All language subtitles for Double.Trouble.1967.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,113 --> 00:03:38,903 Okay. You're on, girls. 2 00:03:38,940 --> 00:03:41,688 Is it true you're leaving us for Belgium, Guy? 3 00:03:41,724 --> 00:03:43,709 Yep. Leaving tomorrow night. 4 00:03:43,746 --> 00:03:45,694 - Oh, boo-hoo! - Oh, boo-hoo! 5 00:03:45,731 --> 00:03:46,914 "Boo-hoo"? 6 00:03:46,951 --> 00:03:49,411 Thas a good title for a song. 7 00:03:52,127 --> 00:03:54,665 Do you happen to have a light? 8 00:03:59,634 --> 00:04:02,967 - Is there anything else I can do for you? - You can sit down. 9 00:04:03,003 --> 00:04:04,798 Thank you. 10 00:04:06,474 --> 00:04:09,759 - Have you been here before, Miss...? - Claire. Claire Dunham. 11 00:04:10,478 --> 00:04:15,139 I've been here every night since you opened, but you haven't seen me till now. 12 00:04:15,941 --> 00:04:17,483 I can't understand that. 13 00:04:18,151 --> 00:04:21,817 Perhaps you've been too busy with that pretty little girlfriend. 14 00:04:21,853 --> 00:04:24,942 Oh, there's nothing wrong with your eyesight, is there? 15 00:04:25,200 --> 00:04:28,533 - Are you in love with her? - Would it break your heart? 16 00:04:28,995 --> 00:04:33,158 Oh, shatter it to pieces. 17 00:04:33,749 --> 00:04:37,497 And look, there isn't an ounce of sympathy in your eyes. 18 00:04:38,546 --> 00:04:40,834 There isn't an ounce of sincerity in yours. 19 00:04:40,871 --> 00:04:42,085 Guy? 20 00:04:44,926 --> 00:04:50,003 - You going to stay around for a while? - Of course. She may not turn up tonight. 21 00:04:50,890 --> 00:04:53,844 - Your lighter. - Thank you. 22 00:04:55,436 --> 00:04:58,770 - What do you want? - Must be the maternal instinct. 23 00:04:58,806 --> 00:05:01,078 - What? - That you bring out in chicks. 24 00:05:01,114 --> 00:05:03,314 Little mothers can't leave you alone. 25 00:05:03,351 --> 00:05:06,526 What are you complaining about? You're married. 26 00:05:06,563 --> 00:05:10,879 - Thas what I'm complaining about. - Georgie, you don't pop the big question... 27 00:05:10,916 --> 00:05:15,198 ...they can't give the big answer. - It can't be that easy. I never proposed... 28 00:05:15,234 --> 00:05:19,784 ...yet I got a wife and three kids and a grabbing ulcer. 29 00:05:21,043 --> 00:05:24,292 - Maybe she won't turn up. - Who, Jill? 30 00:05:24,328 --> 00:05:27,671 - Whatever her name is. - Thas the only name I know. 31 00:05:27,707 --> 00:05:29,678 I can't get a thing out of her. 32 00:05:29,714 --> 00:05:32,467 - Or anywhere with her. - Drink your milk. 33 00:05:32,503 --> 00:05:35,182 She's holding out for a ring on her finger... 34 00:05:35,218 --> 00:05:38,556 ...and the one in your nose. It won't be long now, my friend. 35 00:05:38,593 --> 00:05:40,517 I see an ulcer in your future. 36 00:05:40,553 --> 00:05:44,428 Look, pal, when we get to Bruges, I'll still be as free as a bird. 37 00:05:44,732 --> 00:05:46,807 A canary's a bird. 38 00:05:46,844 --> 00:05:47,589 So? 39 00:05:48,403 --> 00:05:51,189 Ever see one that wasn't locked up? 40 00:05:53,741 --> 00:05:55,400 Les go to work, partner. 41 00:06:08,796 --> 00:06:10,041 Hi. 42 00:06:14,802 --> 00:06:16,461 Thank you. 43 00:08:14,789 --> 00:08:16,460 - Hi. - Hello. 44 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 - You're very pretty. - Thank you. 45 00:08:19,167 --> 00:08:22,618 - Les do something different tonight. - We've never done anything. 46 00:08:22,655 --> 00:08:25,631 - I was wondering if you noticed that. - I noticed. 47 00:08:25,668 --> 00:08:27,885 Well, is my last night here. 48 00:08:27,922 --> 00:08:31,507 Do we make the most of it, or do you disappear as usual? 49 00:08:31,544 --> 00:08:36,014 I suppose if anything's to become of us, ill have to be tonight. 50 00:08:37,268 --> 00:08:38,927 Thas exactly the way I feel. 51 00:08:39,686 --> 00:08:41,679 You've had so many women in your life. 52 00:08:42,022 --> 00:08:46,150 I haven't looked at another woman since the first night you came into the club. 53 00:08:48,028 --> 00:08:50,186 But they're still looking at you. 54 00:08:50,223 --> 00:08:52,439 I don't even know her. 55 00:08:53,283 --> 00:08:56,153 - Good night. - Good night. 56 00:08:56,189 --> 00:08:57,572 Who is she? 57 00:08:58,579 --> 00:08:59,859 A music lover. 58 00:09:01,624 --> 00:09:05,075 - Thas nice. - You are beautiful. 59 00:09:05,378 --> 00:09:08,580 And you're the most wonderful thing in my life. 60 00:09:09,923 --> 00:09:13,208 Come on. I'm gonna put you in a cab and send you straight home. 61 00:09:13,245 --> 00:09:16,586 Home? But I don't want to go home. 62 00:09:16,623 --> 00:09:19,930 I want to go with you to your flat. 63 00:09:20,141 --> 00:09:21,885 I tried. 64 00:09:32,235 --> 00:09:36,174 And so after Mommy and Daddy died, I went to live with Uncle Gerald. 65 00:09:36,211 --> 00:09:40,112 He has a lovely home in the country, and he lived all by himself. 66 00:09:40,149 --> 00:09:42,277 He's been looking after me ever since. 67 00:09:42,314 --> 00:09:44,575 You'd love Uncle Gerald, Guy. 68 00:09:44,612 --> 00:09:47,114 - Oh, I'm sure I would. - He's a lamb. 69 00:09:48,459 --> 00:09:50,582 You don't mind me tidying up, do you? 70 00:09:51,045 --> 00:09:52,789 Not a bit. 71 00:09:55,091 --> 00:09:57,926 I love doing things for you. 72 00:10:00,262 --> 00:10:01,803 Tea's ready. 73 00:10:01,839 --> 00:10:04,848 - Do you take milk in your tea? - No milk in the tea. 74 00:10:04,885 --> 00:10:07,092 Have you any bikkies? 75 00:10:07,518 --> 00:10:10,009 "Bikkies"? Not that I know of. 76 00:10:10,046 --> 00:10:11,469 Biscuits, silly. 77 00:10:12,816 --> 00:10:15,437 No bikkies, silly. 78 00:10:15,693 --> 00:10:19,758 Oh, dear. I suppose I'm chattering away, but this is the first time... 79 00:10:19,795 --> 00:10:23,824 ...we've really had a chance to talk. - And talk and talk and talk. 80 00:10:24,117 --> 00:10:26,618 - Guy? - Yes? 81 00:10:26,655 --> 00:10:29,498 Would you put something on the record player? 82 00:10:31,583 --> 00:10:33,825 What a time to dance. 83 00:10:39,799 --> 00:10:41,376 Why not? 84 00:10:49,141 --> 00:10:52,474 Okay, there's something on the record player. 85 00:10:57,398 --> 00:10:59,225 There we are. 86 00:11:01,110 --> 00:11:04,111 Oh, I forgot the sugar. 87 00:11:08,617 --> 00:11:10,824 Jill, you're flitting around like a butterfly. 88 00:11:10,860 --> 00:11:13,829 Why don't you light somewhere? Like here. 89 00:11:15,415 --> 00:11:17,123 Ain't that better? 90 00:11:17,375 --> 00:11:19,461 Don't you just love us like this? 91 00:11:19,498 --> 00:11:25,552 You all cozy and relaxed, and me pouring your tea... 92 00:11:25,588 --> 00:11:28,735 ...and doing things for you. - You could do a lot more if... 93 00:11:28,771 --> 00:11:31,881 - Let me prop those pillows. - I don't want them propped. 94 00:11:31,918 --> 00:11:36,468 - There. Comfy? Cozy? - Comfy, cozy. 95 00:11:36,504 --> 00:11:38,268 Better? 96 00:11:39,396 --> 00:11:41,389 Jill, hold still just for a minute. 97 00:11:41,425 --> 00:11:44,234 - What for? - For this. 98 00:11:45,694 --> 00:11:48,408 Oh, Guy. Our first kiss. 99 00:11:48,445 --> 00:11:53,073 I knew it would be like that, all shivers and goose bumps. 100 00:11:54,076 --> 00:11:56,431 - One or two? - What? 101 00:11:56,467 --> 00:11:58,749 Lumps in your tea, silly. 102 00:11:58,785 --> 00:12:01,245 Four hundred eighteen. I couldn't care less. 103 00:12:01,281 --> 00:12:04,874 Is marvelous being with you. I can't believe this is happening. 104 00:12:04,910 --> 00:12:07,084 I can't believe it either. 105 00:12:07,756 --> 00:12:09,213 - Guy? - Yes? 106 00:12:09,250 --> 00:12:11,630 Would you kiss me again? 107 00:12:13,678 --> 00:12:17,426 Are you sure I wouldn't be interrupting anything? 108 00:12:17,463 --> 00:12:19,425 I'm sure. 109 00:12:21,602 --> 00:12:24,601 Oh, isn't that lovely? 110 00:12:24,638 --> 00:12:27,943 - It could have been. - The music. The song. 111 00:12:27,979 --> 00:12:31,400 Don't you remember, darling? You said it was our song. 112 00:12:31,437 --> 00:12:33,147 I did? 113 00:12:33,447 --> 00:12:34,738 I did. 114 00:12:34,775 --> 00:12:36,868 Sing it to me. 115 00:12:36,905 --> 00:12:39,327 - Sing at a time like this? - Please. 116 00:12:39,363 --> 00:12:42,785 You've no idea what your singing does to me. 117 00:14:07,826 --> 00:14:09,486 Well, Jill... 118 00:14:10,286 --> 00:14:11,864 Jill? 119 00:14:12,872 --> 00:14:16,288 - Jill! - Oh, I must have dozed off. 120 00:14:16,325 --> 00:14:17,834 You did. 121 00:14:17,870 --> 00:14:20,535 Oh, Guy, I do love you. 122 00:14:23,090 --> 00:14:25,795 - Aren't you going to say it back? - Sure. 123 00:14:25,831 --> 00:14:27,888 Say it, Guy. 124 00:14:27,925 --> 00:14:30,070 Okay. I love you. 125 00:14:30,107 --> 00:14:32,180 I'm crazy about you. 126 00:14:32,217 --> 00:14:36,602 I'm nuts about you. I'm mad about you, absolutely mad about you. 127 00:14:39,606 --> 00:14:44,267 - I just sat on the tea service. - Yes, I know. 128 00:14:44,304 --> 00:14:47,894 Cups of hot tea are spilling all over. 129 00:14:47,931 --> 00:14:49,981 Yes, I know. 130 00:14:50,950 --> 00:14:52,777 It won't take a minute to change. 131 00:15:13,512 --> 00:15:17,769 - Guy, is terribly late. - I won't be long. 132 00:15:17,806 --> 00:15:22,120 - I'm copying down your telephone number. - Help yourself. 133 00:15:22,156 --> 00:15:26,435 - I'll give you a ring tomorrow, all right? - Anytime. 134 00:15:33,406 --> 00:15:35,694 I love you. 135 00:15:50,755 --> 00:15:55,132 "I'll ring you up tomorrow, all right?" Thas what you think. 136 00:15:55,169 --> 00:15:58,337 If I never see you again, ill be too soon for me. 137 00:16:25,037 --> 00:16:25,819 B6? 138 00:16:27,039 --> 00:16:30,039 I do believe I've made a mistake. 139 00:16:30,075 --> 00:16:34,462 Oh, well. From the looks of him, he probably deserved it anyway. 140 00:17:02,489 --> 00:17:04,066 Hello. 141 00:17:06,534 --> 00:17:09,202 - Hello. - Hello? 142 00:17:09,238 --> 00:17:11,204 Hello... Are you there? 143 00:17:12,540 --> 00:17:17,830 - Yeah, I'm here. Where are you? - Hello. Hello? 144 00:17:21,506 --> 00:17:22,964 - Hello? - Mr. Lambert? 145 00:17:23,000 --> 00:17:25,629 - Yes. - Well, this is Gerald Waverly. 146 00:17:25,665 --> 00:17:28,549 - Does my name mean anything to you? - Not a thing. 147 00:17:29,139 --> 00:17:33,717 Well, then, apparently I've been as much of a secret to you as you've been to me. 148 00:17:33,754 --> 00:17:35,684 Jillian Conway is my niece. 149 00:17:36,062 --> 00:17:40,106 Jillian Conway? I don't know a... 150 00:17:42,359 --> 00:17:45,563 Jill? Then you must be Uncle Gerald. 151 00:17:46,530 --> 00:17:48,451 Well, I bear that distinction, yes. 152 00:17:48,487 --> 00:17:51,529 Mr. Lambert, I think is high time we met. 153 00:17:51,566 --> 00:17:54,535 - I agree. - This afternoon, then? 154 00:17:54,572 --> 00:17:58,197 Three-Eleven Surrey Road, St. John's Wood. Around 2-ish? 155 00:17:58,749 --> 00:18:02,450 - Around 2-ish. - Goodbye, Mr. Lambert. 156 00:18:02,487 --> 00:18:04,206 Goodbye. 157 00:18:14,222 --> 00:18:15,930 Very nice. 158 00:18:16,349 --> 00:18:18,982 - Is a Constable. - Yeah, I know. 159 00:18:19,018 --> 00:18:22,479 - How did you know? - Is written right here on the bottom. 160 00:18:22,516 --> 00:18:25,940 Well, do sit down, Mr. Lambert. Would you like some tea? 161 00:18:25,976 --> 00:18:28,230 No, thanks. Where's Jill? 162 00:18:28,267 --> 00:18:30,898 She's here, but she doesn't know you are. 163 00:18:30,935 --> 00:18:35,121 - Would you mind telling her I'm here? - You're an entertainer, I believe. 164 00:18:35,157 --> 00:18:39,868 Rather an uncertain life, I should think. Is not like steady employment, is it? 165 00:18:39,905 --> 00:18:42,243 Well, we're not all on relief. 166 00:18:42,280 --> 00:18:44,876 I assure you, it wasn't my intention to offend. 167 00:18:44,912 --> 00:18:49,662 I'm not offended, I'm in a hurry. I don't want to lose my place in the bread line. 168 00:18:50,381 --> 00:18:55,921 Did you have it in mind to marry my niece, Mr. Lambert? 169 00:18:56,137 --> 00:18:58,306 Is been nice. I can find my own way out. 170 00:18:58,343 --> 00:19:01,183 - Just a minute, please. - Look, I'm over 21. 171 00:19:01,219 --> 00:19:03,685 No criminal record. No hint of insanity. 172 00:19:03,722 --> 00:19:06,941 I want to marry her, forgive me if I don't consult you. 173 00:19:06,978 --> 00:19:11,310 - Has Jillian told you about her inheritance? - We had other things to talk about. 174 00:19:11,943 --> 00:19:14,030 Knowing her as I do, I can safely assume... 175 00:19:14,066 --> 00:19:17,087 ...she's told you nothing about herself at all... 176 00:19:17,124 --> 00:19:20,109 ...other than she fancies she's in love. - Well... 177 00:19:20,145 --> 00:19:22,609 ...sometimes thas all one needs to know. 178 00:19:22,645 --> 00:19:25,028 Perhaps, but not in this case. 179 00:19:25,064 --> 00:19:26,861 Uncle Gerald? 180 00:19:26,897 --> 00:19:28,861 In here, Jillian. 181 00:19:28,898 --> 00:19:30,827 Uncle Gerald, I... 182 00:19:30,863 --> 00:19:31,869 Guy! 183 00:19:33,839 --> 00:19:35,878 If you'll excuse me... 184 00:19:38,176 --> 00:19:40,002 You're putting me on. 185 00:19:41,303 --> 00:19:42,927 You're not putting me on. 186 00:19:42,963 --> 00:19:46,507 It looks worse than it is, Guy. I'll be 18 in four days. 187 00:19:46,543 --> 00:19:48,936 Happy birthday. I'll send you a card. 188 00:19:48,973 --> 00:19:53,438 - You didn't think I was a child last night. - You didn't look like that last night. 189 00:19:53,474 --> 00:19:56,726 All thas changed are my clothes. I'm still the same girl. 190 00:19:56,985 --> 00:19:58,608 I'm not the same fella. 191 00:19:58,645 --> 00:20:02,235 - I love you, Guy. - Love? What could you know about love? 192 00:20:05,994 --> 00:20:07,536 Here. 193 00:20:08,204 --> 00:20:11,204 Look, this is where you belong... 194 00:20:11,498 --> 00:20:13,989 ...in houses like this with Uncle Gerald... 195 00:20:14,026 --> 00:20:16,207 ...and Constable over there. 196 00:20:17,504 --> 00:20:18,712 Can't I even call you? 197 00:20:18,749 --> 00:20:22,007 No. I'm taking the boat train to Belgium tonight. 198 00:20:22,043 --> 00:20:24,012 Oh, Guy. 199 00:20:24,049 --> 00:20:28,715 - Leaving so soon, Mr. Lambert? - Now, with your permission, of course. 200 00:20:32,143 --> 00:20:34,812 How long have you been spying on me, Uncle Gerald? 201 00:20:34,848 --> 00:20:36,556 Spying? 202 00:20:36,980 --> 00:20:40,729 How else could you have known about Guy? And I trusted you. 203 00:20:41,026 --> 00:20:44,026 I trusted you, until I discovered you were slipping out... 204 00:20:44,062 --> 00:20:48,069 ...when you shoulve been asleep. - You needn't make it sound so sordid. 205 00:20:48,105 --> 00:20:49,996 I want to marry him. 206 00:20:50,032 --> 00:20:53,248 Marriage. You're only 17. 207 00:20:53,285 --> 00:20:57,306 Oh, how I hate that number. Well, in four more days, I'll be 18. 208 00:20:57,343 --> 00:21:01,326 Well, being 18 still isn't old enough to marry without my consent. 209 00:21:01,363 --> 00:21:04,244 You're too young to even contemplate such a thing. 210 00:21:04,281 --> 00:21:07,392 A few more years of the proper schooling should help. 211 00:21:07,429 --> 00:21:10,467 - School? - Is all arranged. I have your ticket here. 212 00:21:10,503 --> 00:21:14,130 You're shipping me off like some convict to Devil's Island. 213 00:21:14,167 --> 00:21:16,650 Actually, it could be a wonderful experience. 214 00:21:16,687 --> 00:21:19,098 Brussels should be lovely this time of year. 215 00:21:19,135 --> 00:21:23,309 Brussels? Brussels is in Belgium, isn't it, Uncle Gerald? 216 00:21:23,899 --> 00:21:25,441 Unless they've moved it, yes. 217 00:21:27,819 --> 00:21:31,520 - You'll take the boat train tonight. - Yes, Uncle Gerald. 218 00:22:16,031 --> 00:22:17,739 Georgie! 219 00:22:19,618 --> 00:22:21,409 Georgie! 220 00:22:23,704 --> 00:22:27,039 - What are you doing out there? - Trying to turn the ship around. 221 00:22:27,075 --> 00:22:30,992 - Oh, I thought you had an accident. - Pull me in! 222 00:22:36,508 --> 00:22:39,177 Oh, I'm just a million laughs, right? 223 00:22:39,553 --> 00:22:42,554 I ought to shove that smile right down your throat. 224 00:22:46,184 --> 00:22:49,647 - Just not my day. - It ain't your night, either. 225 00:22:49,683 --> 00:22:54,812 - I just saw Jill on the boat. - You're crazy. She couldn't be. 226 00:22:55,568 --> 00:22:57,192 Or could she? 227 00:23:19,591 --> 00:23:21,428 Jill! 228 00:23:21,464 --> 00:23:23,627 Oh, I'm sorry about that. 229 00:23:27,056 --> 00:23:31,183 - Time is running out, Archie. - I still don't like it, Arthur. Too risky. 230 00:23:31,220 --> 00:23:34,269 Risky? Yes, but not for us. 231 00:23:34,306 --> 00:23:36,768 We pick an unlikely-looking suitcase... 232 00:23:36,805 --> 00:23:40,065 ...and let somebody else carry it through customs. 233 00:23:40,101 --> 00:23:43,894 - All right. Give it a go, but be careful. - Careful, right. 234 00:23:46,490 --> 00:23:49,823 I say, I'm terribly sorry, gentlemen. 235 00:23:50,577 --> 00:23:53,413 Not like that, you silly twit. 236 00:23:53,449 --> 00:23:56,154 - Casual. - Casual. 237 00:24:15,976 --> 00:24:19,619 Actually, this is a holiday for me, with a little work thrown in. 238 00:24:19,656 --> 00:24:23,263 I'm doing a thesis on the historical backgrounds of European cities. 239 00:24:23,299 --> 00:24:25,315 How interesting. 240 00:24:25,693 --> 00:24:27,864 - So I noticed. - Oh, I'm sorry. 241 00:24:27,900 --> 00:24:30,822 - Would you like me to help look for him? - Is no use. 242 00:24:30,858 --> 00:24:35,076 I've been over the boat from top to bottom. I'll catch up with him in Bruges. 243 00:24:35,113 --> 00:24:37,913 - Is that where you're going? - We're going to marry. 244 00:24:37,950 --> 00:24:40,785 - Well, congratulations. - Thank you. 245 00:25:05,356 --> 00:25:09,317 Georgie? Georgie! Not a sign of her. 246 00:25:09,353 --> 00:25:12,407 - You sure it was Jill you saw? - Positive. 247 00:25:12,443 --> 00:25:15,714 - Les set up. - Have a heart. I don't feel like playing. 248 00:25:15,750 --> 00:25:18,987 - Got something better to do? - I'm going to the railing. 249 00:25:19,023 --> 00:25:21,959 Wait a minute. First we play. 250 00:25:21,995 --> 00:25:25,080 - Lf Jill's on board, she'll find us. - And then what? 251 00:25:25,117 --> 00:25:27,491 Then we'll both go to the railing. 252 00:25:33,381 --> 00:25:35,504 Oh, sorry, governor. 253 00:25:51,982 --> 00:25:54,390 Casual, you nit. 254 00:25:55,236 --> 00:25:57,655 But thas barbaric, uncivilized. 255 00:25:57,691 --> 00:26:00,531 I agree. Nevertheless, without parental consent... 256 00:26:00,568 --> 00:26:03,944 ...forget about being married in Belgium until you're 21. 257 00:26:03,980 --> 00:26:06,526 Thas downright immoral. 258 00:26:07,080 --> 00:26:10,116 - Too bad you're not going to Stockholm. - Stockholm? 259 00:26:10,152 --> 00:26:12,164 Sweden's lovely this time of year... 260 00:26:12,201 --> 00:26:16,374 ...particularly for an 18-year-old girl with marriage on her mind. 261 00:26:19,091 --> 00:26:20,335 - Thas him. - Who? 262 00:26:20,371 --> 00:26:25,924 Him! Excuse me. Thank you. Thanks for everything. Excuse me. 263 00:26:27,640 --> 00:26:29,384 All right! 264 00:27:50,426 --> 00:27:52,086 Guy. 265 00:27:54,680 --> 00:27:57,966 School's out. You just rang the bell. 266 00:27:59,602 --> 00:28:01,096 You were right. 267 00:28:04,106 --> 00:28:06,607 - I thought we settled everything. - We did. 268 00:28:06,643 --> 00:28:09,651 - Then why are you here? - I'm on my way to Brussels. 269 00:28:09,688 --> 00:28:11,977 To Brussels? Not Bruges? 270 00:28:12,780 --> 00:28:15,911 - Would you like to see my ticket? - No, never mind. 271 00:28:15,947 --> 00:28:19,320 - You might say you're glad to see me. - I'm glad to see you. 272 00:28:19,829 --> 00:28:22,948 - Friends? - Are you sure you're going to Brussels? 273 00:28:26,752 --> 00:28:28,246 Friends. 274 00:28:36,511 --> 00:28:39,594 Is okay, is okay. It was just an accident. 275 00:28:39,630 --> 00:28:42,390 Some accident! You could get killed around here. 276 00:28:42,427 --> 00:28:45,470 Yeah. I think somebody's trying to tell me something. 277 00:28:45,506 --> 00:28:48,978 - You better get out of here. - Come on, Jill. 278 00:28:52,192 --> 00:28:54,351 I better get out of here. 279 00:28:57,906 --> 00:29:00,575 - Which one's yours? - That one. 280 00:29:03,536 --> 00:29:05,612 - Sorry, miss. - Sorry. 281 00:29:11,585 --> 00:29:14,621 Have your passports ready, please. 282 00:29:14,838 --> 00:29:18,123 Have your passports ready, please. 283 00:29:20,677 --> 00:29:24,426 - What? - What is this? Unhand me! How dare you? 284 00:29:36,024 --> 00:29:40,486 Passengers, please claim your baggage before leaving the terminal. 285 00:29:43,115 --> 00:29:46,649 Is shocking, the indignities a man must suffer. 286 00:29:46,952 --> 00:29:50,901 Speaking of indignities, Arthur, you'd better finish dressing. 287 00:29:54,375 --> 00:29:57,079 Well, I guess thas about... 288 00:29:59,339 --> 00:30:00,677 Well... 289 00:30:00,714 --> 00:30:05,093 - Well, watch out for falling trunks. - Yeah. 290 00:30:05,129 --> 00:30:06,719 Travel light. 291 00:30:19,607 --> 00:30:22,275 - Jill, are you all right? - Yes. 292 00:30:22,312 --> 00:30:25,936 - Something's forever coming between us. - Yeah. 293 00:30:36,456 --> 00:30:39,457 You better move. Don't wanna miss your train to Brussels. 294 00:30:39,493 --> 00:30:42,258 - And you don't miss your bus to...? - To Bruges. 295 00:30:42,295 --> 00:30:47,123 - Oh, yes, Bruges. - Last call for the bus to Bruges. Last call. 296 00:30:47,159 --> 00:30:50,466 The next bus leaves in 2 hours. 297 00:30:58,769 --> 00:31:00,440 Can you see him? 298 00:31:00,476 --> 00:31:04,477 Can I see him? You great, steaming nit. 299 00:31:05,358 --> 00:31:07,267 Disappeared into thin air. 300 00:34:16,411 --> 00:34:18,947 I thought I was rather good tonight. 301 00:34:18,984 --> 00:34:22,747 - Tell the boys to wrap it up. - Wrap it up, boys. 302 00:34:22,783 --> 00:34:25,004 - You okay? - I don't know. 303 00:34:25,040 --> 00:34:29,125 I keep thinking about the trunk, the gate opening, now the baggage cart. 304 00:34:29,162 --> 00:34:31,835 Coincidence. Just freaky accidents. 305 00:34:31,871 --> 00:34:34,302 Then why do I feel like I'm being followed? 306 00:34:34,339 --> 00:34:40,929 If mine eyes don't deceive me, I'd say that face over there was rather familiar. 307 00:34:42,310 --> 00:34:44,018 Wrap it up. 308 00:34:46,564 --> 00:34:48,853 - Hello again. - Hi. 309 00:34:49,400 --> 00:34:52,685 You must like to travel, to come so far for a one-night stand. 310 00:34:52,722 --> 00:34:55,399 I hope you're referring to your itinerary. 311 00:34:55,435 --> 00:34:59,066 - We play Antwerp tomorrow. - Is that an invitation? 312 00:35:08,543 --> 00:35:11,247 Well, look who's here. 313 00:35:14,674 --> 00:35:16,417 Bag and baggage. 314 00:35:16,454 --> 00:35:18,336 Excuse me. 315 00:35:19,637 --> 00:35:22,306 - What are you doing here? - Whas she doing here? 316 00:35:22,342 --> 00:35:23,681 Wait a minute. 317 00:35:23,717 --> 00:35:27,674 I thought you'd be glad to see me, but, oh, no, you're doing fine. 318 00:35:27,711 --> 00:35:29,061 I was. 319 00:35:29,097 --> 00:35:31,205 - Music lover. - Les go. 320 00:35:31,242 --> 00:35:33,313 - Where to? - To my hotel. 321 00:35:33,350 --> 00:35:35,226 Oh, super! 322 00:35:35,777 --> 00:35:39,276 We can't talk here. I'm gonna straighten this out once and for all. 323 00:35:39,822 --> 00:35:41,233 Superduper! 324 00:35:42,825 --> 00:35:44,319 Come on. 325 00:36:04,804 --> 00:36:06,559 Guy, darling, are you all right? 326 00:36:06,595 --> 00:36:09,765 Why don't you watch where you're going, you crazy idiot! 327 00:36:09,801 --> 00:36:13,053 You don't scare me! Not even that much! 328 00:36:21,652 --> 00:36:22,934 Come on. 329 00:37:01,107 --> 00:37:03,182 Running away from school? 330 00:37:19,165 --> 00:37:22,627 You should know better. You're old enough. 331 00:37:22,664 --> 00:37:26,500 No, you're not. Thas just it. You're too young. 332 00:37:26,838 --> 00:37:30,587 Uncle Gerald shouldn't send you away like that by yourself at your age. 333 00:37:30,623 --> 00:37:32,980 - Now, sit down! - I am down. 334 00:37:33,017 --> 00:37:35,301 Get off that bed! Get off the bed! 335 00:37:35,337 --> 00:37:38,183 Put your shoes back on. Put your shoes back on! 336 00:37:38,219 --> 00:37:41,516 - My feet hurt. - "My feet hurt. " 337 00:37:43,312 --> 00:37:47,356 Okay, so you had a beef with Uncle Gerald and you ran away. 338 00:37:47,393 --> 00:37:49,480 There's nothing unusual about that. 339 00:37:49,517 --> 00:37:52,363 As a kid, I was always in trouble with my folks. 340 00:37:52,399 --> 00:37:54,439 Were you really? 341 00:37:55,699 --> 00:37:56,979 Sure. 342 00:37:58,868 --> 00:38:01,359 Running away doesn't solve anything. 343 00:38:01,788 --> 00:38:05,488 Of course, when you're older, you'll understand that. Yeah. 344 00:38:05,749 --> 00:38:07,126 You'll... 345 00:38:08,002 --> 00:38:10,374 The smart thing to do is to call Uncle Gerald. 346 00:38:10,411 --> 00:38:11,968 Put that down. 347 00:38:12,005 --> 00:38:16,715 You're flitting around like a butterfly. Why not light somewhere? Like here. 348 00:38:16,752 --> 00:38:19,849 - I brought you up here to talk. - And talk and talk. 349 00:38:19,886 --> 00:38:24,218 Get off my bed. Don't you realize you're alone with a man in his hotel room? 350 00:38:24,254 --> 00:38:26,385 - I love you. - No, you don't. 351 00:38:26,422 --> 00:38:28,480 - And you love me. - No, I don't. 352 00:38:28,516 --> 00:38:31,523 - Can't you hold still for a minute? - For what? 353 00:38:31,559 --> 00:38:33,185 For this. 354 00:38:40,115 --> 00:38:42,903 - That drink you were holding... - Yes, I know. 355 00:38:42,939 --> 00:38:45,532 - You spilled it. - Yes, I know. 356 00:38:46,038 --> 00:38:48,611 Won't take me a minute to change. 357 00:38:51,209 --> 00:38:52,620 Is in there. 358 00:39:01,302 --> 00:39:03,093 Maybe she better not. 359 00:39:17,025 --> 00:39:18,567 Like it? 360 00:39:31,121 --> 00:39:32,615 Seventeen. 361 00:39:33,331 --> 00:39:35,538 Seventeen will get me 20. 362 00:39:36,251 --> 00:39:42,371 Oh, thas bad. Thas very bad. Very. You don't know what you're doing. 363 00:39:42,408 --> 00:39:46,213 Well, what I don't know, you can teach me. 364 00:39:48,178 --> 00:39:51,629 Some schoolgirl. She must major in hygiene. 365 00:39:56,270 --> 00:39:59,187 - I need some air. - Oh, we'll open a window. 366 00:40:21,668 --> 00:40:23,874 Eighteen in three days? 367 00:40:23,911 --> 00:40:25,419 In two days now. 368 00:40:25,456 --> 00:40:28,715 Imagine that. Time flies. 369 00:40:29,259 --> 00:40:31,132 - Nope. No, you don't. - But, darling! 370 00:40:31,168 --> 00:40:34,345 Don't "but, darling" me. I'm sending you home tonight. 371 00:40:34,381 --> 00:40:35,805 You said you loved me. 372 00:40:35,842 --> 00:40:39,304 You say a lot of things when you're trying to... Well, you know. 373 00:40:39,341 --> 00:40:42,768 Do you say it to all the girls you're trying to... You know? 374 00:40:42,804 --> 00:40:44,361 - No. - No? 375 00:40:44,397 --> 00:40:47,399 You're going home tonight, and thas that. 376 00:40:47,435 --> 00:40:50,645 All right. The worst he can do is beat me again. 377 00:40:50,682 --> 00:40:53,691 Sure, the worst he can do is beat you. 378 00:40:54,699 --> 00:40:56,655 Beat you? Uncle Gerald? 379 00:40:56,691 --> 00:41:01,612 Oh, don't worry. He's very careful. The bruises never show. 380 00:41:01,649 --> 00:41:05,003 - The man's a fink! - I don't mind the pain, really. 381 00:41:05,039 --> 00:41:10,416 But I dread being locked in my room for days at a time. I get so hungry. 382 00:41:11,131 --> 00:41:13,538 Don't just stand there. Put your clothes on. 383 00:41:14,551 --> 00:41:18,002 - You're sending me back! - To that bluebeard? Fat chance. 384 00:41:18,038 --> 00:41:20,172 Oh, I am glad. 385 00:41:21,516 --> 00:41:24,729 - I'm taking you to that school. - Oh, no! 386 00:41:24,766 --> 00:41:28,266 - Oh, Guy, please take me with you. - Take you with me? 387 00:41:28,302 --> 00:41:31,730 There's been too many weird things happening to me lately. 388 00:41:31,767 --> 00:41:36,235 - Just till Stockholm, please? - Stockholm? Thas three days away! 389 00:41:36,272 --> 00:41:38,824 Do you realize I'm in big trouble already? 390 00:41:38,860 --> 00:41:42,779 I won't be in the way. I'll do whatever you tell me. I promise. 391 00:41:42,816 --> 00:41:47,406 And once we've reached Sweden, well, everything will be fine in Sweden. 392 00:41:47,443 --> 00:41:49,870 - What would be so fine in Sweden? - Well... 393 00:41:49,907 --> 00:41:54,912 I have this dear, sweet, old maiden aunt in Stockholm to look after me. 394 00:41:54,948 --> 00:41:59,916 - Old maiden aunt? - Aunt Harriet. She looks just like me. 395 00:42:00,552 --> 00:42:04,347 - Just till Stockholm. Not one step further. - Oh, darling! 396 00:42:04,384 --> 00:42:08,055 - No more of that "darling" stuff. - No more of that "darling" stuff. 397 00:42:08,091 --> 00:42:11,642 - You do exactly as I say. - Yes, Guy. 398 00:42:15,149 --> 00:42:18,600 Well, what is that? I can't take you anywhere looking like that. 399 00:42:18,637 --> 00:42:19,986 No, Guy. 400 00:42:20,022 --> 00:42:23,611 - Don't just stand there. Get changed. - Yes, Guy. 401 00:42:25,992 --> 00:42:30,738 - You can't get changed without this. - No, Guy. 402 00:42:31,498 --> 00:42:34,071 - Close the door. - Yes, Guy. 403 00:42:39,463 --> 00:42:43,211 I'll dump some of your things into my bag. We'll travel faster that way. 404 00:42:43,248 --> 00:42:45,386 Is all kind of exciting, isn't it? 405 00:42:45,423 --> 00:42:47,883 Me serving time for kidnapping is exciting? 406 00:42:47,920 --> 00:42:51,216 But you didn't kidnap me. I'm here of my own free will. 407 00:42:51,253 --> 00:42:54,760 - Remember that when my trial comes up. - I will. 408 00:43:10,993 --> 00:43:14,658 Must be nuts. I could get shot for this. 409 00:43:18,583 --> 00:43:22,451 Okay, okay, I get the message! You don't have to hit me over the head! 410 00:43:24,047 --> 00:43:26,253 Me and my big mouth! 411 00:43:34,848 --> 00:43:38,014 - They're just saying good morning. - All right, good morning. 412 00:43:38,051 --> 00:43:40,391 - Good morning. - Good morning. 413 00:46:07,866 --> 00:46:11,400 Gosh, is lovely. Beautiful! 414 00:46:11,744 --> 00:46:13,238 Thank you. 415 00:46:23,339 --> 00:46:24,797 Les go. 416 00:46:32,222 --> 00:46:35,508 I'll be right back. Don't go away. 417 00:46:55,786 --> 00:46:59,486 The boys haven't arrived yet. First thing is to find a place to stay. 418 00:46:59,523 --> 00:47:02,867 - Then we can see the festival. - See it from the hotel window. 419 00:47:02,904 --> 00:47:06,202 - Thas no fun. - Neither was being shot at last night. 420 00:47:06,239 --> 00:47:09,503 - Look, I got enough to worry about. - Thas not fair. 421 00:47:09,540 --> 00:47:12,129 - You wanna go back to your uncle? - No, Guy. 422 00:47:12,166 --> 00:47:15,301 - Then you mind me. - Yes, Guy. 423 00:47:15,337 --> 00:47:18,679 He's gone! Quick, pick it up, and we'll make a run for it. 424 00:47:19,141 --> 00:47:20,978 I can't reach it! 425 00:47:21,014 --> 00:47:24,476 You're closer to the ground than I am. You try it. 426 00:47:24,512 --> 00:47:27,939 Very well. Lower me down onto it, and I'll pick it up. 427 00:47:27,976 --> 00:47:30,266 Right. Here we go. 428 00:47:30,735 --> 00:47:32,811 - Casual. Casual. - Right. 429 00:47:32,847 --> 00:47:34,814 - Casual. - Right. 430 00:47:35,823 --> 00:47:37,317 Excuse me. 431 00:47:42,370 --> 00:47:44,245 Get me up! 432 00:51:47,015 --> 00:51:49,850 Isn't there a man somewhere wondering where you are? 433 00:51:49,886 --> 00:51:54,437 There are many men, darling. I have an old beau right here in Antwerp. 434 00:51:54,474 --> 00:51:57,975 - Thas where I'm staying, at his studio. - Studio? 435 00:51:58,276 --> 00:51:59,698 He's a sculptor. 436 00:51:59,735 --> 00:52:03,697 You know, he takes globs of wet, clammy clay... 437 00:52:03,734 --> 00:52:07,489 ...pushes it here, pokes it there, and voil๏ฟฝ! A nude lady. 438 00:52:07,526 --> 00:52:09,497 Well, thas one way. 439 00:52:09,534 --> 00:52:14,164 Would you like to see it? We could hop in my car and be there in no time. 440 00:52:14,200 --> 00:52:18,269 Would your friend with the clammy clay object? 441 00:52:18,306 --> 00:52:22,340 No. He's in Paris. He won't be back for a week. 442 00:52:22,840 --> 00:52:25,332 - Sounds cozy. - Doesn't it? 443 00:52:28,972 --> 00:52:33,467 Excuse me, Mr. Lambert. May I have your autograph, please? 444 00:52:33,504 --> 00:52:35,978 - Why not? - Not with that. 445 00:52:36,014 --> 00:52:39,187 - Would you like it in blood? - Yes, please. 446 00:52:39,522 --> 00:52:42,358 After I cut your throat. 447 00:52:46,738 --> 00:52:48,575 About my cozy suggestion... 448 00:52:48,612 --> 00:52:50,868 Any man in his right mind wouldn't refuse. 449 00:52:50,904 --> 00:52:55,024 - Unless he were in love. - In love? With that silly schoolgirl? 450 00:52:55,061 --> 00:52:59,700 You better take another look, professor. Is graduation day. 451 00:53:00,543 --> 00:53:03,247 - Claire... - Yeah, I know. 452 00:53:03,284 --> 00:53:05,164 Some other time. 453 00:53:05,547 --> 00:53:09,876 - I won't call you. You call me. - Thanks. I'll do that. 454 00:53:20,853 --> 00:53:23,225 No! Don't! No! 455 00:53:28,193 --> 00:53:30,684 Oh, thas very funny! 456 00:53:34,783 --> 00:53:36,259 I'm sorry. 457 00:53:36,296 --> 00:53:37,737 Hello. 458 00:53:42,165 --> 00:53:43,659 Is me. 459 00:53:44,875 --> 00:53:48,825 - The girl from the boat train. - Amazing. I didn't recognize you. 460 00:53:48,861 --> 00:53:50,712 - What are you...? - What are you...? 461 00:53:50,748 --> 00:53:53,924 - Ladies first. - Oh, I'm enjoying the festival. 462 00:53:53,960 --> 00:53:56,594 And having a wonderful time, as usual? 463 00:53:56,630 --> 00:54:00,053 - Mind if I join you? - I really wasn't going anywhere. 464 00:54:00,090 --> 00:54:03,971 - Then let me be your guide. - All right. 465 00:54:05,269 --> 00:54:09,599 Did you know that Antwerp is the seat of the oldest stock exchange? 466 00:54:09,635 --> 00:54:11,232 - No. - Yes, indeed. 467 00:54:11,268 --> 00:54:14,063 Is also the world center of the diamond trade. 468 00:54:14,100 --> 00:54:16,692 Thas an interesting thing to know. 469 00:54:22,118 --> 00:54:23,529 Jill? 470 00:54:25,414 --> 00:54:26,742 Jill! 471 00:54:29,793 --> 00:54:33,659 Oh, is so peaceful here. I love the sound of the crickets. 472 00:54:33,696 --> 00:54:36,673 I discovered something interesting. Let me show you. 473 00:54:36,709 --> 00:54:38,169 All right. 474 00:54:42,470 --> 00:54:43,965 Is in here. 475 00:54:49,436 --> 00:54:53,219 This well is as old as Antwerp. They must have built the city around it. 476 00:54:53,256 --> 00:54:57,264 - Is this part of your thesis? - My what...? Oh. Yes, it is. 477 00:54:57,301 --> 00:55:00,148 I've written a couple of pages on Antwerp already. 478 00:55:00,185 --> 00:55:02,479 Oh, you've dropped something. 479 00:55:04,825 --> 00:55:07,114 Your uncle gave this to me. 480 00:55:07,150 --> 00:55:12,321 I see. Then you're not a friend, my uncle hired you to follow me. 481 00:55:12,358 --> 00:55:14,621 Thas not quite true, Jillian. 482 00:55:19,089 --> 00:55:22,754 - I don't understand. - Well, is really very simple. 483 00:55:22,791 --> 00:55:26,420 Uncle Gerals been dipping into your inheritance. 484 00:55:26,457 --> 00:55:30,213 Comes a day of reckoning: Your 18th birthday. 485 00:55:31,349 --> 00:55:34,016 You see now how it is, don't you, Jillian? 486 00:55:34,053 --> 00:55:36,684 Is all been leading up to this moment. 487 00:55:36,721 --> 00:55:38,562 From the time you left London... 488 00:55:38,598 --> 00:55:41,644 ...my associate and I have followed your every move. 489 00:55:43,069 --> 00:55:44,989 This wood is rotten. 490 00:55:45,026 --> 00:55:49,193 Even your light weight should break the fence and go through the boards. 491 00:55:49,575 --> 00:55:53,869 I don't care about the money. If you tell Uncle Gerald that, then maybe... 492 00:55:53,906 --> 00:55:56,670 - There's an element of greed in all of us. - Oh, no! 493 00:55:56,707 --> 00:56:00,077 The taste of your money has increased your uncle's appetite. 494 00:56:00,113 --> 00:56:02,043 - I'm sorry, Jillian. - No! 495 00:56:02,879 --> 00:56:05,714 - In a moment, it will all be over. - No! Please! 496 00:56:06,716 --> 00:56:07,961 No! Help! 497 00:56:09,343 --> 00:56:10,719 Help! 498 00:56:24,607 --> 00:56:28,653 You play pretty rough, mister. Wanna try me? 499 00:56:29,237 --> 00:56:30,696 With pleasure. 500 00:57:57,319 --> 00:57:58,944 Guy! 501 00:58:02,532 --> 00:58:03,813 Jill! 502 00:58:16,421 --> 00:58:17,749 Come on! 503 00:58:27,847 --> 00:58:31,117 - Oh, Guy, I'm scared. - Just take it easy. Take it easy. 504 00:58:31,153 --> 00:58:34,459 I've never seen a dead man before. What are we going to do? 505 00:58:34,496 --> 00:58:37,765 What we planned to do. I'll take you to your aunt in Sweden. 506 00:58:37,802 --> 00:58:40,063 - My who? - Your aunt in Stockholm. 507 00:58:40,526 --> 00:58:43,230 Oh, yes. Aunt Charlotte. 508 00:58:43,267 --> 00:58:44,779 Aunt Harriet! 509 00:58:57,584 --> 00:58:59,789 - About here, I'd say. - In all that water? 510 00:58:59,825 --> 00:59:04,130 - Ill put us two hours out of Amsterdam. - There ain't an easier way? 511 00:59:04,166 --> 00:59:07,346 - Easier? - I mean, a little less dangerous. 512 00:59:07,383 --> 00:59:11,679 There's nothing to it. We simply plant a tiny bomb in the boiler room. 513 00:59:11,716 --> 00:59:13,092 A bomb in the...? 514 00:59:14,182 --> 00:59:18,049 By the time it goes off, we'll be long gone away in a lifeboat. 515 00:59:18,086 --> 00:59:20,469 Mutiny. Mutiny. 516 00:59:20,980 --> 00:59:22,688 You dirty rat! 517 00:59:22,724 --> 00:59:24,892 Quiet, you traitor. 518 00:59:25,902 --> 00:59:28,107 Captain, it does sound quite simple. 519 00:59:28,144 --> 00:59:33,278 Yes, it is, matey. A friend of mine scuttled his ship the very same way. 520 00:59:33,315 --> 00:59:34,742 What happened to him? 521 00:59:34,779 --> 00:59:38,996 He's got a grocery business in Putney, all with his share of the insurance. 522 00:59:39,032 --> 00:59:42,829 - Groceries, eh? - Captain! Passengers coming aboard. 523 00:59:43,919 --> 00:59:46,077 - Passengers? - Passengers? 524 00:59:58,015 --> 01:00:00,220 - Captain Roach? - Aye, and who might you be? 525 01:00:00,257 --> 01:00:03,233 - Your passengers. - Man the lifeboat. Bombs away! 526 01:00:03,269 --> 01:00:07,434 - Ever thought of going by plane? - Is much faster and a lot safer. 527 01:00:07,471 --> 01:00:09,397 Nobody travels by sea anymore. 528 01:00:09,434 --> 01:00:14,354 - I think is a lovely boat. - A ship, lady. A canoe is a boat. 529 01:00:14,390 --> 01:00:16,404 Why don't you both go by canoe? 530 01:00:16,699 --> 01:00:20,744 The S.S. Damocles. Thas the name on the ticket and on your ship. 531 01:00:20,780 --> 01:00:22,702 And thas good enough for us. 532 01:00:22,738 --> 01:00:25,762 - It leaks, you know. - Like a sieve. 533 01:00:25,798 --> 01:00:28,785 All right. Give me your boarding passes. 534 01:00:29,586 --> 01:00:33,454 - We don't have any boarding passes. - You haven't picked them up yet? 535 01:00:34,174 --> 01:00:37,175 No, we can't go through Immigration to pick them up. 536 01:00:39,387 --> 01:00:42,600 Whas a couple of boarding passes among friends, huh? 537 01:00:42,637 --> 01:00:47,634 You think we're spies? We just want to sail on your dirty ship, not blow it up. 538 01:00:47,670 --> 01:00:51,015 You're too late. There's a bomb in the boiler room. 539 01:00:51,273 --> 01:00:54,227 You leave me no alternative. 540 01:00:54,263 --> 01:00:55,270 Off. 541 01:00:57,862 --> 01:00:59,440 Off! 542 01:01:12,835 --> 01:01:14,329 Bye! 543 01:01:21,926 --> 01:01:26,174 - What do you suppose it says? - Aren't the pictures enough? 544 01:01:32,478 --> 01:01:34,020 Les get out of here. 545 01:01:53,539 --> 01:01:57,334 - We'd like a room, please. - My English is not good. 546 01:01:57,371 --> 01:02:03,047 You will write, please? Name? And passport, may I see, please? 547 01:02:09,971 --> 01:02:12,379 It is not your passport. 548 01:02:15,268 --> 01:02:18,684 - Is a game we play. - Yeah. Is called "Button... 549 01:02:18,721 --> 01:02:21,143 ...button, who's got the...?" - "Button. " 550 01:02:21,566 --> 01:02:24,483 If you're not a tailor, I'm in big trouble. 551 01:02:28,405 --> 01:02:32,237 She's not right. She thinks you are her husband who ran away. 552 01:02:32,273 --> 01:02:35,992 - Oh, great. - She thinks every man her husband. 553 01:02:36,028 --> 01:02:37,989 Room five. 554 01:02:44,587 --> 01:02:47,586 I tell her he's your man. 555 01:02:47,623 --> 01:02:50,881 - Is that another game you play? - Oh, is... 556 01:02:50,917 --> 01:02:54,711 - Yeah, yeah. Is called... - "Be kind to children week. " 557 01:02:54,748 --> 01:02:57,130 - "A friend in need is a pest. " - Yes. 558 01:02:57,167 --> 01:02:58,516 Which way, please? 559 01:02:58,552 --> 01:03:00,599 - Over there. - Thank you. 560 01:03:16,116 --> 01:03:21,703 Charming room. Elegant design. What would you call it? 561 01:03:21,739 --> 01:03:23,827 Early poverty, to me. 562 01:03:23,864 --> 01:03:27,908 - Oh, gosh, I'm done in. - Yeah, I've had it. 563 01:03:38,804 --> 01:03:42,385 - Whas so funny? - I was just thinking. 564 01:03:42,422 --> 01:03:45,969 Whas a nice little girl like you doing in a dump like this? 565 01:03:51,733 --> 01:03:56,525 - You said no more of that. - Thas right. It wouldn't be fair. 566 01:03:56,561 --> 01:03:58,984 Not if you didn't love me. 567 01:04:00,449 --> 01:04:03,996 You deserve a guy who tells you more than a bedtime story. 568 01:04:04,032 --> 01:04:08,152 - You deserve the marrying kind. - And you're not the marrying kind? 569 01:04:08,189 --> 01:04:10,787 Thas what I've been trying to tell you. 570 01:04:14,671 --> 01:04:17,340 It won't work. It just won't work. 571 01:06:05,942 --> 01:06:08,277 Guy, where are you going? 572 01:06:08,314 --> 01:06:11,985 To make a phone call. I think I found a way to get us into Sweden. 573 01:06:12,021 --> 01:06:14,689 Oh, please don't leave me here alone. 574 01:06:14,725 --> 01:06:17,357 I'll be back just before you know it. 575 01:06:30,131 --> 01:06:33,250 - There he goes, Archie. - She's still in the hotel. Alone. 576 01:06:33,286 --> 01:06:35,382 Right, and with the suitcase. 577 01:06:42,517 --> 01:06:44,925 Don't muff it. 578 01:06:46,312 --> 01:06:48,720 Casual, Arthur. Casual. 579 01:06:48,756 --> 01:06:50,807 Casual. 580 01:07:00,951 --> 01:07:04,486 And goedemiddag to you too. I'm looking for a girl. 581 01:07:04,522 --> 01:07:06,406 Girl. 582 01:07:06,665 --> 01:07:10,496 - Again English. Well, I'll try. - She's about so high. 583 01:07:10,533 --> 01:07:14,330 Should be alone. There was a man with her, but he's gone. 584 01:07:14,366 --> 01:07:16,853 Yes. A shame. 585 01:07:16,889 --> 01:07:19,340 She's not right. 586 01:07:20,094 --> 01:07:22,465 Is that a fact? 587 01:07:22,501 --> 01:07:25,716 Over there. Room seven. 588 01:07:32,940 --> 01:07:36,169 - Hello? - Hello, Claire? This is Guy. 589 01:07:36,206 --> 01:07:39,400 Look, I'm in trouble. I need your help. 590 01:07:40,112 --> 01:07:42,046 I think I'm running out of time. 591 01:07:42,083 --> 01:07:43,945 What is it, Guy? Whas the matter? 592 01:07:43,981 --> 01:07:47,775 Jill's at 89 Park Straat. 89 Park Straat, room five. 593 01:07:47,812 --> 01:07:51,582 Room five. Yes, I've got it. 594 01:07:51,618 --> 01:07:54,505 There's no time to explain. Will you pick her up... 595 01:07:54,542 --> 01:07:57,995 ...and take her to the studio with you? - Yes, of course. 596 01:07:58,031 --> 01:08:01,041 Okay, thanks. I'll meet you there later. 597 01:08:03,467 --> 01:08:05,341 - Are you Guy Lambert? - Yes, I am. 598 01:08:05,377 --> 01:08:06,755 - Are you sure? - Yeah. 599 01:08:06,792 --> 01:08:10,007 I'm Sergeant Havert, and these are my two assistants... 600 01:08:10,044 --> 01:08:13,645 ...hardly worth mentioning, Sylvester and Harry. 601 01:08:13,681 --> 01:08:17,684 And I'm Herbert. And I'm sorry we have the pleasant duty to arrest you. 602 01:08:17,720 --> 01:08:20,181 Arrest me for what? 603 01:08:21,317 --> 01:08:23,108 Well, I... I really... 604 01:08:23,361 --> 01:08:27,193 I have to go, really. You don't understand. 605 01:08:32,370 --> 01:08:36,165 I am Inspector de Groote. Be seated, please. 606 01:08:36,201 --> 01:08:41,249 - No, thanks. I really can't stay. - Help Mr. Lambert to sit down, please. 607 01:08:53,556 --> 01:08:56,640 - Well, if you really insist. - To begin with, Mr. Lambert... 608 01:08:56,676 --> 01:08:59,894 ...would you tell us where we could find Jillian Conway? 609 01:08:59,930 --> 01:09:02,387 Jillian Conway? I never heard of her. 610 01:09:02,731 --> 01:09:05,446 Let me warn you, if your memory does not improve... 611 01:09:05,483 --> 01:09:09,399 ...this friendly visit could lengthen into a permanent stay. 612 01:09:09,435 --> 01:09:11,574 You can't hold me, de Groote. 613 01:09:11,610 --> 01:09:14,698 - Inspector de Groote. - Not without charges. 614 01:09:14,950 --> 01:09:17,536 As for the charges, I have it on good authority... 615 01:09:17,572 --> 01:09:21,695 ...that kidnapping is still considered a criminal offense. 616 01:09:23,292 --> 01:09:24,584 Kidnapping? 617 01:09:24,620 --> 01:09:27,165 You find that amusing? 618 01:09:29,256 --> 01:09:31,425 Well, not exactly. 619 01:09:31,462 --> 01:09:34,504 You mean, you don't want to question me about... 620 01:09:34,540 --> 01:09:36,385 Kidnapping. Imagine that. 621 01:09:36,421 --> 01:09:38,755 Do you deny you took Miss Conway by force? 622 01:09:38,791 --> 01:09:41,054 Of course I didn't. 623 01:09:42,226 --> 01:09:45,809 Give the trio a five-minute break. They're boring holes in my neck. 624 01:09:52,945 --> 01:09:55,743 - You've been in touch with Jill's uncle? - Mr. Waverly? 625 01:09:55,780 --> 01:10:00,443 He's the one who reported her missing. He also suggested you might help find her. 626 01:10:00,480 --> 01:10:03,074 And did he tell you why Jill ran away? 627 01:10:03,704 --> 01:10:07,120 But did she run away, or was she kidnapped, Mr. Lambert? 628 01:10:07,156 --> 01:10:09,249 - Which leads back to me? - Exactly. 629 01:10:09,586 --> 01:10:11,755 So let us forget Mr. Waverly. 630 01:10:11,792 --> 01:10:14,453 We can't forget him. He's the reason for it. 631 01:10:14,490 --> 01:10:17,168 This story is too crazy to be believed. 632 01:10:17,205 --> 01:10:20,799 But this crazy story, would Miss Conway support it? 633 01:10:20,835 --> 01:10:24,796 - Of course she would. - Then, Mr. Lambert, where is she? 634 01:10:26,601 --> 01:10:29,175 Room five. 89 Park Straat. 635 01:10:31,981 --> 01:10:34,472 Mr. Lambert has decided to be cooperative. 636 01:10:34,508 --> 01:10:37,817 89 Park Straat. Room five. 637 01:10:37,853 --> 01:10:40,440 Thank you, inspector. You've been very kind. 638 01:10:40,476 --> 01:10:43,026 Don't let him get away. He's gonna kill her. 639 01:10:47,496 --> 01:10:49,038 - What on earth? - Stop it! 640 01:10:49,789 --> 01:10:52,494 What on earth? Take your hands out of my pockets! 641 01:10:52,530 --> 01:10:55,074 - This is the wrong man! - Stop it! 642 01:10:55,111 --> 01:10:58,455 Thas the wrong man, you idiots. 643 01:10:58,492 --> 01:11:00,633 - Sorry. - Sorry. 644 01:11:00,670 --> 01:11:04,460 Well, I never. Disgraceful. 645 01:11:07,431 --> 01:11:09,470 - May I leave now? - But of course. 646 01:11:09,507 --> 01:11:13,846 Thas right, call your hatchet man. Have him do the job you hired him for. 647 01:11:13,882 --> 01:11:17,269 - You're irritating me. - Murder is an irritating business. 648 01:11:17,305 --> 01:11:21,249 Would you be good enough to send one of your own men for my niece? 649 01:11:21,286 --> 01:11:25,192 Certainly, but you needn't feel you have to prove anything to me, sir. 650 01:11:25,531 --> 01:11:29,363 I shall sit right here until Jillian arrives. Right here, Lambert. 651 01:11:29,399 --> 01:11:33,152 So you can plainly see I shall make contact with no one. 652 01:11:53,223 --> 01:11:56,224 We shall all sit and wait. 653 01:12:23,793 --> 01:12:26,295 What...? They've got away! 654 01:12:26,331 --> 01:12:29,210 If we lose them now, is all your fault, Arthur. 655 01:12:29,246 --> 01:12:31,589 What were you doing in there, anyway? 656 01:12:33,928 --> 01:12:35,386 Arthur! 657 01:12:35,422 --> 01:12:38,347 Get in, and les get after them! Get in! 658 01:12:38,383 --> 01:12:43,266 You great, long drink of water! Get in, for goodness' sake! 659 01:12:45,146 --> 01:12:48,065 - You ought to be ashamed of yourself! - Baby mouse! 660 01:12:48,101 --> 01:12:51,779 Baby mouse! Come back to the mama mouse! 661 01:12:51,816 --> 01:12:55,984 - Come back to the mama mouse! - 89 Park Straat. 662 01:13:06,125 --> 01:13:08,580 Excuse me, pussycat. 663 01:13:08,877 --> 01:13:12,211 Mice! Three! 664 01:13:21,139 --> 01:13:23,547 Inspector de Groote. 665 01:13:24,684 --> 01:13:26,676 I know you're not Inspector de Groote. 666 01:13:26,713 --> 01:13:29,972 I am Inspector de Groote. Idiots! 667 01:13:30,522 --> 01:13:32,562 - He's angry. - Let me talk to him. 668 01:13:32,598 --> 01:13:34,653 Let me talk to him. 669 01:13:34,690 --> 01:13:36,858 Inspector? Inspector? 670 01:13:36,895 --> 01:13:38,991 Hello? Hello, hello? 671 01:13:39,028 --> 01:13:40,620 - Inspector? - Inspector? 672 01:13:40,656 --> 01:13:43,741 - Idiots! - Just a moment. Inspector de Groote? 673 01:13:43,778 --> 01:13:46,365 I'll be with you in a bit. Just a moment. 674 01:13:46,402 --> 01:13:49,198 - Let me talk to him. - Hello? 675 01:13:49,235 --> 01:13:51,994 Where have you been? Idiots! 676 01:13:52,418 --> 01:13:54,540 Without a trace? 677 01:13:55,003 --> 01:13:55,755 I see. 678 01:13:58,799 --> 01:14:01,965 Miss Conway has left the address you gave us, Mr. Lambert. 679 01:14:02,002 --> 01:14:06,126 Left? Yes, well, I hope for your sake nothing happens to Jillian, Lambert. 680 01:14:06,163 --> 01:14:08,475 How can it with you sitting right here? 681 01:14:08,512 --> 01:14:11,055 How long will you keep me under surveillance? 682 01:14:11,091 --> 01:14:13,185 - Until midnight. - Midnight? 683 01:14:13,438 --> 01:14:15,810 We can all help Jill celebrate her birthday. 684 01:14:16,024 --> 01:14:18,146 This is absurd. 685 01:14:20,194 --> 01:14:22,815 All right, Lambert. I accept the challenge. 686 01:14:22,851 --> 01:14:24,482 Good. 687 01:14:24,948 --> 01:14:27,663 Inspector, what do you do around here for amusement? 688 01:14:27,699 --> 01:14:31,652 - I arrest people. - You never lock the door and play cards? 689 01:14:31,955 --> 01:14:35,583 I am inspector of police, sir. I have a position to uphold. 690 01:14:35,620 --> 01:14:39,374 A position of respect and honor. And I am, sir, a man of integrity. 691 01:14:39,411 --> 01:14:41,703 I'll thank you to remember that. 692 01:14:46,343 --> 01:14:48,881 A little draw poker, maybe? 693 01:14:48,918 --> 01:14:51,213 Fine! 694 01:14:51,557 --> 01:14:55,768 - Mr. Waverly? - No, thanks. I'll catch up with the news. 695 01:14:57,437 --> 01:14:59,560 Mr. Lambert. 696 01:15:02,274 --> 01:15:04,350 Business must be good. 697 01:15:05,235 --> 01:15:07,145 Excuse me. 698 01:15:49,110 --> 01:15:52,313 There it is, Arthur. They've left it in the car. 699 01:15:52,349 --> 01:15:54,564 How obliging. 700 01:16:09,379 --> 01:16:12,166 I'll have that open in two seconds flat. 701 01:16:12,202 --> 01:16:14,961 Casual, Arthur. Casual. 702 01:16:17,345 --> 01:16:19,053 Where? 703 01:16:58,049 --> 01:17:01,133 There's sheer panic going on inside of you, isn't there? 704 01:17:02,512 --> 01:17:04,385 Time's running out, and you know it. 705 01:17:04,847 --> 01:17:06,867 Please, Mr. Lambert, make your play. 706 01:17:06,904 --> 01:17:08,961 You've been bluffing all evening. 707 01:17:08,997 --> 01:17:11,017 - I am not. - I wasn't talking...! 708 01:17:11,646 --> 01:17:14,278 If I may, inspector, I'd like to make a phone call. 709 01:17:14,315 --> 01:17:17,587 I'm late now for an engagement. I should phone my apologies. 710 01:17:17,624 --> 01:17:20,860 - Not on your life. - Lf you don't mind, it is my phone. 711 01:17:20,896 --> 01:17:23,698 He's gonna call his hatchet man and tell him to... 712 01:17:23,734 --> 01:17:26,321 To what, Mr. Lambert? To kill my niece? 713 01:17:26,785 --> 01:17:30,262 Where shall I tell him to look? You're the only one who knows. 714 01:17:30,298 --> 01:17:33,703 - Mr. Waverly, please, make your call. - Thank you, inspector. 715 01:17:33,740 --> 01:17:37,415 - You shouldn't let him do it. - Mr. Lambert, please make your play. 716 01:17:38,879 --> 01:17:41,369 He'll make his play. 717 01:17:51,558 --> 01:17:53,384 Hello? 718 01:17:53,809 --> 01:17:55,054 Hello? 719 01:17:56,353 --> 01:17:57,977 Hello? 720 01:17:58,013 --> 01:17:59,599 Is anybody there? 721 01:18:02,151 --> 01:18:06,528 Well, if is not hello, is obviously goodbye. 722 01:18:07,406 --> 01:18:08,686 Cheers. 723 01:18:09,533 --> 01:18:11,240 No answer. 724 01:18:11,785 --> 01:18:14,073 Thank you anyway, inspector. 725 01:18:21,419 --> 01:18:24,065 I can hardly keep my eyes open. 726 01:18:24,102 --> 01:18:26,470 The bedroom's right through there. 727 01:18:26,507 --> 01:18:28,839 Why don't you lie down for a while? 728 01:18:28,875 --> 01:18:31,416 I think I'd better. 729 01:18:57,619 --> 01:19:00,110 Mr. Lambert, please. 730 01:19:03,791 --> 01:19:06,080 Mr. Lambert, make your play, please. 731 01:19:07,920 --> 01:19:10,079 Is beginning to get to you, isn't it? 732 01:19:11,132 --> 01:19:14,999 Look at you! Your nerves are starting to crawl. 733 01:19:15,036 --> 01:19:16,837 Aren't they? 734 01:19:17,388 --> 01:19:18,596 Aren't they?! 735 01:19:18,632 --> 01:19:21,177 Well, why aren't they?! 736 01:19:21,214 --> 01:19:23,270 Tell me that! 737 01:19:23,306 --> 01:19:25,184 I hate a sore loser. 738 01:19:25,895 --> 01:19:30,189 That phone call. That phone call! Thas it, isn't it? 739 01:19:33,486 --> 01:19:37,270 You knew where Jill was all along. Uncle Gerald, you are a fink! 740 01:19:44,537 --> 01:19:48,156 - What was that? - I believe Mr. Lambert just escaped. 741 01:19:48,193 --> 01:19:50,207 You fools, what are you doing? 742 01:19:50,243 --> 01:19:52,334 After him! 743 01:19:55,006 --> 01:19:57,258 Look! He stole my car. 744 01:19:57,294 --> 01:19:59,054 This is a criminal offense. 745 01:19:59,091 --> 01:20:01,382 Follow me! Are you coming, Uncle Gerald? 746 01:20:01,419 --> 01:20:03,132 I wouldn't miss it. 747 01:20:03,168 --> 01:20:05,097 Uncle Gerald! 748 01:20:12,522 --> 01:20:14,182 Quick! 749 01:20:19,988 --> 01:20:20,864 Go! Go! 750 01:20:28,996 --> 01:20:32,032 Do not lose sight of this car. Faster. 751 01:20:41,424 --> 01:20:42,705 Don't let him get away. 752 01:20:55,896 --> 01:20:57,140 Left! Turn left! 753 01:20:57,177 --> 01:20:59,562 No, no. To the right. To the right. 754 01:21:11,452 --> 01:21:13,611 Hello? Idiots, where are you? 755 01:21:14,163 --> 01:21:16,868 Hello? Hello? Idiots, where are you? 756 01:21:17,541 --> 01:21:19,544 Why should we tell you? 757 01:21:19,581 --> 01:21:23,915 - Who's this speaking, please? - Attention! This is Inspector de Groote. 758 01:21:25,131 --> 01:21:28,361 Lambert is traveling west on Plascoubert. 759 01:21:28,398 --> 01:21:31,593 - Where are you? - In police car number six. 760 01:21:31,630 --> 01:21:33,969 - Where are you? - Where am I? 761 01:21:34,006 --> 01:21:35,598 In police car number one. 762 01:21:35,634 --> 01:21:37,950 In police car number one, idiots. 763 01:21:37,986 --> 01:21:40,001 - Over and out. - Over and out. 764 01:21:40,037 --> 01:21:42,049 We hear you loud and clearly. 765 01:21:42,086 --> 01:21:44,387 We hear you loud and clearly. 766 01:21:44,423 --> 01:21:46,688 - In your hat. - In your hat. 767 01:21:47,278 --> 01:21:50,029 In your hat? Idiot! 768 01:21:50,066 --> 01:21:51,442 There he is. 769 01:21:55,493 --> 01:21:56,915 Quick! Hello? 770 01:21:56,952 --> 01:22:00,453 Lambert has just turned north on Whittendale. Converge! 771 01:22:30,317 --> 01:22:32,154 - Faster. - Slower. 772 01:22:32,191 --> 01:22:34,686 - Faster. Faster. - Slower. Slower. 773 01:22:35,947 --> 01:22:38,652 Idiot! Now we've lost him. He's gone. 774 01:22:40,285 --> 01:22:43,409 Hello. We have just lost sight of Lambert. 775 01:22:43,446 --> 01:22:46,533 Can you pick him up? Can you see him? 776 01:22:50,670 --> 01:22:52,583 Sylvester, can you see him? 777 01:22:52,619 --> 01:22:54,460 No. I can't even see you. 778 01:22:54,497 --> 01:22:57,840 - Harry, can you see him? - Not yet. 779 01:22:59,970 --> 01:23:01,299 I can't see him, either. 780 01:25:00,166 --> 01:25:01,505 Jill? 781 01:25:01,541 --> 01:25:03,795 Jill? Jill? 782 01:25:03,832 --> 01:25:05,377 Are you all right? 783 01:25:05,413 --> 01:25:08,623 I still feel a little groggy. 784 01:25:09,132 --> 01:25:10,412 You'll be okay now. 785 01:25:10,449 --> 01:25:12,964 He's out cold. 786 01:25:13,803 --> 01:25:16,294 You have an amazing right, for a singer. 787 01:25:16,806 --> 01:25:19,131 Your lefs not so bad, either. 788 01:25:20,059 --> 01:25:22,099 Thas far enough, sweetheart. 789 01:25:22,135 --> 01:25:23,514 I was afraid of that. 790 01:25:23,854 --> 01:25:26,345 Look, there it is. My car. 791 01:25:26,382 --> 01:25:28,101 Converge on my car. 792 01:25:28,817 --> 01:25:30,726 Yeah. 793 01:25:33,821 --> 01:25:35,316 Sit down. 794 01:25:42,663 --> 01:25:44,204 Idiots! 795 01:25:44,241 --> 01:25:46,034 Fools! What are you doing? 796 01:25:46,071 --> 01:25:47,791 I am Inspector de Groote. 797 01:25:47,827 --> 01:25:49,957 Uncle Gerald, are you all right? 798 01:25:49,994 --> 01:25:53,172 - Yes, I'm all right. - Follow me! Follow me! 799 01:25:54,216 --> 01:25:55,876 Quick! 800 01:25:56,677 --> 01:25:59,340 I am Inspector de Groote. I'll take charge. 801 01:25:59,377 --> 01:26:02,004 No one will leave this room until I do. 802 01:26:02,041 --> 01:26:04,019 - Hello, Uncle Gerald. - Jillian! 803 01:26:04,055 --> 01:26:08,092 Alive and kicking. The party ended just before the gas heater took effect. 804 01:26:08,128 --> 01:26:11,355 Gas heater? You can't connect me with any of this, Lambert. 805 01:26:11,816 --> 01:26:14,068 Would you care to make a wager? 806 01:26:14,104 --> 01:26:19,317 - Inspector. - That poor, sweet eye, madame! 807 01:26:19,531 --> 01:26:21,488 How did that happen? 808 01:26:21,524 --> 01:26:23,449 He hit me. 809 01:26:23,826 --> 01:26:25,829 It was the only way to get her gun. 810 01:26:25,866 --> 01:26:28,493 Well, you've apprehended the right party now. 811 01:26:28,529 --> 01:26:30,723 Don't be so ridiculous, Gerald. 812 01:26:30,760 --> 01:26:32,917 Jail is no place for a lady. 813 01:26:33,544 --> 01:26:35,620 Do you know Mr. Waverly, madame? 814 01:26:36,797 --> 01:26:39,714 - Intimately. - Will you be quiet, Claire? 815 01:26:39,751 --> 01:26:41,591 Don't you understand, love? 816 01:26:41,627 --> 01:26:44,180 If I go, you go. 817 01:26:44,216 --> 01:26:47,057 Claire was the one Gerald called from your office. 818 01:26:47,766 --> 01:26:52,226 It was a signal he was safe with a good alibi, and for her to turn the gas on. 819 01:26:52,263 --> 01:26:54,720 I'd have given you the money. Every shilling. 820 01:26:55,064 --> 01:26:56,439 Now she tells him. 821 01:26:57,858 --> 01:27:00,043 Claire wanted so many things. 822 01:27:00,080 --> 01:27:02,230 I needed the money for her. 823 01:27:02,572 --> 01:27:04,694 Do you realize what you're saying? 824 01:27:04,731 --> 01:27:06,489 Unfortunately. 825 01:27:06,525 --> 01:27:09,465 Then it is my duty to place you both under arrest. 826 01:27:09,502 --> 01:27:12,406 - Do it then, and get it over with. - Arrest this man! 827 01:27:12,443 --> 01:27:14,324 Madame? 828 01:27:26,719 --> 01:27:29,044 Damaging evidence. 829 01:27:34,934 --> 01:27:36,595 Well... 830 01:27:38,855 --> 01:27:40,064 Well? 831 01:27:40,100 --> 01:27:41,898 Thas that. 832 01:27:42,358 --> 01:27:44,267 Thas that. 833 01:27:44,777 --> 01:27:47,185 I guess I'll be leaving now. 834 01:27:48,989 --> 01:27:50,649 Well, goodbye. 835 01:27:52,617 --> 01:27:54,278 Goodbye. 836 01:27:57,998 --> 01:28:00,619 I'm sorry I lied to you about so many things. 837 01:28:01,793 --> 01:28:03,916 - I lied to you too. - About what? 838 01:28:03,952 --> 01:28:06,245 I said I didn't love you. 839 01:28:09,425 --> 01:28:10,633 Guy. 840 01:28:10,670 --> 01:28:14,093 - Are you still here? - You love me! You mean it! 841 01:28:14,130 --> 01:28:16,968 - Now, wait a minute, Jill. - Say it. 842 01:28:17,725 --> 01:28:19,410 I love you. 843 01:28:19,446 --> 01:28:21,094 Watch the wine. 844 01:28:21,478 --> 01:28:23,221 - Kiss me. - Not yet. 845 01:28:23,258 --> 01:28:24,974 What? 846 01:28:26,816 --> 01:28:29,142 Okay. Happy birthday. 847 01:28:50,464 --> 01:28:54,331 Grayson's the name. Scotland Yard. 848 01:28:59,513 --> 01:29:01,671 - Where is it? - What? Scotland Yard? 849 01:29:01,708 --> 01:29:03,842 No. I know where that is. 850 01:29:03,879 --> 01:29:05,393 Your black suitcase. 851 01:29:05,430 --> 01:29:07,470 Is in the car. 852 01:29:15,862 --> 01:29:17,154 Gone! 853 01:29:17,190 --> 01:29:19,319 - So are the jewels. - What jewels? 854 01:29:19,356 --> 01:29:22,486 Diamonds smuggled into your suitcase on the boat train. 855 01:29:22,523 --> 01:29:25,447 If you knew that, then why did you wait till now? 856 01:29:25,484 --> 01:29:28,372 Because I wanted to catch them with the diamonds. 857 01:29:28,408 --> 01:29:32,870 - Who? - Babcock and Brown, thas who! 858 01:29:44,306 --> 01:29:46,713 Nothing quite like an ocean voyage, is there? 859 01:29:46,749 --> 01:29:48,135 Right. 860 01:29:48,171 --> 01:29:51,221 Things have worked out rather well, don't you think so? 861 01:29:51,257 --> 01:29:53,150 They did. They did, indeed. 862 01:29:53,186 --> 01:29:56,310 What do you suppose happened to that little schoolgirl? 863 01:29:56,346 --> 01:29:59,899 - Do you think he married her? - See for yourself. 864 01:30:14,834 --> 01:30:16,743 Shall we go below? 865 01:30:20,589 --> 01:30:22,711 What a kiss! 866 01:30:22,747 --> 01:30:24,461 Come on, Arthur! Come on! 867 01:30:24,498 --> 01:30:26,459 Have you got the suitcase? 868 01:30:26,495 --> 01:30:28,420 Have you got the case? 869 01:30:28,805 --> 01:30:33,432 Don't worry, Archie. I've got it. I've got it. 870 01:30:33,852 --> 01:30:35,357 You've got it, all right. 871 01:30:35,394 --> 01:30:38,646 Well, you better go back and get the rest of it! 872 01:30:40,274 --> 01:30:43,948 Heave ho! 873 01:30:43,985 --> 01:30:46,690 This is another fine mess you've gotten me into. 874 01:30:46,727 --> 01:30:47,816 Heave ho! 875 01:30:54,955 --> 01:30:57,326 Ahoy there. Do you know what this is? 876 01:30:57,362 --> 01:31:01,205 The end, pal. The ever-loving, living end. 67873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.