Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:21,680
Καλημέρα, Κανάριες Νήσοι.
2
00:00:21,760 --> 00:00:24,560
Είναι έξι το πρωί,
μια ώρα αργότερα στην ήπειρο.
3
00:00:25,320 --> 00:00:27,840
{\an8}Σήμερα ξεκινά και πάλι το Κανάριας Νουάρ.
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,160
{\an8}Συνέδρια, στρογγυλές τράπεζες,
υπογραφές βιβλίων
5
00:00:37,240 --> 00:00:42,000
{\an8}και πολλά άλλα στο φεστιβάλ μας
για την αστυνομική λογοτεχνία.
6
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
Διάολε!
7
00:01:39,360 --> 00:01:41,760
{\an8}Η Καμίλα Τουρίνο. Ξέρεις τα βιβλία της;
8
00:01:41,840 --> 00:01:45,480
{\an8}Δεν διαβάζω αστυνομικά.
Όταν θέλω πτώματα, πάω στο γραφείο.
9
00:01:45,560 --> 00:01:48,840
{\an8}Τριάντα ετών.
Δημοσίευσε τρία βιβλία. Έγραφε το τέταρτο.
10
00:01:48,920 --> 00:01:51,080
{\an8}Αφεντικό, το φονικό όπλο.
11
00:01:51,160 --> 00:01:54,120
{\an8}Ήταν δίπλα στο θύμα,
αλλά δεν βρέθηκαν αποτυπώματα.
12
00:02:00,160 --> 00:02:02,200
{\an8}Καθαρό και πρόσφατο κόψιμο.
13
00:02:02,280 --> 00:02:04,240
{\an8}Αν τη σκότωσαν εδώ, ήταν γρήγορο.
14
00:02:04,920 --> 00:02:06,920
{\an8}Ο καθαριστής δεν είδε τίποτα.
15
00:02:07,000 --> 00:02:10,840
{\an8}-Ίσως τη νάρκωσαν.
-Και την έφεραν σε εκδήλωση με τόσο κόσμο;
16
00:02:10,920 --> 00:02:14,600
{\an8}Άλλοι φονιάδες κρύβουν το πτώμα,
άλλοι το αφήνουν σε κοινή θέα.
17
00:02:14,680 --> 00:02:16,840
{\an8}Δηλαδή, δολοφόνος κατά συρροή;
18
00:02:16,920 --> 00:02:19,560
{\an8}-Μη δείχνεις τόσο χαρούμενος.
-Δεν είμαι.
19
00:02:19,640 --> 00:02:23,120
{\an8}Απλώς οι κατά συρροή φονιάδες
συνήθως ζουν σε μέρη με βροχή,
20
00:02:23,200 --> 00:02:24,520
{\an8}σκοτάδι, κρύο και…
21
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
{\an8}-Τα μέρη που αρέσουν στον Λουίς.
-Ακριβώς.
22
00:02:27,760 --> 00:02:30,600
{\an8}Αν είναι κάποιος ψυχοπαθής,
θα γυρίσει εδώ.
23
00:02:30,680 --> 00:02:33,000
{\an8}Καθαρά στατιστικά, μάλλον είναι άντρας.
24
00:02:33,600 --> 00:02:37,160
{\an8}Αν τη νάρκωσε, δεν θα χρειαζόταν
να είναι ιδιαίτερα δυνατός.
25
00:02:38,240 --> 00:02:40,920
{\an8}Είναι προσεκτικός.
Φροντίζει την εμφάνισή του.
26
00:02:42,240 --> 00:02:43,320
Ποιος είναι αυτός;
27
00:02:44,480 --> 00:02:45,360
Μπαμπά!
28
00:02:45,440 --> 00:02:47,240
Είναι ο πρύτανης του τμήματος.
29
00:02:50,120 --> 00:02:50,960
Αφεντικό.
30
00:02:52,640 --> 00:02:56,320
Το στόμα του θύματος είναι ανοιχτό
και μοιάζει σαν να…
31
00:02:56,400 --> 00:03:00,360
Κάποιοι άνθρωποι χαλαρώνουν στον θάνατο.
Το ίδιο και το σαγόνι τους.
32
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Ναι; Και είναι φυσιολογικό…
33
00:03:05,360 --> 00:03:06,880
να έχουν και κάτι μέσα;
34
00:03:09,400 --> 00:03:10,360
{\an8}Ένα εφτάρι.
35
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
Τι σημαίνει;
36
00:03:13,880 --> 00:03:15,600
Ότι υπάρχουν άλλα έξι θύματα.
37
00:03:22,160 --> 00:03:25,400
Δεν έχω ιδέα τι έκανε εδώ.
Δεν ήταν προσκεκλημένη.
38
00:03:26,160 --> 00:03:28,320
Δεν θα παρουσίαζε εδώ το βιβλίο της;
39
00:03:28,840 --> 00:03:32,760
Η κόρη μου μού μίλησε για σας.
Λέει ότι σας λείπει η Μαδρίτη.
40
00:03:33,440 --> 00:03:37,400
-Έχω μια περίπλοκη σχέση με τα Κανάρια.
-Μιλά έτσι επειδή δεν ξέρει.
41
00:03:37,480 --> 00:03:40,480
Προφανώς. Έτσι τα λένε
μόνο στην ηπειρωτική χώρα.
42
00:03:40,560 --> 00:03:44,080
Το σωστό είναι
"Κανάρια Νησιά" ή "Κανάριες Νήσοι".
43
00:03:44,160 --> 00:03:46,840
Πρέπει να εκτιμάμε τα μέρη
που επισκεπτόμαστε.
44
00:03:47,760 --> 00:03:50,440
Πείτε μου έστω ένα πράγμα
γι' αυτό το μέρος
45
00:03:51,160 --> 00:03:53,720
που είναι χειρότερο από την πρωτεύουσα.
46
00:03:53,800 --> 00:03:57,160
Εύκολο! Το νερό.
Έχει γεύση χλωρίνης και μαγειρικής σόδας.
47
00:03:57,240 --> 00:03:59,560
Ως και δερματίτιδα παθαίνεις, θα έλεγα.
48
00:04:00,240 --> 00:04:02,160
Ξέρετε το όνομα αυτού του φυτού;
49
00:04:02,840 --> 00:04:05,360
Φυσικά κι όχι. Είναι πουλί του παραδείσου.
50
00:04:05,440 --> 00:04:08,320
Όμως, σίγουρα θα αναγνωρίζετε εκείνο.
51
00:04:09,120 --> 00:04:11,520
Είναι μια ακακία. Ένα φυτό που είναι…
52
00:04:11,600 --> 00:04:12,680
Πιο όμορφο.
53
00:04:12,760 --> 00:04:13,840
Χωροκατακτητικό.
54
00:04:13,920 --> 00:04:17,600
Εδώ το έφεραν ξένοι
και έχει ρημάξει τη βιοποικιλότητά μας.
55
00:04:17,680 --> 00:04:18,760
Δεν προσαρμόζεται.
56
00:04:19,560 --> 00:04:22,360
-Συμβαίνει και με τους ανθρώπους.
-Όχι με όλους.
57
00:04:25,440 --> 00:04:28,280
Στενοχωριέμαι, αλλά πρέπει να ακυρώσουμε.
58
00:04:28,360 --> 00:04:30,640
Όχι, δεν θα ακυρώσουμε τίποτα.
59
00:04:31,320 --> 00:04:33,560
Για να ψαρέψουμε, χρειαζόμαστε ποτάμι.
60
00:04:34,320 --> 00:04:35,200
Ας παίξουμε.
61
00:04:38,880 --> 00:04:43,960
Θα έλεγα ότι έχεις έναν ιδιαίτερο τρόπο
να παρουσιάζεις την κοινωνία. Τι λες;
62
00:04:44,040 --> 00:04:48,440
{\an8}Πάντα μου άρεσε να διαστρεβλώνω
την πραγματικότητα, να την κάνω γρίφο.
63
00:04:48,520 --> 00:04:49,840
{\an8}14ο ΚΑΝΑΡΙΑΣ ΝΟΥΑΡ
64
00:04:50,920 --> 00:04:56,040
Καλοί οι γρίφοι αν γράφεις σταυρόλεξα,
αλλά όχι στα μυθιστορήματα, έτσι;
65
00:04:56,920 --> 00:04:59,160
Δεν σου προκαλούν κάτι τα βιβλία μου;
66
00:04:59,240 --> 00:05:02,320
{\an8}-Μια μικρή υπνηλία.
-Τότε, τι λες γι' αυτό;
67
00:05:03,960 --> 00:05:05,040
{\an8}Θεέ μου.
68
00:05:07,680 --> 00:05:09,800
Ήταν οξύθυμη.
69
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
Σε βαθμό να τη σκοτώσεις;
70
00:05:11,680 --> 00:05:15,240
Ας μάθουμε. Αν είναι φονιάς κατά συρροή,
μας λείπει η συρροή.
71
00:05:15,320 --> 00:05:16,640
Μεθοδολογία δράσης.
72
00:05:16,720 --> 00:05:20,080
Θύματα με το ίδιο προφίλ.
Τελετουργική δολοφονία.
73
00:05:20,160 --> 00:05:21,920
Δημιουργική προσωπικότητα…
74
00:05:22,000 --> 00:05:24,320
-Και οξυθυμία.
-Η εκδήλωση θα γίνει.
75
00:05:24,400 --> 00:05:29,600
-Οπότε, πηγαίνετε και μιλήστε στον κόσμο.
-Εντάξει. Πρέπει να ντυθώ κάπως;
76
00:05:29,680 --> 00:05:31,480
Ως αστυνομικός. Το 'χεις;
77
00:05:33,440 --> 00:05:34,760
Κι εμείς οι δύο;
78
00:05:35,280 --> 00:05:36,960
Εμείς, παραδοσιακά.
79
00:05:36,984 --> 00:05:48,884
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
80
00:05:56,240 --> 00:05:57,160
Λυπάμαι.
81
00:05:57,240 --> 00:06:00,400
Μόνο νερό μπορώ να προσφέρω.
Δεν έχω πολλά λούσα.
82
00:06:00,480 --> 00:06:02,040
-Είναι από τη βρύση;
-Ναι.
83
00:06:02,720 --> 00:06:04,320
Είμαι καλά, ευχαριστώ.
84
00:06:06,040 --> 00:06:08,440
Λυπούμαστε για την κόρη σας, κε Σαλαθάρ.
85
00:06:08,520 --> 00:06:09,360
Ευχαριστώ.
86
00:06:09,440 --> 00:06:11,680
Πότε είδατε την Καμίλα τελευταία φορά;
87
00:06:11,760 --> 00:06:13,880
Πριν από δύο μήνες.
88
00:06:13,960 --> 00:06:16,800
Δεν ερχόταν συχνά στην μπανανοφυτεία.
89
00:06:16,880 --> 00:06:19,840
Προσέξατε κάτι παράξενο
την τελευταία φορά;
90
00:06:19,920 --> 00:06:21,920
Έγραφε ένα μυθιστόρημα,
91
00:06:23,280 --> 00:06:25,600
αλλά η εκδότριά της το απέρριψε.
92
00:06:28,920 --> 00:06:30,520
Έχετε τα βιβλία της, βλέπω.
93
00:06:32,880 --> 00:06:34,920
Είμαι ένας περήφανος πατέρας.
94
00:06:35,000 --> 00:06:36,840
Ήταν κι αυτή περήφανη για σας;
95
00:06:37,800 --> 00:06:42,400
Δεν ήταν γεννημένη για αγρότισσα.
Μου πήρε καιρό να το συνειδητοποιήσω.
96
00:06:42,480 --> 00:06:46,480
Το "Σαλαθάρ" ακούγεται καλό,
αλλά έγραφε με το επίθετο της μάνας της,
97
00:06:47,120 --> 00:06:47,960
Τουρίνο.
98
00:06:50,760 --> 00:06:53,120
Δεν με συγχώρεσε ποτέ για ό,τι έκανα.
99
00:06:53,200 --> 00:06:54,160
Τι κάνατε;
100
00:06:55,000 --> 00:06:58,120
Στήριξα τη μάνα της
όταν ζήτησε έναν αξιοπρεπή θάνατο.
101
00:06:59,080 --> 00:07:00,920
Έπασχε από παγκρεατίτιδα.
102
00:07:02,400 --> 00:07:04,120
Σε πολύ επιθετική μορφή.
103
00:07:06,440 --> 00:07:07,680
Δοκιμάσαμε τα πάντα.
104
00:07:11,360 --> 00:07:13,040
Τα υποθηκεύσαμε όλα.
105
00:07:13,120 --> 00:07:16,560
-Δεν σας βοήθησε οικονομικά;
-Τότε δεν μπορούσε.
106
00:07:17,600 --> 00:07:21,520
Αργότερα, όταν η μητέρα της πέθανε,
τα κατάφερε μόνη στη ζωή. Εγώ…
107
00:07:23,160 --> 00:07:24,760
Ποτέ δεν της ζήτησα τίποτα.
108
00:07:27,840 --> 00:07:33,040
Λοιπόν, τώρα είστε ο κληρονόμος της.
Τα δικαιώματα των βιβλίων σάς ανήκουν.
109
00:07:39,040 --> 00:07:41,000
Όταν κανείς δεν πίστευε σ' αυτήν…
110
00:07:43,840 --> 00:07:46,000
ξέρετε τι έκανε η Καμίλα;
111
00:07:49,200 --> 00:07:50,720
Μας διάβαζε φωναχτά
112
00:07:52,080 --> 00:07:53,800
τις σελίδες που είχε γράψει.
113
00:07:58,440 --> 00:08:01,600
Τι να τις κάνω εγώ αυτές τις σελίδες;
114
00:08:03,560 --> 00:08:05,840
Δεν πρόκειται να μου τις ξαναδιαβάσει.
115
00:08:17,920 --> 00:08:21,080
Η κόρη του μόλις πέθανε.
Κακώς έκανες τον κακό μπάτσο.
116
00:08:21,760 --> 00:08:25,600
Το να είσαι πατέρας δεν σε κάνει άγιο.
Ο δικός σου είναι τέλειος;
117
00:08:25,680 --> 00:08:27,840
Αυτός τουλάχιστον προσπαθεί. Εσύ;
118
00:08:42,880 --> 00:08:46,200
Γεια, κορίτσι μου.
Απλώς ήθελα να δω πώς πάει η μέρα σου.
119
00:08:48,560 --> 00:08:49,400
Φιλάκια.
120
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
Παρακαλώ;
121
00:08:56,520 --> 00:09:00,640
Είμαι στο σπίτι του θύματος.
Πήρατε τις φωτογραφίες;
122
00:09:00,720 --> 00:09:01,880
Τι έγινε;
123
00:09:01,960 --> 00:09:05,240
Είχαν παραβιάσει την πόρτα
και το σπίτι ήταν χάλια.
124
00:09:05,320 --> 00:09:07,560
Όμως, ακόμα να βρούμε αποτυπώματα.
125
00:09:07,640 --> 00:09:10,160
Η θεωρία είναι ότι ο φονιάς πήγε εκεί,
126
00:09:10,240 --> 00:09:12,960
αδρανοποίησε την Καμίλα
και την πήγε στην εκδήλωση;
127
00:09:13,040 --> 00:09:14,640
Όχι, δεν το νομίζω.
128
00:09:14,720 --> 00:09:19,400
Οι γείτονες άκουσαν φασαρία αργά το πρωί.
Ως τότε, η Καμίλα ήταν ήδη νεκρή.
129
00:09:19,920 --> 00:09:22,240
-Τι πήραν;
-Μόνο τον υπολογιστή της.
130
00:09:22,320 --> 00:09:25,320
Ενώ είχε κρυμμένα λεφτά
και ελαφρά ναρκωτικά.
131
00:09:25,400 --> 00:09:27,840
Μαριχουάνα. Ποικιλία… Πώς τη λένε;
132
00:09:28,720 --> 00:09:30,800
Κάλι Μιστ, λέει το Εγκληματολογικό.
133
00:09:31,320 --> 00:09:35,240
Είναι δυνατό. Αν το είχε
για να γράφει, ίσως διαβάσω τα βιβλία της.
134
00:09:35,320 --> 00:09:38,440
Τα έκαναν όλα λίμπα,
αλλά εστίασαν κυρίως στο γραφείο.
135
00:09:38,520 --> 00:09:40,160
Ειδικά στις αρχειοθήκες.
136
00:09:40,240 --> 00:09:42,880
Ήξεραν πως μόνο εδώ
θα έβρισκαν ό,τι έψαχναν.
137
00:09:44,160 --> 00:09:48,160
Η Καμίλα είχε ένα αδημοσίευτο βιβλίο.
Μήπως έψαχναν…
138
00:09:48,240 --> 00:09:51,480
Θέλουμε αντίγραφο.
Και να μιλήσουμε στην εκδότριά της.
139
00:09:51,560 --> 00:09:55,360
Γι' αυτό έχετε ραντεβού
με την Τερέσα, την εκδότριά της.
140
00:10:00,480 --> 00:10:02,080
Τι είναι αυτό, καρναβάλι;
141
00:10:03,160 --> 00:10:06,160
Είναι μια σημαντική εκδήλωση
στα Κανάρια Νησιά.
142
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
Ευχαριστώ.
143
00:10:29,240 --> 00:10:31,240
Είναι ο παράδεισος του δολοφόνου.
144
00:10:31,880 --> 00:10:33,680
Μια κρυψώνα σε κοινή θέα.
145
00:10:39,080 --> 00:10:40,720
Έγραφε καλά,
146
00:10:40,800 --> 00:10:42,560
αλλά λίγο εξεζητημένα.
147
00:10:43,080 --> 00:10:46,680
Έπρεπε να διαβάσεις δύο φορές
όσα έγραφε για να τα καταλάβεις.
148
00:10:46,760 --> 00:10:49,480
Γι' αυτό σταματήσαμε να τα εκδίδουμε.
149
00:10:50,280 --> 00:10:51,480
Τι σου είπα;
150
00:10:52,000 --> 00:10:54,240
Οι νέες εκδόσεις πάνε εδώ.
151
00:10:57,280 --> 00:10:59,480
Και καλά έχει μάστερ αυτός.
152
00:10:59,560 --> 00:11:02,320
-Εννοείτε ότι δεν ήταν εμπορική;
-Καθόλου όμως.
153
00:11:02,400 --> 00:11:06,120
Για κάθε βιβλίο της,
πουλούσαμε πέντε της Ντολόρες.
154
00:11:06,200 --> 00:11:09,480
-Κανείς δεν ενδιαφερόταν πια γι' αυτή.
-Δεν θα το έλεγα.
155
00:11:09,560 --> 00:11:13,280
Διέρρηξαν το σπίτι της.
Έψαχναν το τελευταίο χειρόγραφό της.
156
00:11:13,360 --> 00:11:15,240
Είστε σίγουροι γι' αυτό;
157
00:11:16,240 --> 00:11:19,200
Ανησυχείτε μήπως κάποιος έχει το βιβλίο
που δεν θέλατε;
158
00:11:19,280 --> 00:11:20,840
Καθόλου.
159
00:11:21,440 --> 00:11:22,600
Μάλιστα.
160
00:11:23,280 --> 00:11:25,640
Δεν έχετε ιδέα ποιος μπορεί να το έκανε.
161
00:11:28,240 --> 00:11:30,840
Δεν απορρίψατε το βιβλίο
λόγω πωλήσεων, έτσι;
162
00:11:30,920 --> 00:11:32,040
Όχι.
163
00:11:32,120 --> 00:11:33,880
Βασικά, είδαμε τα νούμερα.
164
00:11:33,960 --> 00:11:36,920
Δεν έγραφε μπεστ-σέλερ, αλλά είχε κοινό.
165
00:11:37,000 --> 00:11:40,400
Θα μας πείτε γιατί δεν το βγάλατε
ή θα λέτε περιστροφές;
166
00:11:41,840 --> 00:11:45,480
Επειδή δεν ήταν μυθιστόρημα,
αλλά κήρυξη πολέμου.
167
00:11:45,560 --> 00:11:46,480
Εναντίον τινός;
168
00:11:47,040 --> 00:11:51,080
Νόμιζε ότι το χειρίστηκε έξυπνα
με τις μεταφορές και τα λογοπαίγνια.
169
00:11:51,160 --> 00:11:55,000
Δεν κατάλαβα.
Μιλούσε για εσάς, τους εκδότες;
170
00:11:55,080 --> 00:11:58,400
Όχι ρητά, αλλά ξέρω
να διαβάζω ανάμεσα στις γραμμές.
171
00:11:58,480 --> 00:12:01,520
Οι μομφές, οι υπαινιγμοί της…
Άνοιγε παλιές πληγές.
172
00:12:01,600 --> 00:12:02,640
Τι εννοείτε;
173
00:12:03,680 --> 00:12:05,640
Πιστεύω ότι είπα αρκετά.
174
00:12:05,720 --> 00:12:06,800
Κάνετε λάθος.
175
00:12:06,880 --> 00:12:10,400
Αν δεν θέλατε να βγει το βιβλίο,
είχατε κίνητρο για ληστεία.
176
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
Θεωρείτε ότι πήγα να ληστέψω το σπίτι της;
177
00:12:16,640 --> 00:12:17,920
Με περνάτε για χαζή;
178
00:12:18,680 --> 00:12:20,920
-Τώρα που το λέτε…
-Ορίστε;
179
00:12:21,000 --> 00:12:24,600
Έχετε αντίγραφο;
Αν το απορρίψατε, θα το διαβάσατε.
180
00:12:24,680 --> 00:12:25,720
Φυσικά.
181
00:12:26,840 --> 00:12:28,800
Μόλις φέρετε ένταλμα.
182
00:12:29,720 --> 00:12:32,840
Και τώρα, αν μου επιτρέπετε,
έχω πολλή δουλειά.
183
00:12:32,920 --> 00:12:34,560
Έχουμε υπογραφές βιβλίων.
184
00:12:44,080 --> 00:12:46,480
Μακάρι να ήταν αυτή η δολοφόνος.
185
00:12:46,560 --> 00:12:48,640
Μακάρι να ήταν έγκλημα η βλακεία.
186
00:12:56,080 --> 00:12:59,560
Αλλά αν ήταν, θα χάναμε έναν αστυνομικό.
Ντύθηκε ως άστεγος;
187
00:12:59,640 --> 00:13:02,560
-Μάλλον ως ο Κολόμπο.
-Ως ο Κολόμπο.
188
00:13:02,640 --> 00:13:04,640
Σε χαιρετά ο Σέρλοκ Χολμς.
189
00:13:08,440 --> 00:13:11,680
Ο Χουάν κι ο Μίμι.
Τους γνώρισα στα σόσιαλ της εκδήλωσης.
190
00:13:11,760 --> 00:13:12,680
Τι κάνετε;
191
00:13:12,760 --> 00:13:15,480
Τους είπα ότι είμαι κόρη σου.
Είναι φαν σου.
192
00:13:15,560 --> 00:13:18,640
-Δεν δουλεύεις σήμερα;
-Ζήτησα λίγες μέρες άδεια.
193
00:13:18,720 --> 00:13:21,800
-Εσείς τι ντυθήκατε;
-Εγώ είμαι ο Γουότσον.
194
00:13:22,480 --> 00:13:25,920
-Το καπέλο, το μουστάκι…
-Κι εσύ είσαι σερβιτόρος.
195
00:13:26,640 --> 00:13:28,160
Μποντ. Τζέιμς Μποντ.
196
00:13:28,240 --> 00:13:30,400
-Θέλετε να βγείτε φωτογραφία;
-Όχι.
197
00:13:30,480 --> 00:13:33,120
-Παρακαλώ. Ναι.
-Έλα, μπαμπά.
198
00:13:33,200 --> 00:13:34,160
Χαμογέλα λίγο.
199
00:13:34,240 --> 00:13:35,080
Χαμογελάστε.
200
00:13:36,600 --> 00:13:38,440
Πρέπει να πάμε στο τμήμα. Πάμε.
201
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
Κάτα, το αδημοσίευτο βιβλίο της Καμίλα.
202
00:13:52,120 --> 00:13:53,400
-Θέλουμε…
-Το έχω.
203
00:13:53,480 --> 00:13:55,520
-Τι;
-Ήταν στο γραμματοκιβώτιο εδώ.
204
00:13:55,600 --> 00:13:59,080
-Είναι αυτό που έψαχναν σπίτι της;
-Ήρθε νωρίς το πρωί.
205
00:13:59,160 --> 00:14:00,840
Μάλλον πριν τη ληστεία.
206
00:14:00,920 --> 00:14:03,760
Δεν νομίζω ότι ο φονιάς
είναι ο ίδιος με τον κλέφτη.
207
00:14:03,840 --> 00:14:05,640
Ο κλέφτης ήθελε το βιβλίο να χαθεί.
208
00:14:06,160 --> 00:14:09,600
Κι ο φονιάς, να το διαβάσουμε.
Αυτό ήταν προσχεδιασμένο.
209
00:14:09,680 --> 00:14:11,880
-Έχει διεύθυνση αποστολέα;
-Λίγο πολύ.
210
00:14:21,440 --> 00:14:24,640
Κάνε αντίγραφα για όλους.
Δείτε τι θα βρείτε.
211
00:14:24,720 --> 00:14:27,280
Για την ώρα,
ξέρω σε ποιον είναι αφιερωμένο.
212
00:14:27,360 --> 00:14:28,240
"Στη Σουσάνα".
213
00:14:30,040 --> 00:14:31,320
Σουσάνα Εράνθ.
214
00:14:31,400 --> 00:14:33,320
Έκανε μεταπτυχιακό,
215
00:14:33,400 --> 00:14:36,560
ενώ δούλευε ως επιμελήτρια
στις εκδόσεις Καρμεσί.
216
00:14:36,640 --> 00:14:39,400
Λογικό που παραιτήθηκε.
Η γυναίκα φέρεται απαίσια.
217
00:14:39,480 --> 00:14:43,760
Η Σουσάνα δεν παραιτήθηκε. Αυτοκτόνησε
πέρσι στις τουαλέτες της σχολής.
218
00:14:43,840 --> 00:14:46,840
Η νεκροψία βρήκε
υψηλή δόση βενζοδιαζεπινών.
219
00:14:46,920 --> 00:14:50,080
Πήρα τους γονείς,
αλλά δεν θέλουν να μιλήσουν.
220
00:14:50,160 --> 00:14:53,480
-Ο πατέρας σου δεν το ανέφερε.
-Δεν θα το έκρινε σχετικό.
221
00:14:53,560 --> 00:14:56,680
Ήταν φίλες και ήταν επιμελήτριά της;
222
00:14:56,760 --> 00:14:57,920
Παραδόξως, ναι.
223
00:14:58,000 --> 00:15:01,480
Η Σουσάνα επιμελούνταν κείμενα
της άλλης, Ντολόρες Μαδράζο.
224
00:15:01,560 --> 00:15:05,040
Των μπεστ-σέλερ.
Τι έλεγε η διαφήμιση του νέου βιβλίου της;
225
00:15:05,120 --> 00:15:08,320
-"Το αίμα πετιέται από τις σελίδες".
-Τι ντύθηκε;
226
00:15:08,400 --> 00:15:09,880
-Κολόμπο.
-Τι;
227
00:15:09,960 --> 00:15:11,040
Κολόμπο.
228
00:15:12,920 --> 00:15:15,440
Το περίπτερο είχε λίστα με τα σουξέ τους.
229
00:15:15,520 --> 00:15:17,760
Κοίταξα λίγο τα εξώφυλλα και…
230
00:15:19,080 --> 00:15:20,960
Σας φαίνεται γνωστό;
231
00:15:21,040 --> 00:15:23,360
ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ
ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΜΑΔΡΑΖΟ
232
00:15:30,000 --> 00:15:31,800
Αποκλείεται να είναι σύμπτωση.
233
00:15:39,560 --> 00:15:42,080
Είτε ο φονιάς ήταν φαν της Μαδράζο…
234
00:15:42,160 --> 00:15:44,200
Η θέλει να την ενοχοποιήσει.
235
00:15:44,280 --> 00:15:46,120
Είναι και η πιο προφανής λύση.
236
00:15:46,200 --> 00:15:48,440
Σας μοιάζει για δολοφόνος;
237
00:15:51,480 --> 00:15:54,280
Κυρία Μαδράζο, έχουμε μερικές ερωτήσεις.
238
00:15:54,360 --> 00:15:56,200
Δεν θα πάρει πολλή ώρα.
239
00:15:56,280 --> 00:16:00,760
Συγγνώμη, απλώς ποτέ δεν ξέρεις
πότε θα σου έρθει η έμπνευση.
240
00:16:01,480 --> 00:16:05,800
Αντιλαμβάνεστε την ισχυρή χημεία
που βγάζετε;
241
00:16:05,880 --> 00:16:09,840
Υπάρχει κάτι άγριο ανάμεσά σας. Μια έλξη…
242
00:16:10,480 --> 00:16:12,840
Έχετε κοιμηθεί μαζί; Θα εξηγούσε πολλά.
243
00:16:12,920 --> 00:16:15,480
Κατανοείτε ότι μιλάτε σε δύο αστυνομικούς;
244
00:16:15,560 --> 00:16:18,680
Ίδιος βαθμός, διαφορετικό δέρμα.
245
00:16:18,760 --> 00:16:24,080
Είναι μαζί όλη μέρα,
χέρι χέρι, αντιμετωπίζοντας…
246
00:16:24,160 --> 00:16:26,960
Αντιμετωπίζοντας το σκοτάδι
της ανθρώπινη ψυχής.
247
00:16:27,040 --> 00:16:30,480
-Παρακαλώ, ήρθαμε για ανάκριση.
-Να σας ανακρίνω εγώ μετά;
248
00:16:30,560 --> 00:16:31,600
-Όχι.
-Όχι.
249
00:16:32,800 --> 00:16:35,960
Κατάλαβα. Ως συγγραφέας,
διαβάζω ανάμεσα στις γραμμές.
250
00:16:39,560 --> 00:16:41,360
Δεν καταλαβαίνω. Είναι φριχτό.
251
00:16:43,760 --> 00:16:46,200
Ξέρετε αν κάποιος είχε κάτι εναντίον της;
252
00:16:46,280 --> 00:16:48,600
Όχι. Δηλαδή, δεν ξέρω.
253
00:16:48,680 --> 00:16:52,600
Κάποιος τρελός φαν;
Οι πιο πολλοί φαν μου είναι έτσι.
254
00:16:52,680 --> 00:16:54,480
Τι σχέση είχατε με την Καμίλα;
255
00:16:56,440 --> 00:17:01,880
-Δεν χωνεύατε η μία την άλλη;
-Γυναίκες, συγγραφείς, συνομήλικες.
256
00:17:01,960 --> 00:17:03,720
Ανταγωνίστριες στις πωλήσεις…
257
00:17:03,800 --> 00:17:06,000
Αν και τώρα, με όσα συμβαίνουν,
258
00:17:06,080 --> 00:17:08,560
σίγουρα θα πάει πρώτη.
259
00:17:08,640 --> 00:17:11,560
Ξέρετε τι πρέπει
να κάνετε για να τη νικήσετε.
260
00:17:15,880 --> 00:17:19,520
Η Καμίλα αφιέρωσε το τελευταίο βιβλίο της
σ' αυτήν τη γυναίκα.
261
00:17:19,600 --> 00:17:22,160
Θα τη θυμάστε. Ήταν επιμελήτριά σας.
262
00:17:23,040 --> 00:17:24,000
Η Σουσάνα, ναι.
263
00:17:25,520 --> 00:17:26,960
Δουλεύαμε μαζί.
264
00:17:28,400 --> 00:17:29,720
Είναι κρίμα που…
265
00:17:35,040 --> 00:17:36,480
Με συγχωρείτε.
266
00:17:37,640 --> 00:17:39,640
Με συγχωρείτε. Πρέπει να συνεχίσω.
267
00:17:54,880 --> 00:17:59,520
Η Ντολόρες Μαδράζο σκοτώνει
την αντίπαλο όπως στο τελευταίο της έργο.
268
00:17:59,600 --> 00:18:02,240
Η σκηνή του εγκλήματος,
ίδια με το εξώφυλλο.
269
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
-Πώς ακούγεται;
-Ως φτηνή τηλεταινία.
270
00:18:05,120 --> 00:18:07,840
Δεν συμπαθούσε την Καμίλα.
Αυτό είναι σαφές. Αλλά…
271
00:18:07,920 --> 00:18:10,240
Συγκινήθηκε όταν αναφέρθηκε η Σουσάνα.
272
00:18:10,320 --> 00:18:14,040
-Τι σχέση είχαν;
-Επαγγελματική, απ' όσο ξέρουμε.
273
00:18:14,120 --> 00:18:15,920
Επιμελήθηκε τα πρώτα της έργα.
274
00:18:16,000 --> 00:18:19,960
Ήταν τα μόνα καλά, λένε οι κριτικοί.
Το τελευταίο είναι χάλια, λένε.
275
00:18:20,040 --> 00:18:24,040
-Αυτό που δεν επιμελήθηκε η Σουσάνα;
-Όχι, το ανέλαβε άλλος.
276
00:18:24,880 --> 00:18:26,320
Ο Ματέο Καρβαχάλ.
277
00:18:26,400 --> 00:18:30,640
Παράξενο. Το ταλέντο της Ντολόρες
πέθανε όταν πέθανε η Σουσάνα.
278
00:18:30,720 --> 00:18:33,840
Αυτό θα εξηγούσε
γιατί νιώθει τόσο ένοχη γι' αυτήν.
279
00:18:33,920 --> 00:18:37,440
Υπονοείς ότι η Ντολόρες
χρησιμοποιούσε τη Σουσάνα ως…
280
00:18:37,520 --> 00:18:40,200
{\an8}Ο όρος "αόρατος συγγραφέας"
δεν είναι ωραίος.
281
00:18:40,280 --> 00:18:43,360
{\an8}Προτιμότερο το "αφανής"
ή "συγγραφέας φάντασμα".
282
00:18:44,520 --> 00:18:46,080
Είναι εμπιστευτικό, έτσι;
283
00:18:46,160 --> 00:18:49,920
Γιατί αν η Τερέσα μάθει
ότι την καρφώνω, θα με σκοτώσει.
284
00:18:50,000 --> 00:18:53,080
Πότε γίνατε αφανής συγγραφέας;
Όταν πέθανε η Σουσάνα;
285
00:18:53,160 --> 00:18:54,240
Όχι.
286
00:18:54,320 --> 00:18:56,000
{\an8}Όχι, ήταν λίγο νωρίτερα.
287
00:18:56,760 --> 00:19:00,080
{\an8}Η Σούσι ήδη είχε κουραστεί
με την ανωνυμία. Ήθελε…
288
00:19:01,240 --> 00:19:03,320
{\an8}Λοιπόν, είχε άλλα σχέδια.
289
00:19:03,400 --> 00:19:05,280
{\an8}Να γράφει με το δικό της όνομα.
290
00:19:07,920 --> 00:19:10,280
{\an8}Πώς αντέδρασε η Ντολόρες όταν το έμαθε;
291
00:19:10,360 --> 00:19:11,600
{\an8}Να, δεν της άρεσε.
292
00:19:12,480 --> 00:19:16,200
{\an8}Ούτε και το ότι είχε γίνει
καλή φίλη της αντιπάλου της Καμίλα.
293
00:19:20,200 --> 00:19:23,480
Η Ντολόρες φοβόταν
ότι η Καμίλα θα έλεγε την αλήθεια,
294
00:19:23,560 --> 00:19:25,840
ότι δεν γράφει η ίδια τα βιβλία της.
295
00:19:26,560 --> 00:19:30,040
{\an8}Ναι. Και δικαίως φοβόταν την Καμίλα
γιατί εκείνη ήταν…
296
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
{\an8}Μαχητική.
297
00:19:32,120 --> 00:19:33,360
{\an8}Τις ξέρατε καλά;
298
00:19:34,200 --> 00:19:38,040
{\an8}Η αλήθεια είναι
πως, μια και δουλεύω στη Σαλαμάνκα, δεν…
299
00:19:38,120 --> 00:19:42,720
{\an8}Είναι λίγο δύσκολο.
Δεν πολυμαθαίνω τα κουτσομπολιά. Όχι.
300
00:19:43,240 --> 00:19:46,560
Μας βοηθήσατε πολύ, Ματέο.
Ίσως σας ξανακαλέσουμε.
301
00:19:47,400 --> 00:19:50,200
-Ελπίζω σύντομα να μάθετε τι έγινε.
-Ευχαριστώ.
302
00:19:51,640 --> 00:19:55,360
Αν η Καμίλα θα τις ξεμπρόστιαζε,
έχουμε κίνητρο για το έγκλημα.
303
00:19:56,040 --> 00:20:00,520
-Περδόμο, έλεγξε το άλλοθι της Ντολόρες.
-Ήδη το έκανα. Ήταν στο ξενοδοχείο.
304
00:20:00,600 --> 00:20:04,040
Αξημέρωτα, πήγε για πρωινό
και χλαπάκιαζε ως το μεσημέρι.
305
00:20:05,120 --> 00:20:06,640
Ίσως έβαλε κάποιον άλλον.
306
00:20:06,720 --> 00:20:08,400
Αν δεν γράφει τα βιβλία της,
307
00:20:08,480 --> 00:20:10,560
γιατί να σκοτώσει με τα χέρια της;
308
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
Αυτό δεν είναι χαζό.
309
00:20:14,400 --> 00:20:16,000
Οι παρακάμψεις δεν πιάνουν.
310
00:20:16,080 --> 00:20:18,280
Ο φονιάς θέλει να πάμε όπως ορίζει.
311
00:20:18,360 --> 00:20:19,840
Θα γράψω τη σύνοψη.
312
00:20:19,920 --> 00:20:22,160
Να μην περιμένουμε να βγει σε σειρά;
313
00:20:22,240 --> 00:20:26,480
Η ανάγνωση είναι μια απόλαυση
που απαιτεί ησυχία και συγκέντρωση.
314
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
-Δολοφόνος!
-Δολοφόνος!
315
00:20:39,200 --> 00:20:40,920
Το ήξερα!
316
00:20:42,040 --> 00:20:42,920
Γεια.
317
00:20:43,000 --> 00:20:44,280
-Γεια, μπαμπά.
-Γεια.
318
00:20:52,480 --> 00:20:54,280
Γεια, μπαμπά. Πώς είσαι;
319
00:20:55,520 --> 00:20:56,360
Καλά.
320
00:20:56,440 --> 00:20:58,120
Παίζουμε Δολοφόνο.
321
00:20:58,200 --> 00:21:00,800
Θα σ' αρέσει. Μοιράζουμε χαρτιά στα κρυφά.
322
00:21:00,880 --> 00:21:03,120
Άλλοι είναι δολοφόνοι, άλλοι, αθώοι.
323
00:21:03,200 --> 00:21:06,400
Κάνεις ερωτήσεις
μέχρι να βρεις τον δολοφόνο.
324
00:21:06,480 --> 00:21:09,160
-Αργείτε πολύ;
-Τελευταίο παιχνίδι. Θα μπεις;
325
00:21:09,240 --> 00:21:11,720
-Έχω δουλειά.
-Έλα, σε παρακαλώ.
326
00:21:24,960 --> 00:21:28,600
Δεν είναι ακριβώς αστυνομικό.
Είναι αρκετά μεταφορικό.
327
00:21:28,680 --> 00:21:33,080
Μιλά για μια νεαρή καλλιτέχνιδα
και κάτι βρικόλακες που την αποπλανούν,
328
00:21:33,160 --> 00:21:35,160
τη χειραγωγούν και της ρουφάνε την ψυχή.
329
00:21:35,240 --> 00:21:38,240
Τώρα κατανοώ
τι εννοούσε η Τερέσα, η εκδότρια.
330
00:21:38,320 --> 00:21:41,280
Είναι η ιστορία της.
Τη σκότωσαν εξαιτίας αυτού;
331
00:21:41,360 --> 00:21:44,400
-Οι χαρακτήρες ενσαρκώνουν άλλους.
-"Ενσαρ" τι;
332
00:21:44,480 --> 00:21:46,200
Δείχνει τους υπόπτους.
333
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
ΤΙΜΩΡΙΕΣ
ΚΟΨΙΜΟ ΑΥΤΙΩΝ
334
00:21:49,240 --> 00:21:50,320
ΒΓΑΛΣΙΜΟ ΜΑΤΙΩΝ
335
00:21:50,400 --> 00:21:54,920
Είναι κι άλλος ένας ενδιαφέρων χαρακτήρας.
Σαν ένα τέρας στη σκιά.
336
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
{\an8}Και το βιβλίο έχει το όνομά του.
337
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
{\an8}Λουσιάνο Μόρτις.
338
00:22:00,040 --> 00:22:02,440
-Κι άλλος κακός;
-Όχι, δεν είναι κακός.
339
00:22:02,520 --> 00:22:05,120
Εκδικείται όσους
βλάπτουν την πρωταγωνίστρια.
340
00:22:05,200 --> 00:22:07,520
Τους τιμωρεί με ακραίους τρόπους.
341
00:22:07,600 --> 00:22:11,160
Κόβει αυτιά, βγάζει μάτια,
κόβει δάχτυλα και τέλος…
342
00:22:11,240 --> 00:22:12,720
ΚΟΨΙΜΟ ΓΕΝΝΗΤΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ
343
00:22:12,800 --> 00:22:15,120
Θα πει "Φέρνει το φως του θανάτου".
344
00:22:15,200 --> 00:22:17,360
Ή "Θάνατος αυτού που φέρνει το φως".
345
00:22:18,040 --> 00:22:19,600
Κι εγώ ξέρω λατινικά.
346
00:22:24,080 --> 00:22:25,200
Πήρατε πόντους.
347
00:22:26,560 --> 00:22:31,400
Αλλά σας διέφυγε το πιο σοκαριστικό.
Η υπογραφή του φονιά δεν είναι εφτάρι.
348
00:22:33,000 --> 00:22:33,840
Είναι ένα Λ.
349
00:22:36,040 --> 00:22:37,360
Λ όπως…
350
00:22:41,040 --> 00:22:42,840
Λουσιάνο Μόρτις.
351
00:22:43,880 --> 00:22:45,120
Μια "ενσάκρωση".
352
00:22:45,200 --> 00:22:47,760
Ενσάρκωση. Αλλά ναι, μπορεί να ισχύει.
353
00:22:47,840 --> 00:22:49,960
Και δεν διάβασα καν το βιβλίο.
354
00:22:50,040 --> 00:22:51,360
Δεν βγάζει νόημα.
355
00:22:51,440 --> 00:22:55,760
Αν ο Λουσιάνο Μόρτις την προστατεύει
στο βιβλίο, γιατί σκότωσε την Καμίλα;
356
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
Είναι μουρλός. Θες κι άλλη εξήγηση;
357
00:22:58,480 --> 00:23:01,440
Οι παραισθήσεις των ψυχοπαθών
έχουν τη λογική τους.
358
00:23:01,520 --> 00:23:02,840
Πίσω στην πραγματικότητα.
359
00:23:02,920 --> 00:23:06,760
Ο φονιάς θέλει να διαβάσουμε το βιβλίο
που δεν έχει δημοσιευτεί.
360
00:23:06,840 --> 00:23:10,920
Άρα, έχει πρόσβαση σ' αυτό.
Κάποιος από τον εκδοτικό οίκο;
361
00:23:11,000 --> 00:23:14,440
Ίσως κάποιος επιμελητής
που είχε πρόσβαση από νωρίς.
362
00:23:15,480 --> 00:23:19,200
Κάτα, έχεις τη συνέντευξη
του κριτικού με την Καμίλα;
363
00:23:19,280 --> 00:23:21,400
-Ναι.
-Πώς έλεγαν τον κριτικό;
364
00:23:21,480 --> 00:23:23,760
-Εμίλιο Ντίαθ.
-Ακριβώς! Εμίλιο Ντίαθ!
365
00:23:24,720 --> 00:23:25,560
Να τος.
366
00:23:25,640 --> 00:23:30,120
{\an8}Θα έλεγα ότι έχεις έναν ιδιαίτερο τρόπο
να παρουσιάζεις την κοινωνία. Τι λες;
367
00:23:30,200 --> 00:23:34,720
{\an8}Πάντα μου άρεσε να διαστρεβλώνω
την πραγματικότητα, να την κάνω γρίφο.
368
00:23:36,720 --> 00:23:38,800
{\an8}-Καλοί οι γρίφοι…
-Σταμάτα.
369
00:23:38,880 --> 00:23:40,240
{\an8}14ο ΚΑΝΑΡΙΑΣ ΝΟΥΑΡ
370
00:23:40,320 --> 00:23:41,360
{\an8}Μεγέθυνέ το.
371
00:23:43,160 --> 00:23:44,520
{\an8}Αηδία.
372
00:23:45,520 --> 00:23:48,240
{\an8}Πάντα αναρωτιόμουν
πώς χειρίζονται την κριτική.
373
00:23:48,320 --> 00:23:49,520
Ποιος;
374
00:23:49,600 --> 00:23:51,320
-Οι κριτικοί.
-Οι κριτικοί.
375
00:23:52,280 --> 00:23:55,720
{\an8}Η ζωή μιμείται την τέχνη,
έλεγε ο Αριστοτέλης.
376
00:23:56,360 --> 00:24:00,600
Ο Όσκαρ Γουάιλντ, από την άλλη,
έλεγε ότι η τέχνη μιμείται τη ζωή.
377
00:24:01,280 --> 00:24:02,880
Ποια είναι η αλήθεια;
378
00:24:03,480 --> 00:24:07,440
Η αλήθεια είναι ότι η τέχνη
μιμείται την τέχνη ξανά και ξανά.
379
00:24:08,440 --> 00:24:12,120
Τη σήμερον ημέρα, τα βιβλία
δεν είναι ιστορίες, αλλά αντίγραφα.
380
00:24:12,200 --> 00:24:16,800
Ξέρετε το χειρότερο
που μπορεί να συμβεί με όλη αυτήν την ΤΝ;
381
00:24:16,880 --> 00:24:20,320
Ότι ίσως αντικαταστήσει πλήρως
τους συγγραφείς μας
382
00:24:20,400 --> 00:24:22,840
και ότι κανείς, απολύτως κανείς,
383
00:24:22,920 --> 00:24:24,560
δεν θα προσέξει τη διαφορά.
384
00:24:24,640 --> 00:24:25,480
Ευχαριστώ.
385
00:24:29,800 --> 00:24:31,200
Ερωτήσεις;
386
00:24:32,480 --> 00:24:33,760
Ναι;
387
00:24:33,840 --> 00:24:37,880
Άρα, κατά τη γνώμη σας,
κανένα βιβλίο δεν αξίζει;
388
00:24:37,960 --> 00:24:40,720
Δεν υπάρχουν καλοί συγγραφείς;
Όλα είναι χάλια;
389
00:24:43,200 --> 00:24:44,920
Καλά, υπάρχουν κάποιοι καλοί.
390
00:24:45,000 --> 00:24:49,880
Αλλά σας διαβεβαιώ, ούτε κατά διάνοια
δεν φτάνουν τους κλασικούς.
391
00:24:49,960 --> 00:24:51,680
Ούτε καν η Καμίλα Τουρίνο;
392
00:24:54,000 --> 00:24:57,960
Δεν θέλω να φανώ ασεβής προς τους νεκρούς.
Ήδη ξέρετε τη γνώμη μου.
393
00:24:58,040 --> 00:24:59,360
Τη γράψατε.
394
00:24:59,880 --> 00:25:02,560
"Πολύ μπερδεμένο, χωρίς ξεχωριστό στιλ".
395
00:25:02,640 --> 00:25:04,440
Όμως, δεν ήταν πάντα έτσι.
396
00:25:04,520 --> 00:25:08,320
Χαρακτηρίσατε το πρώτο βιβλίο της
ως "Γέννηση μιας επιβλητικής φωνής.
397
00:25:08,400 --> 00:25:10,160
Η νέα Πατρίσια Χάισμιθ".
398
00:25:10,240 --> 00:25:13,200
Ειλικρινά, δεν θυμάμαι
τι έγραψα εκείνη την εποχή.
399
00:25:13,280 --> 00:25:16,000
Ήταν μετά τη συνέντευξή σας
στο ξενοδοχείο σας.
400
00:25:17,080 --> 00:25:20,320
Ήσασταν φαν της.
Πώς γίνατε ο μεγαλύτερος επικριτής της;
401
00:25:20,400 --> 00:25:22,920
Πλήρωσε η εκδότρια για την πρώτη κριτική;
402
00:25:23,000 --> 00:25:25,440
Ή επειδή δεν ήθελε να κοιμηθεί μαζί σας;
403
00:25:37,000 --> 00:25:39,160
Τη σαμποτάρατε από εκδίκηση.
404
00:25:39,240 --> 00:25:42,840
Απ' όσο ξέρω, η κακή κριτική
δεν τιμωρείται από τον νόμο.
405
00:25:42,920 --> 00:25:45,920
-Κακώς.
-Η σεξουαλική παρενόχληση όμως τιμωρείται.
406
00:25:46,920 --> 00:25:48,800
Ιδίως όταν έχετε προηγούμενα.
407
00:25:54,800 --> 00:25:58,000
Παραδέχομαι ότι έχουν γίνει
καταγγελίες εναντίον μου.
408
00:25:58,080 --> 00:26:00,840
Αλλά όλες αυτές οι γυναίκες τις απέσυραν.
409
00:26:00,920 --> 00:26:02,720
Θα έπρεπε να το γνωρίζετε.
410
00:26:02,800 --> 00:26:05,080
Τι σχέση είχατε με τον εκδοτικό οίκο;
411
00:26:05,680 --> 00:26:09,000
Καλή. Μου φέρονται καλά
κι ως αντάλλαγμα, εγώ…
412
00:26:09,840 --> 00:26:11,640
Προωθώ τους συγγραφείς τους.
413
00:26:11,720 --> 00:26:13,440
Και τη Σουσάνα Εράνθ;
414
00:26:13,520 --> 00:26:15,760
Είναι η κοπέλα που αυτοκτόνησε;
415
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
Είχε ταλέντο.
416
00:26:17,640 --> 00:26:20,760
-Γι' αυτό προσπάθησα να τη βοηθήσω.
-Πώς τη βοηθήσατε;
417
00:26:21,600 --> 00:26:24,440
Της δώσατε ένα χεράκι;
Όπως κάνατε με την Καμίλα;
418
00:26:26,640 --> 00:26:28,080
Τι διάολο τους κάνατε;
419
00:26:28,800 --> 00:26:35,680
Κοιτάξτε, επιθεωρήτρια. Και οι δύο ήταν
ενήλικες όταν μπήκαν στο δωμάτιό μου.
420
00:26:36,280 --> 00:26:37,800
Η Σουσάνα αυτοκτόνησε.
421
00:26:38,640 --> 00:26:41,240
Όλως περιέργως,
δύο βδομάδες αφότου σας είδε.
422
00:26:41,320 --> 00:26:43,720
-Θα νιώθετε υπεύθυνος, εικάζω.
-Νάιρα.
423
00:26:43,800 --> 00:26:48,200
Έχετε μια δυνατή φλόγα μέσα σας, βλέπω.
Αλλά θα ήθελα να μάθω κάτι.
424
00:26:49,200 --> 00:26:52,240
Ήσασταν εξίσου σκληρή
και με τον πατέρα σας;
425
00:26:52,840 --> 00:26:53,880
Τι εννοείτε;
426
00:26:54,480 --> 00:26:58,120
Η Καμίλα Τουρίνο ήθελε
να έρθει στο φετινό Κανάριας Νουάρ.
427
00:26:58,640 --> 00:27:02,560
Αν δεν το έκανε, τότε ο πατέρας σας,
Χοακίν Οράμας, την εμπόδισε.
428
00:27:03,200 --> 00:27:04,440
Δεν το ξέρατε;
429
00:27:06,080 --> 00:27:06,920
Πάμε.
430
00:27:16,320 --> 00:27:20,280
Σας είπα ότι δεν ήταν καλεσμένη.
Σας είπα την αλήθεια από την αρχή.
431
00:27:20,360 --> 00:27:22,080
Όχι ότι την απορρίψατε εσείς.
432
00:27:22,680 --> 00:27:25,920
Ανταλλάξαμε μόνο δύο τηλεφωνήματα
και ένα γραπτό μήνυμα.
433
00:27:26,600 --> 00:27:29,800
Άλλη μια πληροφορία
που αποκρύψατε όταν σας ρωτήσαμε.
434
00:27:29,880 --> 00:27:32,320
Δεν γίνεσαι ύποπτος
επειδή δεν τα είπες όλα.
435
00:27:32,400 --> 00:27:33,440
Ας το ελπίζουμε.
436
00:27:33,520 --> 00:27:37,800
Είναι ο πρύτανης του πανεπιστημίου
και πατέρας μιας επιθεωρήτριάς μου.
437
00:27:37,880 --> 00:27:39,560
Φαντάσου πώς θα φανεί αυτό.
438
00:27:39,640 --> 00:27:43,640
Πέρσι, η Σουσάνα Εράνθ
αυτοκτόνησε στις τουαλέτες της σχολής.
439
00:27:43,720 --> 00:27:46,640
-Το θυμάστε;
-Ήταν ένα τρομερό χτύπημα για μας.
440
00:27:46,720 --> 00:27:48,920
-Ξεχνιέται;
-Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ.
441
00:27:50,040 --> 00:27:51,920
Εσείς υποβάλατε την αναφορά.
442
00:27:54,280 --> 00:27:56,400
Η Καμίλα ήταν φίλη της, το θυμάστε;
443
00:27:57,320 --> 00:28:00,680
-Γιατί την αποκλείσατε;
-Ήταν ανισόρροπη.
444
00:28:01,640 --> 00:28:04,200
Ποτέ δεν πίστεψε
ότι η φίλη της αυτοκτόνησε.
445
00:28:05,200 --> 00:28:08,400
Η εκδότρια με προειδοποίησε
ότι θα εκτόξευε κατηγορίες.
446
00:28:08,480 --> 00:28:10,360
Ο Εμίλιο Ντίαθ την είπε τρελή.
447
00:28:10,440 --> 00:28:12,640
Ήταν πιο πιστευτοί από το θύμα.
448
00:28:14,920 --> 00:28:19,240
Η Καμίλα σάς ανέφερε στο τελευταίο βιβλίο
ως συνεργό της εκδότριας.
449
00:28:19,320 --> 00:28:22,880
Η εκδότρια συνεργάζεται
με το Κανάριας Νουάρ από την αρχή.
450
00:28:22,960 --> 00:28:23,920
Αυτό είναι όλο.
451
00:28:24,000 --> 00:28:27,360
-Δωροδοκηθήκατε για να αποκλειστεί;
-Για ποιον με περνάτε;
452
00:28:27,440 --> 00:28:30,840
Για κάποιον πρόθυμο
να θυσιάσει τη μνήμη δύο νεκρών
453
00:28:30,920 --> 00:28:32,360
για λόγους πολιτικής.
454
00:28:36,360 --> 00:28:38,160
Ελπίζω να τελείωσαν τα ψέματα.
455
00:28:54,760 --> 00:28:55,640
Νάιρα.
456
00:28:58,000 --> 00:28:58,840
Νάιρα.
457
00:29:01,520 --> 00:29:02,360
Νάιρα!
458
00:29:23,240 --> 00:29:24,080
Δολοφόνος!
459
00:29:24,160 --> 00:29:25,680
Ναι, το ήξερα.
460
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
-Το ήξερα.
-Τα μάτια…
461
00:29:27,040 --> 00:29:29,240
-Το κάνει από την αρχή.
-Γεια.
462
00:29:30,440 --> 00:29:31,760
-Γεια.
-Πώς πάει;
463
00:29:31,840 --> 00:29:34,440
-Ώρα να φύγουμε, έτσι;
-Ναι.
464
00:29:34,520 --> 00:29:35,360
Τα λέμε αύριο.
465
00:29:35,440 --> 00:29:38,480
Φεύγετε κιόλας;
Κανείς δεν θα παίξει Δολοφόνο;
466
00:29:38,560 --> 00:29:40,480
Θέλω να καθαρίσει λίγο το μυαλό.
467
00:29:42,280 --> 00:29:46,800
-Ο ντετέκτιβ Λουίς Λακάσα στο παιχνίδι.
-Πάμε!
468
00:29:46,880 --> 00:29:47,800
Ελάτε!
469
00:29:47,880 --> 00:29:49,920
-Συγγνώμη.
-Κάθισε εδώ, παρακαλώ.
470
00:29:50,000 --> 00:29:51,720
-Εκεί;
-Επικεφαλής.
471
00:29:52,800 --> 00:29:54,360
{\an8}ΑΓΓΕΛΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ
472
00:29:57,920 --> 00:29:59,240
Ωραία!
473
00:29:59,320 --> 00:30:00,680
Μα πώς το ήξερες;
474
00:30:00,760 --> 00:30:03,480
Ο ένας θέλει να κρυφτεί.
Ο άλλος παίρνει ρίσκο.
475
00:30:03,560 --> 00:30:07,560
-Εσύ, όταν λες ψέματα, χαμογελάς κουλά.
-Εγώ; Δεν χαμογελώ.
476
00:30:07,640 --> 00:30:09,960
-Όχι, μα…
-Το παιχνίδι κρατά λίγο, έτσι;
477
00:30:10,040 --> 00:30:11,680
Κι όμως.
478
00:30:11,760 --> 00:30:13,840
Συνήθως αργεί πιο πολύ.
479
00:30:13,920 --> 00:30:15,600
Τουλάχιστον μισή ώρα.
480
00:30:15,680 --> 00:30:17,640
-Εμείς πόσο παίξαμε;
-Πέντε λεπτά.
481
00:30:17,720 --> 00:30:19,080
Κέρδισα σε πέντε λεπτά;
482
00:30:19,160 --> 00:30:21,520
Όχι, δεν έχεις τον τελευταίο δολοφόνο.
483
00:30:22,200 --> 00:30:23,240
Ο Μίμι ή εγώ.
484
00:30:25,960 --> 00:30:28,080
Και σου λέω, δεν είμαι εγώ.
485
00:30:43,040 --> 00:30:43,880
Δολοφόνος.
486
00:30:44,800 --> 00:30:46,200
Είπα ότι δεν είμαι εγώ.
487
00:30:46,280 --> 00:30:48,000
Σε νίκησα!
488
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
Έχασες, μπαμπά.
489
00:30:49,760 --> 00:30:51,440
Θεέ μου, δεν το πιστεύω!
490
00:30:51,520 --> 00:30:53,960
Μου αξίζει… Ελάτε, μου αξίζουν όλα.
491
00:30:54,040 --> 00:30:56,720
-Ευχαριστώ πολύ.
-Χειροκρότημα.
492
00:30:56,800 --> 00:31:01,200
Ήταν απόλαυση να παίξω εναντίον σου.
Αλλά, έλα, κέρδισε ο καλύτερος.
493
00:31:09,440 --> 00:31:10,600
Έχασες κάτι;
494
00:31:11,200 --> 00:31:14,680
Το σημειωματάριο της δουλειάς.
Μήπως το πήρες κατά τύχη;
495
00:31:14,760 --> 00:31:15,600
Όχι.
496
00:31:17,680 --> 00:31:20,240
Μας άφησες να νικήσουμε για να ησυχάσεις;
497
00:31:24,120 --> 00:31:26,960
Τι σόι όνομα είναι το Μίμι;
Είναι από το Μανουέλ;
498
00:31:27,040 --> 00:31:30,240
Βγαίνει από το "μιμίδιο"
γιατί συνέχεια στέλνει τέτοια.
499
00:31:30,880 --> 00:31:32,520
Ξέρεις τι είναι το μιμίδιο;
500
00:31:33,280 --> 00:31:36,400
Νόμιζα ότι είναι καρκινική γραφή.
Ξέρεις τι είναι;
501
00:31:36,480 --> 00:31:40,440
Μια λέξη που διαβάζεται το ίδιο
μπρος πίσω και πίσω μπρος.
502
00:31:40,960 --> 00:31:42,120
"Άννα" και "σορός".
503
00:31:42,760 --> 00:31:44,520
"Άκακα" και "νόμιμον".
504
00:31:44,600 --> 00:31:46,160
"Μίμι", "μίμι".
505
00:31:46,240 --> 00:31:49,080
Όχι, εδώ θα ήταν "μίμι" και "ίμιμ".
506
00:31:50,600 --> 00:31:54,680
Όταν ήμουν μικρή,
παίζαμε παιχνίδια με λέξεις. Πώς ήταν το…
507
00:31:55,800 --> 00:31:58,640
Που αναδιατάσσεις γράμματα
για να βγει ένα όνομα.
508
00:31:58,720 --> 00:32:00,520
-Αναγραμματισμός.
-Αυτό, ναι.
509
00:32:13,280 --> 00:32:18,160
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΛΙΜΕΝΟΣ
ΣΑΝΤΑ ΚΡΟΥΘ ΝΤΕ ΤΕΝΕΡΙΦΕ
510
00:32:35,280 --> 00:32:39,040
Πέρσι, η Σουσάνα Εράνθ
αυτοκτόνησε στις τουαλέτες της σχολής.
511
00:32:39,120 --> 00:32:40,280
Το θυμάστε;
512
00:32:40,360 --> 00:32:43,320
Ήταν ένα τρομερό χτύπημα για μας.
Ξεχνιέται;
513
00:32:47,120 --> 00:32:51,880
Η Καμίλα σάς ανέφερε στο τελευταίο βιβλίο
ως συνεργό της εκδότριας.
514
00:32:52,440 --> 00:32:53,960
Για ποιον με περνάτε;
515
00:32:54,480 --> 00:32:57,880
Για κάποιον πρόθυμο
να θυσιάσει τη μνήμη δύο νεκρών
516
00:32:57,960 --> 00:32:59,440
για λόγους πολιτικής.
517
00:33:33,080 --> 00:33:35,120
-Μαθεύτηκε μετά την ομιλία.
-Ευχαριστώ.
518
00:33:35,200 --> 00:33:38,160
Ήρθαν να καταγγείλουν τον Εμίλιο
για παρενόχληση.
519
00:33:38,240 --> 00:33:39,400
Πώς;
520
00:33:39,480 --> 00:33:43,280
Ακούσατε; Διέρρευσαν πληροφορίες
και για την Ντολόρες Μαδράζο.
521
00:33:43,360 --> 00:33:47,600
-Ότι άλλοι έγραφαν τα βιβλία της.
-Μα ποιος τα δημοσιοποιεί αυτά;
522
00:33:48,440 --> 00:33:50,200
Ο δολοφόνος, Λουσιάνο Μόρτις;
523
00:33:55,800 --> 00:33:59,840
Οι τιμωρίες είναι πραγματικές
και τις διεκπεραιώνει τώρα.
524
00:34:01,360 --> 00:34:04,080
Κόβει τα χέρια
στη συγγραφέα που δεν γράφει.
525
00:34:04,640 --> 00:34:08,360
Τα μάτια στην εκδότρια που δεν βλέπει.
Στον βιαστή, τα γεννητικά όργανα.
526
00:34:08,440 --> 00:34:11,600
Δεν είναι διακριτικές μεταφορές
γιατί δεν ήθελε να 'ναι.
527
00:34:11,680 --> 00:34:14,360
-Τι θα πει αυτό;
-Πάλι λάθος το διαβάσαμε.
528
00:34:14,440 --> 00:34:17,800
Η Καμίλα δεν λέει τη δική της ιστορία,
αλλά της Σουσάνα.
529
00:34:18,600 --> 00:34:20,560
ΣΤΗ ΣΟΥΣΑΝΑ.
530
00:34:28,440 --> 00:34:32,880
Η Καμίλα μάς άφησε ξεκάθαρα στοιχεία
στο όνομα Λουσιάνο Μόρτις.
531
00:34:32,960 --> 00:34:34,320
ΠΡΟΣ ΛΟΥΣΙΑΝΟ ΜΟΡΤΙΣ
532
00:34:34,960 --> 00:34:36,280
Αλλά και μια παγίδα.
533
00:34:37,320 --> 00:34:38,480
Δεν ήταν άντρας.
534
00:34:41,280 --> 00:34:42,680
Ήταν γυναίκα.
535
00:34:42,760 --> 00:34:44,680
ΛΟΥΣΙΑΝΑ ΜΟΡΤΙΣ
536
00:34:53,680 --> 00:34:55,280
Είναι αναγραμματισμός.
537
00:35:06,040 --> 00:35:09,440
ΚΑΜΙΛΑ Σ. ΤΟΥΡΙΝΟ
538
00:35:09,520 --> 00:35:11,120
Μάλιστα.
539
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
Από πού βγαίνει το "Σ";
540
00:35:12,880 --> 00:35:15,280
Σαλαθάρ, το επίθετο του πατέρα της.
541
00:35:16,200 --> 00:35:18,320
Να το εξώφυλλο που θα ήθελε.
542
00:35:18,400 --> 00:35:23,320
"ΛΟΥΣΙΑΝΟ ΜΟΡΤΙΣ"
ΚΑΜΙΛΑ Σ. ΤΟΥΡΙΝΟ
543
00:35:23,400 --> 00:35:26,320
Η Καμίλα
μάς έστειλε η ίδια το βιβλίο της. Γιατί;
544
00:35:27,520 --> 00:35:30,080
Γιατί; Γιατί ο δολοφόνος της Καμίλα
545
00:35:31,360 --> 00:35:32,400
είναι η Καμίλα.
546
00:35:41,720 --> 00:35:42,680
Μα…
547
00:35:42,760 --> 00:35:44,360
Άρα, άλλη μία αυτοκτονία.
548
00:35:52,480 --> 00:35:56,480
Τα ναρκωτικά στο σπίτι της ήταν παυσίπονα.
Είχε δύο μήνες ζωής.
549
00:35:56,560 --> 00:35:58,840
-Πήρα τον φάκελό της.
-Παγκρεατίτιδα.
550
00:35:58,920 --> 00:36:01,360
Επιθετική. Κληρονομιά από τη μητέρα της.
551
00:36:01,440 --> 00:36:05,000
-Δεν υπήρχαν αποτυπώματα στον κόπτη.
-Μόνο αυτή τον άγγιξε.
552
00:36:05,080 --> 00:36:08,880
Ήθελε να ερευνήσουμε τον θάνατο
της Σουσάνα μέσω του δικού της.
553
00:36:21,680 --> 00:36:25,000
Ο πατέρας μου είπε
ότι δεν πίστεψε στην αυτοκτονία.
554
00:36:25,080 --> 00:36:26,520
Γιατί δεν το κατήγγειλε;
555
00:36:26,600 --> 00:36:29,280
-Πώς θα βοηθούσε;
-Χαρακτηρίστηκε αυτοκτονία.
556
00:36:29,360 --> 00:36:30,640
Η κακοποίηση, στο αρχείο.
557
00:36:30,720 --> 00:36:34,000
Αλλά ένας κινηματογραφικός φόνος;
Θα έστριβε τα φώτα πάνω τους.
558
00:36:34,080 --> 00:36:35,800
Με μία και μόνο κίνηση.
559
00:36:35,880 --> 00:36:39,760
Είναι ιδιοφυές.
Ξεμπρόστιασε τις μαλακίες όλων τους.
560
00:36:39,840 --> 00:36:43,120
Λουσιάνο Μόρτις,
φέρνει το φως του θανάτου. Ιδιοφυές.
561
00:36:45,880 --> 00:36:47,280
Λοιπόν, αυτό ήταν όλο;
562
00:36:48,120 --> 00:36:49,560
Χωρίς φόνο, λύθηκε η υπόθεση.
563
00:36:49,640 --> 00:36:53,040
Όχι. Η Καμίλα θυσιάστηκε
για να ερευνήσουμε τη Σουσάνα.
564
00:36:53,560 --> 00:36:57,080
Η έρευνα πρέπει να συνεχιστεί,
αλλά σε άλλη κατεύθυνση.
565
00:36:58,080 --> 00:36:58,920
Σ' αυτήν εδώ.
566
00:36:59,640 --> 00:37:05,400
Φαινομενικά, αυτοκτονίες. Νέες,
ταλαντούχες, με λογοτεχνική κλίση.
567
00:37:05,480 --> 00:37:07,520
Πολλή βενζοδιαζεπίνη στη νεκροψία.
568
00:37:07,600 --> 00:37:11,480
Ας ξαναελέγξουμε τα προφίλ των θυμάτων
με τη Σουσάνα κατά νου.
569
00:37:11,560 --> 00:37:16,720
ΣΤΗ ΣΟΥΣΑΝΑ.
570
00:37:19,720 --> 00:37:22,080
Τέλεια. Μου είπες, Γιολάντα Χιλ.
571
00:37:22,160 --> 00:37:25,080
Σαλαμάνκα. Και το έτος ήταν 2016, σωστά;
572
00:37:26,520 --> 00:37:28,920
Εντάξει. Νατάλια Χουέρτας.
573
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Αυτό ήταν στη Μαδρίτη. 2020.
574
00:37:35,280 --> 00:37:36,120
Εντάξει.
575
00:37:39,080 --> 00:37:41,600
Εντάξει. 16 και 21 ετών.
576
00:37:41,680 --> 00:37:44,040
Τέλεια, φίλε. Σου το χρωστάω.
577
00:37:44,120 --> 00:37:45,920
Με έσωσες. Τέλεια, ευχαριστώ.
578
00:37:46,920 --> 00:37:47,800
Τις έχω.
579
00:37:47,880 --> 00:37:50,320
Αυτοκτονίες με βενζοδιαζεπίνη.
580
00:37:51,000 --> 00:37:54,880
Γιολάντα Χιλ, Σαλαμάνκα, 2016.
Νατάλια Χουέρτας, Μαδρίτη, 2020.
581
00:37:54,960 --> 00:37:56,800
Ήταν 16 και 21 ετών.
582
00:37:56,880 --> 00:38:01,200
Σουσάνα Εράνθ, Τενερίφη, 23 ετών.
Μ' αυτήν, ποιο είναι το χρονικό πλαίσιο;
583
00:38:01,280 --> 00:38:03,080
Επτά χρόνια, τρεις θάνατοι.
584
00:38:03,160 --> 00:38:05,400
Όμως, δεν υπάρχει σταθερός ρυθμός.
585
00:38:06,000 --> 00:38:09,960
Τρία χρόνια μεταξύ πρώτου
και δεύτερου φόνου, κι ένας ως τον τρίτο;
586
00:38:10,040 --> 00:38:12,160
Η ανάγκη να σκοτώνει μεγαλώνει.
587
00:38:12,240 --> 00:38:14,040
Έχουν κάποια σχέση με γράψιμο;
588
00:38:14,120 --> 00:38:19,280
Η μία νίκησε σε λογοτεχνικό διαγωνισμό.
Η δεύτερη κέρδισε βραβείο στη φιλολογία.
589
00:38:19,360 --> 00:38:23,720
Η Σουσάνα είναι η τρίτη.
Επιμελήτρια μπεστ-σέλερ. Θα έγραφε βιβλίο.
590
00:38:23,800 --> 00:38:24,920
Τι μας λέει αυτό;
591
00:38:28,920 --> 00:38:30,760
Ας βρούμε ποιος βγήκε δεύτερος.
592
00:38:31,920 --> 00:38:34,240
Στον λογοτεχνικό διαγωνισμό.
593
00:38:34,320 --> 00:38:36,280
Στη φιλολογία.
594
00:38:36,360 --> 00:38:39,360
Ίσως κάποιος επιμελητής
που είχε πρόσβαση από νωρίς.
595
00:38:39,440 --> 00:38:42,240
Ναρκισσιστής.
Δεν αντέχει να χάνει από γυναίκες.
596
00:38:42,320 --> 00:38:45,520
Το ανέλαβε άλλος. Ο Ματέο Καρβαχάλ.
597
00:38:45,600 --> 00:38:49,040
{\an8}Η αλήθεια είναι
πως, μια και δουλεύω στη Σαλαμάνκα, δεν…
598
00:38:49,120 --> 00:38:50,080
Σταθείτε.
599
00:38:50,800 --> 00:38:53,400
Οι αυτοκτονίες. Είπες Σαλαμάνκα, έτσι;
600
00:38:53,480 --> 00:38:55,360
Ναι, Γιολάντα Χιλ, 2016.
601
00:38:55,440 --> 00:38:57,840
Κάτα, έχεις την ανάκριση του Ματέο;
602
00:38:57,920 --> 00:38:59,800
-Ναι.
-Δεν μπορεί να 'ναι αυτός.
603
00:38:59,880 --> 00:39:04,000
{\an8}Ο όρος "αόρατος συγγραφέας"
δεν είναι ωραίος. Προτιμότερο το "αφανής"…
604
00:39:04,080 --> 00:39:07,840
Είχε δίκιο ο πατέρας σου.
Πρέπει να ξέρεις τα μέρη που επισκέπτεσαι.
605
00:39:07,920 --> 00:39:09,600
…την Καμίλα γιατί ήταν…
606
00:39:10,600 --> 00:39:12,920
Το βλέπετε; Δράκαινα.
607
00:39:14,160 --> 00:39:18,120
-Αυτοφυές στα Κανάρια Νησιά.
-Μια και δουλεύω στη Σαλαμάνκα, δεν…
608
00:39:18,200 --> 00:39:20,920
Το κάθαρμα ήταν εδώ όλον τον καιρό.
609
00:39:21,000 --> 00:39:22,960
Συνεχίστε. Επιστρέφω σε λίγο.
610
00:39:32,720 --> 00:39:36,320
-Θα πας στην εκδήλωση σήμερα;
-Ναι, με τα παιδιά.
611
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Μην πας στο Κανάριας Νουάρ σήμερα.
612
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
Εμπιστέψου με.
613
00:39:50,320 --> 00:39:51,280
-Νάι…
-Κοίτα.
614
00:39:52,240 --> 00:39:56,440
Ξέρω ότι απλώς έκανες τη δουλειά σου
κι ο πατέρας μου δεν τα είπε όλα, μα…
615
00:39:56,520 --> 00:39:57,480
Φάνηκα σκληρός.
616
00:39:57,560 --> 00:40:00,840
Μόνο έτσι θα εμπόδιζα
να ακουστεί το όνομά του.
617
00:40:02,240 --> 00:40:04,440
Σου ζητώ συγγνώμη. Έπρεπε να εξηγηθώ.
618
00:40:06,720 --> 00:40:08,880
Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. Για το…
619
00:40:10,840 --> 00:40:13,920
Μάλλον όλοι έχουμε αδύναμο σημείο.
Εμένα είναι αυτός.
620
00:40:14,640 --> 00:40:16,280
Εμένα, το νερό της βρύσης.
621
00:40:19,520 --> 00:40:22,200
-Είναι όλοι εδώ;
-Η πρόσκληση ήταν επιτυχής.
622
00:40:22,280 --> 00:40:24,640
Ωραία. Δεν είναι της βρύσης, έτσι;
623
00:40:24,720 --> 00:40:25,560
Όχι.
624
00:40:25,640 --> 00:40:26,480
Ευχαριστώ.
625
00:40:31,000 --> 00:40:31,960
Ευχαριστώ, Κάτα.
626
00:40:33,440 --> 00:40:34,480
Καλώς ήρθατε.
627
00:40:34,560 --> 00:40:36,640
Ευχαριστώ για την παρουσία σας.
628
00:40:36,720 --> 00:40:40,480
Μαζί μας σήμερα,
ο επιθεωρητής Λουίς Λακάσα.
629
00:40:48,920 --> 00:40:50,360
Ευχαριστώ.
630
00:40:50,440 --> 00:40:51,640
Λοιπόν.
631
00:40:51,720 --> 00:40:54,360
Ας μιλήσουμε για τα κίνητρα να σκοτώσεις.
632
00:40:54,440 --> 00:40:58,320
Θα το κάνουμε
βασιζόμενοι σε μια συγκεκριμένη υπόθεση.
633
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
ΚΙΝΗΤΡΑ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
634
00:41:00,480 --> 00:41:03,920
Καμίλα Τουρίνο. Μια συγγραφέας
που αυτοκτόνησε για να αποδείξει
635
00:41:04,000 --> 00:41:08,320
ότι κάποιος είχε σκοτώσει
μια άλλη γυναίκα, τη Σουσάνα Εράνθ.
636
00:41:09,320 --> 00:41:12,320
Η πραγματικότητα ξεπερνά τη φαντασία.
637
00:41:12,400 --> 00:41:16,880
Όμως, η μυθοπλασία μάς δείχνει πράγματα
που η πραγματικότητα κρύβει.
638
00:41:18,600 --> 00:41:21,840
Ποια είναι τα βασικά κίνητρα για φόνο;
639
00:41:22,440 --> 00:41:24,800
-Το πάθος.
-Το πάθος. Ο λόγος;
640
00:41:26,200 --> 00:41:29,200
{\an8}Είμαστε ζώα με βασικά ένστικτα.
641
00:41:29,880 --> 00:41:31,840
Μερικοί πιο πολύ από τους άλλους.
642
00:41:34,640 --> 00:41:36,080
Χρήματα.
643
00:41:36,160 --> 00:41:38,640
Χρήματα. Η ζωή ενός άλλου.
644
00:41:38,720 --> 00:41:42,520
Μια λογική θυσία
για να βελτιώσεις τη ζωή σου.
645
00:41:43,600 --> 00:41:44,680
Ζήλια;
646
00:41:44,760 --> 00:41:45,720
Φθόνος.
647
00:41:45,800 --> 00:41:47,440
Δύο παρόμοια κίνητρα.
648
00:41:47,520 --> 00:41:50,520
Ο φόβος να χάσεις ό,τι εκτιμάς.
649
00:41:51,040 --> 00:41:53,000
Αυτά λογάριαζέ η Καμίλα.
650
00:41:53,080 --> 00:41:56,440
Πίστευε ότι αυτά οδήγησαν
στον θάνατο της Σουσάνα.
651
00:41:56,520 --> 00:41:57,800
Όμως, έκανε λάθος.
652
00:41:57,880 --> 00:41:59,880
Υπάρχει κι άλλο, πιο ασυνήθιστο.
653
00:42:01,440 --> 00:42:02,440
Η μεγαλομανία.
654
00:42:03,720 --> 00:42:06,480
Η επίδειξη εξυπνάδας.
Ο τελετουργικός φόνος.
655
00:42:07,160 --> 00:42:10,400
Συνήθως ασκούν μια γοητεία,
αλλά εμένα μου φαίνονται
656
00:42:11,200 --> 00:42:12,320
προβλέψιμοι.
657
00:42:13,160 --> 00:42:16,240
Θέλουν τόσο πολύ να παίξουν
που παίρνουν ρίσκα.
658
00:42:16,320 --> 00:42:17,960
Κι εκεί την πατάνε.
659
00:42:20,400 --> 00:42:21,360
Η Σουσάνα.
660
00:42:22,680 --> 00:42:26,600
Το τρίτο θύμα ενός φονιά
με ασταθή αυτοεκτίμηση
661
00:42:26,680 --> 00:42:28,360
που ήθελε να γράφει βιβλία.
662
00:42:29,280 --> 00:42:32,200
Όπως πολλοί ψυχοπαθείς,
πέτυχε τους στόχους του.
663
00:42:32,280 --> 00:42:33,760
Αλλά όπου κι αν πήγαινε,
664
00:42:33,840 --> 00:42:35,400
πάντα υπήρχε μια γυναίκα
665
00:42:35,480 --> 00:42:36,840
που τον είχε ξεπεράσει.
666
00:42:38,000 --> 00:42:40,520
Η βασική επιμελήτρια στην εκδότριά του,
667
00:42:41,520 --> 00:42:42,680
η Σουσάνα.
668
00:42:42,760 --> 00:42:44,800
Θα ξεκινούσε την καριέρα της.
669
00:42:44,880 --> 00:42:48,240
Ενώ αυτός θα συνέχιζε
να γράφει για άλλους.
670
00:42:49,120 --> 00:42:51,600
Στο σπίτι του
βρήκαμε τον υπολογιστή της Καμίλα
671
00:42:51,680 --> 00:42:54,640
και το σημειωματάριο του Λακάσα.
Τον τσακώσαμε.
672
00:42:54,720 --> 00:42:57,920
Παρουσίαζε τους θανάτους
των θυμάτων του ως αυτοκτονία.
673
00:42:58,880 --> 00:43:02,320
Κάτι που θα σταματήσει τώρα,
παρεμπιπτόντως. Εδώ.
674
00:43:04,000 --> 00:43:05,400
Σ' αυτό το μέρος.
675
00:43:16,720 --> 00:43:18,520
Το μόνο που μένει να πω είναι…
676
00:43:22,760 --> 00:43:23,920
Δολοφόνος.
677
00:43:26,880 --> 00:43:29,080
Σταμάτα! Ακίνητος!
678
00:44:17,920 --> 00:44:19,160
Ανακουφίστηκες, έτσι;
679
00:44:20,080 --> 00:44:22,800
Έπρεπε να μεταμφιεστείς
πολλές φορές τελευταία.
680
00:44:23,880 --> 00:44:25,560
Η μητέρα σας είναι νοσοκόμα;
681
00:44:26,280 --> 00:44:29,960
Έτσι βρίσκατε βενζοδιαζεπίνη
και χλωριούχο κάλιο για τα θύματα.
682
00:44:30,040 --> 00:44:32,080
Το τελευταίο είναι μη ανιχνεύσιμο.
683
00:44:33,920 --> 00:44:36,120
Ξέρουμε επίσης ότι είχατε μια αδελφή.
684
00:44:36,200 --> 00:44:38,040
Αυτοκτόνησε όταν ήταν 12 ετών.
685
00:44:38,640 --> 00:44:40,960
Το πρώτο θύμα σου ήταν η αδελφή σου.
686
00:44:45,880 --> 00:44:47,680
Δεν μπορείτε να το αποδείξετε.
687
00:44:48,200 --> 00:44:50,160
Δεν προσέξατε, Ματέο.
688
00:44:50,240 --> 00:44:53,880
Κακώς γυρίσατε στο Κανάριας Νουάρ
μετά τον φόνο της Σουσάνα.
689
00:44:53,960 --> 00:44:57,520
Ο θάνατος της Καμίλα σε τάραξε.
Έπρεπε να μάθεις.
690
00:44:58,840 --> 00:45:00,960
Αλλά πλησίασες πολύ το λάθος άτομο.
691
00:45:02,000 --> 00:45:06,400
Έκλεψες το σημειωματάριό μου.
Δημοσιοποίησες στοιχεία για τους υπόπτους.
692
00:45:06,480 --> 00:45:11,120
Ήταν για να στρέψεις αλλού την προσοχή
ή μια τελευταία πρόκληση σ' εμένα;
693
00:45:13,640 --> 00:45:15,720
Έχουμε στοιχεία για τρία θύματα.
694
00:45:16,760 --> 00:45:18,520
Θα πληρώσεις για κάθε ένα.
695
00:45:19,040 --> 00:45:20,640
Έχασες, μικρέ.
696
00:45:22,680 --> 00:45:24,880
Θα περάσεις πολλά χρόνια στη φυλακή.
697
00:45:28,560 --> 00:45:30,600
Κι αν ξαναπλησιάσεις την κόρη μου,
698
00:45:32,440 --> 00:45:34,120
θα χάσεις ακόμα περισσότερα.
699
00:45:35,640 --> 00:45:36,480
Κατανοητό;
700
00:45:53,760 --> 00:45:57,240
Το έγραψε
για να βρει τον δολοφόνο της κοπέλας;
701
00:45:57,320 --> 00:45:59,280
Η Καμίλα μάς οδήγησε σ' αυτόν.
702
00:46:00,720 --> 00:46:02,040
Είχε παγκρεατίτιδα.
703
00:46:03,480 --> 00:46:06,040
Επέλεξε αξιοπρεπή θάνατο,
όπως η μητέρα της.
704
00:46:06,640 --> 00:46:08,680
Ήθελε να σας βοηθήσει οικονομικά.
705
00:46:09,880 --> 00:46:13,520
Με όσα έγιναν, οι εκδότες
θα δώσουν πολλά για το βιβλίο της.
706
00:46:13,600 --> 00:46:16,040
Δεν θα πουλήσετε τη φυτεία ή το κτήμα.
707
00:46:17,400 --> 00:46:20,560
Δεν ξέρω αν η Καμίλα θα ήθελε εγώ να…
708
00:46:20,640 --> 00:46:21,960
Θα το ήθελε, ναι.
709
00:46:33,920 --> 00:46:35,440
Καμίλα Σαλαθάρ Τουρίνο.
710
00:46:37,360 --> 00:46:38,800
Αυτό το εξώφυλλο ήθελε.
711
00:46:40,200 --> 00:46:42,120
Με τον τρόπο της, σας συγχώρεσε.
712
00:46:59,760 --> 00:47:02,360
Άξιζε έστω για να βοηθήσουμε
αυτόν τον άντρα.
713
00:47:02,440 --> 00:47:04,520
Και για να διαβάσει κάτι ο Περδόμο.
714
00:47:04,600 --> 00:47:07,160
Θα 'ταν το πρώτο και τελευταίο βιβλίο του.
715
00:47:07,240 --> 00:47:09,800
Εσύ αγαπάς τα βιβλία
γιατί είναι ασπρόμαυρα.
716
00:47:09,880 --> 00:47:14,040
Όχι. Είναι η μόνη μυθοπλασία με χρώμα.
Γιατί; Επειδή όλα είναι εδώ.
717
00:47:17,760 --> 00:47:19,440
Κι εσύ έχεις αδύναμο σημείο.
718
00:47:21,000 --> 00:47:22,440
Το είδα στην ανάκριση.
719
00:47:25,040 --> 00:47:28,880
-Θα θες να 'σαι με τη Χιμένα σήμερα.
-Κι εσύ, με τον πατέρα σου.
720
00:47:37,520 --> 00:47:41,840
Δεν μπορούμε να πιούμε το ωραίο κρασί
που φέρατε χωρίς λίγο χοιρομέρι.
721
00:47:41,920 --> 00:47:43,960
Έχετε σάλτσα μόχο πικόν;
722
00:47:44,040 --> 00:47:46,920
-Τρώτε κάτι χωρίς αυτή;
-Μα με την ομελέτα…
723
00:47:47,000 --> 00:47:49,040
-Γεια.
-Γεια.
724
00:47:49,120 --> 00:47:50,200
-Γεια.
-Γεια.
725
00:47:50,280 --> 00:47:52,120
Μπαμπά, η Μπελ.
726
00:47:52,200 --> 00:47:53,480
Μπελ, ο μπαμπάς μου.
727
00:47:53,560 --> 00:47:56,280
-Χάρηκα.
-Εδώ φιλάμε μόνο το ένα μάγουλο.
728
00:47:56,360 --> 00:47:58,280
Έχω δει να φιλάνε και τα δύο.
729
00:47:58,360 --> 00:47:59,440
Θα φάμε ή όχι;
730
00:47:59,520 --> 00:48:01,480
-Ήταν της ηπείρου.
-Μπίρα ή κρασί;
731
00:48:01,560 --> 00:48:03,120
-Μια μπιρίτσα.
-Μπιρίτσα.
732
00:48:03,200 --> 00:48:05,000
-Κι εσύ;
-Κι εγώ. Μπιρίτσα.
733
00:48:05,080 --> 00:48:07,840
-Ευχαριστώ. Πώς είσαι;
-Μια πρόποση.
734
00:48:07,920 --> 00:48:09,160
Στις Κανάριες Νήσους.
735
00:48:10,440 --> 00:48:11,760
Τι; Λάθος το είπα;
736
00:48:12,680 --> 00:48:13,720
Στις Κανάριες Νήσους.
737
00:48:13,800 --> 00:48:15,800
Εγώ; Σε τι φταίω εγώ;
738
00:48:18,840 --> 00:48:20,800
Ο μπαμπάς σου είναι πολύ καλός.
739
00:48:20,880 --> 00:48:23,160
Ευχαριστώ. Ο δικός σου είναι…
740
00:48:23,240 --> 00:48:24,400
Ξέρω.
741
00:48:25,120 --> 00:48:26,880
Η μαμά σου είναι από δω ή…
742
00:48:26,960 --> 00:48:28,840
Είναι μπερδεμένη ιστορία.
743
00:48:30,320 --> 00:48:33,480
-Η δική μου πέθανε πριν επτά χρόνια.
-Το ξέρω.
744
00:48:33,560 --> 00:48:35,560
Ο πατέρας μου ακόμα ζει με ενοχή.
745
00:48:36,240 --> 00:48:38,240
Νόμιζα ότι ήταν ατύχημα.
746
00:48:38,320 --> 00:48:42,280
Αυτό ακριβώς. Κανείς ένοχος.
Κανένα κίνητρο, μέσο ή ευκαιρία.
747
00:48:42,360 --> 00:48:44,920
Παραμένει άλυτο.
Κι αυτό τον τρώει από μέσα.
748
00:48:45,840 --> 00:48:46,880
Μου επιτρέπετε;
749
00:48:48,000 --> 00:48:51,480
Ακόμα μιλάνε για τους μονάρχες
και την κατάκτηση των νησιών;
750
00:48:51,560 --> 00:48:54,400
Όχι, τώρα λένε για το νερό της βρύσης.
751
00:48:54,480 --> 00:48:56,560
Είσαι ήδη χαμένος.
752
00:48:56,640 --> 00:48:59,840
-Έχουμε χρόνο για ένα μπουκάλι ακόμα.
-Παρακαλώ.
753
00:48:59,864 --> 00:49:11,764
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
754
00:50:53,800 --> 00:50:55,800
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα
755
00:50:55,880 --> 00:50:59,880
Η ΙΣΤΟΡΙΑ, ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ, ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ
ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ
756
00:50:59,960 --> 00:51:02,000
Η ΣΕΙΡΑ ΓΥΡΙΣΤΗΚΕ ΣΤΗΝ ΤΕΝΕΡΙΦΗ
80482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.