Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,113 --> 00:03:38,903
Okay. You're on, girls.
2
00:03:38,940 --> 00:03:41,688
Is it true you're leaving us
for Belgium, Guy?
3
00:03:41,724 --> 00:03:43,709
Yep. Leaving tomorrow night.
4
00:03:43,746 --> 00:03:45,694
- Oh, boo-hoo!
- Oh, boo-hoo!
5
00:03:45,731 --> 00:03:46,914
"Boo-hoo"?
6
00:03:46,951 --> 00:03:49,411
Thas a good title for a song.
7
00:03:52,127 --> 00:03:54,665
Do you happen to have a light?
8
00:03:59,634 --> 00:04:02,967
- Is there anything else I can do for you?
- You can sit down.
9
00:04:03,003 --> 00:04:04,798
Thank you.
10
00:04:06,474 --> 00:04:09,759
- Have you been here before, Miss...?
- Claire. Claire Dunham.
11
00:04:10,478 --> 00:04:15,139
I've been here every night since you
opened, but you haven't seen me till now.
12
00:04:15,941 --> 00:04:17,483
I can't understand that.
13
00:04:18,151 --> 00:04:21,817
Perhaps you've been too busy
with that pretty little girlfriend.
14
00:04:21,853 --> 00:04:24,942
Oh, there's nothing wrong
with your eyesight, is there?
15
00:04:25,200 --> 00:04:28,533
- Are you in love with her?
- Would it break your heart?
16
00:04:28,995 --> 00:04:33,158
Oh, shatter it to pieces.
17
00:04:33,749 --> 00:04:37,497
And look, there isn't an ounce
of sympathy in your eyes.
18
00:04:38,546 --> 00:04:40,834
There isn't an ounce of sincerity in yours.
19
00:04:40,871 --> 00:04:42,085
Guy?
20
00:04:44,926 --> 00:04:50,003
- You going to stay around for a while?
- Of course. She may not turn up tonight.
21
00:04:50,890 --> 00:04:53,844
- Your lighter.
- Thank you.
22
00:04:55,436 --> 00:04:58,770
- What do you want?
- Must be the maternal instinct.
23
00:04:58,806 --> 00:05:01,078
- What?
- That you bring out in chicks.
24
00:05:01,114 --> 00:05:03,314
Little mothers can't leave you alone.
25
00:05:03,351 --> 00:05:06,526
What are you complaining about?
You're married.
26
00:05:06,563 --> 00:05:10,879
- Thas what I'm complaining about.
- Georgie, you don't pop the big question...
27
00:05:10,916 --> 00:05:15,198
...they can't give the big answer.
- It can't be that easy. I never proposed...
28
00:05:15,234 --> 00:05:19,784
...yet I got a wife and three kids
and a grabbing ulcer.
29
00:05:21,043 --> 00:05:24,292
- Maybe she won't turn up.
- Who, Jill?
30
00:05:24,328 --> 00:05:27,671
- Whatever her name is.
- Thas the only name I know.
31
00:05:27,707 --> 00:05:29,678
I can't get a thing out of her.
32
00:05:29,714 --> 00:05:32,467
- Or anywhere with her.
- Drink your milk.
33
00:05:32,503 --> 00:05:35,182
She's holding out for a ring
on her finger...
34
00:05:35,218 --> 00:05:38,556
...and the one in your nose.
It won't be long now, my friend.
35
00:05:38,593 --> 00:05:40,517
I see an ulcer in your future.
36
00:05:40,553 --> 00:05:44,428
Look, pal, when we get to Bruges,
I'll still be as free as a bird.
37
00:05:44,732 --> 00:05:46,807
A canary's a bird.
38
00:05:46,844 --> 00:05:47,589
So?
39
00:05:48,403 --> 00:05:51,189
Ever see one that wasn't locked up?
40
00:05:53,741 --> 00:05:55,400
Les go to work, partner.
41
00:06:08,796 --> 00:06:10,041
Hi.
42
00:06:14,802 --> 00:06:16,461
Thank you.
43
00:08:14,789 --> 00:08:16,460
- Hi.
- Hello.
44
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
- You're very pretty.
- Thank you.
45
00:08:19,167 --> 00:08:22,618
- Les do something different tonight.
- We've never done anything.
46
00:08:22,655 --> 00:08:25,631
- I was wondering if you noticed that.
- I noticed.
47
00:08:25,668 --> 00:08:27,885
Well, is my last night here.
48
00:08:27,922 --> 00:08:31,507
Do we make the most of it,
or do you disappear as usual?
49
00:08:31,544 --> 00:08:36,014
I suppose if anything's to become of us,
ill have to be tonight.
50
00:08:37,268 --> 00:08:38,927
Thas exactly the way I feel.
51
00:08:39,686 --> 00:08:41,679
You've had so many women in your life.
52
00:08:42,022 --> 00:08:46,150
I haven't looked at another woman since
the first night you came into the club.
53
00:08:48,028 --> 00:08:50,186
But they're still looking at you.
54
00:08:50,223 --> 00:08:52,439
I don't even know her.
55
00:08:53,283 --> 00:08:56,153
- Good night.
- Good night.
56
00:08:56,189 --> 00:08:57,572
Who is she?
57
00:08:58,579 --> 00:08:59,859
A music lover.
58
00:09:01,624 --> 00:09:05,075
- Thas nice.
- You are beautiful.
59
00:09:05,378 --> 00:09:08,580
And you're the most wonderful thing
in my life.
60
00:09:09,923 --> 00:09:13,208
Come on. I'm gonna put you in a cab
and send you straight home.
61
00:09:13,245 --> 00:09:16,586
Home? But I don't want to go home.
62
00:09:16,623 --> 00:09:19,930
I want to go with you to your flat.
63
00:09:20,141 --> 00:09:21,885
I tried.
64
00:09:32,235 --> 00:09:36,174
And so after Mommy and Daddy died,
I went to live with Uncle Gerald.
65
00:09:36,211 --> 00:09:40,112
He has a lovely home in the country,
and he lived all by himself.
66
00:09:40,149 --> 00:09:42,277
He's been looking after me ever since.
67
00:09:42,314 --> 00:09:44,575
You'd love Uncle Gerald, Guy.
68
00:09:44,612 --> 00:09:47,114
- Oh, I'm sure I would.
- He's a lamb.
69
00:09:48,459 --> 00:09:50,582
You don't mind me tidying up, do you?
70
00:09:51,045 --> 00:09:52,789
Not a bit.
71
00:09:55,091 --> 00:09:57,926
I love doing things for you.
72
00:10:00,262 --> 00:10:01,803
Tea's ready.
73
00:10:01,839 --> 00:10:04,848
- Do you take milk in your tea?
- No milk in the tea.
74
00:10:04,885 --> 00:10:07,092
Have you any bikkies?
75
00:10:07,518 --> 00:10:10,009
"Bikkies"? Not that I know of.
76
00:10:10,046 --> 00:10:11,469
Biscuits, silly.
77
00:10:12,816 --> 00:10:15,437
No bikkies, silly.
78
00:10:15,693 --> 00:10:19,758
Oh, dear. I suppose I'm chattering away,
but this is the first time...
79
00:10:19,795 --> 00:10:23,824
...we've really had a chance to talk.
- And talk and talk and talk.
80
00:10:24,117 --> 00:10:26,618
- Guy?
- Yes?
81
00:10:26,655 --> 00:10:29,498
Would you put something
on the record player?
82
00:10:31,583 --> 00:10:33,825
What a time to dance.
83
00:10:39,799 --> 00:10:41,376
Why not?
84
00:10:49,141 --> 00:10:52,474
Okay, there's something
on the record player.
85
00:10:57,398 --> 00:10:59,225
There we are.
86
00:11:01,110 --> 00:11:04,111
Oh, I forgot the sugar.
87
00:11:08,617 --> 00:11:10,824
Jill, you're flitting around
like a butterfly.
88
00:11:10,860 --> 00:11:13,829
Why don't you light somewhere?
Like here.
89
00:11:15,415 --> 00:11:17,123
Ain't that better?
90
00:11:17,375 --> 00:11:19,461
Don't you just love us like this?
91
00:11:19,498 --> 00:11:25,552
You all cozy and relaxed,
and me pouring your tea...
92
00:11:25,588 --> 00:11:28,735
...and doing things for you.
- You could do a lot more if...
93
00:11:28,771 --> 00:11:31,881
- Let me prop those pillows.
- I don't want them propped.
94
00:11:31,918 --> 00:11:36,468
- There. Comfy? Cozy?
- Comfy, cozy.
95
00:11:36,504 --> 00:11:38,268
Better?
96
00:11:39,396 --> 00:11:41,389
Jill, hold still just for a minute.
97
00:11:41,425 --> 00:11:44,234
- What for?
- For this.
98
00:11:45,694 --> 00:11:48,408
Oh, Guy. Our first kiss.
99
00:11:48,445 --> 00:11:53,073
I knew it would be like that,
all shivers and goose bumps.
100
00:11:54,076 --> 00:11:56,431
- One or two?
- What?
101
00:11:56,467 --> 00:11:58,749
Lumps in your tea, silly.
102
00:11:58,785 --> 00:12:01,245
Four hundred eighteen.
I couldn't care less.
103
00:12:01,281 --> 00:12:04,874
Is marvelous being with you.
I can't believe this is happening.
104
00:12:04,910 --> 00:12:07,084
I can't believe it either.
105
00:12:07,756 --> 00:12:09,213
- Guy?
- Yes?
106
00:12:09,250 --> 00:12:11,630
Would you kiss me again?
107
00:12:13,678 --> 00:12:17,426
Are you sure I wouldn't be
interrupting anything?
108
00:12:17,463 --> 00:12:19,425
I'm sure.
109
00:12:21,602 --> 00:12:24,601
Oh, isn't that lovely?
110
00:12:24,638 --> 00:12:27,943
- It could have been.
- The music. The song.
111
00:12:27,979 --> 00:12:31,400
Don't you remember, darling?
You said it was our song.
112
00:12:31,437 --> 00:12:33,147
I did?
113
00:12:33,447 --> 00:12:34,738
I did.
114
00:12:34,775 --> 00:12:36,868
Sing it to me.
115
00:12:36,905 --> 00:12:39,327
- Sing at a time like this?
- Please.
116
00:12:39,363 --> 00:12:42,785
You've no idea what your singing
does to me.
117
00:14:07,826 --> 00:14:09,486
Well, Jill...
118
00:14:10,286 --> 00:14:11,864
Jill?
119
00:14:12,872 --> 00:14:16,288
- Jill!
- Oh, I must have dozed off.
120
00:14:16,325 --> 00:14:17,834
You did.
121
00:14:17,870 --> 00:14:20,535
Oh, Guy, I do love you.
122
00:14:23,090 --> 00:14:25,795
- Aren't you going to say it back?
- Sure.
123
00:14:25,831 --> 00:14:27,888
Say it, Guy.
124
00:14:27,925 --> 00:14:30,070
Okay. I love you.
125
00:14:30,107 --> 00:14:32,180
I'm crazy about you.
126
00:14:32,217 --> 00:14:36,602
I'm nuts about you. I'm mad about you,
absolutely mad about you.
127
00:14:39,606 --> 00:14:44,267
- I just sat on the tea service.
- Yes, I know.
128
00:14:44,304 --> 00:14:47,894
Cups of hot tea are spilling all over.
129
00:14:47,931 --> 00:14:49,981
Yes, I know.
130
00:14:50,950 --> 00:14:52,777
It won't take a minute to change.
131
00:15:13,512 --> 00:15:17,769
- Guy, is terribly late.
- I won't be long.
132
00:15:17,806 --> 00:15:22,120
- I'm copying down your telephone number.
- Help yourself.
133
00:15:22,156 --> 00:15:26,435
- I'll give you a ring tomorrow, all right?
- Anytime.
134
00:15:33,406 --> 00:15:35,694
I love you.
135
00:15:50,755 --> 00:15:55,132
"I'll ring you up tomorrow, all right?"
Thas what you think.
136
00:15:55,169 --> 00:15:58,337
If I never see you again,
ill be too soon for me.
137
00:16:25,037 --> 00:16:25,819
B6?
138
00:16:27,039 --> 00:16:30,039
I do believe I've made a mistake.
139
00:16:30,075 --> 00:16:34,462
Oh, well. From the looks of him,
he probably deserved it anyway.
140
00:17:02,489 --> 00:17:04,066
Hello.
141
00:17:06,534 --> 00:17:09,202
- Hello.
- Hello?
142
00:17:09,238 --> 00:17:11,204
Hello... Are you there?
143
00:17:12,540 --> 00:17:17,830
- Yeah, I'm here. Where are you?
- Hello. Hello?
144
00:17:21,506 --> 00:17:22,964
- Hello?
- Mr. Lambert?
145
00:17:23,000 --> 00:17:25,629
- Yes.
- Well, this is Gerald Waverly.
146
00:17:25,665 --> 00:17:28,549
- Does my name mean anything to you?
- Not a thing.
147
00:17:29,139 --> 00:17:33,717
Well, then, apparently I've been as much
of a secret to you as you've been to me.
148
00:17:33,754 --> 00:17:35,684
Jillian Conway is my niece.
149
00:17:36,062 --> 00:17:40,106
Jillian Conway? I don't know a...
150
00:17:42,359 --> 00:17:45,563
Jill? Then you must be Uncle Gerald.
151
00:17:46,530 --> 00:17:48,451
Well, I bear that distinction, yes.
152
00:17:48,487 --> 00:17:51,529
Mr. Lambert,
I think is high time we met.
153
00:17:51,566 --> 00:17:54,535
- I agree.
- This afternoon, then?
154
00:17:54,572 --> 00:17:58,197
Three-Eleven Surrey Road,
St. John's Wood. Around 2-ish?
155
00:17:58,749 --> 00:18:02,450
- Around 2-ish.
- Goodbye, Mr. Lambert.
156
00:18:02,487 --> 00:18:04,206
Goodbye.
157
00:18:14,222 --> 00:18:15,930
Very nice.
158
00:18:16,349 --> 00:18:18,982
- Is a Constable.
- Yeah, I know.
159
00:18:19,018 --> 00:18:22,479
- How did you know?
- Is written right here on the bottom.
160
00:18:22,516 --> 00:18:25,940
Well, do sit down, Mr. Lambert.
Would you like some tea?
161
00:18:25,976 --> 00:18:28,230
No, thanks. Where's Jill?
162
00:18:28,267 --> 00:18:30,898
She's here, but she doesn't know you are.
163
00:18:30,935 --> 00:18:35,121
- Would you mind telling her I'm here?
- You're an entertainer, I believe.
164
00:18:35,157 --> 00:18:39,868
Rather an uncertain life, I should think.
Is not like steady employment, is it?
165
00:18:39,905 --> 00:18:42,243
Well, we're not all on relief.
166
00:18:42,280 --> 00:18:44,876
I assure you, it wasn't
my intention to offend.
167
00:18:44,912 --> 00:18:49,662
I'm not offended, I'm in a hurry. I don't
want to lose my place in the bread line.
168
00:18:50,381 --> 00:18:55,921
Did you have it in mind
to marry my niece, Mr. Lambert?
169
00:18:56,137 --> 00:18:58,306
Is been nice. I can find my own way out.
170
00:18:58,343 --> 00:19:01,183
- Just a minute, please.
- Look, I'm over 21.
171
00:19:01,219 --> 00:19:03,685
No criminal record. No hint of insanity.
172
00:19:03,722 --> 00:19:06,941
I want to marry her,
forgive me if I don't consult you.
173
00:19:06,978 --> 00:19:11,310
- Has Jillian told you about her inheritance?
- We had other things to talk about.
174
00:19:11,943 --> 00:19:14,030
Knowing her as I do,
I can safely assume...
175
00:19:14,066 --> 00:19:17,087
...she's told you nothing
about herself at all...
176
00:19:17,124 --> 00:19:20,109
...other than she fancies she's in love.
- Well...
177
00:19:20,145 --> 00:19:22,609
...sometimes thas all one needs
to know.
178
00:19:22,645 --> 00:19:25,028
Perhaps, but not in this case.
179
00:19:25,064 --> 00:19:26,861
Uncle Gerald?
180
00:19:26,897 --> 00:19:28,861
In here, Jillian.
181
00:19:28,898 --> 00:19:30,827
Uncle Gerald, I...
182
00:19:30,863 --> 00:19:31,869
Guy!
183
00:19:33,839 --> 00:19:35,878
If you'll excuse me...
184
00:19:38,176 --> 00:19:40,002
You're putting me on.
185
00:19:41,303 --> 00:19:42,927
You're not putting me on.
186
00:19:42,963 --> 00:19:46,507
It looks worse than it is, Guy.
I'll be 18 in four days.
187
00:19:46,543 --> 00:19:48,936
Happy birthday. I'll send you a card.
188
00:19:48,973 --> 00:19:53,438
- You didn't think I was a child last night.
- You didn't look like that last night.
189
00:19:53,474 --> 00:19:56,726
All thas changed are my clothes.
I'm still the same girl.
190
00:19:56,985 --> 00:19:58,608
I'm not the same fella.
191
00:19:58,645 --> 00:20:02,235
- I love you, Guy.
- Love? What could you know about love?
192
00:20:05,994 --> 00:20:07,536
Here.
193
00:20:08,204 --> 00:20:11,204
Look, this is where you belong...
194
00:20:11,498 --> 00:20:13,989
...in houses like this with Uncle Gerald...
195
00:20:14,026 --> 00:20:16,207
...and Constable over there.
196
00:20:17,504 --> 00:20:18,712
Can't I even call you?
197
00:20:18,749 --> 00:20:22,007
No. I'm taking the boat train
to Belgium tonight.
198
00:20:22,043 --> 00:20:24,012
Oh, Guy.
199
00:20:24,049 --> 00:20:28,715
- Leaving so soon, Mr. Lambert?
- Now, with your permission, of course.
200
00:20:32,143 --> 00:20:34,812
How long have you been spying
on me, Uncle Gerald?
201
00:20:34,848 --> 00:20:36,556
Spying?
202
00:20:36,980 --> 00:20:40,729
How else could you have known
about Guy? And I trusted you.
203
00:20:41,026 --> 00:20:44,026
I trusted you, until I discovered
you were slipping out...
204
00:20:44,062 --> 00:20:48,069
...when you shoulve been asleep.
- You needn't make it sound so sordid.
205
00:20:48,105 --> 00:20:49,996
I want to marry him.
206
00:20:50,032 --> 00:20:53,248
Marriage. You're only 17.
207
00:20:53,285 --> 00:20:57,306
Oh, how I hate that number.
Well, in four more days, I'll be 18.
208
00:20:57,343 --> 00:21:01,326
Well, being 18 still isn't old enough
to marry without my consent.
209
00:21:01,363 --> 00:21:04,244
You're too young to even contemplate
such a thing.
210
00:21:04,281 --> 00:21:07,392
A few more years of the proper schooling
should help.
211
00:21:07,429 --> 00:21:10,467
- School?
- Is all arranged. I have your ticket here.
212
00:21:10,503 --> 00:21:14,130
You're shipping me off
like some convict to Devil's Island.
213
00:21:14,167 --> 00:21:16,650
Actually, it could be
a wonderful experience.
214
00:21:16,687 --> 00:21:19,098
Brussels should be lovely this time of year.
215
00:21:19,135 --> 00:21:23,309
Brussels? Brussels is in Belgium,
isn't it, Uncle Gerald?
216
00:21:23,899 --> 00:21:25,441
Unless they've moved it, yes.
217
00:21:27,819 --> 00:21:31,520
- You'll take the boat train tonight.
- Yes, Uncle Gerald.
218
00:22:16,031 --> 00:22:17,739
Georgie!
219
00:22:19,618 --> 00:22:21,409
Georgie!
220
00:22:23,704 --> 00:22:27,039
- What are you doing out there?
- Trying to turn the ship around.
221
00:22:27,075 --> 00:22:30,992
- Oh, I thought you had an accident.
- Pull me in!
222
00:22:36,508 --> 00:22:39,177
Oh, I'm just a million laughs, right?
223
00:22:39,553 --> 00:22:42,554
I ought to shove that smile
right down your throat.
224
00:22:46,184 --> 00:22:49,647
- Just not my day.
- It ain't your night, either.
225
00:22:49,683 --> 00:22:54,812
- I just saw Jill on the boat.
- You're crazy. She couldn't be.
226
00:22:55,568 --> 00:22:57,192
Or could she?
227
00:23:19,591 --> 00:23:21,428
Jill!
228
00:23:21,464 --> 00:23:23,627
Oh, I'm sorry about that.
229
00:23:27,056 --> 00:23:31,183
- Time is running out, Archie.
- I still don't like it, Arthur. Too risky.
230
00:23:31,220 --> 00:23:34,269
Risky? Yes, but not for us.
231
00:23:34,306 --> 00:23:36,768
We pick an unlikely-looking suitcase...
232
00:23:36,805 --> 00:23:40,065
...and let somebody else carry it
through customs.
233
00:23:40,101 --> 00:23:43,894
- All right. Give it a go, but be careful.
- Careful, right.
234
00:23:46,490 --> 00:23:49,823
I say, I'm terribly sorry, gentlemen.
235
00:23:50,577 --> 00:23:53,413
Not like that, you silly twit.
236
00:23:53,449 --> 00:23:56,154
- Casual.
- Casual.
237
00:24:15,976 --> 00:24:19,619
Actually, this is a holiday for me,
with a little work thrown in.
238
00:24:19,656 --> 00:24:23,263
I'm doing a thesis on the historical
backgrounds of European cities.
239
00:24:23,299 --> 00:24:25,315
How interesting.
240
00:24:25,693 --> 00:24:27,864
- So I noticed.
- Oh, I'm sorry.
241
00:24:27,900 --> 00:24:30,822
- Would you like me to help look for him?
- Is no use.
242
00:24:30,858 --> 00:24:35,076
I've been over the boat from top to
bottom. I'll catch up with him in Bruges.
243
00:24:35,113 --> 00:24:37,913
- Is that where you're going?
- We're going to marry.
244
00:24:37,950 --> 00:24:40,785
- Well, congratulations.
- Thank you.
245
00:25:05,356 --> 00:25:09,317
Georgie? Georgie! Not a sign of her.
246
00:25:09,353 --> 00:25:12,407
- You sure it was Jill you saw?
- Positive.
247
00:25:12,443 --> 00:25:15,714
- Les set up.
- Have a heart. I don't feel like playing.
248
00:25:15,750 --> 00:25:18,987
- Got something better to do?
- I'm going to the railing.
249
00:25:19,023 --> 00:25:21,959
Wait a minute. First we play.
250
00:25:21,995 --> 00:25:25,080
- Lf Jill's on board, she'll find us.
- And then what?
251
00:25:25,117 --> 00:25:27,491
Then we'll both go to the railing.
252
00:25:33,381 --> 00:25:35,504
Oh, sorry, governor.
253
00:25:51,982 --> 00:25:54,390
Casual, you nit.
254
00:25:55,236 --> 00:25:57,655
But thas barbaric, uncivilized.
255
00:25:57,691 --> 00:26:00,531
I agree. Nevertheless,
without parental consent...
256
00:26:00,568 --> 00:26:03,944
...forget about being married in Belgium
until you're 21.
257
00:26:03,980 --> 00:26:06,526
Thas downright immoral.
258
00:26:07,080 --> 00:26:10,116
- Too bad you're not going to Stockholm.
- Stockholm?
259
00:26:10,152 --> 00:26:12,164
Sweden's lovely this time of year...
260
00:26:12,201 --> 00:26:16,374
...particularly for an 18-year-old girl
with marriage on her mind.
261
00:26:19,091 --> 00:26:20,335
- Thas him.
- Who?
262
00:26:20,371 --> 00:26:25,924
Him! Excuse me. Thank you.
Thanks for everything. Excuse me.
263
00:26:27,640 --> 00:26:29,384
All right!
264
00:27:50,426 --> 00:27:52,086
Guy.
265
00:27:54,680 --> 00:27:57,966
School's out. You just rang the bell.
266
00:27:59,602 --> 00:28:01,096
You were right.
267
00:28:04,106 --> 00:28:06,607
- I thought we settled everything.
- We did.
268
00:28:06,643 --> 00:28:09,651
- Then why are you here?
- I'm on my way to Brussels.
269
00:28:09,688 --> 00:28:11,977
To Brussels? Not Bruges?
270
00:28:12,780 --> 00:28:15,911
- Would you like to see my ticket?
- No, never mind.
271
00:28:15,947 --> 00:28:19,320
- You might say you're glad to see me.
- I'm glad to see you.
272
00:28:19,829 --> 00:28:22,948
- Friends?
- Are you sure you're going to Brussels?
273
00:28:26,752 --> 00:28:28,246
Friends.
274
00:28:36,511 --> 00:28:39,594
Is okay, is okay.
It was just an accident.
275
00:28:39,630 --> 00:28:42,390
Some accident!
You could get killed around here.
276
00:28:42,427 --> 00:28:45,470
Yeah. I think somebody's
trying to tell me something.
277
00:28:45,506 --> 00:28:48,978
- You better get out of here.
- Come on, Jill.
278
00:28:52,192 --> 00:28:54,351
I better get out of here.
279
00:28:57,906 --> 00:29:00,575
- Which one's yours?
- That one.
280
00:29:03,536 --> 00:29:05,612
- Sorry, miss.
- Sorry.
281
00:29:11,585 --> 00:29:14,621
Have your passports ready, please.
282
00:29:14,838 --> 00:29:18,123
Have your passports ready, please.
283
00:29:20,677 --> 00:29:24,426
- What?
- What is this? Unhand me! How dare you?
284
00:29:36,024 --> 00:29:40,486
Passengers, please claim your baggage
before leaving the terminal.
285
00:29:43,115 --> 00:29:46,649
Is shocking,
the indignities a man must suffer.
286
00:29:46,952 --> 00:29:50,901
Speaking of indignities, Arthur,
you'd better finish dressing.
287
00:29:54,375 --> 00:29:57,079
Well, I guess thas about...
288
00:29:59,339 --> 00:30:00,677
Well...
289
00:30:00,714 --> 00:30:05,093
- Well, watch out for falling trunks.
- Yeah.
290
00:30:05,129 --> 00:30:06,719
Travel light.
291
00:30:19,607 --> 00:30:22,275
- Jill, are you all right?
- Yes.
292
00:30:22,312 --> 00:30:25,936
- Something's forever coming between us.
- Yeah.
293
00:30:36,456 --> 00:30:39,457
You better move. Don't wanna miss
your train to Brussels.
294
00:30:39,493 --> 00:30:42,258
- And you don't miss your bus to...?
- To Bruges.
295
00:30:42,295 --> 00:30:47,123
- Oh, yes, Bruges.
- Last call for the bus to Bruges. Last call.
296
00:30:47,159 --> 00:30:50,466
The next bus leaves in 2 hours.
297
00:30:58,769 --> 00:31:00,440
Can you see him?
298
00:31:00,476 --> 00:31:04,477
Can I see him? You great, steaming nit.
299
00:31:05,358 --> 00:31:07,267
Disappeared into thin air.
300
00:34:16,411 --> 00:34:18,947
I thought I was rather good tonight.
301
00:34:18,984 --> 00:34:22,747
- Tell the boys to wrap it up.
- Wrap it up, boys.
302
00:34:22,783 --> 00:34:25,004
- You okay?
- I don't know.
303
00:34:25,040 --> 00:34:29,125
I keep thinking about the trunk,
the gate opening, now the baggage cart.
304
00:34:29,162 --> 00:34:31,835
Coincidence. Just freaky accidents.
305
00:34:31,871 --> 00:34:34,302
Then why do I feel like I'm being followed?
306
00:34:34,339 --> 00:34:40,929
If mine eyes don't deceive me, I'd say
that face over there was rather familiar.
307
00:34:42,310 --> 00:34:44,018
Wrap it up.
308
00:34:46,564 --> 00:34:48,853
- Hello again.
- Hi.
309
00:34:49,400 --> 00:34:52,685
You must like to travel, to come
so far for a one-night stand.
310
00:34:52,722 --> 00:34:55,399
I hope you're referring to your itinerary.
311
00:34:55,435 --> 00:34:59,066
- We play Antwerp tomorrow.
- Is that an invitation?
312
00:35:08,543 --> 00:35:11,247
Well, look who's here.
313
00:35:14,674 --> 00:35:16,417
Bag and baggage.
314
00:35:16,454 --> 00:35:18,336
Excuse me.
315
00:35:19,637 --> 00:35:22,306
- What are you doing here?
- Whas she doing here?
316
00:35:22,342 --> 00:35:23,681
Wait a minute.
317
00:35:23,717 --> 00:35:27,674
I thought you'd be glad to see me,
but, oh, no, you're doing fine.
318
00:35:27,711 --> 00:35:29,061
I was.
319
00:35:29,097 --> 00:35:31,205
- Music lover.
- Les go.
320
00:35:31,242 --> 00:35:33,313
- Where to?
- To my hotel.
321
00:35:33,350 --> 00:35:35,226
Oh, super!
322
00:35:35,777 --> 00:35:39,276
We can't talk here. I'm gonna
straighten this out once and for all.
323
00:35:39,822 --> 00:35:41,233
Superduper!
324
00:35:42,825 --> 00:35:44,319
Come on.
325
00:36:04,804 --> 00:36:06,559
Guy, darling, are you all right?
326
00:36:06,595 --> 00:36:09,765
Why don't you watch where you're going,
you crazy idiot!
327
00:36:09,801 --> 00:36:13,053
You don't scare me! Not even that much!
328
00:36:21,652 --> 00:36:22,934
Come on.
329
00:37:01,107 --> 00:37:03,182
Running away from school?
330
00:37:19,165 --> 00:37:22,627
You should know better.
You're old enough.
331
00:37:22,664 --> 00:37:26,500
No, you're not. Thas just it.
You're too young.
332
00:37:26,838 --> 00:37:30,587
Uncle Gerald shouldn't send you away
like that by yourself at your age.
333
00:37:30,623 --> 00:37:32,980
- Now, sit down!
- I am down.
334
00:37:33,017 --> 00:37:35,301
Get off that bed! Get off the bed!
335
00:37:35,337 --> 00:37:38,183
Put your shoes back on.
Put your shoes back on!
336
00:37:38,219 --> 00:37:41,516
- My feet hurt.
- "My feet hurt. "
337
00:37:43,312 --> 00:37:47,356
Okay, so you had a beef
with Uncle Gerald and you ran away.
338
00:37:47,393 --> 00:37:49,480
There's nothing unusual about that.
339
00:37:49,517 --> 00:37:52,363
As a kid, I was always
in trouble with my folks.
340
00:37:52,399 --> 00:37:54,439
Were you really?
341
00:37:55,699 --> 00:37:56,979
Sure.
342
00:37:58,868 --> 00:38:01,359
Running away doesn't solve anything.
343
00:38:01,788 --> 00:38:05,488
Of course, when you're older,
you'll understand that. Yeah.
344
00:38:05,749 --> 00:38:07,126
You'll...
345
00:38:08,002 --> 00:38:10,374
The smart thing to do
is to call Uncle Gerald.
346
00:38:10,411 --> 00:38:11,968
Put that down.
347
00:38:12,005 --> 00:38:16,715
You're flitting around like a butterfly.
Why not light somewhere? Like here.
348
00:38:16,752 --> 00:38:19,849
- I brought you up here to talk.
- And talk and talk.
349
00:38:19,886 --> 00:38:24,218
Get off my bed. Don't you realize you're
alone with a man in his hotel room?
350
00:38:24,254 --> 00:38:26,385
- I love you.
- No, you don't.
351
00:38:26,422 --> 00:38:28,480
- And you love me.
- No, I don't.
352
00:38:28,516 --> 00:38:31,523
- Can't you hold still for a minute?
- For what?
353
00:38:31,559 --> 00:38:33,185
For this.
354
00:38:40,115 --> 00:38:42,903
- That drink you were holding...
- Yes, I know.
355
00:38:42,939 --> 00:38:45,532
- You spilled it.
- Yes, I know.
356
00:38:46,038 --> 00:38:48,611
Won't take me a minute to change.
357
00:38:51,209 --> 00:38:52,620
Is in there.
358
00:39:01,302 --> 00:39:03,093
Maybe she better not.
359
00:39:17,025 --> 00:39:18,567
Like it?
360
00:39:31,121 --> 00:39:32,615
Seventeen.
361
00:39:33,331 --> 00:39:35,538
Seventeen will get me 20.
362
00:39:36,251 --> 00:39:42,371
Oh, thas bad. Thas very bad. Very.
You don't know what you're doing.
363
00:39:42,408 --> 00:39:46,213
Well, what I don't know,
you can teach me.
364
00:39:48,178 --> 00:39:51,629
Some schoolgirl.
She must major in hygiene.
365
00:39:56,270 --> 00:39:59,187
- I need some air.
- Oh, we'll open a window.
366
00:40:21,668 --> 00:40:23,874
Eighteen in three days?
367
00:40:23,911 --> 00:40:25,419
In two days now.
368
00:40:25,456 --> 00:40:28,715
Imagine that. Time flies.
369
00:40:29,259 --> 00:40:31,132
- Nope. No, you don't.
- But, darling!
370
00:40:31,168 --> 00:40:34,345
Don't "but, darling" me.
I'm sending you home tonight.
371
00:40:34,381 --> 00:40:35,805
You said you loved me.
372
00:40:35,842 --> 00:40:39,304
You say a lot of things
when you're trying to... Well, you know.
373
00:40:39,341 --> 00:40:42,768
Do you say it to all the girls
you're trying to... You know?
374
00:40:42,804 --> 00:40:44,361
- No.
- No?
375
00:40:44,397 --> 00:40:47,399
You're going home tonight,
and thas that.
376
00:40:47,435 --> 00:40:50,645
All right. The worst he can do
is beat me again.
377
00:40:50,682 --> 00:40:53,691
Sure, the worst he can do is beat you.
378
00:40:54,699 --> 00:40:56,655
Beat you? Uncle Gerald?
379
00:40:56,691 --> 00:41:01,612
Oh, don't worry. He's very careful.
The bruises never show.
380
00:41:01,649 --> 00:41:05,003
- The man's a fink!
- I don't mind the pain, really.
381
00:41:05,039 --> 00:41:10,416
But I dread being locked in my room
for days at a time. I get so hungry.
382
00:41:11,131 --> 00:41:13,538
Don't just stand there.
Put your clothes on.
383
00:41:14,551 --> 00:41:18,002
- You're sending me back!
- To that bluebeard? Fat chance.
384
00:41:18,038 --> 00:41:20,172
Oh, I am glad.
385
00:41:21,516 --> 00:41:24,729
- I'm taking you to that school.
- Oh, no!
386
00:41:24,766 --> 00:41:28,266
- Oh, Guy, please take me with you.
- Take you with me?
387
00:41:28,302 --> 00:41:31,730
There's been too many weird things
happening to me lately.
388
00:41:31,767 --> 00:41:36,235
- Just till Stockholm, please?
- Stockholm? Thas three days away!
389
00:41:36,272 --> 00:41:38,824
Do you realize I'm in big trouble already?
390
00:41:38,860 --> 00:41:42,779
I won't be in the way.
I'll do whatever you tell me. I promise.
391
00:41:42,816 --> 00:41:47,406
And once we've reached Sweden,
well, everything will be fine in Sweden.
392
00:41:47,443 --> 00:41:49,870
- What would be so fine in Sweden?
- Well...
393
00:41:49,907 --> 00:41:54,912
I have this dear, sweet, old maiden aunt
in Stockholm to look after me.
394
00:41:54,948 --> 00:41:59,916
- Old maiden aunt?
- Aunt Harriet. She looks just like me.
395
00:42:00,552 --> 00:42:04,347
- Just till Stockholm. Not one step further.
- Oh, darling!
396
00:42:04,384 --> 00:42:08,055
- No more of that "darling" stuff.
- No more of that "darling" stuff.
397
00:42:08,091 --> 00:42:11,642
- You do exactly as I say.
- Yes, Guy.
398
00:42:15,149 --> 00:42:18,600
Well, what is that? I can't
take you anywhere looking like that.
399
00:42:18,637 --> 00:42:19,986
No, Guy.
400
00:42:20,022 --> 00:42:23,611
- Don't just stand there. Get changed.
- Yes, Guy.
401
00:42:25,992 --> 00:42:30,738
- You can't get changed without this.
- No, Guy.
402
00:42:31,498 --> 00:42:34,071
- Close the door.
- Yes, Guy.
403
00:42:39,463 --> 00:42:43,211
I'll dump some of your things into
my bag. We'll travel faster that way.
404
00:42:43,248 --> 00:42:45,386
Is all kind of exciting, isn't it?
405
00:42:45,423 --> 00:42:47,883
Me serving time for kidnapping is exciting?
406
00:42:47,920 --> 00:42:51,216
But you didn't kidnap me.
I'm here of my own free will.
407
00:42:51,253 --> 00:42:54,760
- Remember that when my trial comes up.
- I will.
408
00:43:10,993 --> 00:43:14,658
Must be nuts. I could get shot for this.
409
00:43:18,583 --> 00:43:22,451
Okay, okay, I get the message!
You don't have to hit me over the head!
410
00:43:24,047 --> 00:43:26,253
Me and my big mouth!
411
00:43:34,848 --> 00:43:38,014
- They're just saying good morning.
- All right, good morning.
412
00:43:38,051 --> 00:43:40,391
- Good morning.
- Good morning.
413
00:46:07,866 --> 00:46:11,400
Gosh, is lovely. Beautiful!
414
00:46:11,744 --> 00:46:13,238
Thank you.
415
00:46:23,339 --> 00:46:24,797
Les go.
416
00:46:32,222 --> 00:46:35,508
I'll be right back. Don't go away.
417
00:46:55,786 --> 00:46:59,486
The boys haven't arrived yet.
First thing is to find a place to stay.
418
00:46:59,523 --> 00:47:02,867
- Then we can see the festival.
- See it from the hotel window.
419
00:47:02,904 --> 00:47:06,202
- Thas no fun.
- Neither was being shot at last night.
420
00:47:06,239 --> 00:47:09,503
- Look, I got enough to worry about.
- Thas not fair.
421
00:47:09,540 --> 00:47:12,129
- You wanna go back to your uncle?
- No, Guy.
422
00:47:12,166 --> 00:47:15,301
- Then you mind me.
- Yes, Guy.
423
00:47:15,337 --> 00:47:18,679
He's gone! Quick, pick it up,
and we'll make a run for it.
424
00:47:19,141 --> 00:47:20,978
I can't reach it!
425
00:47:21,014 --> 00:47:24,476
You're closer to the ground than I am.
You try it.
426
00:47:24,512 --> 00:47:27,939
Very well. Lower me down onto it,
and I'll pick it up.
427
00:47:27,976 --> 00:47:30,266
Right. Here we go.
428
00:47:30,735 --> 00:47:32,811
- Casual. Casual.
- Right.
429
00:47:32,847 --> 00:47:34,814
- Casual.
- Right.
430
00:47:35,823 --> 00:47:37,317
Excuse me.
431
00:47:42,370 --> 00:47:44,245
Get me up!
432
00:51:47,015 --> 00:51:49,850
Isn't there a man somewhere
wondering where you are?
433
00:51:49,886 --> 00:51:54,437
There are many men, darling. I have
an old beau right here in Antwerp.
434
00:51:54,474 --> 00:51:57,975
- Thas where I'm staying, at his studio.
- Studio?
435
00:51:58,276 --> 00:51:59,698
He's a sculptor.
436
00:51:59,735 --> 00:52:03,697
You know, he takes globs
of wet, clammy clay...
437
00:52:03,734 --> 00:52:07,489
...pushes it here, pokes it there,
and voil๏ฟฝ! A nude lady.
438
00:52:07,526 --> 00:52:09,497
Well, thas one way.
439
00:52:09,534 --> 00:52:14,164
Would you like to see it? We could hop
in my car and be there in no time.
440
00:52:14,200 --> 00:52:18,269
Would your friend
with the clammy clay object?
441
00:52:18,306 --> 00:52:22,340
No. He's in Paris.
He won't be back for a week.
442
00:52:22,840 --> 00:52:25,332
- Sounds cozy.
- Doesn't it?
443
00:52:28,972 --> 00:52:33,467
Excuse me, Mr. Lambert.
May I have your autograph, please?
444
00:52:33,504 --> 00:52:35,978
- Why not?
- Not with that.
445
00:52:36,014 --> 00:52:39,187
- Would you like it in blood?
- Yes, please.
446
00:52:39,522 --> 00:52:42,358
After I cut your throat.
447
00:52:46,738 --> 00:52:48,575
About my cozy suggestion...
448
00:52:48,612 --> 00:52:50,868
Any man in his right mind
wouldn't refuse.
449
00:52:50,904 --> 00:52:55,024
- Unless he were in love.
- In love? With that silly schoolgirl?
450
00:52:55,061 --> 00:52:59,700
You better take another look, professor.
Is graduation day.
451
00:53:00,543 --> 00:53:03,247
- Claire...
- Yeah, I know.
452
00:53:03,284 --> 00:53:05,164
Some other time.
453
00:53:05,547 --> 00:53:09,876
- I won't call you. You call me.
- Thanks. I'll do that.
454
00:53:20,853 --> 00:53:23,225
No! Don't! No!
455
00:53:28,193 --> 00:53:30,684
Oh, thas very funny!
456
00:53:34,783 --> 00:53:36,259
I'm sorry.
457
00:53:36,296 --> 00:53:37,737
Hello.
458
00:53:42,165 --> 00:53:43,659
Is me.
459
00:53:44,875 --> 00:53:48,825
- The girl from the boat train.
- Amazing. I didn't recognize you.
460
00:53:48,861 --> 00:53:50,712
- What are you...?
- What are you...?
461
00:53:50,748 --> 00:53:53,924
- Ladies first.
- Oh, I'm enjoying the festival.
462
00:53:53,960 --> 00:53:56,594
And having a wonderful time, as usual?
463
00:53:56,630 --> 00:54:00,053
- Mind if I join you?
- I really wasn't going anywhere.
464
00:54:00,090 --> 00:54:03,971
- Then let me be your guide.
- All right.
465
00:54:05,269 --> 00:54:09,599
Did you know that Antwerp is the seat
of the oldest stock exchange?
466
00:54:09,635 --> 00:54:11,232
- No.
- Yes, indeed.
467
00:54:11,268 --> 00:54:14,063
Is also the world center
of the diamond trade.
468
00:54:14,100 --> 00:54:16,692
Thas an interesting thing to know.
469
00:54:22,118 --> 00:54:23,529
Jill?
470
00:54:25,414 --> 00:54:26,742
Jill!
471
00:54:29,793 --> 00:54:33,659
Oh, is so peaceful here.
I love the sound of the crickets.
472
00:54:33,696 --> 00:54:36,673
I discovered something interesting.
Let me show you.
473
00:54:36,709 --> 00:54:38,169
All right.
474
00:54:42,470 --> 00:54:43,965
Is in here.
475
00:54:49,436 --> 00:54:53,219
This well is as old as Antwerp.
They must have built the city around it.
476
00:54:53,256 --> 00:54:57,264
- Is this part of your thesis?
- My what...? Oh. Yes, it is.
477
00:54:57,301 --> 00:55:00,148
I've written a couple of pages
on Antwerp already.
478
00:55:00,185 --> 00:55:02,479
Oh, you've dropped something.
479
00:55:04,825 --> 00:55:07,114
Your uncle gave this to me.
480
00:55:07,150 --> 00:55:12,321
I see. Then you're not a friend,
my uncle hired you to follow me.
481
00:55:12,358 --> 00:55:14,621
Thas not quite true, Jillian.
482
00:55:19,089 --> 00:55:22,754
- I don't understand.
- Well, is really very simple.
483
00:55:22,791 --> 00:55:26,420
Uncle Gerals been dipping
into your inheritance.
484
00:55:26,457 --> 00:55:30,213
Comes a day of reckoning:
Your 18th birthday.
485
00:55:31,349 --> 00:55:34,016
You see now how it is, don't you, Jillian?
486
00:55:34,053 --> 00:55:36,684
Is all been leading up to this moment.
487
00:55:36,721 --> 00:55:38,562
From the time you left London...
488
00:55:38,598 --> 00:55:41,644
...my associate and I have followed
your every move.
489
00:55:43,069 --> 00:55:44,989
This wood is rotten.
490
00:55:45,026 --> 00:55:49,193
Even your light weight should break
the fence and go through the boards.
491
00:55:49,575 --> 00:55:53,869
I don't care about the money.
If you tell Uncle Gerald that, then maybe...
492
00:55:53,906 --> 00:55:56,670
- There's an element of greed in all of us.
- Oh, no!
493
00:55:56,707 --> 00:56:00,077
The taste of your money has increased
your uncle's appetite.
494
00:56:00,113 --> 00:56:02,043
- I'm sorry, Jillian.
- No!
495
00:56:02,879 --> 00:56:05,714
- In a moment, it will all be over.
- No! Please!
496
00:56:06,716 --> 00:56:07,961
No! Help!
497
00:56:09,343 --> 00:56:10,719
Help!
498
00:56:24,607 --> 00:56:28,653
You play pretty rough, mister.
Wanna try me?
499
00:56:29,237 --> 00:56:30,696
With pleasure.
500
00:57:57,319 --> 00:57:58,944
Guy!
501
00:58:02,532 --> 00:58:03,813
Jill!
502
00:58:16,421 --> 00:58:17,749
Come on!
503
00:58:27,847 --> 00:58:31,117
- Oh, Guy, I'm scared.
- Just take it easy. Take it easy.
504
00:58:31,153 --> 00:58:34,459
I've never seen a dead man before.
What are we going to do?
505
00:58:34,496 --> 00:58:37,765
What we planned to do.
I'll take you to your aunt in Sweden.
506
00:58:37,802 --> 00:58:40,063
- My who?
- Your aunt in Stockholm.
507
00:58:40,526 --> 00:58:43,230
Oh, yes. Aunt Charlotte.
508
00:58:43,267 --> 00:58:44,779
Aunt Harriet!
509
00:58:57,584 --> 00:58:59,789
- About here, I'd say.
- In all that water?
510
00:58:59,825 --> 00:59:04,130
- Ill put us two hours out of Amsterdam.
- There ain't an easier way?
511
00:59:04,166 --> 00:59:07,346
- Easier?
- I mean, a little less dangerous.
512
00:59:07,383 --> 00:59:11,679
There's nothing to it. We simply plant
a tiny bomb in the boiler room.
513
00:59:11,716 --> 00:59:13,092
A bomb in the...?
514
00:59:14,182 --> 00:59:18,049
By the time it goes off,
we'll be long gone away in a lifeboat.
515
00:59:18,086 --> 00:59:20,469
Mutiny. Mutiny.
516
00:59:20,980 --> 00:59:22,688
You dirty rat!
517
00:59:22,724 --> 00:59:24,892
Quiet, you traitor.
518
00:59:25,902 --> 00:59:28,107
Captain, it does sound quite simple.
519
00:59:28,144 --> 00:59:33,278
Yes, it is, matey. A friend of mine
scuttled his ship the very same way.
520
00:59:33,315 --> 00:59:34,742
What happened to him?
521
00:59:34,779 --> 00:59:38,996
He's got a grocery business in Putney,
all with his share of the insurance.
522
00:59:39,032 --> 00:59:42,829
- Groceries, eh?
- Captain! Passengers coming aboard.
523
00:59:43,919 --> 00:59:46,077
- Passengers?
- Passengers?
524
00:59:58,015 --> 01:00:00,220
- Captain Roach?
- Aye, and who might you be?
525
01:00:00,257 --> 01:00:03,233
- Your passengers.
- Man the lifeboat. Bombs away!
526
01:00:03,269 --> 01:00:07,434
- Ever thought of going by plane?
- Is much faster and a lot safer.
527
01:00:07,471 --> 01:00:09,397
Nobody travels by sea anymore.
528
01:00:09,434 --> 01:00:14,354
- I think is a lovely boat.
- A ship, lady. A canoe is a boat.
529
01:00:14,390 --> 01:00:16,404
Why don't you both go by canoe?
530
01:00:16,699 --> 01:00:20,744
The S.S. Damocles. Thas the name
on the ticket and on your ship.
531
01:00:20,780 --> 01:00:22,702
And thas good enough for us.
532
01:00:22,738 --> 01:00:25,762
- It leaks, you know.
- Like a sieve.
533
01:00:25,798 --> 01:00:28,785
All right. Give me your boarding passes.
534
01:00:29,586 --> 01:00:33,454
- We don't have any boarding passes.
- You haven't picked them up yet?
535
01:00:34,174 --> 01:00:37,175
No, we can't go through Immigration
to pick them up.
536
01:00:39,387 --> 01:00:42,600
Whas a couple of boarding passes
among friends, huh?
537
01:00:42,637 --> 01:00:47,634
You think we're spies? We just want
to sail on your dirty ship, not blow it up.
538
01:00:47,670 --> 01:00:51,015
You're too late.
There's a bomb in the boiler room.
539
01:00:51,273 --> 01:00:54,227
You leave me no alternative.
540
01:00:54,263 --> 01:00:55,270
Off.
541
01:00:57,862 --> 01:00:59,440
Off!
542
01:01:12,835 --> 01:01:14,329
Bye!
543
01:01:21,926 --> 01:01:26,174
- What do you suppose it says?
- Aren't the pictures enough?
544
01:01:32,478 --> 01:01:34,020
Les get out of here.
545
01:01:53,539 --> 01:01:57,334
- We'd like a room, please.
- My English is not good.
546
01:01:57,371 --> 01:02:03,047
You will write, please? Name?
And passport, may I see, please?
547
01:02:09,971 --> 01:02:12,379
It is not your passport.
548
01:02:15,268 --> 01:02:18,684
- Is a game we play.
- Yeah. Is called "Button...
549
01:02:18,721 --> 01:02:21,143
...button, who's got the...?"
- "Button. "
550
01:02:21,566 --> 01:02:24,483
If you're not a tailor, I'm in big trouble.
551
01:02:28,405 --> 01:02:32,237
She's not right. She thinks you
are her husband who ran away.
552
01:02:32,273 --> 01:02:35,992
- Oh, great.
- She thinks every man her husband.
553
01:02:36,028 --> 01:02:37,989
Room five.
554
01:02:44,587 --> 01:02:47,586
I tell her he's your man.
555
01:02:47,623 --> 01:02:50,881
- Is that another game you play?
- Oh, is...
556
01:02:50,917 --> 01:02:54,711
- Yeah, yeah. Is called...
- "Be kind to children week. "
557
01:02:54,748 --> 01:02:57,130
- "A friend in need is a pest. "
- Yes.
558
01:02:57,167 --> 01:02:58,516
Which way, please?
559
01:02:58,552 --> 01:03:00,599
- Over there.
- Thank you.
560
01:03:16,116 --> 01:03:21,703
Charming room. Elegant design.
What would you call it?
561
01:03:21,739 --> 01:03:23,827
Early poverty, to me.
562
01:03:23,864 --> 01:03:27,908
- Oh, gosh, I'm done in.
- Yeah, I've had it.
563
01:03:38,804 --> 01:03:42,385
- Whas so funny?
- I was just thinking.
564
01:03:42,422 --> 01:03:45,969
Whas a nice little girl like you doing
in a dump like this?
565
01:03:51,733 --> 01:03:56,525
- You said no more of that.
- Thas right. It wouldn't be fair.
566
01:03:56,561 --> 01:03:58,984
Not if you didn't love me.
567
01:04:00,449 --> 01:04:03,996
You deserve a guy who tells you more
than a bedtime story.
568
01:04:04,032 --> 01:04:08,152
- You deserve the marrying kind.
- And you're not the marrying kind?
569
01:04:08,189 --> 01:04:10,787
Thas what I've been trying to tell you.
570
01:04:14,671 --> 01:04:17,340
It won't work. It just won't work.
571
01:06:05,942 --> 01:06:08,277
Guy, where are you going?
572
01:06:08,314 --> 01:06:11,985
To make a phone call. I think
I found a way to get us into Sweden.
573
01:06:12,021 --> 01:06:14,689
Oh, please don't leave me here alone.
574
01:06:14,725 --> 01:06:17,357
I'll be back just before you know it.
575
01:06:30,131 --> 01:06:33,250
- There he goes, Archie.
- She's still in the hotel. Alone.
576
01:06:33,286 --> 01:06:35,382
Right, and with the suitcase.
577
01:06:42,517 --> 01:06:44,925
Don't muff it.
578
01:06:46,312 --> 01:06:48,720
Casual, Arthur. Casual.
579
01:06:48,756 --> 01:06:50,807
Casual.
580
01:07:00,951 --> 01:07:04,486
And goedemiddag to you too.
I'm looking for a girl.
581
01:07:04,522 --> 01:07:06,406
Girl.
582
01:07:06,665 --> 01:07:10,496
- Again English. Well, I'll try.
- She's about so high.
583
01:07:10,533 --> 01:07:14,330
Should be alone.
There was a man with her, but he's gone.
584
01:07:14,366 --> 01:07:16,853
Yes. A shame.
585
01:07:16,889 --> 01:07:19,340
She's not right.
586
01:07:20,094 --> 01:07:22,465
Is that a fact?
587
01:07:22,501 --> 01:07:25,716
Over there. Room seven.
588
01:07:32,940 --> 01:07:36,169
- Hello?
- Hello, Claire? This is Guy.
589
01:07:36,206 --> 01:07:39,400
Look, I'm in trouble. I need your help.
590
01:07:40,112 --> 01:07:42,046
I think I'm running out of time.
591
01:07:42,083 --> 01:07:43,945
What is it, Guy? Whas the matter?
592
01:07:43,981 --> 01:07:47,775
Jill's at 89 Park Straat.
89 Park Straat, room five.
593
01:07:47,812 --> 01:07:51,582
Room five. Yes, I've got it.
594
01:07:51,618 --> 01:07:54,505
There's no time to explain.
Will you pick her up...
595
01:07:54,542 --> 01:07:57,995
...and take her to the studio with you?
- Yes, of course.
596
01:07:58,031 --> 01:08:01,041
Okay, thanks. I'll meet you there later.
597
01:08:03,467 --> 01:08:05,341
- Are you Guy Lambert?
- Yes, I am.
598
01:08:05,377 --> 01:08:06,755
- Are you sure?
- Yeah.
599
01:08:06,792 --> 01:08:10,007
I'm Sergeant Havert,
and these are my two assistants...
600
01:08:10,044 --> 01:08:13,645
...hardly worth mentioning,
Sylvester and Harry.
601
01:08:13,681 --> 01:08:17,684
And I'm Herbert. And I'm sorry we have
the pleasant duty to arrest you.
602
01:08:17,720 --> 01:08:20,181
Arrest me for what?
603
01:08:21,317 --> 01:08:23,108
Well, I... I really...
604
01:08:23,361 --> 01:08:27,193
I have to go, really. You don't understand.
605
01:08:32,370 --> 01:08:36,165
I am Inspector de Groote.
Be seated, please.
606
01:08:36,201 --> 01:08:41,249
- No, thanks. I really can't stay.
- Help Mr. Lambert to sit down, please.
607
01:08:53,556 --> 01:08:56,640
- Well, if you really insist.
- To begin with, Mr. Lambert...
608
01:08:56,676 --> 01:08:59,894
...would you tell us where
we could find Jillian Conway?
609
01:08:59,930 --> 01:09:02,387
Jillian Conway? I never heard of her.
610
01:09:02,731 --> 01:09:05,446
Let me warn you,
if your memory does not improve...
611
01:09:05,483 --> 01:09:09,399
...this friendly visit could lengthen
into a permanent stay.
612
01:09:09,435 --> 01:09:11,574
You can't hold me, de Groote.
613
01:09:11,610 --> 01:09:14,698
- Inspector de Groote.
- Not without charges.
614
01:09:14,950 --> 01:09:17,536
As for the charges,
I have it on good authority...
615
01:09:17,572 --> 01:09:21,695
...that kidnapping is still considered
a criminal offense.
616
01:09:23,292 --> 01:09:24,584
Kidnapping?
617
01:09:24,620 --> 01:09:27,165
You find that amusing?
618
01:09:29,256 --> 01:09:31,425
Well, not exactly.
619
01:09:31,462 --> 01:09:34,504
You mean, you don't want to
question me about...
620
01:09:34,540 --> 01:09:36,385
Kidnapping. Imagine that.
621
01:09:36,421 --> 01:09:38,755
Do you deny you
took Miss Conway by force?
622
01:09:38,791 --> 01:09:41,054
Of course I didn't.
623
01:09:42,226 --> 01:09:45,809
Give the trio a five-minute break.
They're boring holes in my neck.
624
01:09:52,945 --> 01:09:55,743
- You've been in touch with Jill's uncle?
- Mr. Waverly?
625
01:09:55,780 --> 01:10:00,443
He's the one who reported her missing.
He also suggested you might help find her.
626
01:10:00,480 --> 01:10:03,074
And did he tell you why Jill ran away?
627
01:10:03,704 --> 01:10:07,120
But did she run away,
or was she kidnapped, Mr. Lambert?
628
01:10:07,156 --> 01:10:09,249
- Which leads back to me?
- Exactly.
629
01:10:09,586 --> 01:10:11,755
So let us forget Mr. Waverly.
630
01:10:11,792 --> 01:10:14,453
We can't forget him.
He's the reason for it.
631
01:10:14,490 --> 01:10:17,168
This story is too crazy to be believed.
632
01:10:17,205 --> 01:10:20,799
But this crazy story,
would Miss Conway support it?
633
01:10:20,835 --> 01:10:24,796
- Of course she would.
- Then, Mr. Lambert, where is she?
634
01:10:26,601 --> 01:10:29,175
Room five. 89 Park Straat.
635
01:10:31,981 --> 01:10:34,472
Mr. Lambert has decided
to be cooperative.
636
01:10:34,508 --> 01:10:37,817
89 Park Straat. Room five.
637
01:10:37,853 --> 01:10:40,440
Thank you, inspector.
You've been very kind.
638
01:10:40,476 --> 01:10:43,026
Don't let him get away.
He's gonna kill her.
639
01:10:47,496 --> 01:10:49,038
- What on earth?
- Stop it!
640
01:10:49,789 --> 01:10:52,494
What on earth?
Take your hands out of my pockets!
641
01:10:52,530 --> 01:10:55,074
- This is the wrong man!
- Stop it!
642
01:10:55,111 --> 01:10:58,455
Thas the wrong man, you idiots.
643
01:10:58,492 --> 01:11:00,633
- Sorry.
- Sorry.
644
01:11:00,670 --> 01:11:04,460
Well, I never. Disgraceful.
645
01:11:07,431 --> 01:11:09,470
- May I leave now?
- But of course.
646
01:11:09,507 --> 01:11:13,846
Thas right, call your hatchet man.
Have him do the job you hired him for.
647
01:11:13,882 --> 01:11:17,269
- You're irritating me.
- Murder is an irritating business.
648
01:11:17,305 --> 01:11:21,249
Would you be good enough to send
one of your own men for my niece?
649
01:11:21,286 --> 01:11:25,192
Certainly, but you needn't feel
you have to prove anything to me, sir.
650
01:11:25,531 --> 01:11:29,363
I shall sit right here until Jillian arrives.
Right here, Lambert.
651
01:11:29,399 --> 01:11:33,152
So you can plainly see
I shall make contact with no one.
652
01:11:53,223 --> 01:11:56,224
We shall all sit and wait.
653
01:12:23,793 --> 01:12:26,295
What...? They've got away!
654
01:12:26,331 --> 01:12:29,210
If we lose them now,
is all your fault, Arthur.
655
01:12:29,246 --> 01:12:31,589
What were you doing in there, anyway?
656
01:12:33,928 --> 01:12:35,386
Arthur!
657
01:12:35,422 --> 01:12:38,347
Get in, and les get after them! Get in!
658
01:12:38,383 --> 01:12:43,266
You great, long drink of water!
Get in, for goodness' sake!
659
01:12:45,146 --> 01:12:48,065
- You ought to be ashamed of yourself!
- Baby mouse!
660
01:12:48,101 --> 01:12:51,779
Baby mouse!
Come back to the mama mouse!
661
01:12:51,816 --> 01:12:55,984
- Come back to the mama mouse!
- 89 Park Straat.
662
01:13:06,125 --> 01:13:08,580
Excuse me, pussycat.
663
01:13:08,877 --> 01:13:12,211
Mice! Three!
664
01:13:21,139 --> 01:13:23,547
Inspector de Groote.
665
01:13:24,684 --> 01:13:26,676
I know you're not Inspector de Groote.
666
01:13:26,713 --> 01:13:29,972
I am Inspector de Groote. Idiots!
667
01:13:30,522 --> 01:13:32,562
- He's angry.
- Let me talk to him.
668
01:13:32,598 --> 01:13:34,653
Let me talk to him.
669
01:13:34,690 --> 01:13:36,858
Inspector? Inspector?
670
01:13:36,895 --> 01:13:38,991
Hello? Hello, hello?
671
01:13:39,028 --> 01:13:40,620
- Inspector?
- Inspector?
672
01:13:40,656 --> 01:13:43,741
- Idiots!
- Just a moment. Inspector de Groote?
673
01:13:43,778 --> 01:13:46,365
I'll be with you in a bit.
Just a moment.
674
01:13:46,402 --> 01:13:49,198
- Let me talk to him.
- Hello?
675
01:13:49,235 --> 01:13:51,994
Where have you been? Idiots!
676
01:13:52,418 --> 01:13:54,540
Without a trace?
677
01:13:55,003 --> 01:13:55,755
I see.
678
01:13:58,799 --> 01:14:01,965
Miss Conway has left the address
you gave us, Mr. Lambert.
679
01:14:02,002 --> 01:14:06,126
Left? Yes, well, I hope for your sake
nothing happens to Jillian, Lambert.
680
01:14:06,163 --> 01:14:08,475
How can it with you sitting right here?
681
01:14:08,512 --> 01:14:11,055
How long will you keep me
under surveillance?
682
01:14:11,091 --> 01:14:13,185
- Until midnight.
- Midnight?
683
01:14:13,438 --> 01:14:15,810
We can all help Jill celebrate her birthday.
684
01:14:16,024 --> 01:14:18,146
This is absurd.
685
01:14:20,194 --> 01:14:22,815
All right, Lambert. I accept the challenge.
686
01:14:22,851 --> 01:14:24,482
Good.
687
01:14:24,948 --> 01:14:27,663
Inspector, what do you do
around here for amusement?
688
01:14:27,699 --> 01:14:31,652
- I arrest people.
- You never lock the door and play cards?
689
01:14:31,955 --> 01:14:35,583
I am inspector of police, sir.
I have a position to uphold.
690
01:14:35,620 --> 01:14:39,374
A position of respect and honor.
And I am, sir, a man of integrity.
691
01:14:39,411 --> 01:14:41,703
I'll thank you to remember that.
692
01:14:46,343 --> 01:14:48,881
A little draw poker, maybe?
693
01:14:48,918 --> 01:14:51,213
Fine!
694
01:14:51,557 --> 01:14:55,768
- Mr. Waverly?
- No, thanks. I'll catch up with the news.
695
01:14:57,437 --> 01:14:59,560
Mr. Lambert.
696
01:15:02,274 --> 01:15:04,350
Business must be good.
697
01:15:05,235 --> 01:15:07,145
Excuse me.
698
01:15:49,110 --> 01:15:52,313
There it is, Arthur.
They've left it in the car.
699
01:15:52,349 --> 01:15:54,564
How obliging.
700
01:16:09,379 --> 01:16:12,166
I'll have that open in two seconds flat.
701
01:16:12,202 --> 01:16:14,961
Casual, Arthur. Casual.
702
01:16:17,345 --> 01:16:19,053
Where?
703
01:16:58,049 --> 01:17:01,133
There's sheer panic going on
inside of you, isn't there?
704
01:17:02,512 --> 01:17:04,385
Time's running out, and you know it.
705
01:17:04,847 --> 01:17:06,867
Please, Mr. Lambert, make your play.
706
01:17:06,904 --> 01:17:08,961
You've been bluffing all evening.
707
01:17:08,997 --> 01:17:11,017
- I am not.
- I wasn't talking...!
708
01:17:11,646 --> 01:17:14,278
If I may, inspector,
I'd like to make a phone call.
709
01:17:14,315 --> 01:17:17,587
I'm late now for an engagement.
I should phone my apologies.
710
01:17:17,624 --> 01:17:20,860
- Not on your life.
- Lf you don't mind, it is my phone.
711
01:17:20,896 --> 01:17:23,698
He's gonna call his hatchet man
and tell him to...
712
01:17:23,734 --> 01:17:26,321
To what, Mr. Lambert? To kill my niece?
713
01:17:26,785 --> 01:17:30,262
Where shall I tell him to look?
You're the only one who knows.
714
01:17:30,298 --> 01:17:33,703
- Mr. Waverly, please, make your call.
- Thank you, inspector.
715
01:17:33,740 --> 01:17:37,415
- You shouldn't let him do it.
- Mr. Lambert, please make your play.
716
01:17:38,879 --> 01:17:41,369
He'll make his play.
717
01:17:51,558 --> 01:17:53,384
Hello?
718
01:17:53,809 --> 01:17:55,054
Hello?
719
01:17:56,353 --> 01:17:57,977
Hello?
720
01:17:58,013 --> 01:17:59,599
Is anybody there?
721
01:18:02,151 --> 01:18:06,528
Well, if is not hello,
is obviously goodbye.
722
01:18:07,406 --> 01:18:08,686
Cheers.
723
01:18:09,533 --> 01:18:11,240
No answer.
724
01:18:11,785 --> 01:18:14,073
Thank you anyway, inspector.
725
01:18:21,419 --> 01:18:24,065
I can hardly keep my eyes open.
726
01:18:24,102 --> 01:18:26,470
The bedroom's right through there.
727
01:18:26,507 --> 01:18:28,839
Why don't you lie down for a while?
728
01:18:28,875 --> 01:18:31,416
I think I'd better.
729
01:18:57,619 --> 01:19:00,110
Mr. Lambert, please.
730
01:19:03,791 --> 01:19:06,080
Mr. Lambert, make your play, please.
731
01:19:07,920 --> 01:19:10,079
Is beginning to get to you, isn't it?
732
01:19:11,132 --> 01:19:14,999
Look at you!
Your nerves are starting to crawl.
733
01:19:15,036 --> 01:19:16,837
Aren't they?
734
01:19:17,388 --> 01:19:18,596
Aren't they?!
735
01:19:18,632 --> 01:19:21,177
Well, why aren't they?!
736
01:19:21,214 --> 01:19:23,270
Tell me that!
737
01:19:23,306 --> 01:19:25,184
I hate a sore loser.
738
01:19:25,895 --> 01:19:30,189
That phone call. That phone call!
Thas it, isn't it?
739
01:19:33,486 --> 01:19:37,270
You knew where Jill was all along.
Uncle Gerald, you are a fink!
740
01:19:44,537 --> 01:19:48,156
- What was that?
- I believe Mr. Lambert just escaped.
741
01:19:48,193 --> 01:19:50,207
You fools, what are you doing?
742
01:19:50,243 --> 01:19:52,334
After him!
743
01:19:55,006 --> 01:19:57,258
Look! He stole my car.
744
01:19:57,294 --> 01:19:59,054
This is a criminal offense.
745
01:19:59,091 --> 01:20:01,382
Follow me! Are you coming, Uncle Gerald?
746
01:20:01,419 --> 01:20:03,132
I wouldn't miss it.
747
01:20:03,168 --> 01:20:05,097
Uncle Gerald!
748
01:20:12,522 --> 01:20:14,182
Quick!
749
01:20:19,988 --> 01:20:20,864
Go! Go!
750
01:20:28,996 --> 01:20:32,032
Do not lose sight of this car. Faster.
751
01:20:41,424 --> 01:20:42,705
Don't let him get away.
752
01:20:55,896 --> 01:20:57,140
Left! Turn left!
753
01:20:57,177 --> 01:20:59,562
No, no. To the right. To the right.
754
01:21:11,452 --> 01:21:13,611
Hello? Idiots, where are you?
755
01:21:14,163 --> 01:21:16,868
Hello? Hello? Idiots, where are you?
756
01:21:17,541 --> 01:21:19,544
Why should we tell you?
757
01:21:19,581 --> 01:21:23,915
- Who's this speaking, please?
- Attention! This is Inspector de Groote.
758
01:21:25,131 --> 01:21:28,361
Lambert is traveling west on Plascoubert.
759
01:21:28,398 --> 01:21:31,593
- Where are you?
- In police car number six.
760
01:21:31,630 --> 01:21:33,969
- Where are you?
- Where am I?
761
01:21:34,006 --> 01:21:35,598
In police car number one.
762
01:21:35,634 --> 01:21:37,950
In police car number one, idiots.
763
01:21:37,986 --> 01:21:40,001
- Over and out.
- Over and out.
764
01:21:40,037 --> 01:21:42,049
We hear you loud and clearly.
765
01:21:42,086 --> 01:21:44,387
We hear you loud and clearly.
766
01:21:44,423 --> 01:21:46,688
- In your hat.
- In your hat.
767
01:21:47,278 --> 01:21:50,029
In your hat? Idiot!
768
01:21:50,066 --> 01:21:51,442
There he is.
769
01:21:55,493 --> 01:21:56,915
Quick! Hello?
770
01:21:56,952 --> 01:22:00,453
Lambert has just turned north
on Whittendale. Converge!
771
01:22:30,317 --> 01:22:32,154
- Faster.
- Slower.
772
01:22:32,191 --> 01:22:34,686
- Faster. Faster.
- Slower. Slower.
773
01:22:35,947 --> 01:22:38,652
Idiot! Now we've lost him. He's gone.
774
01:22:40,285 --> 01:22:43,409
Hello. We have just lost sight of Lambert.
775
01:22:43,446 --> 01:22:46,533
Can you pick him up? Can you see him?
776
01:22:50,670 --> 01:22:52,583
Sylvester, can you see him?
777
01:22:52,619 --> 01:22:54,460
No. I can't even see you.
778
01:22:54,497 --> 01:22:57,840
- Harry, can you see him?
- Not yet.
779
01:22:59,970 --> 01:23:01,299
I can't see him, either.
780
01:25:00,166 --> 01:25:01,505
Jill?
781
01:25:01,541 --> 01:25:03,795
Jill? Jill?
782
01:25:03,832 --> 01:25:05,377
Are you all right?
783
01:25:05,413 --> 01:25:08,623
I still feel a little groggy.
784
01:25:09,132 --> 01:25:10,412
You'll be okay now.
785
01:25:10,449 --> 01:25:12,964
He's out cold.
786
01:25:13,803 --> 01:25:16,294
You have an amazing right, for a singer.
787
01:25:16,806 --> 01:25:19,131
Your lefs not so bad, either.
788
01:25:20,059 --> 01:25:22,099
Thas far enough, sweetheart.
789
01:25:22,135 --> 01:25:23,514
I was afraid of that.
790
01:25:23,854 --> 01:25:26,345
Look, there it is. My car.
791
01:25:26,382 --> 01:25:28,101
Converge on my car.
792
01:25:28,817 --> 01:25:30,726
Yeah.
793
01:25:33,821 --> 01:25:35,316
Sit down.
794
01:25:42,663 --> 01:25:44,204
Idiots!
795
01:25:44,241 --> 01:25:46,034
Fools! What are you doing?
796
01:25:46,071 --> 01:25:47,791
I am Inspector de Groote.
797
01:25:47,827 --> 01:25:49,957
Uncle Gerald, are you all right?
798
01:25:49,994 --> 01:25:53,172
- Yes, I'm all right.
- Follow me! Follow me!
799
01:25:54,216 --> 01:25:55,876
Quick!
800
01:25:56,677 --> 01:25:59,340
I am Inspector de Groote. I'll take charge.
801
01:25:59,377 --> 01:26:02,004
No one will leave this room until I do.
802
01:26:02,041 --> 01:26:04,019
- Hello, Uncle Gerald.
- Jillian!
803
01:26:04,055 --> 01:26:08,092
Alive and kicking. The party ended
just before the gas heater took effect.
804
01:26:08,128 --> 01:26:11,355
Gas heater? You can't connect me
with any of this, Lambert.
805
01:26:11,816 --> 01:26:14,068
Would you care to make a wager?
806
01:26:14,104 --> 01:26:19,317
- Inspector.
- That poor, sweet eye, madame!
807
01:26:19,531 --> 01:26:21,488
How did that happen?
808
01:26:21,524 --> 01:26:23,449
He hit me.
809
01:26:23,826 --> 01:26:25,829
It was the only way to get her gun.
810
01:26:25,866 --> 01:26:28,493
Well, you've apprehended
the right party now.
811
01:26:28,529 --> 01:26:30,723
Don't be so ridiculous, Gerald.
812
01:26:30,760 --> 01:26:32,917
Jail is no place for a lady.
813
01:26:33,544 --> 01:26:35,620
Do you know Mr. Waverly, madame?
814
01:26:36,797 --> 01:26:39,714
- Intimately.
- Will you be quiet, Claire?
815
01:26:39,751 --> 01:26:41,591
Don't you understand, love?
816
01:26:41,627 --> 01:26:44,180
If I go, you go.
817
01:26:44,216 --> 01:26:47,057
Claire was the one Gerald called
from your office.
818
01:26:47,766 --> 01:26:52,226
It was a signal he was safe with a good
alibi, and for her to turn the gas on.
819
01:26:52,263 --> 01:26:54,720
I'd have given you the money.
Every shilling.
820
01:26:55,064 --> 01:26:56,439
Now she tells him.
821
01:26:57,858 --> 01:27:00,043
Claire wanted so many things.
822
01:27:00,080 --> 01:27:02,230
I needed the money for her.
823
01:27:02,572 --> 01:27:04,694
Do you realize what you're saying?
824
01:27:04,731 --> 01:27:06,489
Unfortunately.
825
01:27:06,525 --> 01:27:09,465
Then it is my duty
to place you both under arrest.
826
01:27:09,502 --> 01:27:12,406
- Do it then, and get it over with.
- Arrest this man!
827
01:27:12,443 --> 01:27:14,324
Madame?
828
01:27:26,719 --> 01:27:29,044
Damaging evidence.
829
01:27:34,934 --> 01:27:36,595
Well...
830
01:27:38,855 --> 01:27:40,064
Well?
831
01:27:40,100 --> 01:27:41,898
Thas that.
832
01:27:42,358 --> 01:27:44,267
Thas that.
833
01:27:44,777 --> 01:27:47,185
I guess I'll be leaving now.
834
01:27:48,989 --> 01:27:50,649
Well, goodbye.
835
01:27:52,617 --> 01:27:54,278
Goodbye.
836
01:27:57,998 --> 01:28:00,619
I'm sorry I lied to you
about so many things.
837
01:28:01,793 --> 01:28:03,916
- I lied to you too.
- About what?
838
01:28:03,952 --> 01:28:06,245
I said I didn't love you.
839
01:28:09,425 --> 01:28:10,633
Guy.
840
01:28:10,670 --> 01:28:14,093
- Are you still here?
- You love me! You mean it!
841
01:28:14,130 --> 01:28:16,968
- Now, wait a minute, Jill.
- Say it.
842
01:28:17,725 --> 01:28:19,410
I love you.
843
01:28:19,446 --> 01:28:21,094
Watch the wine.
844
01:28:21,478 --> 01:28:23,221
- Kiss me.
- Not yet.
845
01:28:23,258 --> 01:28:24,974
What?
846
01:28:26,816 --> 01:28:29,142
Okay. Happy birthday.
847
01:28:50,464 --> 01:28:54,331
Grayson's the name. Scotland Yard.
848
01:28:59,513 --> 01:29:01,671
- Where is it?
- What? Scotland Yard?
849
01:29:01,708 --> 01:29:03,842
No. I know where that is.
850
01:29:03,879 --> 01:29:05,393
Your black suitcase.
851
01:29:05,430 --> 01:29:07,470
Is in the car.
852
01:29:15,862 --> 01:29:17,154
Gone!
853
01:29:17,190 --> 01:29:19,319
- So are the jewels.
- What jewels?
854
01:29:19,356 --> 01:29:22,486
Diamonds smuggled into your suitcase
on the boat train.
855
01:29:22,523 --> 01:29:25,447
If you knew that,
then why did you wait till now?
856
01:29:25,484 --> 01:29:28,372
Because I wanted to catch them
with the diamonds.
857
01:29:28,408 --> 01:29:32,870
- Who?
- Babcock and Brown, thas who!
858
01:29:44,306 --> 01:29:46,713
Nothing quite like an ocean voyage,
is there?
859
01:29:46,749 --> 01:29:48,135
Right.
860
01:29:48,171 --> 01:29:51,221
Things have worked out rather well,
don't you think so?
861
01:29:51,257 --> 01:29:53,150
They did. They did, indeed.
862
01:29:53,186 --> 01:29:56,310
What do you suppose happened
to that little schoolgirl?
863
01:29:56,346 --> 01:29:59,899
- Do you think he married her?
- See for yourself.
864
01:30:14,834 --> 01:30:16,743
Shall we go below?
865
01:30:20,589 --> 01:30:22,711
What a kiss!
866
01:30:22,747 --> 01:30:24,461
Come on, Arthur! Come on!
867
01:30:24,498 --> 01:30:26,459
Have you got the suitcase?
868
01:30:26,495 --> 01:30:28,420
Have you got the case?
869
01:30:28,805 --> 01:30:33,432
Don't worry, Archie. I've got it. I've got it.
870
01:30:33,852 --> 01:30:35,357
You've got it, all right.
871
01:30:35,394 --> 01:30:38,646
Well, you better go back
and get the rest of it!
872
01:30:40,274 --> 01:30:43,948
Heave ho!
873
01:30:43,985 --> 01:30:46,690
This is another fine mess
you've gotten me into.
874
01:30:46,727 --> 01:30:47,816
Heave ho!
875
01:30:54,955 --> 01:30:57,326
Ahoy there. Do you know what this is?
876
01:30:57,362 --> 01:31:01,205
The end, pal.
The ever-loving, living end.
67873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.