,398
- Is everything okay?
- Yeah. What about you?
5
00:04:18,636 --> 00:04:20,876
- Hi.
- Hi, Dona Gilda, how are you?
6
00:04:21,036 --> 00:04:22,676
- Just fine.
- Alright then.
7
00:04:22,876 --> 00:04:23,876
You must sign here.
8
00:04:24,036 --> 00:04:26,236
To go out,
you must sign the book.
9
00:04:26,395 --> 00:04:27,395
Hello!
10
00:04:27,955 --> 00:04:29,835
Watch the glass, man!
11
00:04:29,995 --> 00:04:32,115
- What's wrong with her?
- Forget her!
12
00:04:32,275 --> 00:04:33,675
Don't hit the wall!
13
00:04:33,875 --> 00:04:37,674
She's just nervous,
and you can guess why.
14
00:04:37,874 --> 00:04:39,354
Well, it isn't our fault.
15
00:04:39,514 --> 00:04:41,072
Talk less and work more, please?
16
00:04:41,312 --> 00:04:44,672
- Moving out?
- It's for the "street mall".
17
00:04:44,872 --> 00:04:48,632
Bed, stove, fridge,
everything you need in a house.
18
00:04:48,831 --> 00:04:52,270
I didn't know women
talked so much in Brazil.
19
00:04:52,431 --> 00:04:55,550
Senhor Hassam, you aren't
in a refugee camp in Jordan.
20
00:04:55,750 --> 00:04:58,831
Here you need furniture.
A decent home.
21
00:04:58,990 --> 00:05:02,830
- Perfect! What am I doing?
- This guy's new, isn't he?
22
00:05:02,990 --> 00:05:04,430
He's from Palestine,
23
00:05:04,589 --> 00:05:08,948
just arrived from the camp
in Allermo, in Syria.
24
00:05:09,107 --> 00:05:11,266
He can't speak
a word in Portuguese.
25
00:05:11,747 --> 00:05:12,867
- Help me out!
- Go with her.
26
00:05:13,027 --> 00:05:14,346
- Where am I going?
- Go with her.
27
00:05:14,467 --> 00:05:15,547
Help me!
28
00:05:15,746 --> 00:05:18,346
- Where is she taking me?
- Go with her. Good luck.
29
00:05:18,506 --> 00:05:20,066
Could you help me, please!
30
00:05:22,785 --> 00:05:26,145
You cheated on me
behind the bush
31
00:05:26,305 --> 00:05:29,943
But I don't really care about it
32
00:05:30,103 --> 00:05:31,943
Come, my love
33
00:05:34,182 --> 00:05:37,182
Cheat on me again
34
00:05:37,822 --> 00:05:40,942
I need you to do it all again
35
00:05:44,301 --> 00:05:48,541
You've broken my heart to pieces
36
00:05:49,741 --> 00:05:52,459
But I don't really care
37
00:05:52,619 --> 00:05:55,218
- Apolo!
- Come, my love...
38
00:05:58,658 --> 00:06:01,138
- Apolo!
- Shit!
39
00:06:05,537 --> 00:06:07,977
Hold your horses, woman!
40
00:06:10,457 --> 00:06:12,056
What took you so long?
41
00:06:12,577 --> 00:06:15,494
Where's your key?
I thought you were sleeping...
42
00:06:15,654 --> 00:06:18,134
You were the one sleeping,
and didn't even see me leaving.
43
00:06:18,294 --> 00:06:19,454
Who's this guy?
44
00:06:19,613 --> 00:06:21,853
I don't know!
You're all dirty!
45
00:06:22,013 --> 00:06:23,573
Isn't your workshop downstairs?
46
00:06:23,773 --> 00:06:25,853
What are you doing?
47
00:06:49,168 --> 00:06:51,528
Take the ripe one to make the sauce.
48
00:06:52,288 --> 00:06:55,728
The firmer ones
you use for the salad.
49
00:06:55,888 --> 00:06:59,047
Here, use the bell pepper for the sauce.
Like this, see?
50
00:06:59,848 --> 00:07:01,767
Was there another
occupation yesterday?
51
00:07:01,927 --> 00:07:03,085
Were you there, Kazongo?
52
00:07:03,925 --> 00:07:05,125
Bread coming out!
53
00:07:05,285 --> 00:07:06,405
Excuse me.
54
00:07:06,924 --> 00:07:08,485
It's all on TV,
did you see it?
55
00:07:08,645 --> 00:07:11,724
Yoshi, how many eggs
does a chicken lay a day?
56
00:07:11,884 --> 00:07:15,604
It depends, if you turn the lights on
in the morning, it lays more.
57
00:07:16,284 --> 00:07:18,043
But do you deliver
in other places, too?
58
00:07:18,203 --> 00:07:19,443
I also deliver at Liberdade.
59
00:07:19,603 --> 00:07:22,443
You know Japanese food
uses a lot of eggs, right?
60
00:07:22,883 --> 00:07:25,483
Man, Japanese food
is all pretty and colorful.
61
00:07:25,643 --> 00:07:26,640
Yeah, pretty...
62
00:07:26,801 --> 00:07:29,120
- With little boats.
- Right. Real nice.
63
00:07:29,280 --> 00:07:30,680
But it's not fit for people to eat.
64
00:07:31,760 --> 00:07:35,280
Take the Japanese people,
they're a developed country.
65
00:07:36,119 --> 00:07:37,439
Because of the food.
66
00:07:39,599 --> 00:07:41,279
First World technology!
67
00:07:42,239 --> 00:07:44,399
Not like here.
With all this heavy food,
68
00:07:44,559 --> 00:07:47,278
we don't even think,
the stomach just keeps working.
69
00:07:47,438 --> 00:07:49,558
By the way, in the Congo
we have a variety of food.
70
00:07:49,758 --> 00:07:55,756
Loso na madesu, fufu na pondu,
kwanga, matembele...
71
00:07:57,795 --> 00:08:00,755
I need the bread
to take to the occupied building.
72
00:08:00,915 --> 00:08:03,755
- It's almost ready.
- Hurry. You're talking about food.
73
00:08:03,914 --> 00:08:05,594
You must teach your wife
how to cook.
74
00:08:07,155 --> 00:08:08,034
Pirão de Peixe...
75
00:08:08,194 --> 00:08:10,474
Here in Brazil,
we just eat rice, bean, and meat.
76
00:08:10,633 --> 00:08:12,033
Every day is the same.
77
00:08:12,194 --> 00:08:14,632
- I'm used to eating different food.
- Baião de Dois,
78
00:08:14,832 --> 00:08:16,551
- Mugunzá.
- Pirão de Peixe.
79
00:08:16,751 --> 00:08:18,151
- Vaca Atolada.
- Vaca Atolada.
80
00:08:18,311 --> 00:08:19,831
Sukyaki, Yakitori.
81
00:08:20,790 --> 00:08:23,470
Matembele, Kwanga, Fumbua...
82
00:08:23,911 --> 00:08:25,750
Ginkgo, Suika...
83
00:08:26,030 --> 00:08:28,710
- Try string beans...
- Beans, again?
84
00:08:28,870 --> 00:08:30,710
- I'm tired of this food.
- That's true.
85
00:08:30,869 --> 00:08:32,109
Ask for more.
86
00:08:32,269 --> 00:08:33,740
Just say:
"I don't want rice and beans
87
00:08:33,830 --> 00:08:35,269
I want Mugunzá."
88
00:08:35,429 --> 00:08:37,307
Today, I want tapioca.
89
00:08:37,467 --> 00:08:39,747
How can I give orders
if it's not my house?
90
00:09:31,377 --> 00:09:32,497
Walikale,
91
00:09:32,697 --> 00:09:35,097
I think you are going there,
but pay attention,
92
00:09:35,697 --> 00:09:37,617
be careful,
93
00:09:37,817 --> 00:09:40,017
because anything can happen.
94
00:09:41,496 --> 00:09:43,176
Anything can happen!
95
00:09:43,336 --> 00:09:44,336
Because, if you discover,
96
00:09:44,496 --> 00:09:47,854
for example, something wrong
with the Congolese Army
97
00:09:49,733 --> 00:09:50,733
You see?
98
00:09:51,893 --> 00:09:52,892
You're in danger.
99
00:09:53,453 --> 00:09:54,733
You're dead!
100
00:09:55,693 --> 00:09:59,213
You're in danger on all sides.
101
00:09:59,372 --> 00:10:01,012
Pay attention!
102
00:10:06,531 --> 00:10:09,051
You can't imagine
what's going on there.
103
00:10:09,731 --> 00:10:12,249
It was under FDLR control...
104
00:10:12,409 --> 00:10:14,088
Can you imagine?
And then...
105
00:10:14,969 --> 00:10:17,488
The Congolese...
106
00:10:18,169 --> 00:10:19,288
The Congolese businessmen
107
00:10:19,848 --> 00:10:22,888
who used to come and buy
108
00:10:23,047 --> 00:10:25,167
coltan, cassiterite, everything...
109
00:10:25,327 --> 00:10:27,048
and then bring it to Goma.
110
00:10:27,208 --> 00:10:29,767
And then from Goma
to Rwanda or Uganda.
111
00:10:29,927 --> 00:10:31,167
And from Uganda to Europe.
112
00:10:31,327 --> 00:10:34,087
For what?
Mobile phones and computers.
113
00:10:34,847 --> 00:10:36,245
You understand?
114
00:10:36,764 --> 00:10:38,124
And after that...
115
00:10:38,924 --> 00:10:41,524
With the money, they buy guns.
116
00:10:43,123 --> 00:10:44,204
Of course!
117
00:10:44,363 --> 00:10:45,683
They buy guns...
118
00:10:45,963 --> 00:10:47,444
to continue the war.
119
00:11:17,678 --> 00:11:18,718
Hey, Ngandú!
120
00:11:19,398 --> 00:11:21,517
Ngandú! Hey, Ngandú!
121
00:11:29,715 --> 00:11:31,314
I'm in here, Apolo.
122
00:11:32,275 --> 00:11:34,794
Apolo, I'm in here.
123
00:11:39,954 --> 00:11:42,274
Hey, bro.
No way this can go on!
124
00:11:44,153 --> 00:11:48,230
I went 14 floors up
carrying Krak's suitcase,
125
00:11:48,391 --> 00:11:49,711
and you're here, man?
126
00:11:50,031 --> 00:11:51,111
You must help.
127
00:11:51,910 --> 00:11:53,390
I don't know why you're so pissed.
128
00:11:53,551 --> 00:11:54,670
Why are you so pissed?
129
00:11:54,831 --> 00:11:57,390
This isn't the first time.
Getting pissed for nothing?
130
00:11:57,670 --> 00:11:59,789
Listen, man,
that's the way it is.
131
00:11:59,950 --> 00:12:01,110
This place is shit.
132
00:12:01,829 --> 00:12:04,469
Right here. A concrete shit.
133
00:12:05,589 --> 00:12:06,749
Hey, Krak.
134
00:12:07,909 --> 00:12:09,546
What?
135
00:12:09,986 --> 00:12:12,826
See if water is coming
out the main pipe, please.
136
00:12:13,867 --> 00:12:16,185
There's water!
I can smell it!
137
00:12:16,345 --> 00:12:17,946
Check the fuse box then?
138
00:12:18,705 --> 00:12:21,265
The fuse box is alright. It's alright.
139
00:12:21,425 --> 00:12:22,705
Well, if it isn't the fuse box,
140
00:12:22,866 --> 00:12:25,184
it's the pump, and that's bad news,
141
00:12:25,345 --> 00:12:28,864
because if the pump is broken,
this whole place can get flooded,
142
00:12:29,024 --> 00:12:30,304
and it'll be a mess,
143
00:12:30,465 --> 00:12:32,384
calling everybody
to carry the water up.
144
00:12:32,544 --> 00:12:33,862
You know whose fault it is?
145
00:12:34,022 --> 00:12:36,782
It's Pastor's,
because he didn't do it right.
146
00:12:37,422 --> 00:12:39,261
Put it there.
147
00:12:39,422 --> 00:12:41,181
You're strong.
148
00:12:41,341 --> 00:12:43,221
One time,
back home, in the Congo,
149
00:12:43,381 --> 00:12:46,221
I helped my father
fixing a pump just like this.
150
00:12:46,381 --> 00:12:48,940
Did you shut off the valve?
151
00:12:49,940 --> 00:12:50,940
Are you an engineer?
152
00:12:51,420 --> 00:12:52,260
Are you an engineer?
153
00:12:52,420 --> 00:12:55,900
Yeah. I'm an electronic engineer.
154
00:12:59,897 --> 00:13:04,217
"Who are my companions
in this Plutonian cave?
155
00:13:05,017 --> 00:13:06,976
Spiders and rats.
156
00:13:07,856 --> 00:13:10,096
If they can kill me
for what I know,
157
00:13:10,256 --> 00:13:12,856
what punishment
do I deserve for my ignorance?
158
00:13:14,895 --> 00:13:18,095
The greatest good's but little,
159
00:13:20,653 --> 00:13:24,213
and this life is but a dream,
160
00:13:24,652 --> 00:13:30,252
and dreams are only dreams."
161
00:13:31,732 --> 00:13:33,092
What are you doing?
162
00:13:33,252 --> 00:13:34,452
What the fuck is that?
163
00:13:34,651 --> 00:13:37,571
I'll tell you more,
if you gave me the Everyman, I'd do it!
164
00:13:37,771 --> 00:13:38,571
Right.
165
00:13:38,771 --> 00:13:41,851
I can do a virtual nerd, Andy Warhol.
166
00:13:42,091 --> 00:13:44,128
Pop, Concretism, I can do it.
167
00:13:44,289 --> 00:13:45,288
How about Spider Man?
168
00:13:45,449 --> 00:13:49,408
Him, too! Spider Man, Cow Man.
Anything!
169
00:13:49,568 --> 00:13:50,838
I just don't because
they don't ask,
170
00:13:50,928 --> 00:13:51,928
and I don't sell myself.
171
00:13:52,088 --> 00:13:53,208
And you have it, too.
172
00:13:53,368 --> 00:13:54,367
What do I have?
173
00:13:54,488 --> 00:13:55,768
Soul!
174
00:13:59,366 --> 00:14:01,407
You have soul!
175
00:14:05,806 --> 00:14:06,806
I have it, too.
176
00:14:06,966 --> 00:14:08,644
Holy shit!
177
00:14:08,804 --> 00:14:09,844
God damn it!
178
00:14:10,004 --> 00:14:12,564
No electricity and no water.
They'll kill us.
179
00:14:12,764 --> 00:14:14,563
- Fix that thing!
- Don't you freak out.
180
00:14:14,764 --> 00:14:16,004
- I'm not freaking out.
- Don't.
181
00:14:16,163 --> 00:14:17,323
Take it easy, Apolo!
182
00:14:17,483 --> 00:14:19,123
You talk too much, Apolo.
183
00:14:19,443 --> 00:14:21,243
What happened, man? What is it?
184
00:14:22,363 --> 00:14:24,842
I almost had heart attack!
I was over the ladder...
185
00:14:25,003 --> 00:14:27,042
- It's the pastor...
- What happened?
186
00:14:27,202 --> 00:14:29,482
- What were you doing?
- Fixing the wires.
187
00:14:29,681 --> 00:14:31,959
- I almost fell.
- See if you can't fix that, man...
188
00:14:32,560 --> 00:14:33,759
There.
189
00:14:34,679 --> 00:14:35,799
It had to be Krak.
190
00:14:35,959 --> 00:14:37,959
Man!
You're a real motherfucker.
191
00:14:38,119 --> 00:14:40,399
- You scared me to death!
- Me, too!
192
00:14:40,559 --> 00:14:41,998
Do you know what you look like?
193
00:14:42,158 --> 00:14:46,998
The Devil dressed in a used condom.
194
00:14:48,358 --> 00:14:51,157
Residents from the 15th floor!
195
00:14:51,878 --> 00:14:55,515
Residents from the 15th floor, assembly!
196
00:14:56,795 --> 00:14:58,914
Carmen is calling us down the lobby!
197
00:15:00,675 --> 00:15:03,034
Everybody, assembly down the lobby!
198
00:15:03,195 --> 00:15:04,994
- Why?
- Special assembly!
199
00:15:05,154 --> 00:15:06,274
We'll find out in the lobby!
200
00:15:06,394 --> 00:15:08,474
Carmen is calling us!
Let's go, let's go...
201
00:15:09,353 --> 00:15:13,314
Fast, Carmen is waiting!
Let's go, everybody...
202
00:15:27,430 --> 00:15:29,749
Silence!
203
00:15:30,749 --> 00:15:31,748
Calm down!
Calm down!
204
00:15:35,629 --> 00:15:37,388
Okay, councillor.
If you please.
205
00:15:39,268 --> 00:15:40,548
Hello, hello.
206
00:15:40,988 --> 00:15:42,906
Good evening, everyone!
207
00:15:43,066 --> 00:15:44,745
Good evening.
208
00:15:44,905 --> 00:15:47,706
I'm here with councillor Manoel del Rio.
209
00:15:47,866 --> 00:15:52,385
He has news,
unfortunately, not very good news,
210
00:15:52,545 --> 00:15:56,304
but calm down
and listen closely.
211
00:15:56,785 --> 00:15:57,865
Hi, everyone.
212
00:15:58,025 --> 00:16:00,544
We just came from the court.
213
00:16:00,744 --> 00:16:03,144
And the judge
214
00:16:03,304 --> 00:16:05,982
has granted the owner
the repossession of the building.
215
00:16:06,141 --> 00:16:06,982
What does that mean?
216
00:16:07,142 --> 00:16:10,621
You'll all be evicted in fifteen days.
217
00:16:12,780 --> 00:16:14,781
Calm down, please!
Just listen.
218
00:16:14,941 --> 00:16:17,380
Please, ma'am, no moaning now!
219
00:16:17,540 --> 00:16:18,540
Just listen!
220
00:16:18,740 --> 00:16:19,940
We must appeal,
221
00:16:20,100 --> 00:16:26,100
because the property that you all
have occupied is illegitimate.
222
00:16:26,539 --> 00:16:28,259
It was filled with garbage!
223
00:16:28,420 --> 00:16:32,056
You cleaned the place. There were
over a hundred trucks of garbage.
224
00:16:32,217 --> 00:16:35,656
There were dengue mosquitoes
reproducing up in the water tank!
225
00:16:35,816 --> 00:16:39,816
And the owner didn't pay
his real estate taxes!
226
00:16:39,976 --> 00:16:44,415
You all took possession,
because it was abandoned!
227
00:16:44,615 --> 00:16:47,175
So, we'll appeal
and make the judge
228
00:16:47,335 --> 00:16:50,255
change his sentence.
229
00:16:50,655 --> 00:16:55,253
We can't back down now
and accept the judge's sentence.
230
00:16:55,412 --> 00:16:58,372
So, everyone,
we have to be united.
231
00:16:58,892 --> 00:17:02,091
- It's time for us to be together!
- Right on, Carmen!
232
00:17:02,732 --> 00:17:04,651
That's it. We can do it.
233
00:17:10,130 --> 00:17:11,731
What about
the electric system?
234
00:17:11,891 --> 00:17:15,370
If we're going to be evicted,
I'm not going to fix that.
235
00:17:15,531 --> 00:17:18,448
Krak, this is the perfect time
for you keep doing the job!
236
00:17:18,848 --> 00:17:22,088
We're here to take over
and maintain the place.
237
00:17:22,248 --> 00:17:24,007
We can't give up now!
238
00:17:24,167 --> 00:17:26,447
- It's time to resist!
- Right on!
239
00:17:27,807 --> 00:17:29,487
Dona Carmen!
240
00:17:29,927 --> 00:17:33,166
Let's hear what Kazongo has to say.
241
00:17:33,327 --> 00:17:34,606
Listen, everybody, keep it down.
242
00:17:34,726 --> 00:17:36,766
According to the Refugee Statute,
243
00:17:36,925 --> 00:17:40,523
we cannot participate
in any political acts.
244
00:17:40,723 --> 00:17:43,723
It's complicated for us
to take part in these demonstrations.
245
00:17:43,883 --> 00:17:46,163
We can barely take care of ourselves,
the Brazilians,
246
00:17:46,323 --> 00:17:49,202
let alone refugees from the Congo,
from Colombia,
247
00:17:49,362 --> 00:17:52,523
Lebanon and Palestine. No way.
248
00:17:52,722 --> 00:17:54,642
Dona Carmen, I'd like to speak.
249
00:17:54,801 --> 00:17:56,282
What do you know?
250
00:17:56,442 --> 00:17:58,842
For your information, Brazil,
251
00:17:59,002 --> 00:18:03,401
at the UN, puts on a good show
about international policies,
252
00:18:03,639 --> 00:18:07,278
granting us refuge,
253
00:18:07,438 --> 00:18:10,199
but, when we come here,
it's every men for themselves.
254
00:18:10,359 --> 00:18:12,038
We're a problem of Brazil,
255
00:18:12,198 --> 00:18:14,318
because Brazil granted us refuge.
256
00:18:14,478 --> 00:18:15,878
I'd like to say something.
257
00:18:16,117 --> 00:18:19,198
I'm a Palestine refugee in Brazil.
258
00:18:19,358 --> 00:18:22,717
You all are
Brazilian refugees in Brazil.
259
00:18:23,317 --> 00:18:25,037
- No!
- Everybody!
260
00:18:26,957 --> 00:18:28,954
Excuse me, people!
261
00:18:30,074 --> 00:18:34,914
Brazilians, foreigners,
we're all refugees.
262
00:18:35,074 --> 00:18:37,913
Refugees from the lack of rights.
263
00:18:38,073 --> 00:18:43,593
We have to think now,
hand out chores,
264
00:18:43,753 --> 00:18:45,233
get organized.
265
00:18:45,392 --> 00:18:48,393
What about the blog about the building?
What happened to it?
266
00:18:48,593 --> 00:18:50,272
Well remembered!
267
00:18:50,432 --> 00:18:53,149
Hold it.
268
00:18:53,309 --> 00:18:56,469
This blog is very important
for all of us.
269
00:18:56,789 --> 00:18:58,630
I thought it was already done.
270
00:18:58,789 --> 00:19:01,179
Because this is the moment
to share our cause with the world.
271
00:19:01,269 --> 00:19:03,308
I'm doing it all alone!
272
00:19:03,468 --> 00:19:05,788
- I need more help.
- Do you hear it?
273
00:19:05,948 --> 00:19:07,589
Let's all help Apolo
with the blog.
274
00:19:08,348 --> 00:19:10,428
- If you don't fight...
- You're dead!
275
00:19:10,628 --> 00:19:11,788
If you don't fight...
276
00:19:11,948 --> 00:19:12,988
You're dead!
277
00:19:13,748 --> 00:19:14,625
Everybody!
278
00:19:14,785 --> 00:19:16,745
I also have something to say.
279
00:19:16,905 --> 00:19:17,985
Sit down!
280
00:19:18,145 --> 00:19:18,985
Quiet!
281
00:19:19,145 --> 00:19:22,985
Dona Carmen, my fan was stolen
for the second time, and I want it back.
282
00:19:23,145 --> 00:19:24,265
I want my fan back.
283
00:19:25,864 --> 00:19:27,745
Quiet!
284
00:19:27,904 --> 00:19:30,183
Whoever stolen this woman's fan
285
00:19:30,344 --> 00:19:33,264
take it up to the second floor.
I've had enough of this now.
286
00:19:37,743 --> 00:19:39,100
Take care of your things.
287
00:19:39,261 --> 00:19:40,661
You must have lent it to someone.
288
00:19:48,059 --> 00:19:50,820
Hi!
I want to talk to you later!
289
00:19:50,980 --> 00:19:53,620
This social masturbation.
I'm fed up.
290
00:19:54,139 --> 00:19:59,099
I have just one question for you:
where is the narrative focus?
291
00:19:59,819 --> 00:20:01,339
- Where is it?
- That's true...
292
00:20:02,217 --> 00:20:05,896
The guy who knows most
about occupations here is him. Hassam.
293
00:20:06,056 --> 00:20:06,896
Listen, my friend.
294
00:20:07,056 --> 00:20:10,495
We now occupy a place,
295
00:20:10,695 --> 00:20:16,575
while I was kicked out
of my own country by invaders,
296
00:20:17,615 --> 00:20:20,774
who were once, victims
297
00:20:21,255 --> 00:20:25,252
but that doesn't give them
the right to be criminals...
298
00:20:26,452 --> 00:20:28,731
I agree.
Now I agree with that.
299
00:20:29,012 --> 00:20:31,011
Agree with what, Krak?
300
00:20:31,171 --> 00:20:32,211
I agree with him.
301
00:20:32,371 --> 00:20:34,931
I just don't get all this poetry
you come up with.
302
00:20:35,091 --> 00:20:37,251
Now, politics,
that I can understand.
303
00:20:37,410 --> 00:20:39,650
He's having a hard time...
304
00:20:40,250 --> 00:20:44,730
I'm going to teach you
how to speak Portuguese.
305
00:20:44,890 --> 00:20:48,170
I'm going to teach you
how to speak Portuguese.
306
00:21:03,646 --> 00:21:05,326
Door!
307
00:21:06,286 --> 00:21:08,286
Do-or!
308
00:21:08,686 --> 00:21:12,045
Repeat: do-or!
309
00:21:20,922 --> 00:21:23,722
Hello, there.
We're speaking from Cambridge Squatter.
310
00:21:23,882 --> 00:21:26,082
I'm communicating with you
by Cambridge Network TV.
311
00:21:26,242 --> 00:21:29,761
What am I supposed to say?
I've forgotten.
312
00:21:33,600 --> 00:21:35,998
Hi, brother.
313
00:21:36,158 --> 00:21:37,078
Are you okay, kid?
314
00:21:37,238 --> 00:21:38,478
I'm okay, brother.
315
00:21:38,678 --> 00:21:39,878
And the picture?
316
00:21:40,038 --> 00:21:42,597
Thanks, I saw the picture of a boy.
317
00:21:43,597 --> 00:21:46,758
- Picture of a boy?
- Yeah, the photo you've sent me.
318
00:21:46,917 --> 00:21:48,037
But, he's your son!
319
00:21:48,277 --> 00:21:49,357
It's Omana.
320
00:21:50,037 --> 00:21:51,036
Your son.
321
00:21:51,157 --> 00:21:53,676
Blood of your blood.
What do you mean, "a boy"?
322
00:21:53,836 --> 00:21:54,996
He's your son.
323
00:21:55,156 --> 00:21:58,796
- Your son, blood of your blood.
- I don't have any proof...
324
00:21:59,356 --> 00:22:01,834
- He looks just like you.
- Does he look like me?
325
00:22:02,154 --> 00:22:04,754
Everyone says he looks just like you.
326
00:22:04,913 --> 00:22:06,193
He would if he had a beard.
327
00:22:09,033 --> 00:22:12,952
We're going to sell our land.
328
00:22:13,112 --> 00:22:14,833
You know... because...
329
00:22:15,192 --> 00:22:17,312
- we don't have any money.
- What?!
330
00:22:17,472 --> 00:22:19,712
Do you have land you want to sell?
331
00:22:19,872 --> 00:22:21,112
No, the family's land.
332
00:22:21,272 --> 00:22:24,109
So, it has to benefit
the whole family, then.
333
00:22:24,269 --> 00:22:25,709
I don't know
what you're thinking.
334
00:22:25,869 --> 00:22:28,909
You must think
that I'm going to sell the land.
335
00:22:29,069 --> 00:22:29,909
Brother...
336
00:22:30,069 --> 00:22:35,868
Your wife was evicted from her place
and is living here with your son now.
337
00:22:36,189 --> 00:22:38,628
- Omana is here.
- Guylord...
338
00:22:39,308 --> 00:22:41,828
We're here,
and we can hardly breathe.
339
00:22:42,027 --> 00:22:43,147
Since the war...
340
00:22:43,307 --> 00:22:46,227
Do you think father
would be happy with you, Guylord?
341
00:22:46,825 --> 00:22:48,305
If father were alive,
342
00:22:48,465 --> 00:22:51,345
he'd be happier with me
than with you, who ran away!
343
00:22:52,144 --> 00:22:53,584
Why am I here?
344
00:22:53,744 --> 00:22:55,135
- That's the truth!
- Why am I here?
345
00:22:55,225 --> 00:22:57,904
- I take care of the family...
- Why am I here?
346
00:22:58,064 --> 00:23:00,103
I didn't want to leave the Congo.
347
00:23:00,264 --> 00:23:02,223
I didn't just think:
"Oh, I'm leaving the Congo".
348
00:23:02,383 --> 00:23:04,184
You know why I left.
349
00:23:04,343 --> 00:23:05,933
I'm just a working hand here,
did you know that?
350
00:23:06,023 --> 00:23:09,223
This is a temporary thing.
We don't want to live like this.
351
00:23:10,062 --> 00:23:11,420
The disease of the 21st century:
352
00:23:11,620 --> 00:23:16,300
people leaving their homes,
their homelands,
353
00:23:16,739 --> 00:23:19,860
looking for opportunities
in other places.
354
00:23:20,019 --> 00:23:23,419
When they arrive,
they look for squats,
355
00:23:23,619 --> 00:23:24,979
because they need a place to live.
356
00:23:34,536 --> 00:23:37,656
There's everything
in the Congo's subsoil,
357
00:23:37,816 --> 00:23:39,896
there's gold, diamond... everything.
358
00:23:40,056 --> 00:23:45,934
First World countries are killing
our brothers over in the Congo
359
00:23:46,095 --> 00:23:48,054
because of minerals.
360
00:23:48,214 --> 00:23:50,454
This thing that everybody uses,
361
00:23:50,654 --> 00:23:56,334
does the user's manual say
that it's made with blood minerals?
362
00:23:56,534 --> 00:23:59,132
Why am I here?
Am I happy here?
363
00:23:59,291 --> 00:24:01,131
Was it a choice of mine?
364
00:24:01,291 --> 00:24:03,171
I had no choice
when I left my country.
365
00:24:03,331 --> 00:24:05,691
I had to go.
I had no choice.
366
00:24:13,410 --> 00:24:15,450
Everybody supported
367
00:24:15,650 --> 00:24:19,649
Gaza when they fought
against the attacks.
368
00:24:20,450 --> 00:24:22,846
And after that,
what's going to happen?
369
00:24:23,407 --> 00:24:27,566
Schools with nothing inside,
no electricity, no food,
370
00:24:27,726 --> 00:24:28,566
no medicine.
371
00:24:28,726 --> 00:24:29,886
It's genocide!
372
00:24:30,126 --> 00:24:33,085
And if you use a gun,
you're a terrorist.
373
00:24:33,246 --> 00:24:34,245
Okay, man...
374
00:24:34,406 --> 00:24:38,326
You have planes,
tanks, atomic bombs
375
00:24:38,525 --> 00:24:41,805
and talk about peace
with people who use rocks.
376
00:24:41,964 --> 00:24:43,965
I tell you another thing,
377
00:24:44,124 --> 00:24:47,922
Israel will never be
two different countries.
378
00:24:48,082 --> 00:24:48,922
Never!
379
00:24:49,082 --> 00:24:50,881
Europe and America won't let them.
380
00:24:51,042 --> 00:24:52,882
To whom will they sell
their weapons?
381
00:24:53,041 --> 00:24:56,561
War is the air
that America and Europe breathe.
382
00:24:59,321 --> 00:25:02,721
When the police
come and tell us: "Leave.
383
00:25:02,881 --> 00:25:04,680
You have to go now".
384
00:25:04,840 --> 00:25:07,400
We'll say:
"We have no place to go".
385
00:25:07,601 --> 00:25:11,438
Our order is going to be
a total disorder of the system,
386
00:25:11,638 --> 00:25:12,878
and the disorder
387
00:25:13,038 --> 00:25:14,797
of the system is our order.
388
00:25:24,716 --> 00:25:25,876
Ngandú?
389
00:25:26,036 --> 00:25:28,036
- Hi, Uta.
- Are you okay?
390
00:25:30,035 --> 00:25:32,913
If I may... I brought another
spaced-out Arabian.
391
00:25:33,074 --> 00:25:34,953
But he doesn't eat much.
392
00:25:35,233 --> 00:25:38,913
This is Armando,
the man of the house.
393
00:25:39,072 --> 00:25:41,873
- Nice to meet you, Armando.
- He's Kalil.
394
00:25:43,153 --> 00:25:48,031
You're going to eat
the best soup in the whole squat.
395
00:25:48,432 --> 00:25:49,712
Sancocho!
396
00:25:49,872 --> 00:25:52,831
Sancocho from Colombia.
397
00:25:52,991 --> 00:25:54,231
Sancocho?
398
00:25:54,951 --> 00:25:57,629
Yes, from Colombia. Very good.
399
00:25:58,268 --> 00:26:00,189
- Colombia?
- Yeah, Colombia.
400
00:26:00,348 --> 00:26:01,868
Shakira!
401
00:26:03,549 --> 00:26:05,708
No. Shakira, no.
402
00:26:07,388 --> 00:26:08,948
Lucia Pulido.
403
00:26:09,188 --> 00:26:11,547
Lucia Pulido.
Much better.
404
00:26:13,187 --> 00:26:15,867
Help yourself to rice, too.
Do you want more soup?
405
00:26:16,026 --> 00:26:17,667
- No. I'm fine.
- It's fine?
406
00:26:20,504 --> 00:26:21,704
No?
407
00:26:23,824 --> 00:26:25,023
You don't want soup?
408
00:26:28,663 --> 00:26:30,224
- No?
- No.
409
00:26:32,343 --> 00:26:33,903
Okay, then.
410
00:26:34,823 --> 00:26:39,183
- I don't think they eat pork.
- Oh, you're right.
411
00:26:47,140 --> 00:26:48,140
Is it good?
412
00:26:48,300 --> 00:26:49,420
Did you like it?
413
00:26:49,899 --> 00:26:51,259
- Really good.
- Really?
414
00:26:51,419 --> 00:26:53,619
- Do you want more?
- No, thanks.
415
00:26:53,779 --> 00:26:58,018
- Do you want some water or something?
- No, I'm fine.
416
00:27:03,658 --> 00:27:05,777
Family recipe?
Did you learn it from your mother?
417
00:27:05,938 --> 00:27:07,775
No, from my aunts.
418
00:27:22,814 --> 00:27:24,214
Sorry.
419
00:27:24,374 --> 00:27:26,773
- Can't I touch your hand?
- No, you can't.
420
00:27:27,013 --> 00:27:28,013
Why?
421
00:27:28,893 --> 00:27:33,811
In my country, to hold hands,
you have to date first.
422
00:27:34,171 --> 00:27:36,411
- To date first?
- Yes, yes.
423
00:27:39,010 --> 00:27:44,010
Yes. It's my country's culture.
If you pay for something...
424
00:27:44,170 --> 00:27:45,769
- Pay or take?
- Pay.
425
00:27:46,770 --> 00:27:48,369
What do you mean?
Pay for what?
426
00:27:48,569 --> 00:27:53,369
If you buy me something,
it'll make me want to date you.
427
00:27:54,247 --> 00:27:57,246
- I must buy you something?
- That's right.
428
00:27:57,526 --> 00:27:59,046
- Buy me a pair of pants.
- Pants?
429
00:27:59,205 --> 00:28:00,246
A shirt.
430
00:28:00,405 --> 00:28:05,686
A ticket for me
to go to Rio de Janeiro.
431
00:28:06,525 --> 00:28:10,925
If I want to date you,
I take you to a store, to a mall...
432
00:28:11,085 --> 00:28:13,525
Uta! Uta!
433
00:28:13,685 --> 00:28:16,404
I can't find the Vlog video.
Can you help me?
434
00:28:16,604 --> 00:28:19,002
- I have to go.
- No, stay a bit longer, Uta.
435
00:28:30,780 --> 00:28:33,781
Let me put a mark on it.
436
00:28:33,940 --> 00:28:36,460
What's your name?
Apartment?
437
00:28:36,860 --> 00:28:40,620
- I'm going out.
- This one is for the visitors.
438
00:28:41,578 --> 00:28:43,617
- Which one?
- This one.
439
00:28:43,777 --> 00:28:46,657
- Put a mark on it.
- This one.
440
00:28:46,817 --> 00:28:50,417
- Write down my name.
- You must write your name.
441
00:28:53,416 --> 00:28:56,056
I'll have lunch
and go back to work.
442
00:28:56,256 --> 00:28:57,416
Back to fighting.
443
00:28:57,976 --> 00:29:00,576
- If you don't fight.
- You're dead.
444
00:29:00,736 --> 00:29:04,335
I have 5 kids.
Where am I supposed to go with them?
445
00:29:04,493 --> 00:29:06,253
We'll figure something out.
446
00:29:06,413 --> 00:29:07,852
So we resist, and then what?
447
00:29:08,013 --> 00:29:11,372
- The cops come, with teargas...
- They can't do that.
448
00:29:11,532 --> 00:29:13,972
But what are we going to do?
Live out on the street.
449
00:29:14,172 --> 00:29:16,731
They must understand
that we don't have a place to go.
450
00:29:16,892 --> 00:29:19,732
I'm tired of this talk,
this conversation.
451
00:29:19,892 --> 00:29:22,211
- Excuse me...
- Take it easy, man.
452
00:29:25,811 --> 00:29:28,928
I was the maintenance coordinator.
453
00:29:29,088 --> 00:29:31,368
I stayed there for a while,
but it didn't work out.
454
00:29:31,608 --> 00:29:36,927
I stayed a few month at Ouvidor St.,
which is occupied by artists.
455
00:29:37,087 --> 00:29:39,888
- Close to São Franscisco University.
- But...
456
00:29:40,048 --> 00:29:44,487
- Artists don't have a cause, they...
- I was totally wrong.
457
00:29:44,646 --> 00:29:48,246
They just want to know about culture
and smoking weed.
458
00:29:48,406 --> 00:29:51,566
- It didn't work.
- They're the hippies from today.
459
00:29:51,764 --> 00:29:54,444
- But they don't have a compromise.
- No compromise.
460
00:29:54,604 --> 00:29:57,563
- They want freedom.
- Right.
461
00:29:57,724 --> 00:30:00,244
But when they get tired,
they go back to their homes.
462
00:30:00,403 --> 00:30:05,563
You'll be really useful to me.
I need someone on the 15th floor,
463
00:30:06,322 --> 00:30:09,762
to take care of the 15th floor.
464
00:30:09,922 --> 00:30:12,442
You'll be the floor coordinator.
465
00:30:22,319 --> 00:30:23,759
It's corny.
466
00:30:23,918 --> 00:30:28,398
- There's a really old one.
- Jesus, really old. Jesus Christ.
467
00:30:28,998 --> 00:30:30,718
Why do you need
all these shoes?
468
00:30:31,438 --> 00:30:32,558
Are you selling?
469
00:30:32,718 --> 00:30:34,237
It's for dancing forró.
470
00:30:34,558 --> 00:30:39,915
We'll break the bed.
Let's go shopping for another one.
471
00:30:41,475 --> 00:30:43,555
This is a nice bed.
472
00:30:44,955 --> 00:30:48,194
- Two in the morning.
- That will be nice.
473
00:30:48,354 --> 00:30:52,434
- Two in the morning.
- Look the mess you've made.
474
00:30:52,594 --> 00:30:54,393
Me? It's your house,
the mess is yours.
475
00:30:54,633 --> 00:30:56,353
Everybody!
Everybody, sitting down!
476
00:30:56,513 --> 00:30:57,833
Come on!
Come on!
477
00:30:57,993 --> 00:31:00,952
Everybody, sitting down.
478
00:31:01,152 --> 00:31:02,631
Okay!
Let's start.
479
00:31:05,310 --> 00:31:07,790
Are we going to start
where we left off before?
480
00:31:07,950 --> 00:31:11,430
No. We're not going to be
putting on the play.
481
00:31:11,590 --> 00:31:13,309
But that's what we do!
482
00:31:13,469 --> 00:31:17,229
No. We're more than just that.
We're "artivists".
483
00:31:17,869 --> 00:31:18,988
That's the truth.
484
00:31:19,189 --> 00:31:20,709
And we're about to be evicted.
485
00:31:20,869 --> 00:31:23,189
We won't have time
to rehearse a play.
486
00:31:23,388 --> 00:31:26,746
So we're going to make
an audiovisual work.
487
00:31:27,586 --> 00:31:32,985
I want...
I want to try the live portraits.
488
00:31:33,186 --> 00:31:37,305
Did I hear someone saying, "I want"?
My God.
489
00:31:37,785 --> 00:31:39,625
Stop saying "I", "I", "I"...
490
00:31:39,785 --> 00:31:41,344
Right, okay.
Sit down.
491
00:31:41,504 --> 00:31:43,544
Try to be quiet, okay?
492
00:31:43,704 --> 00:31:45,264
Okay!
Alright.
493
00:31:45,544 --> 00:31:47,144
Let me explain.
494
00:31:48,944 --> 00:31:53,261
The live portraits,
they have to have the synthesis
495
00:31:53,422 --> 00:31:58,981
and the power of an idea
in the form of a poem.
496
00:32:02,860 --> 00:32:04,420
It must be difficult.
497
00:32:04,580 --> 00:32:06,940
Magali, you're a warrior.
Give me a theme.
498
00:32:07,980 --> 00:32:11,260
Talk about life.
Life in the squat.
499
00:32:11,539 --> 00:32:15,016
- Welcoming foreigners in the squat.
- Right.
500
00:32:15,217 --> 00:32:21,736
Once, two foreigners
were walking downtown
501
00:32:21,896 --> 00:32:23,736
under the overpass.
502
00:32:23,895 --> 00:32:25,336
Over the Anhangabaú.
503
00:32:25,496 --> 00:32:27,295
And they saw
a whole bunch of cops.
504
00:32:27,455 --> 00:32:30,895
They didn't say "cops".
They did like this.
505
00:32:32,774 --> 00:32:36,374
I asked one of the refugees:
"What the hell is he saying?
506
00:32:36,534 --> 00:32:40,772
For them, the refugees,
this means "a lot".
507
00:32:40,932 --> 00:32:43,292
But for us
it means "you're screwed".
508
00:32:44,251 --> 00:32:45,291
That's no good.
509
00:32:47,491 --> 00:32:49,171
Give me a theme, Ismael.
510
00:32:49,891 --> 00:32:52,571
When I was 13,
511
00:32:53,291 --> 00:32:55,450
I left the Congo
on a plane wheel.
512
00:32:55,610 --> 00:32:57,850
I was stuck on a plane wheel,
513
00:32:58,130 --> 00:32:59,810
because of the war in the Congo.
514
00:33:01,008 --> 00:33:04,167
After that, I was caught...
515
00:33:04,648 --> 00:33:10,567
After that, I escaped in a ship's hold
with two other guys.
516
00:33:11,567 --> 00:33:15,007
I thought I was going to the US,
517
00:33:16,006 --> 00:33:18,647
but I was coming to Brazil.
I didn't know that.
518
00:33:18,806 --> 00:33:20,166
"Is it true...
519
00:33:20,446 --> 00:33:22,646
that you were forced...
520
00:33:22,926 --> 00:33:25,444
to walk
on the heart of the wound
521
00:33:25,763 --> 00:33:27,883
to institute the poetry?
522
00:33:28,043 --> 00:33:30,002
So bear with it.
523
00:33:30,883 --> 00:33:33,003
Kiss the scar.
524
00:33:33,203 --> 00:33:37,522
Don't cry for the water
that left its waterbed.
525
00:33:37,682 --> 00:33:41,762
The destiny of the river
will always be a river."
526
00:33:43,162 --> 00:33:46,881
Don't worry!
This will be subtitled.
527
00:33:54,439 --> 00:33:56,278
I'm next!
528
00:34:07,157 --> 00:34:08,317
Where's your mobile?
529
00:34:08,477 --> 00:34:10,037
- It's here.
- Get it.
530
00:34:12,515 --> 00:34:19,034
Imagine it's all dark,
only his face is lit.
531
00:34:20,633 --> 00:34:24,834
Sitting here. Full of energy.
532
00:34:25,313 --> 00:34:29,512
Focused on the phone.
533
00:34:30,512 --> 00:34:35,390
The phone is made out of chalcocite,
which caused a war in the Congo
534
00:34:35,550 --> 00:34:38,950
and forced him
to run away from his country.
535
00:34:39,909 --> 00:34:41,029
Do you see it?
536
00:34:41,909 --> 00:34:44,629
Now, look at the irony:
537
00:34:45,549 --> 00:34:49,429
now he has to use the smartphone
538
00:34:49,588 --> 00:34:52,348
to talk to his mother and father.
539
00:34:52,588 --> 00:34:54,708
- Beautiful.
- Now imagine...
540
00:34:54,868 --> 00:34:56,948
- What a look.
- ...this light moving down
541
00:34:57,148 --> 00:35:02,585
and illuminating
his body and then mine.
542
00:35:04,905 --> 00:35:08,345
The context will appear naturally.
543
00:35:08,984 --> 00:35:11,664
It'll take us
to another dimension,
544
00:35:11,824 --> 00:35:13,224
to another space.
545
00:35:14,624 --> 00:35:16,264
Where are we?
546
00:35:17,583 --> 00:35:19,023
On a ship.
547
00:35:19,544 --> 00:35:21,903
Out in the middle of the ocean.
548
00:35:22,781 --> 00:35:28,260
With all due respect to the Congolese,
the Palestinians, the Colombians...
549
00:35:28,420 --> 00:35:32,980
but, why don't we make
a live portrait with the majority,
550
00:35:33,180 --> 00:35:35,019
- the people from the Northeast?
- She's right!
551
00:35:35,140 --> 00:35:37,219
This isn't an assembly.
552
00:35:37,380 --> 00:35:40,979
I'll do it my way!
Would you excuse me? Sit down.
553
00:35:41,179 --> 00:35:42,459
Do you all agree with that?
554
00:35:42,619 --> 00:35:44,179
Why not do the "Occupy Me" parade.
555
00:35:45,259 --> 00:35:47,296
We have all types
of workers here, look:
556
00:35:47,456 --> 00:35:50,936
cooks, nurses, street sweepers.
557
00:35:51,136 --> 00:35:54,016
We could get together and do the parade.
558
00:35:54,935 --> 00:35:58,455
We could put on
a musical festival, too.
559
00:35:58,615 --> 00:36:00,535
Yeah, put the parade
and the festival together.
560
00:36:00,695 --> 00:36:04,774
People can sing songs
from their countries.
561
00:36:05,894 --> 00:36:11,012
If this street belonged to me
562
00:36:11,372 --> 00:36:18,171
I'd have it tiled,
Have it tiled...
563
00:37:16,121 --> 00:37:19,601
Get out of this house.
There's nothing of yours in here.
564
00:37:19,761 --> 00:37:22,798
- I paid for this.
- Get out of here!
565
00:37:22,959 --> 00:37:24,878
Isn't this mine?
I won't come back!
566
00:37:25,238 --> 00:37:26,318
Get out!
567
00:37:28,478 --> 00:37:30,798
Are you going to hit me?
568
00:37:35,357 --> 00:37:37,597
Fifty cents.
569
00:37:39,557 --> 00:37:41,396
Fifty cents.
570
00:37:41,556 --> 00:37:42,476
Fifty?
571
00:37:42,636 --> 00:37:44,194
Can I pay you later?
572
00:37:44,354 --> 00:37:46,314
But, when?
573
00:37:46,913 --> 00:37:48,353
Next week.
574
00:37:49,593 --> 00:37:51,713
- Are you sure?
- I'm sure.
575
00:37:52,193 --> 00:37:54,953
Listen, only because you're pretty.
576
00:37:55,153 --> 00:37:56,313
- Please...
- Thank you!
577
00:37:56,473 --> 00:37:59,512
I have nothing.
I have to make a living, too.
578
00:37:59,672 --> 00:38:01,352
I'm not sure what you're saying,
579
00:38:01,512 --> 00:38:03,072
but don't worry, I'll pay you.
580
00:38:03,232 --> 00:38:04,472
- Thank you.
- You're welcome.
581
00:38:04,632 --> 00:38:07,231
- Hi. Is everything okay?
- Fine, Dona Conceição.
582
00:38:11,509 --> 00:38:14,788
The sign in Portuguese is improving,
right, Senhor Hassam?
583
00:38:14,948 --> 00:38:17,789
- Of course!
- There are all the prices...
584
00:38:17,949 --> 00:38:18,948
Hi, Ju.
585
00:38:19,229 --> 00:38:21,388
I have to talk to you
about your friend.
586
00:38:21,548 --> 00:38:25,908
I've already explained it to you
ten times before. There's no way.
587
00:38:26,107 --> 00:38:28,148
You can't keep him
here at your place.
588
00:38:28,307 --> 00:38:29,947
He already has a place to sleep.
589
00:38:30,147 --> 00:38:32,864
Honey, Brazil has a big heart.
590
00:38:33,185 --> 00:38:36,744
It accepts all those who respect it,
who respect the Brazilian people.
591
00:38:37,145 --> 00:38:39,144
Please,
it's a country full of love.
592
00:38:39,305 --> 00:38:40,624
Senhor Hassam, listen.
593
00:38:40,784 --> 00:38:43,983
action committee meeting,
Sunday, ten in the morning.
594
00:38:44,183 --> 00:38:46,343
If he doesn't participate,
he can't stay.
595
00:38:46,503 --> 00:38:48,943
A political movement...
Let me say something...
596
00:38:49,183 --> 00:38:52,703
- Uncle, I'm going out tonight.
- Where are you going?
597
00:38:52,863 --> 00:38:54,581
To walk, get some fresh air.
598
00:38:55,901 --> 00:38:57,620
What?
I can't understand him.
599
00:38:57,780 --> 00:38:59,060
He doesn't know Portuguese.
600
00:38:59,220 --> 00:39:01,620
He wants to go out,
meet some girls...
601
00:39:01,780 --> 00:39:04,980
- Oh, Magali...
- Does he have a girlfriend here?
602
00:39:05,180 --> 00:39:06,699
No, not here!
603
00:39:06,859 --> 00:39:08,259
Oh, so he gets a girlfriend,
604
00:39:08,419 --> 00:39:10,779
brings her here to your place,
with his mattress...
605
00:39:10,938 --> 00:39:14,618
Later he'll want his own room,
his own place to live.
606
00:39:14,858 --> 00:39:16,698
- It doesn't work that way.
- You're so pretty.
607
00:39:16,858 --> 00:39:20,416
Forget politics and live your life.
Forget politics!
608
00:39:20,576 --> 00:39:23,056
Your sweet talk
won't get you anywhere with me.
609
00:39:23,215 --> 00:39:26,695
No, no, no...
It's not a sweet talk.
610
00:39:26,855 --> 00:39:29,295
You must have a deadline.
611
00:39:29,455 --> 00:39:33,135
You give him a deadline
to find someplace else to stay.
612
00:39:33,294 --> 00:39:36,734
- Or else he gets in the committee.
- No, no. He'll go.
613
00:39:37,813 --> 00:39:42,172
- He has to.
- Yes, yes. He'll go.
614
00:39:45,651 --> 00:39:47,531
- When will he go?
- Hello?
615
00:39:47,691 --> 00:39:49,130
Who?
616
00:39:49,291 --> 00:39:51,690
The foster home?
Where?
617
00:39:53,850 --> 00:39:55,050
That child again.
618
00:39:55,210 --> 00:39:58,450
You hide him right now!
For God's sake!
619
00:40:09,166 --> 00:40:11,446
Jeez, it's always the same.
620
00:40:11,806 --> 00:40:14,406
There's never a computer to use!
621
00:40:16,046 --> 00:40:18,325
The refugees
never leave the room.
622
00:40:18,485 --> 00:40:20,405
So what are you complaining
about then?
623
00:40:20,565 --> 00:40:22,725
Just leave.
This place is for the refugees.
624
00:40:22,885 --> 00:40:24,525
Brazilians can never
use the computers.
625
00:40:24,685 --> 00:40:26,124
That's your problem.
626
00:40:26,765 --> 00:40:29,243
And you're the worst.
You're here every day.
627
00:40:29,762 --> 00:40:31,162
You get here in the morning...
628
00:40:31,323 --> 00:40:34,682
and stay till the afternoon.
Go on back to Gaza...
629
00:40:34,842 --> 00:40:36,681
- I want to send some e-mails.
- Wait a little.
630
00:40:46,921 --> 00:40:48,041
Hello, sister!
631
00:40:48,640 --> 00:40:51,080
Hi, my brother! Hi, Hassan.
632
00:40:51,240 --> 00:40:52,280
How are you all?
633
00:40:52,918 --> 00:40:57,437
Thank God, everything's okay.
We're just living.
634
00:40:57,917 --> 00:41:00,517
I haven't had any news.
I don't know what's going on.
635
00:41:00,678 --> 00:41:05,117
Tell me, how are
our family and friends?
636
00:41:05,276 --> 00:41:09,196
I swear to God,
everything's okay.
637
00:41:09,517 --> 00:41:15,836
I didn't know if I'd live,
but today I'm seeing you
638
00:41:16,036 --> 00:41:18,273
and listening to your voice,
thank to God.
639
00:41:18,434 --> 00:41:20,953
God bless you.
640
00:41:21,673 --> 00:41:23,272
How is everything?
641
00:41:23,593 --> 00:41:29,272
Our neighbor left home to go
to the UN school.
642
00:41:29,432 --> 00:41:31,432
She thought it was safe.
643
00:41:31,592 --> 00:41:36,791
She took her children
and a missile hit the school.
644
00:41:36,951 --> 00:41:39,909
The eldest
and her second son died.
645
00:41:40,109 --> 00:41:42,949
She lost her arm.
646
00:41:43,189 --> 00:41:45,309
I'm leaving this place.
647
00:41:45,748 --> 00:41:50,748
The building is really depressing.
648
00:41:50,908 --> 00:41:53,867
I'm shaking
because of what happened.
649
00:41:55,947 --> 00:41:57,347
It's really hard.
650
00:41:57,507 --> 00:42:03,824
There are around 3,000 families
without any place to live.
651
00:42:06,384 --> 00:42:10,584
80 people living in a 4 by 4 room.
652
00:42:10,744 --> 00:42:12,344
How can you live like that?
653
00:42:13,023 --> 00:42:14,664
What about the borders?
654
00:42:15,103 --> 00:42:21,303
In Gaza, anybody who wants to go in
or out has to go through the Rafar Pass,
655
00:42:21,462 --> 00:42:27,340
on the Egyptian side,
or the Erez Pass, on the Israeli side.
656
00:42:27,500 --> 00:42:32,779
There are over 7,000 people,
most of them are sick.
657
00:42:32,939 --> 00:42:35,859
They're all waiting
for them to open the pass,
658
00:42:36,059 --> 00:42:37,659
but there's an embargo
preventing them.
659
00:42:38,219 --> 00:42:43,418
At Erez, you know how they control
the visas. People are dying.
660
00:42:43,578 --> 00:42:46,578
The media doesn't show
what is happening here.
661
00:42:46,738 --> 00:42:52,895
We have no support,
no solidarity, nothing happens.
662
00:43:00,094 --> 00:43:05,854
A homeland is something
we've never known.
663
00:43:06,054 --> 00:43:07,493
From the day we're born,
664
00:43:07,653 --> 00:43:10,053
the Palestinians
live outside their borders.
665
00:43:23,850 --> 00:43:26,090
We are raised
from one exile to another.
666
00:43:26,489 --> 00:43:31,569
From one illusory peace
to another.
667
00:43:56,205 --> 00:44:01,402
But I still have hopes
that this new land beginning,
668
00:44:01,642 --> 00:44:03,242
in Brazil,
669
00:44:03,802 --> 00:44:09,681
will be the end
of the ordeal of Sisyphus.
670
00:45:26,827 --> 00:45:29,547
Hey, do you want to wake up
the whole building? Shit!
671
00:45:29,707 --> 00:45:30,387
Mind your own business!
672
00:45:30,547 --> 00:45:33,226
- "Supunatoro".
- "Supu" what?
673
00:45:33,386 --> 00:45:35,026
"Blow the bull"?
674
00:45:36,104 --> 00:45:38,464
What is "blow the bull"?
675
00:45:40,504 --> 00:45:42,583
- What is "blow the bull"?
- It's kindin.
676
00:45:43,303 --> 00:45:44,703
And what is kindin?
677
00:45:44,863 --> 00:45:46,063
It's booze.
678
00:45:47,703 --> 00:45:50,382
Booze I want.
I want kindin.
679
00:46:04,779 --> 00:46:06,419
It's Hassam!
680
00:46:06,978 --> 00:46:09,458
An autarchy in person.
681
00:46:09,618 --> 00:46:12,058
Come in, poet.
Come drink with us,
682
00:46:12,218 --> 00:46:15,897
you know booze
and poetry are great lovers.
683
00:46:16,097 --> 00:46:17,978
- Sit here!
- Thank you!
684
00:46:18,177 --> 00:46:19,497
Cachaça.
685
00:46:24,335 --> 00:46:28,614
Krak, you're worse
than 360* ethyl alcohol.
686
00:46:28,774 --> 00:46:29,974
That's what you are.
687
00:46:30,135 --> 00:46:31,415
Look who's talking...
688
00:46:31,574 --> 00:46:35,614
Now I remember,
one of the truths that I,
689
00:46:35,973 --> 00:46:40,093
throughout my life,
have discovered is the correlation...
690
00:46:40,253 --> 00:46:44,893
- What?
- Correlation. "Co-relation".
691
00:46:45,292 --> 00:46:46,971
Correlation.
692
00:46:47,450 --> 00:46:52,330
Between women in general
and liquor.
693
00:46:52,650 --> 00:46:58,569
I began my romantic life
with a 42-year-old woman.
694
00:47:00,409 --> 00:47:02,049
And, from that time,
695
00:47:02,209 --> 00:47:07,209
I started appreciating
42* cognac.
696
00:47:07,968 --> 00:47:11,885
Then, later with a 43-year-old woman,
697
00:47:12,085 --> 00:47:15,046
wonderful,
the same degree as whiskey.
698
00:47:15,405 --> 00:47:19,125
I was studying in Romania,
near Russia,
699
00:47:19,285 --> 00:47:23,805
very cold, minus twenty degrees,
700
00:47:24,244 --> 00:47:28,724
it was where I discovered
a 45-year-old woman.
701
00:47:28,884 --> 00:47:30,844
The same degree as vodka.
702
00:47:31,163 --> 00:47:37,562
A woman's capacity for love is equal
to the degree of alcohol in liquor.
703
00:47:38,800 --> 00:47:40,521
Sorry for that, poet.
704
00:47:41,000 --> 00:47:42,160
But that's true!
705
00:47:46,080 --> 00:47:49,080
What's this all about?
What's this all about?
706
00:47:49,480 --> 00:47:51,479
Wait!
Are you threatening me, sir?
707
00:47:51,640 --> 00:47:53,399
Did you come here to threaten us?
708
00:47:53,599 --> 00:47:58,757
Sir, you have a court order
that has to be served on the right day.
709
00:47:59,477 --> 00:48:01,957
What is this?
What is this?
710
00:48:02,356 --> 00:48:04,277
Can you see that he is threatening us?
711
00:48:06,596 --> 00:48:08,516
What are you doing here?
712
00:48:08,676 --> 00:48:10,555
There are families
with their children in here.
713
00:48:10,716 --> 00:48:12,995
You are not respecting our rights.
714
00:48:13,155 --> 00:48:15,035
Today is not the eviction.
715
00:48:15,995 --> 00:48:17,195
You excuse us.
716
00:48:17,355 --> 00:48:18,475
Today is not the eviction.
717
00:48:18,635 --> 00:48:20,115
We're doing our jobs.
718
00:48:20,274 --> 00:48:23,232
What you mean is you want to use
psychological pressure against us.
719
00:48:23,393 --> 00:48:24,392
We're not pressuring...
720
00:48:24,512 --> 00:48:25,792
Excuse me.
721
00:48:27,352 --> 00:48:28,952
Come on, come on.
722
00:48:29,112 --> 00:48:31,871
You all see how we have to treat them
from now on, going forward.
723
00:48:33,951 --> 00:48:35,511
Reinforce that entrance.
724
00:48:37,310 --> 00:48:39,071
Who are these people,
725
00:48:39,231 --> 00:48:41,750
these individuals
who are in the squats?
726
00:48:41,950 --> 00:48:44,828
Don't you think
they're just the lower class.
727
00:48:45,028 --> 00:48:46,868
Every day, we have more
728
00:48:47,068 --> 00:48:50,508
middle class, lower-middle class,
middle-middle.
729
00:48:50,667 --> 00:48:52,227
Do you want to know
who they are?
730
00:48:52,387 --> 00:48:53,947
Watch? Share!
731
00:48:54,107 --> 00:48:55,347
"Occupy Me!"
732
00:48:55,507 --> 00:49:00,706
We have to appeal
for the judge not to evict us.
733
00:49:00,866 --> 00:49:04,386
We have to take all our kids,
all the mothers with their kids,
734
00:49:04,546 --> 00:49:07,505
to show them that there are families
living here.
735
00:49:07,665 --> 00:49:08,503
I'll take Gilda!
736
00:49:08,663 --> 00:49:12,863
Take lots of fruit for the kids,
because we never know...
737
00:49:13,263 --> 00:49:14,823
Tangerines!
738
00:49:15,302 --> 00:49:19,423
Imagine that you're in a small office
filled with people.
739
00:49:19,583 --> 00:49:21,982
Don't forget about the water.
740
00:49:22,142 --> 00:49:23,622
And everyone is eating tangerines.
741
00:49:23,782 --> 00:49:26,182
Eat the tangerines
to feel the smell.
742
00:49:26,342 --> 00:49:28,221
Eat, you creep.
743
00:49:28,382 --> 00:49:30,981
Squeeze the rind.
744
00:49:32,259 --> 00:49:34,059
Can you smell it?
745
00:49:34,219 --> 00:49:36,538
So, let's pretend you're the people.
746
00:49:36,698 --> 00:49:39,098
We're in the office,
I'm the judge.
747
00:49:39,258 --> 00:49:42,658
You brought your tangerines.
See how I act.
748
00:49:42,818 --> 00:49:45,537
How impatient I am
because I have to deal with you.
749
00:49:45,817 --> 00:49:47,817
Come in.
750
00:49:48,017 --> 00:49:51,017
I'm the judge at my desk,
all mighty like.
751
00:49:52,097 --> 00:49:53,096
I want these bananas...
752
00:49:53,217 --> 00:49:54,496
Yes?
753
00:49:55,535 --> 00:49:58,534
We're here to talk
with you, Your Honor,
754
00:49:58,815 --> 00:50:01,974
because we have
just received an eviction order.
755
00:50:02,134 --> 00:50:03,413
One minute, please.
756
00:50:03,573 --> 00:50:05,773
Has this lady made an appointment?
757
00:50:05,973 --> 00:50:08,093
Is she in the legal proceedings?
758
00:50:08,813 --> 00:50:11,492
- No...
- Guard. Please...
759
00:50:12,093 --> 00:50:14,772
Please, wait outside, ma'am.
760
00:50:14,972 --> 00:50:17,412
It's just that, Your Honor,
761
00:50:17,572 --> 00:50:19,410
you're going to have us evicted, right?
762
00:50:19,570 --> 00:50:22,410
And I thought that a judge
would listen to both sides.
763
00:50:22,569 --> 00:50:26,729
- I thought I could talk to you...
- I can't talk to you.
764
00:50:26,930 --> 00:50:29,009
Do you have an attorney?
765
00:50:29,169 --> 00:50:32,529
Ask your attorney
to read the law suit.
766
00:50:32,728 --> 00:50:37,009
You play the judge now,
and I'll be us.
767
00:50:37,248 --> 00:50:40,128
- Play the judge...
- I'll be the judge.
768
00:50:41,488 --> 00:50:45,405
You all peel your tangerines,
give them to the kids...
769
00:50:45,565 --> 00:50:46,725
And the judge...
770
00:50:46,925 --> 00:50:50,045
- Getting all uptight...
- Uptight with the smell.
771
00:50:50,205 --> 00:50:54,564
You look: "These kids
aren't supposed to be here.
772
00:50:54,724 --> 00:50:57,164
- Call the guards!"
- Do it.
773
00:50:57,324 --> 00:50:58,804
Weren't you ever a young boy?
774
00:50:59,124 --> 00:51:02,043
- Play the judge!
- Don't mess with my kids.
775
00:51:02,203 --> 00:51:04,043
Muss up your hair, like this...
776
00:51:04,723 --> 00:51:06,401
Play the judge.
777
00:51:09,600 --> 00:51:10,999
- Let me go! Let me go!
- Calm down.
778
00:51:48,114 --> 00:51:49,675
So, did you like it?
779
00:51:50,835 --> 00:51:52,594
We do our best, right?
780
00:51:53,392 --> 00:51:57,791
Well, you take care of the rest,
I'll look for the real thing.
781
00:51:59,712 --> 00:52:01,471
Thanks, Apolo.
782
00:52:06,191 --> 00:52:08,190
This is it, right?
783
00:52:44,223 --> 00:52:48,822
Without this badge,
you can't get into the building.
784
00:52:49,062 --> 00:52:52,622
You can't take away my fame.
Only God...
785
00:53:03,381 --> 00:53:04,378
Can I open my eyes?
786
00:53:04,538 --> 00:53:06,498
- No.
- No?
787
00:53:09,378 --> 00:53:11,338
Open them now.
788
00:53:13,498 --> 00:53:14,778
What's this?
789
00:53:14,978 --> 00:53:16,697
A present for you.
790
00:53:17,137 --> 00:53:18,777
- For me?
- Yes.
791
00:53:23,616 --> 00:53:25,057
A present.
792
00:53:25,456 --> 00:53:27,296
I bought it for you.
793
00:53:48,132 --> 00:53:49,492
How do I look?
794
00:53:50,652 --> 00:53:52,169
Very pretty!
795
00:53:52,329 --> 00:53:54,729
- Did you like it?
- I did.
796
00:54:05,888 --> 00:54:09,768
How do you say in French
"I'm very happy with your present?"
797
00:54:10,287 --> 00:54:13,288
"I'm very happy with your present?"
798
00:54:14,487 --> 00:54:17,485
How do you say "kiss on the lips"?
799
00:54:19,284 --> 00:54:20,884
"Give me a kiss".
800
00:54:21,524 --> 00:54:23,324
Do you have a boyfriend?
801
00:54:24,364 --> 00:54:26,444
What?
802
00:54:30,483 --> 00:54:32,203
I don't know...?
803
00:54:32,364 --> 00:54:34,643
Do you need love?
804
00:54:35,962 --> 00:54:38,122
Do you want to give me love?
805
00:54:40,001 --> 00:54:41,960
How do you say "Love"?
806
00:54:43,360 --> 00:54:46,920
"Love is something simple to say.
807
00:54:48,279 --> 00:54:51,480
It's the eyes that see first.
808
00:54:52,319 --> 00:54:54,239
It's the mouth
809
00:54:54,399 --> 00:54:56,278
that says "I love you".
810
00:54:56,438 --> 00:54:58,239
It's the ears that listen.
811
00:54:59,438 --> 00:55:01,318
It's the heart
812
00:55:01,639 --> 00:55:03,396
that suffers.
813
00:55:04,035 --> 00:55:05,435
And when...
814
00:55:05,796 --> 00:55:07,875
love is over
815
00:55:08,036 --> 00:55:12,914
The eyes, the mouth, the ears
stand aside.
816
00:55:13,275 --> 00:55:15,755
and the heart suffers alone."
817
00:55:20,394 --> 00:55:22,274
Be quiet, be quiet.
818
00:55:23,193 --> 00:55:27,631
- Who is it, darn it?
- It's me, Dona Gilda.
819
00:55:30,711 --> 00:55:32,311
Calm down.
820
00:55:34,350 --> 00:55:35,950
- Please, don't touch me.
- Dona Carmen,
821
00:55:36,111 --> 00:55:38,870
- let me explain.
- Here in the squat... No more!
822
00:55:39,030 --> 00:55:41,550
We don't allow things like this
in our squat.
823
00:55:41,710 --> 00:55:42,990
This is the last time.
824
00:55:43,149 --> 00:55:45,190
Next time,
I'll call social service.
825
00:55:45,350 --> 00:55:47,470
- For God's sake.
- This child, look how small he is.
826
00:55:47,629 --> 00:55:51,427
You can't leave him here by himself,
going from one hand to another.
827
00:55:51,667 --> 00:55:54,027
- Enough!
- Just listen to me.
828
00:55:54,187 --> 00:55:57,106
- I don't want to listen.
- My sister was sick...
829
00:55:57,266 --> 00:55:59,546
While you rushed out,
830
00:55:59,706 --> 00:56:02,066
we were here negotiating,
831
00:56:02,225 --> 00:56:06,505
because, in case you don't know,
we've been given notice for eviction.
832
00:56:06,666 --> 00:56:09,425
Let's go! Come on!
That's enough.
833
00:56:09,585 --> 00:56:11,985
Go to sleep, go to sleep.
834
00:56:33,020 --> 00:56:34,300
Kalil!
835
00:56:36,300 --> 00:56:38,898
Come here!
836
00:56:41,697 --> 00:56:43,177
What is it, Gilda?
837
00:56:44,057 --> 00:56:46,017
You were out partying!
838
00:56:46,177 --> 00:56:49,017
You can't do that.
It's dangerous!
839
00:56:49,177 --> 00:56:51,337
Gilda, it's past your bedtime.
840
00:56:51,656 --> 00:56:55,336
No, no. Just a minute.
Come with me.
841
00:57:07,853 --> 00:57:10,772
A female elephant.
842
00:57:10,972 --> 00:57:15,252
"Babas".
Repeat: "Babas".
843
00:57:17,731 --> 00:57:21,732
She liked me so much.
844
00:57:22,171 --> 00:57:26,408
I used to take care of her
when I was with the circus.
845
00:57:28,489 --> 00:57:34,287
One day, I got sick
and couldn't go to feed her,
846
00:57:34,448 --> 00:57:39,927
brush her, talk.
So they sent someone else.
847
00:57:40,607 --> 00:57:44,007
But Babas didn't like this person.
848
00:57:44,446 --> 00:57:50,364
She was furious
and stampeded off.
849
00:57:50,925 --> 00:57:53,724
And then they captured her.
850
00:57:53,924 --> 00:57:56,723
And sentenced her to death.
851
00:57:58,483 --> 00:58:00,643
A terrible death.
852
00:58:17,159 --> 00:58:19,559
My Babas.
853
00:58:28,558 --> 00:58:30,598
You didn't come here for nothing.
854
00:58:31,598 --> 00:58:33,198
You're here
855
00:58:33,957 --> 00:58:36,916
to make a son in my womb!
856
00:58:37,915 --> 00:58:39,635
It's going to be born.
857
00:58:39,955 --> 00:58:43,435
The reincarnation of my Babas!
858
00:58:43,595 --> 00:58:45,875
Easy, easy, easy.
859
00:58:46,034 --> 00:58:47,154
Calm down, Gilda...
860
00:58:52,594 --> 00:58:54,953
My Babas!
861
00:59:30,825 --> 00:59:33,025
Hi, Omar.
How are you?
862
00:59:33,465 --> 00:59:36,665
Fine. And you, Lucia?
863
00:59:38,345 --> 00:59:40,224
- How are you?
- Fine.
864
00:59:40,425 --> 00:59:41,865
Long time no see.
865
00:59:42,504 --> 00:59:43,624
Where are you?
866
00:59:44,784 --> 00:59:48,462
I'm here in México
working with other musicians.
867
00:59:49,742 --> 00:59:57,301
We're showing how Columbians
and Mexicans have similar influences.
868
00:59:57,461 --> 01:00:04,459
Here in Mexico
we have Bambucos, Vallenatos.
869
01:00:04,620 --> 01:00:06,620
In Colombia,
you hear a lot of Rancheras.
870
01:00:06,779 --> 01:00:09,177
The Roundup Songs,
which are wonderful.
871
01:01:33,362 --> 01:01:35,762
Assembly!
872
01:01:49,359 --> 01:01:52,919
Let's go, fast.
Carmen is waiting!
873
01:01:56,798 --> 01:01:58,718
Everybody, quiet down!
874
01:01:58,877 --> 01:02:00,478
Quiet!
875
01:02:02,357 --> 01:02:05,677
I've called
this special meeting,
876
01:02:05,837 --> 01:02:09,595
because we all know that
our big fiesta is tomorrow, right?
877
01:02:11,354 --> 01:02:14,794
We have found out
that unethical movements
878
01:02:14,954 --> 01:02:17,114
want to occupy our target.
879
01:02:17,314 --> 01:02:19,954
We won't have time
to warn our base of operations.
880
01:02:20,153 --> 01:02:23,434
So, we're going to have
our fiesta today.
881
01:02:27,433 --> 01:02:29,192
Quiet!
882
01:02:29,352 --> 01:02:31,430
Quiet, everyone!
883
01:02:31,590 --> 01:02:35,390
In one hour, everyone
from Prestes Maia, from Máua,
884
01:02:35,550 --> 01:02:38,309
São Francisco,
José Bonifácio, Rio Branco
885
01:02:38,470 --> 01:02:41,589
are leaving their squats
and coming here.
886
01:02:41,749 --> 01:02:44,788
In one hour,
we'll form three groups.
887
01:02:44,949 --> 01:02:47,108
Okay? Is everyone in?
888
01:02:49,109 --> 01:02:53,908
Brazilians and foreigners
who have never participated
889
01:02:54,108 --> 01:02:57,626
in one of our fiestas,
they're all coming!
890
01:02:57,786 --> 01:02:59,665
Everyone.
Without exception.
891
01:02:59,825 --> 01:03:02,666
And there's one more thing.
For everyone!
892
01:03:02,905 --> 01:03:05,385
When you're inside,
don't stand crying at the window,
893
01:03:05,545 --> 01:03:07,825
"Dona Carmen, Dona Carmen,
894
01:03:07,985 --> 01:03:10,544
I'm hungry.
The police are here.
895
01:03:10,704 --> 01:03:12,104
I must work tomorrow".
896
01:03:12,264 --> 01:03:16,223
It'll be 48 hours without leaving.
We're going to hold down our target.
897
01:03:16,383 --> 01:03:19,741
And leave the police to us.
898
01:03:19,901 --> 01:03:23,341
- Because, if you don't fight...
- You're dead!
899
01:03:27,420 --> 01:03:32,420
Apolo and Ngandú, you two stay.
900
01:03:32,580 --> 01:03:34,339
I want to talk to both of you.
901
01:03:34,500 --> 01:03:37,499
You're in trouble, Apolo.
You too, Ngandú.
902
01:03:37,659 --> 01:03:40,379
Go up.
I want to talk to the two of them.
903
01:03:40,739 --> 01:03:44,737
This is the deal:
You, Apolo, aren't going.
904
01:03:45,097 --> 01:03:47,576
Please, I know you'd love to go.
905
01:03:47,736 --> 01:03:48,896
You're like my right hand,
906
01:03:49,096 --> 01:03:51,256
but you're staying with Gilda.
907
01:03:51,416 --> 01:03:55,655
Apolo, Gilda is a risk to our safety.
908
01:03:55,815 --> 01:03:58,295
Carmen, for God's sake.
I'd rather go and fight.
909
01:03:58,455 --> 01:04:00,095
- I know!
- I don't want to stay.
910
01:04:00,255 --> 01:04:02,655
I know.
Look... take it easy!
911
01:04:02,815 --> 01:04:04,494
- We can give her a sleeping pill!
- No...
912
01:04:04,654 --> 01:04:06,692
- You'll kill the old girl.
- No way!
913
01:04:06,852 --> 01:04:07,693
You'll kill her...
914
01:04:07,852 --> 01:04:11,291
- She's your aunt. You brought her.
- She's more like my karma!
915
01:04:11,452 --> 01:04:13,691
- So, precisely...
- I'd rather go and fight...
916
01:04:13,851 --> 01:04:16,492
No, no, no...
Not this time.
917
01:04:22,490 --> 01:04:24,970
One of you will go
on the bus to show the way.
918
01:04:25,210 --> 01:04:27,490
You and Danilo... Pitchou!
919
01:04:27,650 --> 01:04:30,648
Pitchou!
When are these guys going?
920
01:04:31,607 --> 01:04:34,207
Why are these people leaving?
921
01:04:36,687 --> 01:04:39,767
Over there, everyone!
Over there where you were!
922
01:05:05,682 --> 01:05:07,161
How's it there, honey?
923
01:05:07,322 --> 01:05:11,081
Has Ed gone in already?
Okay! Great!
924
01:05:11,242 --> 01:05:13,682
Okay! Bye!
Bye!
925
01:05:17,438 --> 01:05:23,238
Hi, Helô. Jabaquara has entered.
I'm going to our second target.
926
01:05:32,117 --> 01:05:34,717
Make way for the buses!
927
01:05:36,356 --> 01:05:40,755
Hey! Are you guys crazy?
Close this up! Get this out of here!
928
01:05:43,674 --> 01:05:44,914
Go, go, go...
929
01:05:45,114 --> 01:05:48,194
Hurry everyone! Go, go...
930
01:06:17,389 --> 01:06:19,348
Get inside! Get inside!
931
01:06:37,665 --> 01:06:40,064
Go help, go help.
932
01:06:40,744 --> 01:06:43,344
Get inside!
Get inside your new home.
933
01:06:48,903 --> 01:06:50,381
Get inside! Get inside!
934
01:06:50,541 --> 01:06:53,980
Get inside your new home, shit!
Your home! Inside!
935
01:06:54,180 --> 01:06:56,580
This is your home! Inside!
936
01:06:59,100 --> 01:07:00,140
Get inside!
937
01:07:01,819 --> 01:07:04,219
Go to your house!
Run!
938
01:07:07,859 --> 01:07:11,539
Run into your house!
Run! This is your home!
939
01:07:11,698 --> 01:07:13,379
Run for your house.
940
01:07:13,539 --> 01:07:14,577
It's your house!
941
01:07:14,817 --> 01:07:15,816
Fuck!
942
01:07:15,937 --> 01:07:19,776
Get inside your new home!
Public administration!
943
01:07:19,936 --> 01:07:21,456
Run! Run! Run!
944
01:07:25,415 --> 01:07:27,895
- Let's go! Move it!
- You can go now, driver.
945
01:07:29,415 --> 01:07:33,214
The banner! The banner!
The banner!
946
01:07:43,491 --> 01:07:44,811
Close the door!
947
01:07:44,971 --> 01:07:47,051
Close the door!
948
01:07:50,851 --> 01:07:53,330
Hey, everybody, it's our home.
949
01:07:56,850 --> 01:07:59,530
And the banner?
Who's got the banner?!
950
01:07:59,690 --> 01:08:01,167
Let's raise the flag, everyone!
951
01:08:01,327 --> 01:08:02,687
The flag!
952
01:08:04,327 --> 01:08:05,527
Hurry up!
953
01:08:06,447 --> 01:08:08,167
Someone!
Bring me a kit here!
954
01:08:08,327 --> 01:08:11,166
Here.
These are the guard's things.
955
01:08:11,326 --> 01:08:12,926
Nobody messes with this.
956
01:08:13,127 --> 01:08:16,966
- The lunch boxes are coming.
- The cops are outside!
957
01:08:20,085 --> 01:08:21,245
The cops are outside!
958
01:08:21,405 --> 01:08:22,965
Outside? So, keep calm.
959
01:08:23,165 --> 01:08:25,203
Quiet.
960
01:08:26,683 --> 01:08:29,082
There are 5 patrol cars outside!
961
01:08:29,763 --> 01:08:30,842
Hello!
962
01:08:31,203 --> 01:08:34,242
We're already inside!
We're inside!
963
01:08:34,962 --> 01:08:37,322
You keep calm,
everything is alright in here.
964
01:08:37,482 --> 01:08:39,842
We'll hold down the place
from inside, okay?
965
01:08:59,158 --> 01:09:01,837
Try those there.
Those different ones.
966
01:09:09,356 --> 01:09:11,914
We have light already!
967
01:09:13,634 --> 01:09:17,353
I'm sick and tired
of being a government's cleaner.
968
01:09:17,513 --> 01:09:19,434
Every building we get in,
969
01:09:19,593 --> 01:09:22,233
there's a bunch of garbage
for us to clean.
970
01:09:22,473 --> 01:09:24,913
We're like the government's
cleaning staff.
971
01:09:25,112 --> 01:09:27,073
Let's improvise!
Get cardboard, anything.
972
01:09:27,512 --> 01:09:30,472
For God's sake,
we're all homeless.
973
01:09:31,112 --> 01:09:32,512
All those from Cambridge,
974
01:09:32,672 --> 01:09:35,431
remember that your home is there.
975
01:09:36,230 --> 01:09:40,309
There's no thinking like,
"This apartment is better than mine.
976
01:09:40,469 --> 01:09:41,589
I'll keep this one".
977
01:09:41,749 --> 01:09:42,829
That won't happen.
978
01:09:43,028 --> 01:09:46,189
You're here to provide support.
Support for the newcomers.
979
01:09:46,348 --> 01:09:48,068
I'd like to thank you all.
980
01:09:48,228 --> 01:09:50,348
I've lived in occupied
countries all my life.
981
01:09:50,508 --> 01:09:53,828
For the first time, I feel like
I'm occupying something myself.
982
01:09:54,028 --> 01:09:56,388
- Thank you.
- You're welcome!
983
01:10:01,104 --> 01:10:02,184
Beer! Beer! Beer!
984
01:10:02,504 --> 01:10:03,945
Beer! Beer! Beer!
985
01:10:04,464 --> 01:10:07,024
I'd rather be
at a table in some bar!
986
01:10:07,184 --> 01:10:09,784
I'd rather be
at a table in some bar!
987
01:10:09,943 --> 01:10:12,944
Drinking lemonade and smoking a cigar!
988
01:10:13,144 --> 01:10:16,183
Drinking lemonade and smoking a cigar!
989
01:10:16,343 --> 01:10:17,423
Beer! Beer! Beer!
990
01:10:17,743 --> 01:10:18,742
Beer! Beer! Beer!
991
01:10:19,062 --> 01:10:21,222
Preta. Hold it.
992
01:10:22,582 --> 01:10:23,940
What are we stopping for?
993
01:10:24,140 --> 01:10:27,140
So, while we were up all night
at the fiesta,
994
01:10:27,300 --> 01:10:30,499
and in the morning,
went to demonstration with no sleep,
995
01:10:30,660 --> 01:10:32,140
which was important,
996
01:10:32,300 --> 01:10:34,619
especially for those
who live in the occupation,
997
01:10:34,779 --> 01:10:35,939
you're all here...
998
01:10:36,139 --> 01:10:37,659
Ju said we didn't have to go...
999
01:10:37,819 --> 01:10:39,819
Listen... Hold it just a second...
1000
01:10:40,258 --> 01:10:42,698
Our criterion in the movement
is participation.
1001
01:10:42,858 --> 01:10:44,298
We know.
Don't we participate?
1002
01:10:44,458 --> 01:10:46,018
- Nice.
- Ju said we weren't needed.
1003
01:10:46,178 --> 01:10:48,896
We fight with you, not for you.
1004
01:10:49,096 --> 01:10:51,855
You're jumping around like goats!
Today, you're keeping watch.
1005
01:10:53,015 --> 01:10:57,615
Excuse me, excuse me...
1006
01:11:02,134 --> 01:11:04,814
I'm getting sick and tired
of these people.
1007
01:11:05,014 --> 01:11:08,934
I can't take it anymore.
I really can't.
1008
01:11:10,292 --> 01:11:12,652
You know they're like that.
1009
01:11:12,851 --> 01:11:16,011
But if you lose your heart,
everybody will lose it, too.
1010
01:11:16,170 --> 01:11:17,811
And who'll encourage me?
1011
01:11:19,211 --> 01:11:22,050
Am I supposed
to only take care of others?
1012
01:11:22,210 --> 01:11:24,050
What about me?
1013
01:11:27,210 --> 01:11:32,809
- Mom, we need you.
- Okay, Ju. Leave me alone.
1014
01:11:34,327 --> 01:11:37,247
- Calm down.
- I don't want to talk. I am calm.
1015
01:11:38,007 --> 01:11:39,726
Please, just leave me alone.
1016
01:12:31,637 --> 01:12:33,157
- I must tell you...
- Guylord.
1017
01:12:33,317 --> 01:12:35,277
She is very sick, very sick.
1018
01:12:35,437 --> 01:12:38,476
Do you realize
what you're saying?
1019
01:12:39,236 --> 01:12:42,395
My mother is sick.
She hasn't eaten for 3 days.
1020
01:12:42,555 --> 01:12:43,995
She's in a critical condition.
1021
01:12:44,156 --> 01:12:46,113
You don't call, and then, after 3 days,
1022
01:12:46,273 --> 01:12:48,393
tell me that mama could die today.
1023
01:12:48,553 --> 01:12:49,593
It's not fair, Guylord.
1024
01:12:50,033 --> 01:12:54,032
And there's another problem, too.
1025
01:12:54,192 --> 01:12:55,633
- What's that?
- Camille.
1026
01:12:56,472 --> 01:12:57,992
What's wrong with Camille?
1027
01:12:58,472 --> 01:13:00,992
Camille wants to go to Brazil.
1028
01:13:01,152 --> 01:13:02,151
To do what in Brazil?
1029
01:13:03,272 --> 01:13:07,151
She says that he's her son
and she has a right to go, too.
1030
01:13:07,311 --> 01:13:09,069
He is blood of my blood,
I want my son.
1031
01:13:09,229 --> 01:13:10,229
I don't want her.
1032
01:13:10,389 --> 01:13:12,988
She's already bought a ticket!
She's ready to go.
1033
01:13:13,148 --> 01:13:16,308
I don't want to marry her, Guylord.
She must understand that.
1034
01:13:16,588 --> 01:13:19,228
I'm not going back to the Congo.
1035
01:13:20,627 --> 01:13:23,748
I'm not the same as I was in Kinshasa.
I'm the Ngandu in São Paulo now.
1036
01:13:23,907 --> 01:13:25,547
My life has changed.
1037
01:13:25,707 --> 01:13:28,386
You have responsibilities, brother.
What am I supposed to do?
1038
01:13:28,546 --> 01:13:32,224
It's my responsibility
and I understand you, Guylord.
1039
01:13:32,705 --> 01:13:34,424
The last time we talked we agreed:
1040
01:13:35,384 --> 01:13:38,264
sell the family land,
1041
01:13:38,424 --> 01:13:41,744
take my part, buy a ticket
for him to come to Brazil.
1042
01:13:41,903 --> 01:13:43,984
You've left me
here full of problems.
1043
01:13:44,143 --> 01:13:45,303
What do you mean?
1044
01:13:45,463 --> 01:13:48,463
There's not only war in the Congo,
we're at war here, too.
1045
01:13:48,622 --> 01:13:50,862
Brother, you speak of war in Brazil.
1046
01:13:51,062 --> 01:13:53,542
You know the hell we live in here.
1047
01:13:53,702 --> 01:13:56,860
Here you think I'm at ease,
just because you see me here.
1048
01:13:57,060 --> 01:13:59,220
You think I'm well off.
1049
01:13:59,380 --> 01:14:02,619
Brother, he is blood
of your blood. Your son.
1050
01:14:02,779 --> 01:14:05,259
I don't deny him,
I accept him.
1051
01:14:05,418 --> 01:14:07,179
I'll do everything
for him to come.
1052
01:14:07,339 --> 01:14:10,538
You lived here with your wife.
Assume your responsibilities.
1053
01:14:10,699 --> 01:14:12,458
I didn't tell you
to take her to your house.
1054
01:14:12,618 --> 01:14:14,978
I can't do it all, brother.
It's just too much.
1055
01:14:15,138 --> 01:14:17,498
You're not being nice.
1056
01:14:17,658 --> 01:14:19,856
I can't carry all this weight.
1057
01:14:20,055 --> 01:14:23,295
No, I'm going to the hospital,
mama is sick.
1058
01:14:23,455 --> 01:14:26,055
Brother, no.
You're asking me too much.
1059
01:14:26,215 --> 01:14:28,535
- Bye. Talk to you later.
- Okay, then!
1060
01:14:38,253 --> 01:14:39,653
Are you homesick?
1061
01:14:39,813 --> 01:14:41,053
Like never before.
1062
01:14:41,214 --> 01:14:43,171
Oh, God.
1063
01:14:45,810 --> 01:14:52,410
I miss my mother's bread,
my mother's coffee...
1064
01:14:52,850 --> 01:14:55,089
My mother's coffee...
1065
01:14:55,250 --> 01:15:03,243
My childhood grows greater in me.
One day, one morning,
1066
01:15:05,008 --> 01:15:07,526
Passionately in love...
1067
01:15:09,366 --> 01:15:11,126
It's hard, real hard.
1068
01:15:11,846 --> 01:15:14,085
Do you know
what "real hard" means?
1069
01:15:14,245 --> 01:15:17,245
Hard, severe, very difficult.
1070
01:15:18,045 --> 01:15:26,038
I'll be back one day...
1071
01:15:28,244 --> 01:15:31,242
A veil around your chest
1072
01:15:31,402 --> 01:15:33,121
Covering my bones with...
1073
01:15:36,002 --> 01:15:38,321
We can't go on.
1074
01:15:40,441 --> 01:15:42,160
That means "we can't go on".
1075
01:15:45,520 --> 01:15:47,280
If we do, we'll start crying.
1076
01:15:47,600 --> 01:15:52,439
Your first lesson
on sad Portuguese.
1077
01:15:54,637 --> 01:15:56,077
Be strong!
1078
01:16:00,357 --> 01:16:01,877
We could use some paper.
1079
01:16:03,756 --> 01:16:05,036
Take the keys.
1080
01:16:05,396 --> 01:16:06,476
Mess around with the keys.
1081
01:16:06,636 --> 01:16:08,556
- Raise this one?
- I guess so, huh?
1082
01:16:08,715 --> 01:16:10,276
Raise it!
1083
01:16:12,515 --> 01:16:14,315
- That's it.
- That's it.
1084
01:16:14,755 --> 01:16:17,792
Remove the human figure,
the humanoid.
1085
01:16:19,193 --> 01:16:20,833
What do you think, Apolo?
1086
01:16:24,432 --> 01:16:25,672
- Can you see it?
- Let's do it.
1087
01:16:40,388 --> 01:16:43,188
One, two, three, go.
1088
01:16:43,708 --> 01:16:44,828
All you "webfreaks".
1089
01:16:45,148 --> 01:16:49,107
You all know
that we're counting down to D day.
1090
01:16:49,267 --> 01:16:50,867
But this one isn't in Normandy.
1091
01:16:51,068 --> 01:16:52,787
This is D day for Displacement.
1092
01:16:52,987 --> 01:16:57,827
The Vlog today
is on the squat's heartbeat.
1093
01:16:58,027 --> 01:17:00,506
Even if you don't know it,
it's in your bile.
1094
01:18:01,614 --> 01:18:03,493
Stop!
Freeze!
1095
01:18:04,014 --> 01:18:04,814
More to the center.
1096
01:18:05,014 --> 01:18:06,933
- Freeze! Like that!
- Make her walk!
1097
01:18:09,173 --> 01:18:11,413
- Check the light for me.
- Hold it. Go, go.
1098
01:18:11,573 --> 01:18:14,292
That's it! That's it!
That's beautiful!
1099
01:18:33,169 --> 01:18:35,329
- A little more to the right.
- More, more...
1100
01:18:35,489 --> 01:18:36,848
- That's it!
- Perfect!
1101
01:18:37,568 --> 01:18:38,846
Don't fall apart!
1102
01:18:41,126 --> 01:18:42,765
To the left.
1103
01:18:42,966 --> 01:18:45,205
- She's not on the frame.
- Right there.
1104
01:18:45,365 --> 01:18:46,845
- Is it good?
- Perfect.
1105
01:18:47,045 --> 01:18:48,165
Let's do it.
1106
01:19:59,392 --> 01:20:01,231
FIESTA DAY
ANOTHER OCCUPATION
1107
01:20:01,391 --> 01:20:03,070
LEECHES, PARASITES
1108
01:20:03,231 --> 01:20:06,071
BUNCH OF FREELOADERS,
INVADERS OF PRIVATE PROPERTY.
1109
01:20:06,231 --> 01:20:09,790
IGNORANT PEOPLE.
YOU'RE KILLING BRAZIL!
1110
01:20:10,110 --> 01:20:13,988
KILL THEM ALL AND TOSS THEM
IN THE GARBAGE TRUCK
1111
01:20:14,148 --> 01:20:16,707
THEY SHOULD USE REAL BULLETS
1112
01:20:17,468 --> 01:20:19,307
KAZONGO'S TESTIMONY
THE CONGO, CENTRAL AFRICA
1113
01:20:19,467 --> 01:20:21,227
THESE FUCKERS
COME STEALING OUR JOBS
1114
01:20:21,467 --> 01:20:26,027
HAITIAN? OUT WITH THESE FOREIGNERS
RENT A BOAT AND SEND THEM BACK
1115
01:20:26,187 --> 01:20:29,066
NO ONE WANTS
THESE NIGGERS IN HERE
1116
01:20:29,306 --> 01:20:31,026
HAITIAN, AFRICANS,
BOLIVIANS, COLOMBIANS...
1117
01:20:31,266 --> 01:20:35,226
THEY'LL SOON START STEALING,
KILLING AND RAPING
1118
01:20:46,062 --> 01:20:47,982
OFFICE ASSISTANT
1119
01:20:48,983 --> 01:20:49,982
BUILDER / MUSICIAN
1120
01:20:50,142 --> 01:20:51,662
VALET / LAWYER
1121
01:20:51,942 --> 01:20:53,222
STREET MARKETER
1122
01:21:00,899 --> 01:21:02,898
STUDENTS
1123
01:21:45,132 --> 01:21:49,490
I will not leave!
I will not leave!
1124
01:21:49,649 --> 01:21:55,409
I will not leave!
I will not leave!
1125
01:22:23,125 --> 01:22:24,564
Silence!
1126
01:22:25,404 --> 01:22:28,644
Silence!
I must speak on the phone!
1127
01:22:30,964 --> 01:22:33,323
They promised us forty trucks.
1128
01:22:33,523 --> 01:22:36,680
If there are only ten,
and less than one hundred men,
1129
01:22:36,880 --> 01:22:39,240
how are we going to move
all our stuff?
1130
01:22:39,400 --> 01:22:40,880
You're the lawyer.
1131
01:22:41,041 --> 01:22:43,640
We'll resist,
and you'll give us some time
1132
01:22:43,800 --> 01:22:46,040
until the judge analyzes it.
1133
01:22:46,200 --> 01:22:51,559
They've promised us 40 trucks.
And there aren't 40 trucks.
1134
01:22:58,349 --> 01:22:59,991
Comrades,
1135
01:23:01,192 --> 01:23:06,716
I've talked to the captain
in charge of this operation.
1136
01:23:06,916 --> 01:23:08,557
He'll act.
1137
01:23:08,717 --> 01:23:12,240
If they get in by force,
1138
01:23:12,400 --> 01:23:16,724
the responsibility will be all his.
1139
01:23:16,924 --> 01:23:19,486
It's all his.
1140
01:23:23,089 --> 01:23:25,811
No, I'll stay here.
I'd rather die.
1141
01:23:25,971 --> 01:23:27,532
You will stay here and die?
1142
01:23:42,824 --> 01:23:44,425
Are there children in here?
1143
01:23:44,586 --> 01:23:46,707
Go to the roof!
Go to the roof!
1144
01:23:48,469 --> 01:23:51,511
- There are children!
- Go the roof!
1145
01:23:51,671 --> 01:23:53,873
Throw coconuts to give us time!
1146
01:24:09,005 --> 01:24:11,487
Get out!
Get out through the roof.
1147
01:24:25,938 --> 01:24:27,900
Leave the backpack!
1148
01:24:29,981 --> 01:24:31,262
Leave the backpack.
1149
01:25:46,641 --> 01:25:50,324
SOCIAL STRUGGLE MOVEMENT
IN FAVOR OF HOUSING
1150
01:25:57,370 --> 01:25:59,772
HOMELESS UNION
1151
01:26:01,693 --> 01:26:04,616
POPULAR MOVEMENT CENTER
1152
01:26:08,178 --> 01:26:10,500
WORLDWIDE FIGHTING MOVEMENT
FOR HOUSING
1153
01:26:10,660 --> 01:26:13,022
FIGHTING MOVEMENT FOR HOUSING
1154
01:26:32,237 --> 01:26:35,200
FIGHTING FRONT FOR HOUSING
1155
01:26:54,895 --> 01:26:59,218
IT WAS HOTEL CAMBRIDGE
79853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.