All language subtitles for Death.on.the.Canaries.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:21,680 Καλημέρα, Κανάριες Νήσοι. 2 00:00:21,760 --> 00:00:24,560 Είναι έξι το πρωί, μια ώρα αργότερα στην ήπειρο. 3 00:00:25,320 --> 00:00:27,840 {\an8}Σήμερα ξεκινά και πάλι το Κανάριας Νουάρ. 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,160 {\an8}Συνέδρια, στρογγυλές τράπεζες, υπογραφές βιβλίων 5 00:00:37,240 --> 00:00:42,000 {\an8}και πολλά άλλα στο φεστιβάλ μας για την αστυνομική λογοτεχνία. 6 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Διάολε! 7 00:01:39,360 --> 00:01:41,760 {\an8}Η Καμίλα Τουρίνο. Ξέρεις τα βιβλία της; 8 00:01:41,840 --> 00:01:45,480 {\an8}Δεν διαβάζω αστυνομικά. Όταν θέλω πτώματα, πάω στο γραφείο. 9 00:01:45,560 --> 00:01:48,840 {\an8}Τριάντα ετών. Δημοσίευσε τρία βιβλία. Έγραφε το τέταρτο. 10 00:01:48,920 --> 00:01:51,080 {\an8}Αφεντικό, το φονικό όπλο. 11 00:01:51,160 --> 00:01:54,120 {\an8}Ήταν δίπλα στο θύμα, αλλά δεν βρέθηκαν αποτυπώματα. 12 00:02:00,160 --> 00:02:02,200 {\an8}Καθαρό και πρόσφατο κόψιμο. 13 00:02:02,280 --> 00:02:04,240 {\an8}Αν τη σκότωσαν εδώ, ήταν γρήγορο. 14 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 {\an8}Ο καθαριστής δεν είδε τίποτα. 15 00:02:07,000 --> 00:02:10,840 {\an8}-Ίσως τη νάρκωσαν. -Και την έφεραν σε εκδήλωση με τόσο κόσμο; 16 00:02:10,920 --> 00:02:14,600 {\an8}Άλλοι φονιάδες κρύβουν το πτώμα, άλλοι το αφήνουν σε κοινή θέα. 17 00:02:14,680 --> 00:02:16,840 {\an8}Δηλαδή, δολοφόνος κατά συρροή; 18 00:02:16,920 --> 00:02:19,560 {\an8}-Μη δείχνεις τόσο χαρούμενος. -Δεν είμαι. 19 00:02:19,640 --> 00:02:23,120 {\an8}Απλώς οι κατά συρροή φονιάδες συνήθως ζουν σε μέρη με βροχή, 20 00:02:23,200 --> 00:02:24,520 {\an8}σκοτάδι, κρύο και… 21 00:02:24,600 --> 00:02:27,200 {\an8}-Τα μέρη που αρέσουν στον Λουίς. -Ακριβώς. 22 00:02:27,760 --> 00:02:30,600 {\an8}Αν είναι κάποιος ψυχοπαθής, θα γυρίσει εδώ. 23 00:02:30,680 --> 00:02:33,000 {\an8}Καθαρά στατιστικά, μάλλον είναι άντρας. 24 00:02:33,600 --> 00:02:37,160 {\an8}Αν τη νάρκωσε, δεν θα χρειαζόταν να είναι ιδιαίτερα δυνατός. 25 00:02:38,240 --> 00:02:40,920 {\an8}Είναι προσεκτικός. Φροντίζει την εμφάνισή του. 26 00:02:42,240 --> 00:02:43,320 Ποιος είναι αυτός; 27 00:02:44,480 --> 00:02:45,360 Μπαμπά! 28 00:02:45,440 --> 00:02:47,240 Είναι ο πρύτανης του τμήματος. 29 00:02:50,120 --> 00:02:50,960 Αφεντικό. 30 00:02:52,640 --> 00:02:56,320 Το στόμα του θύματος είναι ανοιχτό και μοιάζει σαν να… 31 00:02:56,400 --> 00:03:00,360 Κάποιοι άνθρωποι χαλαρώνουν στον θάνατο. Το ίδιο και το σαγόνι τους. 32 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Ναι; Και είναι φυσιολογικό… 33 00:03:05,360 --> 00:03:06,880 να έχουν και κάτι μέσα; 34 00:03:09,400 --> 00:03:10,360 {\an8}Ένα εφτάρι. 35 00:03:12,000 --> 00:03:13,160 Τι σημαίνει; 36 00:03:13,880 --> 00:03:15,600 Ότι υπάρχουν άλλα έξι θύματα. 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,400 Δεν έχω ιδέα τι έκανε εδώ. Δεν ήταν προσκεκλημένη. 38 00:03:26,160 --> 00:03:28,320 Δεν θα παρουσίαζε εδώ το βιβλίο της; 39 00:03:28,840 --> 00:03:32,760 Η κόρη μου μού μίλησε για σας. Λέει ότι σας λείπει η Μαδρίτη. 40 00:03:33,440 --> 00:03:37,400 -Έχω μια περίπλοκη σχέση με τα Κανάρια. -Μιλά έτσι επειδή δεν ξέρει. 41 00:03:37,480 --> 00:03:40,480 Προφανώς. Έτσι τα λένε μόνο στην ηπειρωτική χώρα. 42 00:03:40,560 --> 00:03:44,080 Το σωστό είναι "Κανάρια Νησιά" ή "Κανάριες Νήσοι". 43 00:03:44,160 --> 00:03:46,840 Πρέπει να εκτιμάμε τα μέρη που επισκεπτόμαστε. 44 00:03:47,760 --> 00:03:50,440 Πείτε μου έστω ένα πράγμα γι' αυτό το μέρος 45 00:03:51,160 --> 00:03:53,720 που είναι χειρότερο από την πρωτεύουσα. 46 00:03:53,800 --> 00:03:57,160 Εύκολο! Το νερό. Έχει γεύση χλωρίνης και μαγειρικής σόδας. 47 00:03:57,240 --> 00:03:59,560 Ως και δερματίτιδα παθαίνεις, θα έλεγα. 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,160 Ξέρετε το όνομα αυτού του φυτού; 49 00:04:02,840 --> 00:04:05,360 Φυσικά κι όχι. Είναι πουλί του παραδείσου. 50 00:04:05,440 --> 00:04:08,320 Όμως, σίγουρα θα αναγνωρίζετε εκείνο. 51 00:04:09,120 --> 00:04:11,520 Είναι μια ακακία. Ένα φυτό που είναι… 52 00:04:11,600 --> 00:04:12,680 Πιο όμορφο. 53 00:04:12,760 --> 00:04:13,840 Χωροκατακτητικό. 54 00:04:13,920 --> 00:04:17,600 Εδώ το έφεραν ξένοι και έχει ρημάξει τη βιοποικιλότητά μας. 55 00:04:17,680 --> 00:04:18,760 Δεν προσαρμόζεται. 56 00:04:19,560 --> 00:04:22,360 -Συμβαίνει και με τους ανθρώπους. -Όχι με όλους. 57 00:04:25,440 --> 00:04:28,280 Στενοχωριέμαι, αλλά πρέπει να ακυρώσουμε. 58 00:04:28,360 --> 00:04:30,640 Όχι, δεν θα ακυρώσουμε τίποτα. 59 00:04:31,320 --> 00:04:33,560 Για να ψαρέψουμε, χρειαζόμαστε ποτάμι. 60 00:04:34,320 --> 00:04:35,200 Ας παίξουμε. 61 00:04:38,880 --> 00:04:43,960 Θα έλεγα ότι έχεις έναν ιδιαίτερο τρόπο να παρουσιάζεις την κοινωνία. Τι λες; 62 00:04:44,040 --> 00:04:48,440 {\an8}Πάντα μου άρεσε να διαστρεβλώνω την πραγματικότητα, να την κάνω γρίφο. 63 00:04:48,520 --> 00:04:49,840 {\an8}14ο ΚΑΝΑΡΙΑΣ ΝΟΥΑΡ 64 00:04:50,920 --> 00:04:56,040 Καλοί οι γρίφοι αν γράφεις σταυρόλεξα, αλλά όχι στα μυθιστορήματα, έτσι; 65 00:04:56,920 --> 00:04:59,160 Δεν σου προκαλούν κάτι τα βιβλία μου; 66 00:04:59,240 --> 00:05:02,320 {\an8}-Μια μικρή υπνηλία. -Τότε, τι λες γι' αυτό; 67 00:05:03,960 --> 00:05:05,040 {\an8}Θεέ μου. 68 00:05:07,680 --> 00:05:09,800 Ήταν οξύθυμη. 69 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 Σε βαθμό να τη σκοτώσεις; 70 00:05:11,680 --> 00:05:15,240 Ας μάθουμε. Αν είναι φονιάς κατά συρροή, μας λείπει η συρροή. 71 00:05:15,320 --> 00:05:16,640 Μεθοδολογία δράσης. 72 00:05:16,720 --> 00:05:20,080 Θύματα με το ίδιο προφίλ. Τελετουργική δολοφονία. 73 00:05:20,160 --> 00:05:21,920 Δημιουργική προσωπικότητα… 74 00:05:22,000 --> 00:05:24,320 -Και οξυθυμία. -Η εκδήλωση θα γίνει. 75 00:05:24,400 --> 00:05:29,600 -Οπότε, πηγαίνετε και μιλήστε στον κόσμο. -Εντάξει. Πρέπει να ντυθώ κάπως; 76 00:05:29,680 --> 00:05:31,480 Ως αστυνομικός. Το 'χεις; 77 00:05:33,440 --> 00:05:34,760 Κι εμείς οι δύο; 78 00:05:35,280 --> 00:05:36,960 Εμείς, παραδοσιακά. 79 00:05:36,984 --> 00:05:48,884 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 80 00:05:56,240 --> 00:05:57,160 Λυπάμαι. 81 00:05:57,240 --> 00:06:00,400 Μόνο νερό μπορώ να προσφέρω. Δεν έχω πολλά λούσα. 82 00:06:00,480 --> 00:06:02,040 -Είναι από τη βρύση; -Ναι. 83 00:06:02,720 --> 00:06:04,320 Είμαι καλά, ευχαριστώ. 84 00:06:06,040 --> 00:06:08,440 Λυπούμαστε για την κόρη σας, κε Σαλαθάρ. 85 00:06:08,520 --> 00:06:09,360 Ευχαριστώ. 86 00:06:09,440 --> 00:06:11,680 Πότε είδατε την Καμίλα τελευταία φορά; 87 00:06:11,760 --> 00:06:13,880 Πριν από δύο μήνες. 88 00:06:13,960 --> 00:06:16,800 Δεν ερχόταν συχνά στην μπανανοφυτεία. 89 00:06:16,880 --> 00:06:19,840 Προσέξατε κάτι παράξενο την τελευταία φορά; 90 00:06:19,920 --> 00:06:21,920 Έγραφε ένα μυθιστόρημα, 91 00:06:23,280 --> 00:06:25,600 αλλά η εκδότριά της το απέρριψε. 92 00:06:28,920 --> 00:06:30,520 Έχετε τα βιβλία της, βλέπω. 93 00:06:32,880 --> 00:06:34,920 Είμαι ένας περήφανος πατέρας. 94 00:06:35,000 --> 00:06:36,840 Ήταν κι αυτή περήφανη για σας; 95 00:06:37,800 --> 00:06:42,400 Δεν ήταν γεννημένη για αγρότισσα. Μου πήρε καιρό να το συνειδητοποιήσω. 96 00:06:42,480 --> 00:06:46,480 Το "Σαλαθάρ" ακούγεται καλό, αλλά έγραφε με το επίθετο της μάνας της, 97 00:06:47,120 --> 00:06:47,960 Τουρίνο. 98 00:06:50,760 --> 00:06:53,120 Δεν με συγχώρεσε ποτέ για ό,τι έκανα. 99 00:06:53,200 --> 00:06:54,160 Τι κάνατε; 100 00:06:55,000 --> 00:06:58,120 Στήριξα τη μάνα της όταν ζήτησε έναν αξιοπρεπή θάνατο. 101 00:06:59,080 --> 00:07:00,920 Έπασχε από παγκρεατίτιδα. 102 00:07:02,400 --> 00:07:04,120 Σε πολύ επιθετική μορφή. 103 00:07:06,440 --> 00:07:07,680 Δοκιμάσαμε τα πάντα. 104 00:07:11,360 --> 00:07:13,040 Τα υποθηκεύσαμε όλα. 105 00:07:13,120 --> 00:07:16,560 -Δεν σας βοήθησε οικονομικά; -Τότε δεν μπορούσε. 106 00:07:17,600 --> 00:07:21,520 Αργότερα, όταν η μητέρα της πέθανε, τα κατάφερε μόνη στη ζωή. Εγώ… 107 00:07:23,160 --> 00:07:24,760 Ποτέ δεν της ζήτησα τίποτα. 108 00:07:27,840 --> 00:07:33,040 Λοιπόν, τώρα είστε ο κληρονόμος της. Τα δικαιώματα των βιβλίων σάς ανήκουν. 109 00:07:39,040 --> 00:07:41,000 Όταν κανείς δεν πίστευε σ' αυτήν… 110 00:07:43,840 --> 00:07:46,000 ξέρετε τι έκανε η Καμίλα; 111 00:07:49,200 --> 00:07:50,720 Μας διάβαζε φωναχτά 112 00:07:52,080 --> 00:07:53,800 τις σελίδες που είχε γράψει. 113 00:07:58,440 --> 00:08:01,600 Τι να τις κάνω εγώ αυτές τις σελίδες; 114 00:08:03,560 --> 00:08:05,840 Δεν πρόκειται να μου τις ξαναδιαβάσει. 115 00:08:17,920 --> 00:08:21,080 Η κόρη του μόλις πέθανε. Κακώς έκανες τον κακό μπάτσο. 116 00:08:21,760 --> 00:08:25,600 Το να είσαι πατέρας δεν σε κάνει άγιο. Ο δικός σου είναι τέλειος; 117 00:08:25,680 --> 00:08:27,840 Αυτός τουλάχιστον προσπαθεί. Εσύ; 118 00:08:42,880 --> 00:08:46,200 Γεια, κορίτσι μου. Απλώς ήθελα να δω πώς πάει η μέρα σου. 119 00:08:48,560 --> 00:08:49,400 Φιλάκια. 120 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 Παρακαλώ; 121 00:08:56,520 --> 00:09:00,640 Είμαι στο σπίτι του θύματος. Πήρατε τις φωτογραφίες; 122 00:09:00,720 --> 00:09:01,880 Τι έγινε; 123 00:09:01,960 --> 00:09:05,240 Είχαν παραβιάσει την πόρτα και το σπίτι ήταν χάλια. 124 00:09:05,320 --> 00:09:07,560 Όμως, ακόμα να βρούμε αποτυπώματα. 125 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 Η θεωρία είναι ότι ο φονιάς πήγε εκεί, 126 00:09:10,240 --> 00:09:12,960 αδρανοποίησε την Καμίλα και την πήγε στην εκδήλωση; 127 00:09:13,040 --> 00:09:14,640 Όχι, δεν το νομίζω. 128 00:09:14,720 --> 00:09:19,400 Οι γείτονες άκουσαν φασαρία αργά το πρωί. Ως τότε, η Καμίλα ήταν ήδη νεκρή. 129 00:09:19,920 --> 00:09:22,240 -Τι πήραν; -Μόνο τον υπολογιστή της. 130 00:09:22,320 --> 00:09:25,320 Ενώ είχε κρυμμένα λεφτά και ελαφρά ναρκωτικά. 131 00:09:25,400 --> 00:09:27,840 Μαριχουάνα. Ποικιλία… Πώς τη λένε; 132 00:09:28,720 --> 00:09:30,800 Κάλι Μιστ, λέει το Εγκληματολογικό. 133 00:09:31,320 --> 00:09:35,240 Είναι δυνατό. Αν το είχε για να γράφει, ίσως διαβάσω τα βιβλία της. 134 00:09:35,320 --> 00:09:38,440 Τα έκαναν όλα λίμπα, αλλά εστίασαν κυρίως στο γραφείο. 135 00:09:38,520 --> 00:09:40,160 Ειδικά στις αρχειοθήκες. 136 00:09:40,240 --> 00:09:42,880 Ήξεραν πως μόνο εδώ θα έβρισκαν ό,τι έψαχναν. 137 00:09:44,160 --> 00:09:48,160 Η Καμίλα είχε ένα αδημοσίευτο βιβλίο. Μήπως έψαχναν… 138 00:09:48,240 --> 00:09:51,480 Θέλουμε αντίγραφο. Και να μιλήσουμε στην εκδότριά της. 139 00:09:51,560 --> 00:09:55,360 Γι' αυτό έχετε ραντεβού με την Τερέσα, την εκδότριά της. 140 00:10:00,480 --> 00:10:02,080 Τι είναι αυτό, καρναβάλι; 141 00:10:03,160 --> 00:10:06,160 Είναι μια σημαντική εκδήλωση στα Κανάρια Νησιά. 142 00:10:25,880 --> 00:10:26,880 Ευχαριστώ. 143 00:10:29,240 --> 00:10:31,240 Είναι ο παράδεισος του δολοφόνου. 144 00:10:31,880 --> 00:10:33,680 Μια κρυψώνα σε κοινή θέα. 145 00:10:39,080 --> 00:10:40,720 Έγραφε καλά, 146 00:10:40,800 --> 00:10:42,560 αλλά λίγο εξεζητημένα. 147 00:10:43,080 --> 00:10:46,680 Έπρεπε να διαβάσεις δύο φορές όσα έγραφε για να τα καταλάβεις. 148 00:10:46,760 --> 00:10:49,480 Γι' αυτό σταματήσαμε να τα εκδίδουμε. 149 00:10:50,280 --> 00:10:51,480 Τι σου είπα; 150 00:10:52,000 --> 00:10:54,240 Οι νέες εκδόσεις πάνε εδώ. 151 00:10:57,280 --> 00:10:59,480 Και καλά έχει μάστερ αυτός. 152 00:10:59,560 --> 00:11:02,320 -Εννοείτε ότι δεν ήταν εμπορική; -Καθόλου όμως. 153 00:11:02,400 --> 00:11:06,120 Για κάθε βιβλίο της, πουλούσαμε πέντε της Ντολόρες. 154 00:11:06,200 --> 00:11:09,480 -Κανείς δεν ενδιαφερόταν πια γι' αυτή. -Δεν θα το έλεγα. 155 00:11:09,560 --> 00:11:13,280 Διέρρηξαν το σπίτι της. Έψαχναν το τελευταίο χειρόγραφό της. 156 00:11:13,360 --> 00:11:15,240 Είστε σίγουροι γι' αυτό; 157 00:11:16,240 --> 00:11:19,200 Ανησυχείτε μήπως κάποιος έχει το βιβλίο που δεν θέλατε; 158 00:11:19,280 --> 00:11:20,840 Καθόλου. 159 00:11:21,440 --> 00:11:22,600 Μάλιστα. 160 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 Δεν έχετε ιδέα ποιος μπορεί να το έκανε. 161 00:11:28,240 --> 00:11:30,840 Δεν απορρίψατε το βιβλίο λόγω πωλήσεων, έτσι; 162 00:11:30,920 --> 00:11:32,040 Όχι. 163 00:11:32,120 --> 00:11:33,880 Βασικά, είδαμε τα νούμερα. 164 00:11:33,960 --> 00:11:36,920 Δεν έγραφε μπεστ-σέλερ, αλλά είχε κοινό. 165 00:11:37,000 --> 00:11:40,400 Θα μας πείτε γιατί δεν το βγάλατε ή θα λέτε περιστροφές; 166 00:11:41,840 --> 00:11:45,480 Επειδή δεν ήταν μυθιστόρημα, αλλά κήρυξη πολέμου. 167 00:11:45,560 --> 00:11:46,480 Εναντίον τινός; 168 00:11:47,040 --> 00:11:51,080 Νόμιζε ότι το χειρίστηκε έξυπνα με τις μεταφορές και τα λογοπαίγνια. 169 00:11:51,160 --> 00:11:55,000 Δεν κατάλαβα. Μιλούσε για εσάς, τους εκδότες; 170 00:11:55,080 --> 00:11:58,400 Όχι ρητά, αλλά ξέρω να διαβάζω ανάμεσα στις γραμμές. 171 00:11:58,480 --> 00:12:01,520 Οι μομφές, οι υπαινιγμοί της… Άνοιγε παλιές πληγές. 172 00:12:01,600 --> 00:12:02,640 Τι εννοείτε; 173 00:12:03,680 --> 00:12:05,640 Πιστεύω ότι είπα αρκετά. 174 00:12:05,720 --> 00:12:06,800 Κάνετε λάθος. 175 00:12:06,880 --> 00:12:10,400 Αν δεν θέλατε να βγει το βιβλίο, είχατε κίνητρο για ληστεία. 176 00:12:12,800 --> 00:12:15,520 Θεωρείτε ότι πήγα να ληστέψω το σπίτι της; 177 00:12:16,640 --> 00:12:17,920 Με περνάτε για χαζή; 178 00:12:18,680 --> 00:12:20,920 -Τώρα που το λέτε… -Ορίστε; 179 00:12:21,000 --> 00:12:24,600 Έχετε αντίγραφο; Αν το απορρίψατε, θα το διαβάσατε. 180 00:12:24,680 --> 00:12:25,720 Φυσικά. 181 00:12:26,840 --> 00:12:28,800 Μόλις φέρετε ένταλμα. 182 00:12:29,720 --> 00:12:32,840 Και τώρα, αν μου επιτρέπετε, έχω πολλή δουλειά. 183 00:12:32,920 --> 00:12:34,560 Έχουμε υπογραφές βιβλίων. 184 00:12:44,080 --> 00:12:46,480 Μακάρι να ήταν αυτή η δολοφόνος. 185 00:12:46,560 --> 00:12:48,640 Μακάρι να ήταν έγκλημα η βλακεία. 186 00:12:56,080 --> 00:12:59,560 Αλλά αν ήταν, θα χάναμε έναν αστυνομικό. Ντύθηκε ως άστεγος; 187 00:12:59,640 --> 00:13:02,560 -Μάλλον ως ο Κολόμπο. -Ως ο Κολόμπο. 188 00:13:02,640 --> 00:13:04,640 Σε χαιρετά ο Σέρλοκ Χολμς. 189 00:13:08,440 --> 00:13:11,680 Ο Χουάν κι ο Μίμι. Τους γνώρισα στα σόσιαλ της εκδήλωσης. 190 00:13:11,760 --> 00:13:12,680 Τι κάνετε; 191 00:13:12,760 --> 00:13:15,480 Τους είπα ότι είμαι κόρη σου. Είναι φαν σου. 192 00:13:15,560 --> 00:13:18,640 -Δεν δουλεύεις σήμερα; -Ζήτησα λίγες μέρες άδεια. 193 00:13:18,720 --> 00:13:21,800 -Εσείς τι ντυθήκατε; -Εγώ είμαι ο Γουότσον. 194 00:13:22,480 --> 00:13:25,920 -Το καπέλο, το μουστάκι… -Κι εσύ είσαι σερβιτόρος. 195 00:13:26,640 --> 00:13:28,160 Μποντ. Τζέιμς Μποντ. 196 00:13:28,240 --> 00:13:30,400 -Θέλετε να βγείτε φωτογραφία; -Όχι. 197 00:13:30,480 --> 00:13:33,120 -Παρακαλώ. Ναι. -Έλα, μπαμπά. 198 00:13:33,200 --> 00:13:34,160 Χαμογέλα λίγο. 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,080 Χαμογελάστε. 200 00:13:36,600 --> 00:13:38,440 Πρέπει να πάμε στο τμήμα. Πάμε. 201 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 Κάτα, το αδημοσίευτο βιβλίο της Καμίλα. 202 00:13:52,120 --> 00:13:53,400 -Θέλουμε… -Το έχω. 203 00:13:53,480 --> 00:13:55,520 -Τι; -Ήταν στο γραμματοκιβώτιο εδώ. 204 00:13:55,600 --> 00:13:59,080 -Είναι αυτό που έψαχναν σπίτι της; -Ήρθε νωρίς το πρωί. 205 00:13:59,160 --> 00:14:00,840 Μάλλον πριν τη ληστεία. 206 00:14:00,920 --> 00:14:03,760 Δεν νομίζω ότι ο φονιάς είναι ο ίδιος με τον κλέφτη. 207 00:14:03,840 --> 00:14:05,640 Ο κλέφτης ήθελε το βιβλίο να χαθεί. 208 00:14:06,160 --> 00:14:09,600 Κι ο φονιάς, να το διαβάσουμε. Αυτό ήταν προσχεδιασμένο. 209 00:14:09,680 --> 00:14:11,880 -Έχει διεύθυνση αποστολέα; -Λίγο πολύ. 210 00:14:21,440 --> 00:14:24,640 Κάνε αντίγραφα για όλους. Δείτε τι θα βρείτε. 211 00:14:24,720 --> 00:14:27,280 Για την ώρα, ξέρω σε ποιον είναι αφιερωμένο. 212 00:14:27,360 --> 00:14:28,240 "Στη Σουσάνα". 213 00:14:30,040 --> 00:14:31,320 Σουσάνα Εράνθ. 214 00:14:31,400 --> 00:14:33,320 Έκανε μεταπτυχιακό, 215 00:14:33,400 --> 00:14:36,560 ενώ δούλευε ως επιμελήτρια στις εκδόσεις Καρμεσί. 216 00:14:36,640 --> 00:14:39,400 Λογικό που παραιτήθηκε. Η γυναίκα φέρεται απαίσια. 217 00:14:39,480 --> 00:14:43,760 Η Σουσάνα δεν παραιτήθηκε. Αυτοκτόνησε πέρσι στις τουαλέτες της σχολής. 218 00:14:43,840 --> 00:14:46,840 Η νεκροψία βρήκε υψηλή δόση βενζοδιαζεπινών. 219 00:14:46,920 --> 00:14:50,080 Πήρα τους γονείς, αλλά δεν θέλουν να μιλήσουν. 220 00:14:50,160 --> 00:14:53,480 -Ο πατέρας σου δεν το ανέφερε. -Δεν θα το έκρινε σχετικό. 221 00:14:53,560 --> 00:14:56,680 Ήταν φίλες και ήταν επιμελήτριά της; 222 00:14:56,760 --> 00:14:57,920 Παραδόξως, ναι. 223 00:14:58,000 --> 00:15:01,480 Η Σουσάνα επιμελούνταν κείμενα της άλλης, Ντολόρες Μαδράζο. 224 00:15:01,560 --> 00:15:05,040 Των μπεστ-σέλερ. Τι έλεγε η διαφήμιση του νέου βιβλίου της; 225 00:15:05,120 --> 00:15:08,320 -"Το αίμα πετιέται από τις σελίδες". -Τι ντύθηκε; 226 00:15:08,400 --> 00:15:09,880 -Κολόμπο. -Τι; 227 00:15:09,960 --> 00:15:11,040 Κολόμπο. 228 00:15:12,920 --> 00:15:15,440 Το περίπτερο είχε λίστα με τα σουξέ τους. 229 00:15:15,520 --> 00:15:17,760 Κοίταξα λίγο τα εξώφυλλα και… 230 00:15:19,080 --> 00:15:20,960 Σας φαίνεται γνωστό; 231 00:15:21,040 --> 00:15:23,360 ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΜΑΔΡΑΖΟ 232 00:15:30,000 --> 00:15:31,800 Αποκλείεται να είναι σύμπτωση. 233 00:15:39,560 --> 00:15:42,080 Είτε ο φονιάς ήταν φαν της Μαδράζο… 234 00:15:42,160 --> 00:15:44,200 Η θέλει να την ενοχοποιήσει. 235 00:15:44,280 --> 00:15:46,120 Είναι και η πιο προφανής λύση. 236 00:15:46,200 --> 00:15:48,440 Σας μοιάζει για δολοφόνος; 237 00:15:51,480 --> 00:15:54,280 Κυρία Μαδράζο, έχουμε μερικές ερωτήσεις. 238 00:15:54,360 --> 00:15:56,200 Δεν θα πάρει πολλή ώρα. 239 00:15:56,280 --> 00:16:00,760 Συγγνώμη, απλώς ποτέ δεν ξέρεις πότε θα σου έρθει η έμπνευση. 240 00:16:01,480 --> 00:16:05,800 Αντιλαμβάνεστε την ισχυρή χημεία που βγάζετε; 241 00:16:05,880 --> 00:16:09,840 Υπάρχει κάτι άγριο ανάμεσά σας. Μια έλξη… 242 00:16:10,480 --> 00:16:12,840 Έχετε κοιμηθεί μαζί; Θα εξηγούσε πολλά. 243 00:16:12,920 --> 00:16:15,480 Κατανοείτε ότι μιλάτε σε δύο αστυνομικούς; 244 00:16:15,560 --> 00:16:18,680 Ίδιος βαθμός, διαφορετικό δέρμα. 245 00:16:18,760 --> 00:16:24,080 Είναι μαζί όλη μέρα, χέρι χέρι, αντιμετωπίζοντας… 246 00:16:24,160 --> 00:16:26,960 Αντιμετωπίζοντας το σκοτάδι της ανθρώπινη ψυχής. 247 00:16:27,040 --> 00:16:30,480 -Παρακαλώ, ήρθαμε για ανάκριση. -Να σας ανακρίνω εγώ μετά; 248 00:16:30,560 --> 00:16:31,600 -Όχι. -Όχι. 249 00:16:32,800 --> 00:16:35,960 Κατάλαβα. Ως συγγραφέας, διαβάζω ανάμεσα στις γραμμές. 250 00:16:39,560 --> 00:16:41,360 Δεν καταλαβαίνω. Είναι φριχτό. 251 00:16:43,760 --> 00:16:46,200 Ξέρετε αν κάποιος είχε κάτι εναντίον της; 252 00:16:46,280 --> 00:16:48,600 Όχι. Δηλαδή, δεν ξέρω. 253 00:16:48,680 --> 00:16:52,600 Κάποιος τρελός φαν; Οι πιο πολλοί φαν μου είναι έτσι. 254 00:16:52,680 --> 00:16:54,480 Τι σχέση είχατε με την Καμίλα; 255 00:16:56,440 --> 00:17:01,880 -Δεν χωνεύατε η μία την άλλη; -Γυναίκες, συγγραφείς, συνομήλικες. 256 00:17:01,960 --> 00:17:03,720 Ανταγωνίστριες στις πωλήσεις… 257 00:17:03,800 --> 00:17:06,000 Αν και τώρα, με όσα συμβαίνουν, 258 00:17:06,080 --> 00:17:08,560 σίγουρα θα πάει πρώτη. 259 00:17:08,640 --> 00:17:11,560 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε για να τη νικήσετε. 260 00:17:15,880 --> 00:17:19,520 Η Καμίλα αφιέρωσε το τελευταίο βιβλίο της σ' αυτήν τη γυναίκα. 261 00:17:19,600 --> 00:17:22,160 Θα τη θυμάστε. Ήταν επιμελήτριά σας. 262 00:17:23,040 --> 00:17:24,000 Η Σουσάνα, ναι. 263 00:17:25,520 --> 00:17:26,960 Δουλεύαμε μαζί. 264 00:17:28,400 --> 00:17:29,720 Είναι κρίμα που… 265 00:17:35,040 --> 00:17:36,480 Με συγχωρείτε. 266 00:17:37,640 --> 00:17:39,640 Με συγχωρείτε. Πρέπει να συνεχίσω. 267 00:17:54,880 --> 00:17:59,520 Η Ντολόρες Μαδράζο σκοτώνει την αντίπαλο όπως στο τελευταίο της έργο. 268 00:17:59,600 --> 00:18:02,240 Η σκηνή του εγκλήματος, ίδια με το εξώφυλλο. 269 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 -Πώς ακούγεται; -Ως φτηνή τηλεταινία. 270 00:18:05,120 --> 00:18:07,840 Δεν συμπαθούσε την Καμίλα. Αυτό είναι σαφές. Αλλά… 271 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 Συγκινήθηκε όταν αναφέρθηκε η Σουσάνα. 272 00:18:10,320 --> 00:18:14,040 -Τι σχέση είχαν; -Επαγγελματική, απ' όσο ξέρουμε. 273 00:18:14,120 --> 00:18:15,920 Επιμελήθηκε τα πρώτα της έργα. 274 00:18:16,000 --> 00:18:19,960 Ήταν τα μόνα καλά, λένε οι κριτικοί. Το τελευταίο είναι χάλια, λένε. 275 00:18:20,040 --> 00:18:24,040 -Αυτό που δεν επιμελήθηκε η Σουσάνα; -Όχι, το ανέλαβε άλλος. 276 00:18:24,880 --> 00:18:26,320 Ο Ματέο Καρβαχάλ. 277 00:18:26,400 --> 00:18:30,640 Παράξενο. Το ταλέντο της Ντολόρες πέθανε όταν πέθανε η Σουσάνα. 278 00:18:30,720 --> 00:18:33,840 Αυτό θα εξηγούσε γιατί νιώθει τόσο ένοχη γι' αυτήν. 279 00:18:33,920 --> 00:18:37,440 Υπονοείς ότι η Ντολόρες χρησιμοποιούσε τη Σουσάνα ως… 280 00:18:37,520 --> 00:18:40,200 {\an8}Ο όρος "αόρατος συγγραφέας" δεν είναι ωραίος. 281 00:18:40,280 --> 00:18:43,360 {\an8}Προτιμότερο το "αφανής" ή "συγγραφέας φάντασμα". 282 00:18:44,520 --> 00:18:46,080 Είναι εμπιστευτικό, έτσι; 283 00:18:46,160 --> 00:18:49,920 Γιατί αν η Τερέσα μάθει ότι την καρφώνω, θα με σκοτώσει. 284 00:18:50,000 --> 00:18:53,080 Πότε γίνατε αφανής συγγραφέας; Όταν πέθανε η Σουσάνα; 285 00:18:53,160 --> 00:18:54,240 Όχι. 286 00:18:54,320 --> 00:18:56,000 {\an8}Όχι, ήταν λίγο νωρίτερα. 287 00:18:56,760 --> 00:19:00,080 {\an8}Η Σούσι ήδη είχε κουραστεί με την ανωνυμία. Ήθελε… 288 00:19:01,240 --> 00:19:03,320 {\an8}Λοιπόν, είχε άλλα σχέδια. 289 00:19:03,400 --> 00:19:05,280 {\an8}Να γράφει με το δικό της όνομα. 290 00:19:07,920 --> 00:19:10,280 {\an8}Πώς αντέδρασε η Ντολόρες όταν το έμαθε; 291 00:19:10,360 --> 00:19:11,600 {\an8}Να, δεν της άρεσε. 292 00:19:12,480 --> 00:19:16,200 {\an8}Ούτε και το ότι είχε γίνει καλή φίλη της αντιπάλου της Καμίλα. 293 00:19:20,200 --> 00:19:23,480 Η Ντολόρες φοβόταν ότι η Καμίλα θα έλεγε την αλήθεια, 294 00:19:23,560 --> 00:19:25,840 ότι δεν γράφει η ίδια τα βιβλία της. 295 00:19:26,560 --> 00:19:30,040 {\an8}Ναι. Και δικαίως φοβόταν την Καμίλα γιατί εκείνη ήταν… 296 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 {\an8}Μαχητική. 297 00:19:32,120 --> 00:19:33,360 {\an8}Τις ξέρατε καλά; 298 00:19:34,200 --> 00:19:38,040 {\an8}Η αλήθεια είναι πως, μια και δουλεύω στη Σαλαμάνκα, δεν… 299 00:19:38,120 --> 00:19:42,720 {\an8}Είναι λίγο δύσκολο. Δεν πολυμαθαίνω τα κουτσομπολιά. Όχι. 300 00:19:43,240 --> 00:19:46,560 Μας βοηθήσατε πολύ, Ματέο. Ίσως σας ξανακαλέσουμε. 301 00:19:47,400 --> 00:19:50,200 -Ελπίζω σύντομα να μάθετε τι έγινε. -Ευχαριστώ. 302 00:19:51,640 --> 00:19:55,360 Αν η Καμίλα θα τις ξεμπρόστιαζε, έχουμε κίνητρο για το έγκλημα. 303 00:19:56,040 --> 00:20:00,520 -Περδόμο, έλεγξε το άλλοθι της Ντολόρες. -Ήδη το έκανα. Ήταν στο ξενοδοχείο. 304 00:20:00,600 --> 00:20:04,040 Αξημέρωτα, πήγε για πρωινό και χλαπάκιαζε ως το μεσημέρι. 305 00:20:05,120 --> 00:20:06,640 Ίσως έβαλε κάποιον άλλον. 306 00:20:06,720 --> 00:20:08,400 Αν δεν γράφει τα βιβλία της, 307 00:20:08,480 --> 00:20:10,560 γιατί να σκοτώσει με τα χέρια της; 308 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 Αυτό δεν είναι χαζό. 309 00:20:14,400 --> 00:20:16,000 Οι παρακάμψεις δεν πιάνουν. 310 00:20:16,080 --> 00:20:18,280 Ο φονιάς θέλει να πάμε όπως ορίζει. 311 00:20:18,360 --> 00:20:19,840 Θα γράψω τη σύνοψη. 312 00:20:19,920 --> 00:20:22,160 Να μην περιμένουμε να βγει σε σειρά; 313 00:20:22,240 --> 00:20:26,480 Η ανάγνωση είναι μια απόλαυση που απαιτεί ησυχία και συγκέντρωση. 314 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 -Δολοφόνος! -Δολοφόνος! 315 00:20:39,200 --> 00:20:40,920 Το ήξερα! 316 00:20:42,040 --> 00:20:42,920 Γεια. 317 00:20:43,000 --> 00:20:44,280 -Γεια, μπαμπά. -Γεια. 318 00:20:52,480 --> 00:20:54,280 Γεια, μπαμπά. Πώς είσαι; 319 00:20:55,520 --> 00:20:56,360 Καλά. 320 00:20:56,440 --> 00:20:58,120 Παίζουμε Δολοφόνο. 321 00:20:58,200 --> 00:21:00,800 Θα σ' αρέσει. Μοιράζουμε χαρτιά στα κρυφά. 322 00:21:00,880 --> 00:21:03,120 Άλλοι είναι δολοφόνοι, άλλοι, αθώοι. 323 00:21:03,200 --> 00:21:06,400 Κάνεις ερωτήσεις μέχρι να βρεις τον δολοφόνο. 324 00:21:06,480 --> 00:21:09,160 -Αργείτε πολύ; -Τελευταίο παιχνίδι. Θα μπεις; 325 00:21:09,240 --> 00:21:11,720 -Έχω δουλειά. -Έλα, σε παρακαλώ. 326 00:21:24,960 --> 00:21:28,600 Δεν είναι ακριβώς αστυνομικό. Είναι αρκετά μεταφορικό. 327 00:21:28,680 --> 00:21:33,080 Μιλά για μια νεαρή καλλιτέχνιδα και κάτι βρικόλακες που την αποπλανούν, 328 00:21:33,160 --> 00:21:35,160 τη χειραγωγούν και της ρουφάνε την ψυχή. 329 00:21:35,240 --> 00:21:38,240 Τώρα κατανοώ τι εννοούσε η Τερέσα, η εκδότρια. 330 00:21:38,320 --> 00:21:41,280 Είναι η ιστορία της. Τη σκότωσαν εξαιτίας αυτού; 331 00:21:41,360 --> 00:21:44,400 -Οι χαρακτήρες ενσαρκώνουν άλλους. -"Ενσαρ" τι; 332 00:21:44,480 --> 00:21:46,200 Δείχνει τους υπόπτους. 333 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 ΤΙΜΩΡΙΕΣ ΚΟΨΙΜΟ ΑΥΤΙΩΝ 334 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 ΒΓΑΛΣΙΜΟ ΜΑΤΙΩΝ 335 00:21:50,400 --> 00:21:54,920 Είναι κι άλλος ένας ενδιαφέρων χαρακτήρας. Σαν ένα τέρας στη σκιά. 336 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 {\an8}Και το βιβλίο έχει το όνομά του. 337 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 {\an8}Λουσιάνο Μόρτις. 338 00:22:00,040 --> 00:22:02,440 -Κι άλλος κακός; -Όχι, δεν είναι κακός. 339 00:22:02,520 --> 00:22:05,120 Εκδικείται όσους βλάπτουν την πρωταγωνίστρια. 340 00:22:05,200 --> 00:22:07,520 Τους τιμωρεί με ακραίους τρόπους. 341 00:22:07,600 --> 00:22:11,160 Κόβει αυτιά, βγάζει μάτια, κόβει δάχτυλα και τέλος… 342 00:22:11,240 --> 00:22:12,720 ΚΟΨΙΜΟ ΓΕΝΝΗΤΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ 343 00:22:12,800 --> 00:22:15,120 Θα πει "Φέρνει το φως του θανάτου". 344 00:22:15,200 --> 00:22:17,360 Ή "Θάνατος αυτού που φέρνει το φως". 345 00:22:18,040 --> 00:22:19,600 Κι εγώ ξέρω λατινικά. 346 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 Πήρατε πόντους. 347 00:22:26,560 --> 00:22:31,400 Αλλά σας διέφυγε το πιο σοκαριστικό. Η υπογραφή του φονιά δεν είναι εφτάρι. 348 00:22:33,000 --> 00:22:33,840 Είναι ένα Λ. 349 00:22:36,040 --> 00:22:37,360 Λ όπως… 350 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 Λουσιάνο Μόρτις. 351 00:22:43,880 --> 00:22:45,120 Μια "ενσάκρωση". 352 00:22:45,200 --> 00:22:47,760 Ενσάρκωση. Αλλά ναι, μπορεί να ισχύει. 353 00:22:47,840 --> 00:22:49,960 Και δεν διάβασα καν το βιβλίο. 354 00:22:50,040 --> 00:22:51,360 Δεν βγάζει νόημα. 355 00:22:51,440 --> 00:22:55,760 Αν ο Λουσιάνο Μόρτις την προστατεύει στο βιβλίο, γιατί σκότωσε την Καμίλα; 356 00:22:55,840 --> 00:22:58,400 Είναι μουρλός. Θες κι άλλη εξήγηση; 357 00:22:58,480 --> 00:23:01,440 Οι παραισθήσεις των ψυχοπαθών έχουν τη λογική τους. 358 00:23:01,520 --> 00:23:02,840 Πίσω στην πραγματικότητα. 359 00:23:02,920 --> 00:23:06,760 Ο φονιάς θέλει να διαβάσουμε το βιβλίο που δεν έχει δημοσιευτεί. 360 00:23:06,840 --> 00:23:10,920 Άρα, έχει πρόσβαση σ' αυτό. Κάποιος από τον εκδοτικό οίκο; 361 00:23:11,000 --> 00:23:14,440 Ίσως κάποιος επιμελητής που είχε πρόσβαση από νωρίς. 362 00:23:15,480 --> 00:23:19,200 Κάτα, έχεις τη συνέντευξη του κριτικού με την Καμίλα; 363 00:23:19,280 --> 00:23:21,400 -Ναι. -Πώς έλεγαν τον κριτικό; 364 00:23:21,480 --> 00:23:23,760 -Εμίλιο Ντίαθ. -Ακριβώς! Εμίλιο Ντίαθ! 365 00:23:24,720 --> 00:23:25,560 Να τος. 366 00:23:25,640 --> 00:23:30,120 {\an8}Θα έλεγα ότι έχεις έναν ιδιαίτερο τρόπο να παρουσιάζεις την κοινωνία. Τι λες; 367 00:23:30,200 --> 00:23:34,720 {\an8}Πάντα μου άρεσε να διαστρεβλώνω την πραγματικότητα, να την κάνω γρίφο. 368 00:23:36,720 --> 00:23:38,800 {\an8}-Καλοί οι γρίφοι… -Σταμάτα. 369 00:23:38,880 --> 00:23:40,240 {\an8}14ο ΚΑΝΑΡΙΑΣ ΝΟΥΑΡ 370 00:23:40,320 --> 00:23:41,360 {\an8}Μεγέθυνέ το. 371 00:23:43,160 --> 00:23:44,520 {\an8}Αηδία. 372 00:23:45,520 --> 00:23:48,240 {\an8}Πάντα αναρωτιόμουν πώς χειρίζονται την κριτική. 373 00:23:48,320 --> 00:23:49,520 Ποιος; 374 00:23:49,600 --> 00:23:51,320 -Οι κριτικοί. -Οι κριτικοί. 375 00:23:52,280 --> 00:23:55,720 {\an8}Η ζωή μιμείται την τέχνη, έλεγε ο Αριστοτέλης. 376 00:23:56,360 --> 00:24:00,600 Ο Όσκαρ Γουάιλντ, από την άλλη, έλεγε ότι η τέχνη μιμείται τη ζωή. 377 00:24:01,280 --> 00:24:02,880 Ποια είναι η αλήθεια; 378 00:24:03,480 --> 00:24:07,440 Η αλήθεια είναι ότι η τέχνη μιμείται την τέχνη ξανά και ξανά. 379 00:24:08,440 --> 00:24:12,120 Τη σήμερον ημέρα, τα βιβλία δεν είναι ιστορίες, αλλά αντίγραφα. 380 00:24:12,200 --> 00:24:16,800 Ξέρετε το χειρότερο που μπορεί να συμβεί με όλη αυτήν την ΤΝ; 381 00:24:16,880 --> 00:24:20,320 Ότι ίσως αντικαταστήσει πλήρως τους συγγραφείς μας 382 00:24:20,400 --> 00:24:22,840 και ότι κανείς, απολύτως κανείς, 383 00:24:22,920 --> 00:24:24,560 δεν θα προσέξει τη διαφορά. 384 00:24:24,640 --> 00:24:25,480 Ευχαριστώ. 385 00:24:29,800 --> 00:24:31,200 Ερωτήσεις; 386 00:24:32,480 --> 00:24:33,760 Ναι; 387 00:24:33,840 --> 00:24:37,880 Άρα, κατά τη γνώμη σας, κανένα βιβλίο δεν αξίζει; 388 00:24:37,960 --> 00:24:40,720 Δεν υπάρχουν καλοί συγγραφείς; Όλα είναι χάλια; 389 00:24:43,200 --> 00:24:44,920 Καλά, υπάρχουν κάποιοι καλοί. 390 00:24:45,000 --> 00:24:49,880 Αλλά σας διαβεβαιώ, ούτε κατά διάνοια δεν φτάνουν τους κλασικούς. 391 00:24:49,960 --> 00:24:51,680 Ούτε καν η Καμίλα Τουρίνο; 392 00:24:54,000 --> 00:24:57,960 Δεν θέλω να φανώ ασεβής προς τους νεκρούς. Ήδη ξέρετε τη γνώμη μου. 393 00:24:58,040 --> 00:24:59,360 Τη γράψατε. 394 00:24:59,880 --> 00:25:02,560 "Πολύ μπερδεμένο, χωρίς ξεχωριστό στιλ". 395 00:25:02,640 --> 00:25:04,440 Όμως, δεν ήταν πάντα έτσι. 396 00:25:04,520 --> 00:25:08,320 Χαρακτηρίσατε το πρώτο βιβλίο της ως "Γέννηση μιας επιβλητικής φωνής. 397 00:25:08,400 --> 00:25:10,160 Η νέα Πατρίσια Χάισμιθ". 398 00:25:10,240 --> 00:25:13,200 Ειλικρινά, δεν θυμάμαι τι έγραψα εκείνη την εποχή. 399 00:25:13,280 --> 00:25:16,000 Ήταν μετά τη συνέντευξή σας στο ξενοδοχείο σας. 400 00:25:17,080 --> 00:25:20,320 Ήσασταν φαν της. Πώς γίνατε ο μεγαλύτερος επικριτής της; 401 00:25:20,400 --> 00:25:22,920 Πλήρωσε η εκδότρια για την πρώτη κριτική; 402 00:25:23,000 --> 00:25:25,440 Ή επειδή δεν ήθελε να κοιμηθεί μαζί σας; 403 00:25:37,000 --> 00:25:39,160 Τη σαμποτάρατε από εκδίκηση. 404 00:25:39,240 --> 00:25:42,840 Απ' όσο ξέρω, η κακή κριτική δεν τιμωρείται από τον νόμο. 405 00:25:42,920 --> 00:25:45,920 -Κακώς. -Η σεξουαλική παρενόχληση όμως τιμωρείται. 406 00:25:46,920 --> 00:25:48,800 Ιδίως όταν έχετε προηγούμενα. 407 00:25:54,800 --> 00:25:58,000 Παραδέχομαι ότι έχουν γίνει καταγγελίες εναντίον μου. 408 00:25:58,080 --> 00:26:00,840 Αλλά όλες αυτές οι γυναίκες τις απέσυραν. 409 00:26:00,920 --> 00:26:02,720 Θα έπρεπε να το γνωρίζετε. 410 00:26:02,800 --> 00:26:05,080 Τι σχέση είχατε με τον εκδοτικό οίκο; 411 00:26:05,680 --> 00:26:09,000 Καλή. Μου φέρονται καλά κι ως αντάλλαγμα, εγώ… 412 00:26:09,840 --> 00:26:11,640 Προωθώ τους συγγραφείς τους. 413 00:26:11,720 --> 00:26:13,440 Και τη Σουσάνα Εράνθ; 414 00:26:13,520 --> 00:26:15,760 Είναι η κοπέλα που αυτοκτόνησε; 415 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 Είχε ταλέντο. 416 00:26:17,640 --> 00:26:20,760 -Γι' αυτό προσπάθησα να τη βοηθήσω. -Πώς τη βοηθήσατε; 417 00:26:21,600 --> 00:26:24,440 Της δώσατε ένα χεράκι; Όπως κάνατε με την Καμίλα; 418 00:26:26,640 --> 00:26:28,080 Τι διάολο τους κάνατε; 419 00:26:28,800 --> 00:26:35,680 Κοιτάξτε, επιθεωρήτρια. Και οι δύο ήταν ενήλικες όταν μπήκαν στο δωμάτιό μου. 420 00:26:36,280 --> 00:26:37,800 Η Σουσάνα αυτοκτόνησε. 421 00:26:38,640 --> 00:26:41,240 Όλως περιέργως, δύο βδομάδες αφότου σας είδε. 422 00:26:41,320 --> 00:26:43,720 -Θα νιώθετε υπεύθυνος, εικάζω. -Νάιρα. 423 00:26:43,800 --> 00:26:48,200 Έχετε μια δυνατή φλόγα μέσα σας, βλέπω. Αλλά θα ήθελα να μάθω κάτι. 424 00:26:49,200 --> 00:26:52,240 Ήσασταν εξίσου σκληρή και με τον πατέρα σας; 425 00:26:52,840 --> 00:26:53,880 Τι εννοείτε; 426 00:26:54,480 --> 00:26:58,120 Η Καμίλα Τουρίνο ήθελε να έρθει στο φετινό Κανάριας Νουάρ. 427 00:26:58,640 --> 00:27:02,560 Αν δεν το έκανε, τότε ο πατέρας σας, Χοακίν Οράμας, την εμπόδισε. 428 00:27:03,200 --> 00:27:04,440 Δεν το ξέρατε; 429 00:27:06,080 --> 00:27:06,920 Πάμε. 430 00:27:16,320 --> 00:27:20,280 Σας είπα ότι δεν ήταν καλεσμένη. Σας είπα την αλήθεια από την αρχή. 431 00:27:20,360 --> 00:27:22,080 Όχι ότι την απορρίψατε εσείς. 432 00:27:22,680 --> 00:27:25,920 Ανταλλάξαμε μόνο δύο τηλεφωνήματα και ένα γραπτό μήνυμα. 433 00:27:26,600 --> 00:27:29,800 Άλλη μια πληροφορία που αποκρύψατε όταν σας ρωτήσαμε. 434 00:27:29,880 --> 00:27:32,320 Δεν γίνεσαι ύποπτος επειδή δεν τα είπες όλα. 435 00:27:32,400 --> 00:27:33,440 Ας το ελπίζουμε. 436 00:27:33,520 --> 00:27:37,800 Είναι ο πρύτανης του πανεπιστημίου και πατέρας μιας επιθεωρήτριάς μου. 437 00:27:37,880 --> 00:27:39,560 Φαντάσου πώς θα φανεί αυτό. 438 00:27:39,640 --> 00:27:43,640 Πέρσι, η Σουσάνα Εράνθ αυτοκτόνησε στις τουαλέτες της σχολής. 439 00:27:43,720 --> 00:27:46,640 -Το θυμάστε; -Ήταν ένα τρομερό χτύπημα για μας. 440 00:27:46,720 --> 00:27:48,920 -Ξεχνιέται; -Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 441 00:27:50,040 --> 00:27:51,920 Εσείς υποβάλατε την αναφορά. 442 00:27:54,280 --> 00:27:56,400 Η Καμίλα ήταν φίλη της, το θυμάστε; 443 00:27:57,320 --> 00:28:00,680 -Γιατί την αποκλείσατε; -Ήταν ανισόρροπη. 444 00:28:01,640 --> 00:28:04,200 Ποτέ δεν πίστεψε ότι η φίλη της αυτοκτόνησε. 445 00:28:05,200 --> 00:28:08,400 Η εκδότρια με προειδοποίησε ότι θα εκτόξευε κατηγορίες. 446 00:28:08,480 --> 00:28:10,360 Ο Εμίλιο Ντίαθ την είπε τρελή. 447 00:28:10,440 --> 00:28:12,640 Ήταν πιο πιστευτοί από το θύμα. 448 00:28:14,920 --> 00:28:19,240 Η Καμίλα σάς ανέφερε στο τελευταίο βιβλίο ως συνεργό της εκδότριας. 449 00:28:19,320 --> 00:28:22,880 Η εκδότρια συνεργάζεται με το Κανάριας Νουάρ από την αρχή. 450 00:28:22,960 --> 00:28:23,920 Αυτό είναι όλο. 451 00:28:24,000 --> 00:28:27,360 -Δωροδοκηθήκατε για να αποκλειστεί; -Για ποιον με περνάτε; 452 00:28:27,440 --> 00:28:30,840 Για κάποιον πρόθυμο να θυσιάσει τη μνήμη δύο νεκρών 453 00:28:30,920 --> 00:28:32,360 για λόγους πολιτικής. 454 00:28:36,360 --> 00:28:38,160 Ελπίζω να τελείωσαν τα ψέματα. 455 00:28:54,760 --> 00:28:55,640 Νάιρα. 456 00:28:58,000 --> 00:28:58,840 Νάιρα. 457 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 Νάιρα! 458 00:29:23,240 --> 00:29:24,080 Δολοφόνος! 459 00:29:24,160 --> 00:29:25,680 Ναι, το ήξερα. 460 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 -Το ήξερα. -Τα μάτια… 461 00:29:27,040 --> 00:29:29,240 -Το κάνει από την αρχή. -Γεια. 462 00:29:30,440 --> 00:29:31,760 -Γεια. -Πώς πάει; 463 00:29:31,840 --> 00:29:34,440 -Ώρα να φύγουμε, έτσι; -Ναι. 464 00:29:34,520 --> 00:29:35,360 Τα λέμε αύριο. 465 00:29:35,440 --> 00:29:38,480 Φεύγετε κιόλας; Κανείς δεν θα παίξει Δολοφόνο; 466 00:29:38,560 --> 00:29:40,480 Θέλω να καθαρίσει λίγο το μυαλό. 467 00:29:42,280 --> 00:29:46,800 -Ο ντετέκτιβ Λουίς Λακάσα στο παιχνίδι. -Πάμε! 468 00:29:46,880 --> 00:29:47,800 Ελάτε! 469 00:29:47,880 --> 00:29:49,920 -Συγγνώμη. -Κάθισε εδώ, παρακαλώ. 470 00:29:50,000 --> 00:29:51,720 -Εκεί; -Επικεφαλής. 471 00:29:52,800 --> 00:29:54,360 {\an8}ΑΓΓΕΛΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ 472 00:29:57,920 --> 00:29:59,240 Ωραία! 473 00:29:59,320 --> 00:30:00,680 Μα πώς το ήξερες; 474 00:30:00,760 --> 00:30:03,480 Ο ένας θέλει να κρυφτεί. Ο άλλος παίρνει ρίσκο. 475 00:30:03,560 --> 00:30:07,560 -Εσύ, όταν λες ψέματα, χαμογελάς κουλά. -Εγώ; Δεν χαμογελώ. 476 00:30:07,640 --> 00:30:09,960 -Όχι, μα… -Το παιχνίδι κρατά λίγο, έτσι; 477 00:30:10,040 --> 00:30:11,680 Κι όμως. 478 00:30:11,760 --> 00:30:13,840 Συνήθως αργεί πιο πολύ. 479 00:30:13,920 --> 00:30:15,600 Τουλάχιστον μισή ώρα. 480 00:30:15,680 --> 00:30:17,640 -Εμείς πόσο παίξαμε; -Πέντε λεπτά. 481 00:30:17,720 --> 00:30:19,080 Κέρδισα σε πέντε λεπτά; 482 00:30:19,160 --> 00:30:21,520 Όχι, δεν έχεις τον τελευταίο δολοφόνο. 483 00:30:22,200 --> 00:30:23,240 Ο Μίμι ή εγώ. 484 00:30:25,960 --> 00:30:28,080 Και σου λέω, δεν είμαι εγώ. 485 00:30:43,040 --> 00:30:43,880 Δολοφόνος. 486 00:30:44,800 --> 00:30:46,200 Είπα ότι δεν είμαι εγώ. 487 00:30:46,280 --> 00:30:48,000 Σε νίκησα! 488 00:30:48,080 --> 00:30:49,680 Έχασες, μπαμπά. 489 00:30:49,760 --> 00:30:51,440 Θεέ μου, δεν το πιστεύω! 490 00:30:51,520 --> 00:30:53,960 Μου αξίζει… Ελάτε, μου αξίζουν όλα. 491 00:30:54,040 --> 00:30:56,720 -Ευχαριστώ πολύ. -Χειροκρότημα. 492 00:30:56,800 --> 00:31:01,200 Ήταν απόλαυση να παίξω εναντίον σου. Αλλά, έλα, κέρδισε ο καλύτερος. 493 00:31:09,440 --> 00:31:10,600 Έχασες κάτι; 494 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Το σημειωματάριο της δουλειάς. Μήπως το πήρες κατά τύχη; 495 00:31:14,760 --> 00:31:15,600 Όχι. 496 00:31:17,680 --> 00:31:20,240 Μας άφησες να νικήσουμε για να ησυχάσεις; 497 00:31:24,120 --> 00:31:26,960 Τι σόι όνομα είναι το Μίμι; Είναι από το Μανουέλ; 498 00:31:27,040 --> 00:31:30,240 Βγαίνει από το "μιμίδιο" γιατί συνέχεια στέλνει τέτοια. 499 00:31:30,880 --> 00:31:32,520 Ξέρεις τι είναι το μιμίδιο; 500 00:31:33,280 --> 00:31:36,400 Νόμιζα ότι είναι καρκινική γραφή. Ξέρεις τι είναι; 501 00:31:36,480 --> 00:31:40,440 Μια λέξη που διαβάζεται το ίδιο μπρος πίσω και πίσω μπρος. 502 00:31:40,960 --> 00:31:42,120 "Άννα" και "σορός". 503 00:31:42,760 --> 00:31:44,520 "Άκακα" και "νόμιμον". 504 00:31:44,600 --> 00:31:46,160 "Μίμι", "μίμι". 505 00:31:46,240 --> 00:31:49,080 Όχι, εδώ θα ήταν "μίμι" και "ίμιμ". 506 00:31:50,600 --> 00:31:54,680 Όταν ήμουν μικρή, παίζαμε παιχνίδια με λέξεις. Πώς ήταν το… 507 00:31:55,800 --> 00:31:58,640 Που αναδιατάσσεις γράμματα για να βγει ένα όνομα. 508 00:31:58,720 --> 00:32:00,520 -Αναγραμματισμός. -Αυτό, ναι. 509 00:32:13,280 --> 00:32:18,160 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΛΙΜΕΝΟΣ ΣΑΝΤΑ ΚΡΟΥΘ ΝΤΕ ΤΕΝΕΡΙΦΕ 510 00:32:35,280 --> 00:32:39,040 Πέρσι, η Σουσάνα Εράνθ αυτοκτόνησε στις τουαλέτες της σχολής. 511 00:32:39,120 --> 00:32:40,280 Το θυμάστε; 512 00:32:40,360 --> 00:32:43,320 Ήταν ένα τρομερό χτύπημα για μας. Ξεχνιέται; 513 00:32:47,120 --> 00:32:51,880 Η Καμίλα σάς ανέφερε στο τελευταίο βιβλίο ως συνεργό της εκδότριας. 514 00:32:52,440 --> 00:32:53,960 Για ποιον με περνάτε; 515 00:32:54,480 --> 00:32:57,880 Για κάποιον πρόθυμο να θυσιάσει τη μνήμη δύο νεκρών 516 00:32:57,960 --> 00:32:59,440 για λόγους πολιτικής. 517 00:33:33,080 --> 00:33:35,120 -Μαθεύτηκε μετά την ομιλία. -Ευχαριστώ. 518 00:33:35,200 --> 00:33:38,160 Ήρθαν να καταγγείλουν τον Εμίλιο για παρενόχληση. 519 00:33:38,240 --> 00:33:39,400 Πώς; 520 00:33:39,480 --> 00:33:43,280 Ακούσατε; Διέρρευσαν πληροφορίες και για την Ντολόρες Μαδράζο. 521 00:33:43,360 --> 00:33:47,600 -Ότι άλλοι έγραφαν τα βιβλία της. -Μα ποιος τα δημοσιοποιεί αυτά; 522 00:33:48,440 --> 00:33:50,200 Ο δολοφόνος, Λουσιάνο Μόρτις; 523 00:33:55,800 --> 00:33:59,840 Οι τιμωρίες είναι πραγματικές και τις διεκπεραιώνει τώρα. 524 00:34:01,360 --> 00:34:04,080 Κόβει τα χέρια στη συγγραφέα που δεν γράφει. 525 00:34:04,640 --> 00:34:08,360 Τα μάτια στην εκδότρια που δεν βλέπει. Στον βιαστή, τα γεννητικά όργανα. 526 00:34:08,440 --> 00:34:11,600 Δεν είναι διακριτικές μεταφορές γιατί δεν ήθελε να 'ναι. 527 00:34:11,680 --> 00:34:14,360 -Τι θα πει αυτό; -Πάλι λάθος το διαβάσαμε. 528 00:34:14,440 --> 00:34:17,800 Η Καμίλα δεν λέει τη δική της ιστορία, αλλά της Σουσάνα. 529 00:34:18,600 --> 00:34:20,560 ΣΤΗ ΣΟΥΣΑΝΑ. 530 00:34:28,440 --> 00:34:32,880 Η Καμίλα μάς άφησε ξεκάθαρα στοιχεία στο όνομα Λουσιάνο Μόρτις. 531 00:34:32,960 --> 00:34:34,320 ΠΡΟΣ ΛΟΥΣΙΑΝΟ ΜΟΡΤΙΣ 532 00:34:34,960 --> 00:34:36,280 Αλλά και μια παγίδα. 533 00:34:37,320 --> 00:34:38,480 Δεν ήταν άντρας. 534 00:34:41,280 --> 00:34:42,680 Ήταν γυναίκα. 535 00:34:42,760 --> 00:34:44,680 ΛΟΥΣΙΑΝΑ ΜΟΡΤΙΣ 536 00:34:53,680 --> 00:34:55,280 Είναι αναγραμματισμός. 537 00:35:06,040 --> 00:35:09,440 ΚΑΜΙΛΑ Σ. ΤΟΥΡΙΝΟ 538 00:35:09,520 --> 00:35:11,120 Μάλιστα. 539 00:35:11,200 --> 00:35:12,800 Από πού βγαίνει το "Σ"; 540 00:35:12,880 --> 00:35:15,280 Σαλαθάρ, το επίθετο του πατέρα της. 541 00:35:16,200 --> 00:35:18,320 Να το εξώφυλλο που θα ήθελε. 542 00:35:18,400 --> 00:35:23,320 "ΛΟΥΣΙΑΝΟ ΜΟΡΤΙΣ" ΚΑΜΙΛΑ Σ. ΤΟΥΡΙΝΟ 543 00:35:23,400 --> 00:35:26,320 Η Καμίλα μάς έστειλε η ίδια το βιβλίο της. Γιατί; 544 00:35:27,520 --> 00:35:30,080 Γιατί; Γιατί ο δολοφόνος της Καμίλα 545 00:35:31,360 --> 00:35:32,400 είναι η Καμίλα. 546 00:35:41,720 --> 00:35:42,680 Μα… 547 00:35:42,760 --> 00:35:44,360 Άρα, άλλη μία αυτοκτονία. 548 00:35:52,480 --> 00:35:56,480 Τα ναρκωτικά στο σπίτι της ήταν παυσίπονα. Είχε δύο μήνες ζωής. 549 00:35:56,560 --> 00:35:58,840 -Πήρα τον φάκελό της. -Παγκρεατίτιδα. 550 00:35:58,920 --> 00:36:01,360 Επιθετική. Κληρονομιά από τη μητέρα της. 551 00:36:01,440 --> 00:36:05,000 -Δεν υπήρχαν αποτυπώματα στον κόπτη. -Μόνο αυτή τον άγγιξε. 552 00:36:05,080 --> 00:36:08,880 Ήθελε να ερευνήσουμε τον θάνατο της Σουσάνα μέσω του δικού της. 553 00:36:21,680 --> 00:36:25,000 Ο πατέρας μου είπε ότι δεν πίστεψε στην αυτοκτονία. 554 00:36:25,080 --> 00:36:26,520 Γιατί δεν το κατήγγειλε; 555 00:36:26,600 --> 00:36:29,280 -Πώς θα βοηθούσε; -Χαρακτηρίστηκε αυτοκτονία. 556 00:36:29,360 --> 00:36:30,640 Η κακοποίηση, στο αρχείο. 557 00:36:30,720 --> 00:36:34,000 Αλλά ένας κινηματογραφικός φόνος; Θα έστριβε τα φώτα πάνω τους. 558 00:36:34,080 --> 00:36:35,800 Με μία και μόνο κίνηση. 559 00:36:35,880 --> 00:36:39,760 Είναι ιδιοφυές. Ξεμπρόστιασε τις μαλακίες όλων τους. 560 00:36:39,840 --> 00:36:43,120 Λουσιάνο Μόρτις, φέρνει το φως του θανάτου. Ιδιοφυές. 561 00:36:45,880 --> 00:36:47,280 Λοιπόν, αυτό ήταν όλο; 562 00:36:48,120 --> 00:36:49,560 Χωρίς φόνο, λύθηκε η υπόθεση. 563 00:36:49,640 --> 00:36:53,040 Όχι. Η Καμίλα θυσιάστηκε για να ερευνήσουμε τη Σουσάνα. 564 00:36:53,560 --> 00:36:57,080 Η έρευνα πρέπει να συνεχιστεί, αλλά σε άλλη κατεύθυνση. 565 00:36:58,080 --> 00:36:58,920 Σ' αυτήν εδώ. 566 00:36:59,640 --> 00:37:05,400 Φαινομενικά, αυτοκτονίες. Νέες, ταλαντούχες, με λογοτεχνική κλίση. 567 00:37:05,480 --> 00:37:07,520 Πολλή βενζοδιαζεπίνη στη νεκροψία. 568 00:37:07,600 --> 00:37:11,480 Ας ξαναελέγξουμε τα προφίλ των θυμάτων με τη Σουσάνα κατά νου. 569 00:37:11,560 --> 00:37:16,720 ΣΤΗ ΣΟΥΣΑΝΑ. 570 00:37:19,720 --> 00:37:22,080 Τέλεια. Μου είπες, Γιολάντα Χιλ. 571 00:37:22,160 --> 00:37:25,080 Σαλαμάνκα. Και το έτος ήταν 2016, σωστά; 572 00:37:26,520 --> 00:37:28,920 Εντάξει. Νατάλια Χουέρτας. 573 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Αυτό ήταν στη Μαδρίτη. 2020. 574 00:37:35,280 --> 00:37:36,120 Εντάξει. 575 00:37:39,080 --> 00:37:41,600 Εντάξει. 16 και 21 ετών. 576 00:37:41,680 --> 00:37:44,040 Τέλεια, φίλε. Σου το χρωστάω. 577 00:37:44,120 --> 00:37:45,920 Με έσωσες. Τέλεια, ευχαριστώ. 578 00:37:46,920 --> 00:37:47,800 Τις έχω. 579 00:37:47,880 --> 00:37:50,320 Αυτοκτονίες με βενζοδιαζεπίνη. 580 00:37:51,000 --> 00:37:54,880 Γιολάντα Χιλ, Σαλαμάνκα, 2016. Νατάλια Χουέρτας, Μαδρίτη, 2020. 581 00:37:54,960 --> 00:37:56,800 Ήταν 16 και 21 ετών. 582 00:37:56,880 --> 00:38:01,200 Σουσάνα Εράνθ, Τενερίφη, 23 ετών. Μ' αυτήν, ποιο είναι το χρονικό πλαίσιο; 583 00:38:01,280 --> 00:38:03,080 Επτά χρόνια, τρεις θάνατοι. 584 00:38:03,160 --> 00:38:05,400 Όμως, δεν υπάρχει σταθερός ρυθμός. 585 00:38:06,000 --> 00:38:09,960 Τρία χρόνια μεταξύ πρώτου και δεύτερου φόνου, κι ένας ως τον τρίτο; 586 00:38:10,040 --> 00:38:12,160 Η ανάγκη να σκοτώνει μεγαλώνει. 587 00:38:12,240 --> 00:38:14,040 Έχουν κάποια σχέση με γράψιμο; 588 00:38:14,120 --> 00:38:19,280 Η μία νίκησε σε λογοτεχνικό διαγωνισμό. Η δεύτερη κέρδισε βραβείο στη φιλολογία. 589 00:38:19,360 --> 00:38:23,720 Η Σουσάνα είναι η τρίτη. Επιμελήτρια μπεστ-σέλερ. Θα έγραφε βιβλίο. 590 00:38:23,800 --> 00:38:24,920 Τι μας λέει αυτό; 591 00:38:28,920 --> 00:38:30,760 Ας βρούμε ποιος βγήκε δεύτερος. 592 00:38:31,920 --> 00:38:34,240 Στον λογοτεχνικό διαγωνισμό. 593 00:38:34,320 --> 00:38:36,280 Στη φιλολογία. 594 00:38:36,360 --> 00:38:39,360 Ίσως κάποιος επιμελητής που είχε πρόσβαση από νωρίς. 595 00:38:39,440 --> 00:38:42,240 Ναρκισσιστής. Δεν αντέχει να χάνει από γυναίκες. 596 00:38:42,320 --> 00:38:45,520 Το ανέλαβε άλλος. Ο Ματέο Καρβαχάλ. 597 00:38:45,600 --> 00:38:49,040 {\an8}Η αλήθεια είναι πως, μια και δουλεύω στη Σαλαμάνκα, δεν… 598 00:38:49,120 --> 00:38:50,080 Σταθείτε. 599 00:38:50,800 --> 00:38:53,400 Οι αυτοκτονίες. Είπες Σαλαμάνκα, έτσι; 600 00:38:53,480 --> 00:38:55,360 Ναι, Γιολάντα Χιλ, 2016. 601 00:38:55,440 --> 00:38:57,840 Κάτα, έχεις την ανάκριση του Ματέο; 602 00:38:57,920 --> 00:38:59,800 -Ναι. -Δεν μπορεί να 'ναι αυτός. 603 00:38:59,880 --> 00:39:04,000 {\an8}Ο όρος "αόρατος συγγραφέας" δεν είναι ωραίος. Προτιμότερο το "αφανής"… 604 00:39:04,080 --> 00:39:07,840 Είχε δίκιο ο πατέρας σου. Πρέπει να ξέρεις τα μέρη που επισκέπτεσαι. 605 00:39:07,920 --> 00:39:09,600 …την Καμίλα γιατί ήταν… 606 00:39:10,600 --> 00:39:12,920 Το βλέπετε; Δράκαινα. 607 00:39:14,160 --> 00:39:18,120 -Αυτοφυές στα Κανάρια Νησιά. -Μια και δουλεύω στη Σαλαμάνκα, δεν… 608 00:39:18,200 --> 00:39:20,920 Το κάθαρμα ήταν εδώ όλον τον καιρό. 609 00:39:21,000 --> 00:39:22,960 Συνεχίστε. Επιστρέφω σε λίγο. 610 00:39:32,720 --> 00:39:36,320 -Θα πας στην εκδήλωση σήμερα; -Ναι, με τα παιδιά. 611 00:39:36,400 --> 00:39:38,400 Μην πας στο Κανάριας Νουάρ σήμερα. 612 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 Εμπιστέψου με. 613 00:39:50,320 --> 00:39:51,280 -Νάι… -Κοίτα. 614 00:39:52,240 --> 00:39:56,440 Ξέρω ότι απλώς έκανες τη δουλειά σου κι ο πατέρας μου δεν τα είπε όλα, μα… 615 00:39:56,520 --> 00:39:57,480 Φάνηκα σκληρός. 616 00:39:57,560 --> 00:40:00,840 Μόνο έτσι θα εμπόδιζα να ακουστεί το όνομά του. 617 00:40:02,240 --> 00:40:04,440 Σου ζητώ συγγνώμη. Έπρεπε να εξηγηθώ. 618 00:40:06,720 --> 00:40:08,880 Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. Για το… 619 00:40:10,840 --> 00:40:13,920 Μάλλον όλοι έχουμε αδύναμο σημείο. Εμένα είναι αυτός. 620 00:40:14,640 --> 00:40:16,280 Εμένα, το νερό της βρύσης. 621 00:40:19,520 --> 00:40:22,200 -Είναι όλοι εδώ; -Η πρόσκληση ήταν επιτυχής. 622 00:40:22,280 --> 00:40:24,640 Ωραία. Δεν είναι της βρύσης, έτσι; 623 00:40:24,720 --> 00:40:25,560 Όχι. 624 00:40:25,640 --> 00:40:26,480 Ευχαριστώ. 625 00:40:31,000 --> 00:40:31,960 Ευχαριστώ, Κάτα. 626 00:40:33,440 --> 00:40:34,480 Καλώς ήρθατε. 627 00:40:34,560 --> 00:40:36,640 Ευχαριστώ για την παρουσία σας. 628 00:40:36,720 --> 00:40:40,480 Μαζί μας σήμερα, ο επιθεωρητής Λουίς Λακάσα. 629 00:40:48,920 --> 00:40:50,360 Ευχαριστώ. 630 00:40:50,440 --> 00:40:51,640 Λοιπόν. 631 00:40:51,720 --> 00:40:54,360 Ας μιλήσουμε για τα κίνητρα να σκοτώσεις. 632 00:40:54,440 --> 00:40:58,320 Θα το κάνουμε βασιζόμενοι σε μια συγκεκριμένη υπόθεση. 633 00:40:58,400 --> 00:40:59,400 ΚΙΝΗΤΡΑ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 634 00:41:00,480 --> 00:41:03,920 Καμίλα Τουρίνο. Μια συγγραφέας που αυτοκτόνησε για να αποδείξει 635 00:41:04,000 --> 00:41:08,320 ότι κάποιος είχε σκοτώσει μια άλλη γυναίκα, τη Σουσάνα Εράνθ. 636 00:41:09,320 --> 00:41:12,320 Η πραγματικότητα ξεπερνά τη φαντασία. 637 00:41:12,400 --> 00:41:16,880 Όμως, η μυθοπλασία μάς δείχνει πράγματα που η πραγματικότητα κρύβει. 638 00:41:18,600 --> 00:41:21,840 Ποια είναι τα βασικά κίνητρα για φόνο; 639 00:41:22,440 --> 00:41:24,800 -Το πάθος. -Το πάθος. Ο λόγος; 640 00:41:26,200 --> 00:41:29,200 {\an8}Είμαστε ζώα με βασικά ένστικτα. 641 00:41:29,880 --> 00:41:31,840 Μερικοί πιο πολύ από τους άλλους. 642 00:41:34,640 --> 00:41:36,080 Χρήματα. 643 00:41:36,160 --> 00:41:38,640 Χρήματα. Η ζωή ενός άλλου. 644 00:41:38,720 --> 00:41:42,520 Μια λογική θυσία για να βελτιώσεις τη ζωή σου. 645 00:41:43,600 --> 00:41:44,680 Ζήλια; 646 00:41:44,760 --> 00:41:45,720 Φθόνος. 647 00:41:45,800 --> 00:41:47,440 Δύο παρόμοια κίνητρα. 648 00:41:47,520 --> 00:41:50,520 Ο φόβος να χάσεις ό,τι εκτιμάς. 649 00:41:51,040 --> 00:41:53,000 Αυτά λογάριαζέ η Καμίλα. 650 00:41:53,080 --> 00:41:56,440 Πίστευε ότι αυτά οδήγησαν στον θάνατο της Σουσάνα. 651 00:41:56,520 --> 00:41:57,800 Όμως, έκανε λάθος. 652 00:41:57,880 --> 00:41:59,880 Υπάρχει κι άλλο, πιο ασυνήθιστο. 653 00:42:01,440 --> 00:42:02,440 Η μεγαλομανία. 654 00:42:03,720 --> 00:42:06,480 Η επίδειξη εξυπνάδας. Ο τελετουργικός φόνος. 655 00:42:07,160 --> 00:42:10,400 Συνήθως ασκούν μια γοητεία, αλλά εμένα μου φαίνονται 656 00:42:11,200 --> 00:42:12,320 προβλέψιμοι. 657 00:42:13,160 --> 00:42:16,240 Θέλουν τόσο πολύ να παίξουν που παίρνουν ρίσκα. 658 00:42:16,320 --> 00:42:17,960 Κι εκεί την πατάνε. 659 00:42:20,400 --> 00:42:21,360 Η Σουσάνα. 660 00:42:22,680 --> 00:42:26,600 Το τρίτο θύμα ενός φονιά με ασταθή αυτοεκτίμηση 661 00:42:26,680 --> 00:42:28,360 που ήθελε να γράφει βιβλία. 662 00:42:29,280 --> 00:42:32,200 Όπως πολλοί ψυχοπαθείς, πέτυχε τους στόχους του. 663 00:42:32,280 --> 00:42:33,760 Αλλά όπου κι αν πήγαινε, 664 00:42:33,840 --> 00:42:35,400 πάντα υπήρχε μια γυναίκα 665 00:42:35,480 --> 00:42:36,840 που τον είχε ξεπεράσει. 666 00:42:38,000 --> 00:42:40,520 Η βασική επιμελήτρια στην εκδότριά του, 667 00:42:41,520 --> 00:42:42,680 η Σουσάνα. 668 00:42:42,760 --> 00:42:44,800 Θα ξεκινούσε την καριέρα της. 669 00:42:44,880 --> 00:42:48,240 Ενώ αυτός θα συνέχιζε να γράφει για άλλους. 670 00:42:49,120 --> 00:42:51,600 Στο σπίτι του βρήκαμε τον υπολογιστή της Καμίλα 671 00:42:51,680 --> 00:42:54,640 και το σημειωματάριο του Λακάσα. Τον τσακώσαμε. 672 00:42:54,720 --> 00:42:57,920 Παρουσίαζε τους θανάτους των θυμάτων του ως αυτοκτονία. 673 00:42:58,880 --> 00:43:02,320 Κάτι που θα σταματήσει τώρα, παρεμπιπτόντως. Εδώ. 674 00:43:04,000 --> 00:43:05,400 Σ' αυτό το μέρος. 675 00:43:16,720 --> 00:43:18,520 Το μόνο που μένει να πω είναι… 676 00:43:22,760 --> 00:43:23,920 Δολοφόνος. 677 00:43:26,880 --> 00:43:29,080 Σταμάτα! Ακίνητος! 678 00:44:17,920 --> 00:44:19,160 Ανακουφίστηκες, έτσι; 679 00:44:20,080 --> 00:44:22,800 Έπρεπε να μεταμφιεστείς πολλές φορές τελευταία. 680 00:44:23,880 --> 00:44:25,560 Η μητέρα σας είναι νοσοκόμα; 681 00:44:26,280 --> 00:44:29,960 Έτσι βρίσκατε βενζοδιαζεπίνη και χλωριούχο κάλιο για τα θύματα. 682 00:44:30,040 --> 00:44:32,080 Το τελευταίο είναι μη ανιχνεύσιμο. 683 00:44:33,920 --> 00:44:36,120 Ξέρουμε επίσης ότι είχατε μια αδελφή. 684 00:44:36,200 --> 00:44:38,040 Αυτοκτόνησε όταν ήταν 12 ετών. 685 00:44:38,640 --> 00:44:40,960 Το πρώτο θύμα σου ήταν η αδελφή σου. 686 00:44:45,880 --> 00:44:47,680 Δεν μπορείτε να το αποδείξετε. 687 00:44:48,200 --> 00:44:50,160 Δεν προσέξατε, Ματέο. 688 00:44:50,240 --> 00:44:53,880 Κακώς γυρίσατε στο Κανάριας Νουάρ μετά τον φόνο της Σουσάνα. 689 00:44:53,960 --> 00:44:57,520 Ο θάνατος της Καμίλα σε τάραξε. Έπρεπε να μάθεις. 690 00:44:58,840 --> 00:45:00,960 Αλλά πλησίασες πολύ το λάθος άτομο. 691 00:45:02,000 --> 00:45:06,400 Έκλεψες το σημειωματάριό μου. Δημοσιοποίησες στοιχεία για τους υπόπτους. 692 00:45:06,480 --> 00:45:11,120 Ήταν για να στρέψεις αλλού την προσοχή ή μια τελευταία πρόκληση σ' εμένα; 693 00:45:13,640 --> 00:45:15,720 Έχουμε στοιχεία για τρία θύματα. 694 00:45:16,760 --> 00:45:18,520 Θα πληρώσεις για κάθε ένα. 695 00:45:19,040 --> 00:45:20,640 Έχασες, μικρέ. 696 00:45:22,680 --> 00:45:24,880 Θα περάσεις πολλά χρόνια στη φυλακή. 697 00:45:28,560 --> 00:45:30,600 Κι αν ξαναπλησιάσεις την κόρη μου, 698 00:45:32,440 --> 00:45:34,120 θα χάσεις ακόμα περισσότερα. 699 00:45:35,640 --> 00:45:36,480 Κατανοητό; 700 00:45:53,760 --> 00:45:57,240 Το έγραψε για να βρει τον δολοφόνο της κοπέλας; 701 00:45:57,320 --> 00:45:59,280 Η Καμίλα μάς οδήγησε σ' αυτόν. 702 00:46:00,720 --> 00:46:02,040 Είχε παγκρεατίτιδα. 703 00:46:03,480 --> 00:46:06,040 Επέλεξε αξιοπρεπή θάνατο, όπως η μητέρα της. 704 00:46:06,640 --> 00:46:08,680 Ήθελε να σας βοηθήσει οικονομικά. 705 00:46:09,880 --> 00:46:13,520 Με όσα έγιναν, οι εκδότες θα δώσουν πολλά για το βιβλίο της. 706 00:46:13,600 --> 00:46:16,040 Δεν θα πουλήσετε τη φυτεία ή το κτήμα. 707 00:46:17,400 --> 00:46:20,560 Δεν ξέρω αν η Καμίλα θα ήθελε εγώ να… 708 00:46:20,640 --> 00:46:21,960 Θα το ήθελε, ναι. 709 00:46:33,920 --> 00:46:35,440 Καμίλα Σαλαθάρ Τουρίνο. 710 00:46:37,360 --> 00:46:38,800 Αυτό το εξώφυλλο ήθελε. 711 00:46:40,200 --> 00:46:42,120 Με τον τρόπο της, σας συγχώρεσε. 712 00:46:59,760 --> 00:47:02,360 Άξιζε έστω για να βοηθήσουμε αυτόν τον άντρα. 713 00:47:02,440 --> 00:47:04,520 Και για να διαβάσει κάτι ο Περδόμο. 714 00:47:04,600 --> 00:47:07,160 Θα 'ταν το πρώτο και τελευταίο βιβλίο του. 715 00:47:07,240 --> 00:47:09,800 Εσύ αγαπάς τα βιβλία γιατί είναι ασπρόμαυρα. 716 00:47:09,880 --> 00:47:14,040 Όχι. Είναι η μόνη μυθοπλασία με χρώμα. Γιατί; Επειδή όλα είναι εδώ. 717 00:47:17,760 --> 00:47:19,440 Κι εσύ έχεις αδύναμο σημείο. 718 00:47:21,000 --> 00:47:22,440 Το είδα στην ανάκριση. 719 00:47:25,040 --> 00:47:28,880 -Θα θες να 'σαι με τη Χιμένα σήμερα. -Κι εσύ, με τον πατέρα σου. 720 00:47:37,520 --> 00:47:41,840 Δεν μπορούμε να πιούμε το ωραίο κρασί που φέρατε χωρίς λίγο χοιρομέρι. 721 00:47:41,920 --> 00:47:43,960 Έχετε σάλτσα μόχο πικόν; 722 00:47:44,040 --> 00:47:46,920 -Τρώτε κάτι χωρίς αυτή; -Μα με την ομελέτα… 723 00:47:47,000 --> 00:47:49,040 -Γεια. -Γεια. 724 00:47:49,120 --> 00:47:50,200 -Γεια. -Γεια. 725 00:47:50,280 --> 00:47:52,120 Μπαμπά, η Μπελ. 726 00:47:52,200 --> 00:47:53,480 Μπελ, ο μπαμπάς μου. 727 00:47:53,560 --> 00:47:56,280 -Χάρηκα. -Εδώ φιλάμε μόνο το ένα μάγουλο. 728 00:47:56,360 --> 00:47:58,280 Έχω δει να φιλάνε και τα δύο. 729 00:47:58,360 --> 00:47:59,440 Θα φάμε ή όχι; 730 00:47:59,520 --> 00:48:01,480 -Ήταν της ηπείρου. -Μπίρα ή κρασί; 731 00:48:01,560 --> 00:48:03,120 -Μια μπιρίτσα. -Μπιρίτσα. 732 00:48:03,200 --> 00:48:05,000 -Κι εσύ; -Κι εγώ. Μπιρίτσα. 733 00:48:05,080 --> 00:48:07,840 -Ευχαριστώ. Πώς είσαι; -Μια πρόποση. 734 00:48:07,920 --> 00:48:09,160 Στις Κανάριες Νήσους. 735 00:48:10,440 --> 00:48:11,760 Τι; Λάθος το είπα; 736 00:48:12,680 --> 00:48:13,720 Στις Κανάριες Νήσους. 737 00:48:13,800 --> 00:48:15,800 Εγώ; Σε τι φταίω εγώ; 738 00:48:18,840 --> 00:48:20,800 Ο μπαμπάς σου είναι πολύ καλός. 739 00:48:20,880 --> 00:48:23,160 Ευχαριστώ. Ο δικός σου είναι… 740 00:48:23,240 --> 00:48:24,400 Ξέρω. 741 00:48:25,120 --> 00:48:26,880 Η μαμά σου είναι από δω ή… 742 00:48:26,960 --> 00:48:28,840 Είναι μπερδεμένη ιστορία. 743 00:48:30,320 --> 00:48:33,480 -Η δική μου πέθανε πριν επτά χρόνια. -Το ξέρω. 744 00:48:33,560 --> 00:48:35,560 Ο πατέρας μου ακόμα ζει με ενοχή. 745 00:48:36,240 --> 00:48:38,240 Νόμιζα ότι ήταν ατύχημα. 746 00:48:38,320 --> 00:48:42,280 Αυτό ακριβώς. Κανείς ένοχος. Κανένα κίνητρο, μέσο ή ευκαιρία. 747 00:48:42,360 --> 00:48:44,920 Παραμένει άλυτο. Κι αυτό τον τρώει από μέσα. 748 00:48:45,840 --> 00:48:46,880 Μου επιτρέπετε; 749 00:48:48,000 --> 00:48:51,480 Ακόμα μιλάνε για τους μονάρχες και την κατάκτηση των νησιών; 750 00:48:51,560 --> 00:48:54,400 Όχι, τώρα λένε για το νερό της βρύσης. 751 00:48:54,480 --> 00:48:56,560 Είσαι ήδη χαμένος. 752 00:48:56,640 --> 00:48:59,840 -Έχουμε χρόνο για ένα μπουκάλι ακόμα. -Παρακαλώ. 753 00:48:59,864 --> 00:49:11,764 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 754 00:50:53,800 --> 00:50:55,800 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα 755 00:50:55,880 --> 00:50:59,880 Η ΙΣΤΟΡΙΑ, ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ, ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 756 00:50:59,960 --> 00:51:02,000 Η ΣΕΙΡΑ ΓΥΡΙΣΤΗΚΕ ΣΤΗΝ ΤΕΝΕΡΙΦΗ 80482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.