Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,640 --> 00:00:25,600
ΕΝΥΔΡΕΙΟ ΒΙΛΑ ΑΖΟΥΛ
2
00:00:33,680 --> 00:00:35,800
Πάμε στη ζώνη ανοιχτής θαλάσσης.
3
00:00:35,880 --> 00:00:38,600
Εδώ συνυπάρχουν πάνω από 40 είδη.
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,120
Είναι ένα ευαίσθητο σύστημα σε ισορροπία.
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,920
Μείνετε κοντά μου, παρακαλώ.
6
00:00:45,400 --> 00:00:47,280
Αυτή είναι η κυρίως αίθουσα.
7
00:00:47,360 --> 00:00:51,960
Εδώ ζουν τα μεγαλύτερα ψάρια.
Τεφροί καρχαρίες, σαλάχια…
8
00:00:53,040 --> 00:00:57,880
Από δω και πέρα,
σας παρακαλώ να μη χρησιμοποιείτε φλας.
9
00:00:59,840 --> 00:01:02,040
Κυρία μου, χωρίς φλας.
10
00:01:02,120 --> 00:01:03,560
Παρακαλώ. Ευχαριστώ.
11
00:01:04,640 --> 00:01:06,080
Αυτός είναι ο Ανσέλμο,
12
00:01:06,680 --> 00:01:09,240
ένα από τα αρσενικά σαλάχια μας.
13
00:01:09,320 --> 00:01:13,640
Η ουρά του σε σχήμα μαστιγίου
έχει μια ακίδα, αντίθετα από τα θηλυκά.
14
00:01:13,720 --> 00:01:16,960
Στο Βίλα Αζούλ προσπαθούμε
να έχουμε συνθήκες ωκεανού.
15
00:01:17,040 --> 00:01:19,520
Είναι σημαντικό να μιλάμε χαμηλόφωνα
16
00:01:19,600 --> 00:01:22,520
και να μην κάνουμε θόρυβο
που θα ενοχλούσε τα…
17
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Κυρία!
18
00:01:25,480 --> 00:01:27,600
Μη χτυπάτε το τζάμι. Ευχαριστώ.
19
00:01:29,720 --> 00:01:33,400
Υπάρχουν πάνω από 100 τόνοι νερό
σ' αυτήν τη δεξαμενή και μόνο.
20
00:01:35,200 --> 00:01:37,040
{\an8}Κυρία, μην κάνετε φασαρία, παρ…
21
00:03:26,960 --> 00:03:30,680
Αν θες να κάνεις λίγη φασαρία ακόμα,
το ντέφι είναι στο συρτάρι.
22
00:03:31,320 --> 00:03:32,920
Πού είναι η καφετιέρα;
23
00:03:33,000 --> 00:03:34,840
Δεν πίνω καφέ. Προτιμώ το τσάι.
24
00:03:36,640 --> 00:03:40,200
Έκανα το αγαπημένου σου πρωινό.
Περίπου. Δεν έχεις μπέικον.
25
00:03:40,280 --> 00:03:43,360
-Δεν αγοράζω μπέικον. Είμαι χορτοφάγος.
-Το λάτρευες.
26
00:03:43,440 --> 00:03:45,520
Μ' αρέσει, απλώς δεν το τρώω.
27
00:03:47,760 --> 00:03:48,800
Αυγά τρως πάντως;
28
00:03:48,880 --> 00:03:51,880
Είμαι ευέλικτη χορτοφάγος.
Θα μπεις στο νόημα.
29
00:03:52,960 --> 00:03:56,880
Αγόρασε ένα κανονικό κρεβάτι.
Παραείσαι γέρος για το πάτωμα.
30
00:03:56,960 --> 00:04:00,640
Δεν θα μείνω για πολύ.
Η επίτροπος μού υποσχέθηκε στέγαση.
31
00:04:00,720 --> 00:04:02,920
Θα σε πήγαινα, αλλά πνίγομαι σήμερα.
32
00:04:03,000 --> 00:04:05,840
-Θα πάρω το λεωφορείο.
-Το γκουάγκουα.
33
00:04:06,640 --> 00:04:07,480
Αυτό, ναι.
34
00:04:09,720 --> 00:04:11,960
Προφανώς τα έχεις οργανώσει,
35
00:04:12,040 --> 00:04:14,320
αλλά όχι αλφαβητικά ή ανά συγγραφέα.
36
00:04:14,400 --> 00:04:16,920
Νόμιζα ότι τα οργάνωσες ανά είδος ή θέμα.
37
00:04:17,000 --> 00:04:20,920
Τι σχέση έχει ο μαρκήσιος ντε Σαντ
με την αγία Τερέζα της Άβιλας;
38
00:04:21,800 --> 00:04:24,640
Χρώματα, μπαμπά.
Είναι οργανωμένα ανά χρώμα.
39
00:04:27,680 --> 00:04:29,760
Τι ώρα φεύγει εκείνο το γκουάγκουα;
40
00:04:31,400 --> 00:04:32,240
Καλή τύχη.
41
00:04:32,264 --> 00:04:44,164
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
42
00:04:45,320 --> 00:04:47,840
Πότε θα έρθει το γκουάγκουα;
Πάνε 20 λεπτά.
43
00:04:47,920 --> 00:04:50,400
-Σε λιγάκι.
-Πόσο είναι το "λιγάκι";
44
00:04:50,480 --> 00:04:54,240
Είναι σαν τον χρόνο.
Περνά πιο γρήγορα αν δεν τον περιμένεις.
45
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
-Θες μια γρανίτα, γιε μου;
-Όχι.
46
00:04:57,000 --> 00:04:58,760
Έλα. Είναι δροσιστική.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,520
-Όχι, ευχαριστώ.
-Καρπούζι.
48
00:05:00,600 --> 00:05:02,360
Καλά, δεν πειράζει τότε.
49
00:05:18,280 --> 00:05:19,400
Με τα πόδια ήρθες;
50
00:05:20,000 --> 00:05:22,600
Το γκουάγκουα σταματά μπροστά στην είσοδο.
51
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΛΙΜΕΝΟΣ
52
00:05:24,600 --> 00:05:27,720
Είναι μικρό τμήμα, αλλά πολυάσχολο.
53
00:05:27,800 --> 00:05:29,040
Ναι, το βλέπω.
54
00:05:30,160 --> 00:05:31,240
Δεν λειτουργεί.
55
00:05:33,040 --> 00:05:35,680
Κυρίως κλοπές. Ληστεύουν τους τουρίστες.
56
00:05:35,760 --> 00:05:38,640
Αλλά δεν θα χαραμίσουμε εκεί
το ταλέντο σου.
57
00:05:38,720 --> 00:05:41,960
-Και στα νησιά πεθαίνει κόσμος.
-Μόλις είδα έναν νεκρό.
58
00:05:42,040 --> 00:05:43,960
Χαλαρώνει. Όλοι τρώνε πρωινό.
59
00:05:44,040 --> 00:05:46,520
-Τώρα;
-Δεκατιανό. Τα συνηθισμένα.
60
00:05:48,160 --> 00:05:52,080
Το γραφείο της Νάιρα.
Την ξέρεις. Θα συντονίζετε μαζί την ομάδα.
61
00:05:52,160 --> 00:05:53,200
Μαζί;
62
00:05:53,280 --> 00:05:56,760
Ναι, μέχρι να αποφασίσω
ποιος θα είναι επικεφαλής.
63
00:05:56,840 --> 00:06:00,920
-Ως τότε, για όλα θα αποφασίζετε μαζί.
-Προτιμώ να δουλεύω μόνος.
64
00:06:01,000 --> 00:06:03,160
Είναι αυτό μια κοινή απόφαση;
65
00:06:04,920 --> 00:06:06,840
Άρα, ξέχνα το. Το γραφείο σου.
66
00:06:09,560 --> 00:06:13,920
Το αρχείο πλημμύρισε,
οπότε προσωρινά τα έφεραν όλα εδώ.
67
00:06:14,000 --> 00:06:18,600
Άλλωστε, δεν περνάμε πολύ χρόνο εδώ.
Ο καιρός μάς καλεί έξω.
68
00:06:35,880 --> 00:06:37,680
Τι τρέχει, αφεντικό; Χαθήκατε;
69
00:06:38,680 --> 00:06:41,360
Δεν άλλαξες την ώρα;
Είμαστε μια ώρα πίσω εδώ.
70
00:06:43,880 --> 00:06:46,960
Σας έφερα καφέ
κι ένα κρουασάν με σοκολάτα.
71
00:06:47,040 --> 00:06:48,080
Ευχαριστώ, Κάτα.
72
00:07:02,560 --> 00:07:06,040
-Δεν του αρέσει.
-Σου είπα, καλύτερα τα γυαλάκια.
73
00:07:06,120 --> 00:07:08,480
Υποτίθεται ότι μελετάμε υποθέσεις.
74
00:07:08,560 --> 00:07:11,560
-Δεν έχουμε πολύ υλικό να δουλέψουμε.
-Για να δούμε.
75
00:07:12,320 --> 00:07:15,240
Καβγάς στο Λας Αμέρικας.
Ένας τραυματίας. Περδόμο;
76
00:07:15,320 --> 00:07:18,800
Επιλύθηκε. Ήθελαν
να βάλουν την πετσέτα τους κοντά στο μπαρ.
77
00:07:18,880 --> 00:07:22,240
Ο τραυματίας σκόνταψε
και κατηγόρησε τον άλλον.
78
00:07:22,320 --> 00:07:24,600
Κι αυτό; Ληστεία στο Πλατανέρα Ματέρα.
79
00:07:24,680 --> 00:07:29,240
Υπάλληλος που δεν είχε πληρωθεί
για έξι μήνες. Πήρε ό,τι του χρωστούσαν.
80
00:07:29,320 --> 00:07:31,800
Έχουμε έναν νεκρό. Φεντερίκο Σαλμερόν.
81
00:07:34,160 --> 00:07:37,560
-Στο ενυδρείο; Εργασιακό ατύχημα.
-Δεν έχει επιβεβαιωθεί.
82
00:07:37,640 --> 00:07:41,560
Υπογλυκαιμία. Λιποθύμησε,
χτύπησε στο κεφάλι κι έπεσε στη δεξαμενή.
83
00:07:41,640 --> 00:07:44,040
Κάτα, μίλα με το Εγκληματολογικό.
84
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
Έγινε.
85
00:07:45,200 --> 00:07:46,640
Δεν το θεωρώ απαραίτητο.
86
00:07:49,120 --> 00:07:50,320
Αυτό είναι το σωστό.
87
00:07:50,920 --> 00:07:52,200
Διαφωνώ.
88
00:07:57,680 --> 00:07:58,600
Λοιπόν…
89
00:07:58,680 --> 00:08:00,800
Δεν μπορούμε να αποκλείσουμε τίποτα,
90
00:08:00,880 --> 00:08:04,360
όσο κι αν βαριέσαι την υπόθεση
ή τη ζωή γενικότερα.
91
00:08:04,440 --> 00:08:07,000
Καλώς. Πάμε εκεί να το παίξουμε ντετέκτιβ.
92
00:08:07,080 --> 00:08:09,640
Ποια είναι η εναλλακτική;
Κι άλλο κολατσιό;
93
00:08:17,040 --> 00:08:19,800
-Τι κάνεις;
-Τι; Αφού κάθεται εκεί.
94
00:08:22,800 --> 00:08:26,080
Φεντερίκο Σαλμερόν. Είχε διαβήτη τύπου Ι.
95
00:08:26,160 --> 00:08:29,000
Ετοιμάστηκε να μπει, έπαθε υπογλυκαιμία,
96
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
χτύπησε το κεφάλι του στην πλατφόρμα
κι έπεσε στο νερό.
97
00:08:33,760 --> 00:08:35,680
Και το αίμα πιτσίλησε ως εδώ;
98
00:08:36,200 --> 00:08:37,080
Θα μπορούσε.
99
00:08:38,520 --> 00:08:41,320
Υπογλυκαιμικό σοκ, τραυματισμός, πνιγμός.
100
00:08:41,400 --> 00:08:43,080
Ήταν επαγγελματίας δύτης.
101
00:08:43,160 --> 00:08:44,640
Με γλυκόζη εκτός ελέγχου.
102
00:08:44,720 --> 00:08:47,720
Είχε σκευάσματα γλυκόζης στο ντουλάπι.
Γιατί δεν πήρε;
103
00:08:48,240 --> 00:08:51,120
Έτσι προκύπτουν τα ατυχήματα. Απρόσμενα.
104
00:08:53,600 --> 00:08:57,800
-Υπάρχει κάτι ύποπτο σ' αυτό το αίμα.
-Δεν ξέρεις καν αν είναι δικό του.
105
00:08:58,320 --> 00:08:59,200
Ευχαριστώ.
106
00:09:00,360 --> 00:09:03,920
Δες αν το χτύπημα στο μέτωπο
ταιριάζει με την επιφάνεια εδώ.
107
00:09:05,440 --> 00:09:08,800
-Ακόμα θεωρείς ότι δολοφονήθηκε;
-Εξαρτάται.
108
00:09:08,880 --> 00:09:09,720
Από τι;
109
00:09:10,320 --> 00:09:12,440
Αν κάποιος είχε κίνητρο να το κάνει.
110
00:09:12,520 --> 00:09:15,640
Όλοι σοκαριστήκαμε.
Είμαστε μια μεγάλη οικογένεια.
111
00:09:15,720 --> 00:09:18,640
Κακώς που το λέω ο ίδιος,
αλλά οφείλεται σ' εμένα.
112
00:09:18,720 --> 00:09:24,280
Κάνω πολλά για να χτιστεί ομαδικό πνεύμα.
Το γνωρίζετε; Δέσιμο, συνέργεια… Ναι;
113
00:09:24,360 --> 00:09:28,920
Μάλιστα. Άρα ο Φέντε δεν είχε εχθρούς
ούτε ήθελε κάποιος να τον… Δεν ξέρω.
114
00:09:29,000 --> 00:09:31,920
Ο Φέντε; Όχι. Ο Φέντε ήταν…
Ήταν μια ακτίνα φωτός.
115
00:09:32,440 --> 00:09:33,560
Σκέτη ηλιαχτίδα.
116
00:09:34,320 --> 00:09:36,120
Κοιτάξτε τους συναδέλφους του.
117
00:09:36,920 --> 00:09:37,800
Ποιοι είναι;
118
00:09:39,080 --> 00:09:42,760
Η ξεναγός, Πιλάρ. Ο Χάιμε, ο άντρας της.
Κι αυτός δουλεύει εδώ.
119
00:09:43,840 --> 00:09:47,720
Τους έδωσα ρεπό σήμερα.
Εδώ είμαστε άνθρωποι πάνω απ' όλα.
120
00:09:47,800 --> 00:09:49,640
-Καλοσύνη σας.
-Φίλε.
121
00:09:49,720 --> 00:09:51,600
Γενικώς είμαι της καλοσύνης.
122
00:09:52,160 --> 00:09:54,480
Είμαι ο τύπος του διευθυντή
123
00:09:55,080 --> 00:09:58,600
που φέρνει καφέδες στους υπαλλήλους,
όχι το αντίστροφο.
124
00:09:59,520 --> 00:10:01,800
Μοιάζει πολύ ταραγμένη, έτσι;
125
00:10:01,880 --> 00:10:03,600
Φυσικά κι είναι. Η καημένη.
126
00:10:04,120 --> 00:10:08,560
Αυτή βρήκε το πτώμα εκεί.
127
00:10:13,000 --> 00:10:14,520
Θέλετε ένα καφεδάκι;
128
00:10:14,600 --> 00:10:16,400
-Φυσικά.
-Πάμε.
129
00:10:19,400 --> 00:10:22,440
Ο Φέντε τάιζε τα ψάρια
όταν έπαθε υπογλυκαιμία.
130
00:10:23,000 --> 00:10:24,880
Ήταν υπεύθυνος για το τάισμα.
131
00:10:24,960 --> 00:10:26,440
Πόσες φορές τη μέρα;
132
00:10:26,520 --> 00:10:29,920
Δύο. Μία το μεσημέρι και μία το βράδυ.
133
00:10:30,000 --> 00:10:33,040
Άρα, πέθανε
πριν το τελευταίο τάισμα στις 7 μ.μ.;
134
00:10:33,120 --> 00:10:33,960
Ναι.
135
00:10:34,040 --> 00:10:36,160
Τάιζε τα ψάρια μόνος;
136
00:10:36,240 --> 00:10:38,840
Συνήθως ήταν με τον Χάιμε,
τον άλλον βιολόγο.
137
00:10:38,920 --> 00:10:41,760
Το θέμα είναι ότι ο Χάιμε πήρε ρεπό χτες.
138
00:10:41,840 --> 00:10:43,040
Δεν ένιωθε καλά.
139
00:10:44,120 --> 00:10:46,720
Βλέπετε εκείνον τον γίγαντα;
Είναι ο Ανσέλμο.
140
00:10:47,280 --> 00:10:52,160
Τα σαλάχια συνήθως είναι μοναχικά,
αλλά με τον Φέντε ήταν αλλιώς.
141
00:10:53,280 --> 00:10:55,920
Έτρωγε μόνο από τα χέρια του. Ήταν φίλοι.
142
00:11:00,720 --> 00:11:04,320
Μόνο τη μαρτυρία του ψαριού έχουμε
ή έχετε και κάμερες;
143
00:11:04,880 --> 00:11:07,720
Όχι στον εργασιακό χώρο,
μόνο εδώ, στους επισκέπτες.
144
00:11:07,800 --> 00:11:11,440
Θα σας δώσουμε το βίντεο
και λίστα των επισκεπτών.
145
00:11:11,520 --> 00:11:14,880
Αουγκούστο Ορτέγκα,
ιδρυτής και διευθυντής του Βίλα Αζούλ.
146
00:11:14,960 --> 00:11:19,920
-Νόμιζα ότι ο γιος σας το χειρίζεται.
-Προσπαθεί. Αλλά είμαι ακόμα στον αγώνα.
147
00:11:20,680 --> 00:11:22,000
Η καταραμένη ασθένεια…
148
00:11:22,640 --> 00:11:25,960
Εδώ και βδομάδες δεν ένιωθε καλά.
Του είπα να προσέχει.
149
00:11:26,040 --> 00:11:30,760
-Ήσασταν αφεντικό του από καιρό;
-Ήμουν κάτι παραπάνω. Ήμουν μέντοράς του.
150
00:11:31,280 --> 00:11:35,960
Ο Φέντε δεν φοβόταν. Αν πεθάνεις στο νερό,
έλεγε, δεν πεθαίνεις, αλλά επιπλέεις.
151
00:11:36,840 --> 00:11:40,520
Η θάλασσα μού έχει δώσει πολλά,
αλλά μου έχει πάρει και πολλά.
152
00:11:41,280 --> 00:11:43,160
-Κάποιο ατύχημα;
-Ναι.
153
00:11:43,760 --> 00:11:47,880
Ήταν τεσσάρων μέτρων και πολύ οξύθυμος.
Ένας σφυροκέφαλος καρχαρίας.
154
00:11:47,960 --> 00:11:51,200
Ακόμα αγαπώ αυτά τα ζώα.
Γι' αυτό ίδρυσα το Βίλα Αζούλ.
155
00:11:51,280 --> 00:11:53,320
Ο Φέντε το κατανοούσε απόλυτα.
156
00:11:57,840 --> 00:11:59,280
Είχε πολλούς ακολούθους.
157
00:11:59,360 --> 00:12:03,320
Εν μέρει γιατί έβαζε φωτογραφίες
από τα ζώα του ενυδρείου, εν μέρει…
158
00:12:04,840 --> 00:12:06,800
Θεούλη μου! Τι βλέπω!
159
00:12:06,880 --> 00:12:08,440
Ναι. Μακάρι να ήμουν ψάρι.
160
00:12:09,280 --> 00:12:10,800
Κυρίως λάικ από γυναίκες.
161
00:12:11,760 --> 00:12:12,840
Η οικογένειά του;
162
00:12:12,920 --> 00:12:16,600
Έχασε τον πατέρα του μικρός.
Μεγάλωσε μόνο με μητέρα του.
163
00:12:16,680 --> 00:12:17,840
Ταπεινές καταβολές.
164
00:12:17,920 --> 00:12:19,720
Ο τύπος τα είχε όλα.
165
00:12:19,800 --> 00:12:23,400
Καλό σχολείο,
ιδιωτικό πανεπιστήμιο, πληρωμένη υποθήκη…
166
00:12:23,480 --> 00:12:25,720
Ο ετήσιος μισθός μου δεν φτάνει για…
167
00:12:25,800 --> 00:12:28,760
-Έχει μερικά πράγματα που δεν έχεις.
-Ναι.
168
00:12:28,840 --> 00:12:32,840
Το ενυδρείο τραβά τους τουρίστες.
Αν δεν βρίσκετε κάτι, σταματήστε.
169
00:12:32,920 --> 00:12:33,880
Πολύ αργά.
170
00:12:34,480 --> 00:12:35,840
Έχετε ύποπτο;
171
00:12:35,920 --> 00:12:40,920
Οι ύποπτοί μας είναι ο κυπρίνος
και το σαλάχι. Παίζει και ο κάβουρας.
172
00:12:41,680 --> 00:12:45,360
Με συγχωρείτε, πάω να δω
αν υπάρχει καμιά πραγματική υπόθεση.
173
00:12:46,120 --> 00:12:48,320
Παναγίτσα μου!
174
00:12:48,840 --> 00:12:52,960
-Πάμε μετά για κανένα ποτό;
-Δεν λειτουργούν οι ανεμιστήρες;
175
00:12:53,680 --> 00:12:55,200
Θα ήθελα να σου μιλήσω.
176
00:12:56,000 --> 00:12:59,320
Φυσικά. Τώρα, αν μου επιτρέπεις,
πρέπει να πάρω τηλέφωνο.
177
00:13:32,040 --> 00:13:34,000
Έχουν σάλτσα με πιπεριές, αν θες.
178
00:13:34,080 --> 00:13:37,040
Έχουν και χλωρίνη.
Θα ταίριαζε καλύτερα απ' αυτό.
179
00:13:39,360 --> 00:13:42,200
-Έναν μπαρακίτο. Ακούω γνώμες.
-Έναν καφέ ήθελα.
180
00:13:42,280 --> 00:13:43,960
Αυτός είναι ο ντόπιος καφές.
181
00:13:44,720 --> 00:13:46,640
Άσχετο, απόψε δεν θα έρθω σπίτι.
182
00:13:47,640 --> 00:13:48,840
Δεν σου ζητάω άδεια.
183
00:13:59,600 --> 00:14:01,080
Δεν ήξερα ότι έχει αγόρι.
184
00:14:02,160 --> 00:14:05,760
-Πολλά δεν ξέρεις γι' αυτή, νομίζω.
-Ξέρω πως δεν τρώει κρέας.
185
00:14:12,680 --> 00:14:15,360
-Ήθελες να συζητήσουμε κάτι.
-Ναι.
186
00:14:16,240 --> 00:14:19,600
Για την Μπετανκούρ,
αν συναγωνιζόμαστε, το τμήμα κερδίζει.
187
00:14:19,680 --> 00:14:21,160
-Εσύ τι λες;
-Διαφωνώ.
188
00:14:21,240 --> 00:14:23,280
Μια διχασμένη ομάδα δεν κερδίζει.
189
00:14:23,360 --> 00:14:26,560
Με την Κάτα και τον Περδόμο
συνεργαζόμαστε χρόνια.
190
00:14:26,640 --> 00:14:28,920
Αλληλοστηριζόμαστε. Είμαστε ομάδα.
191
00:14:33,080 --> 00:14:35,320
-Κοιτάς τα βυζιά μου;
-Τι;
192
00:14:37,320 --> 00:14:38,560
Όχι.
193
00:14:47,560 --> 00:14:48,760
Κοίτα που ήταν καλό.
194
00:14:49,400 --> 00:14:50,640
Θα ζητήσω κι άλλον.
195
00:15:03,200 --> 00:15:04,840
Είναι αδύνατον. Όχι.
196
00:15:05,920 --> 00:15:06,800
Καλημέρα.
197
00:15:08,640 --> 00:15:10,200
Καιρός ήταν, αφεντικό.
198
00:15:11,800 --> 00:15:13,760
Τι; Άργησε πιο πολύ από χτες.
199
00:15:13,840 --> 00:15:15,760
Ίσως κατέβηκε σε λάθος στάση.
200
00:15:16,880 --> 00:15:19,920
-Η αναφ…
-Αυτό το νησί είναι μια μαύρη τρύπα.
201
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
-Από τον ιατροδικαστή.
-Ευχαριστώ.
202
00:15:22,080 --> 00:15:25,880
-Είναι προκαταρκτική. Η οριστική…
-Θα βγει του χρόνου. Ξέρω.
203
00:15:31,280 --> 00:15:34,760
Όντως είναι το αίμα του Φεντερίκο,
αλλά κάτι δεν κολλά.
204
00:15:34,840 --> 00:15:38,280
Το κάταγμα προκλήθηκε
από την καμπυλωτή άκρη αντικειμένου.
205
00:15:38,360 --> 00:15:41,280
Η επιφάνεια της δεξαμενής
είναι λεία. Δεν ταιριάζει.
206
00:15:41,360 --> 00:15:43,320
Ούτε οι πιτσιλιές.
207
00:15:43,400 --> 00:15:46,440
Το αίμα πιτσιλά
από πάνω προς κάτω, όχι το ανάποδο.
208
00:15:46,520 --> 00:15:50,960
-Πρέπει να τον χτύπησαν προτού πέσει.
-Άρα, πέθανε από το χτύπημα.
209
00:15:51,040 --> 00:15:53,520
-Η αναφορά δεν είναι σαφής.
-Υπογλυκαιμία;
210
00:15:53,600 --> 00:15:54,840
Αυτό είναι σαφές.
211
00:15:54,920 --> 00:15:59,640
Ο Φεντερίκο είχε πάθει διαβητικό σοκ.
Πιστεύω ότι κάποιος τον μάτιαξε.
212
00:16:02,480 --> 00:16:04,040
Μια χρήσιμη υπόθεση.
213
00:16:05,400 --> 00:16:06,560
Εντάξει.
214
00:16:06,640 --> 00:16:10,560
Ο θάνατος ίσως δεν είναι σαφής,
αλλά αυτό δεν θα πει ανθρωποκτονία.
215
00:16:10,640 --> 00:16:13,440
Πέθανε πριν ή αφότου έπεσε στο νερό;
216
00:16:15,560 --> 00:16:17,240
Πώς θα το μάθουμε αυτό;
217
00:16:20,160 --> 00:16:23,600
Η κόρη σου λέει ότι δεν θα χαρεί
αν πάθει κάτι το ψάρι της.
218
00:16:24,320 --> 00:16:27,440
Τι κάνει ένα σώμα όταν πέσει στο νερό;
219
00:16:27,520 --> 00:16:28,400
Βρέχεται.
220
00:16:29,800 --> 00:16:33,360
Το ανθρώπινο σώμα
έχει πυκνότητα 0,95 γραμμάρια ανά λίτρο,
221
00:16:34,000 --> 00:16:35,080
που σημαίνει…
222
00:16:37,360 --> 00:16:38,440
ότι επιπλέει.
223
00:16:38,520 --> 00:16:41,320
Αν είναι ζωντανό
και έχει αέρα στα πνευμόνια.
224
00:16:41,400 --> 00:16:42,480
Κι αν είναι νεκρό;
225
00:16:43,440 --> 00:16:44,280
Βουλιάζει.
226
00:16:44,360 --> 00:16:47,040
Το θύμα επέπλεε στη μέση όταν βρέθηκε.
227
00:16:50,440 --> 00:16:52,320
Φυσικά, ουδέτερη άνωση.
228
00:16:53,280 --> 00:16:57,320
Οι δύτες έχουν διάφορα για να επιπλέουν.
Στολή, αέρα στη φιάλη…
229
00:16:57,400 --> 00:17:01,360
Οπότε, για να αντισταθμίσουν,
έχουν άλλα πράγματα για να βουλιάζουν,
230
00:17:01,440 --> 00:17:02,840
όπως ζώνες με βαρίδια.
231
00:17:06,240 --> 00:17:10,560
Μάλιστα. Μπορεί
να μην εξισορρόπησε καλά τη ζώνη;
232
00:17:11,600 --> 00:17:12,800
Η ζώνη ήταν άθικτη.
233
00:17:14,440 --> 00:17:19,080
-Άρα, αυτό ήταν χάσιμο χρόνου.
-Η επιστήμη ποτέ δεν είναι χάσιμο χρόνου.
234
00:17:19,840 --> 00:17:21,600
Αυτό μπορεί να ήταν χρήσιμο.
235
00:17:21,680 --> 00:17:22,520
Βλέπεις;
236
00:17:23,360 --> 00:17:24,240
Γιατί;
237
00:17:25,120 --> 00:17:28,680
Τα βαρίδια του ενυδρείου είναι από μολύβι.
Είναι βαριά.
238
00:17:28,760 --> 00:17:30,640
Κοιτάξτε αυτήν την άκρη.
239
00:17:31,560 --> 00:17:34,040
Ίσως ταιριάζει με το κάταγμα.
240
00:17:35,280 --> 00:17:36,720
Είναι το όπλο του φόνου;
241
00:17:37,520 --> 00:17:40,200
Το νερό αφαιρεί αποτυπώματα
και ίχνη από αίμα.
242
00:17:40,280 --> 00:17:42,760
Αν κάποιος ήθελε να ξεφορτωθεί τα βαρίδια…
243
00:17:44,600 --> 00:17:46,400
-Ας ψάξουμε τη δεξαμενή.
-Πάμε.
244
00:17:50,840 --> 00:17:53,440
-Δεν θα έρθεις;
-Έχω δουλειά, αλλά θα έχω τον νου μου.
245
00:18:10,120 --> 00:18:11,560
Αυτό είναι.
246
00:18:11,640 --> 00:18:13,320
Ταιριάζει στο κάταγμά του.
247
00:18:15,840 --> 00:18:17,840
Έλεγξες τις ζώνες;
248
00:18:18,360 --> 00:18:21,560
Έλειπε ένα βαρίδι
από τον συνεργάτη του, Χάιμε Περούχο.
249
00:18:21,640 --> 00:18:23,480
Ύποπτος και φονικό όπλο.
250
00:18:24,080 --> 00:18:26,640
Στην τελική, άξιζε η βουτιά.
251
00:18:26,720 --> 00:18:28,080
Υπάρχει κάτι άλλο;
252
00:18:33,760 --> 00:18:36,720
Κι αυτό ίσως ανήκει στον δολοφόνο, όποτε…
253
00:18:38,520 --> 00:18:41,480
Ανυπομονώ να τα πω ένα χεράκι
στον πρωτευουσιάνο.
254
00:19:15,560 --> 00:19:17,160
Βρε τα μάτια μου τα δυο!
255
00:19:18,320 --> 00:19:19,920
Δεν μου έφερες καμιά μπίρα;
256
00:19:20,000 --> 00:19:22,760
Δεν ήρθα για αποχαιρετισμούς.
Δεν έχουμε χρόνο.
257
00:19:24,960 --> 00:19:26,920
Ο Κόλιν Ο'Μπράιαν, το Μουλάρι.
258
00:19:27,000 --> 00:19:30,600
Χάθηκε από το ραντάρ πριν λίγα χρόνια.
Ξέρεις αν ζει ακόμα;
259
00:19:31,640 --> 00:19:37,280
Ζει και κατεβάζει μοχίτο στην Τενερίφη.
Λες να ξέρει κάτι που τον κρατά ασφαλή;
260
00:19:37,360 --> 00:19:40,320
Αν ζει, θα πει ότι οι Ιρλανδοί το θέλουν.
261
00:19:40,400 --> 00:19:43,120
Αν τον βρούμε,
θα μας πάει στα μεγάλα αφεντικά.
262
00:19:43,840 --> 00:19:47,160
-Ξέρεις πώς να τον βρούμε;
-Ο Ποβέντα μού τα είπε όλα.
263
00:19:48,280 --> 00:19:52,280
Μπορείς να φτιάξεις τη ζωή σου εδώ.
Πέρνα λίγο χρόνο με τη Χιμένα.
264
00:19:52,360 --> 00:19:55,600
Αξιοποίησέ το.
Ανάλαβε το αστυνομικό τμήμα.
265
00:19:55,680 --> 00:19:57,360
Πώς είναι οι συνεργάτες σου;
266
00:19:58,440 --> 00:20:00,520
Σαφώς, δεν φτάνουν στο επίπεδό σου.
267
00:20:01,360 --> 00:20:03,280
Αρχικά ήταν έτσι και μ' εμένα.
268
00:20:04,320 --> 00:20:06,040
Αλλά ο χρόνος με δικαίωσε.
269
00:20:10,920 --> 00:20:13,640
Αν είναι να εγκατασταθείς εδώ, θα έπρεπε
270
00:20:14,440 --> 00:20:15,880
να βρεις ένα διαμέρισμα.
271
00:20:17,760 --> 00:20:20,800
Υπάρχει μια εταιρεία ακινήτων,
η Ρεντ Λας Πάλμας.
272
00:20:24,800 --> 00:20:25,680
Καλή τύχη.
273
00:20:26,600 --> 00:20:27,680
Και σ' εσένα.
274
00:20:33,680 --> 00:20:35,640
Δεν ξέρω για τη Μαδρίτη, όμως εδώ
275
00:20:35,720 --> 00:20:39,800
χωρίς την άδειά μου,
δεν ερευνάς ούτε διπλοπαρκαρισμένο αμάξι.
276
00:20:39,880 --> 00:20:41,080
Κατανοητό, επίτροπε.
277
00:20:41,160 --> 00:20:43,520
Να ερευνάς ξένες υποθέσεις είναι σοβαρό,
278
00:20:43,600 --> 00:20:46,520
αλλά να παραμελείς τη δική σου
είναι ασυγχώρητο.
279
00:20:46,600 --> 00:20:49,840
Ήταν σε επικοινωνία μαζί μας
όλη την ώρα, επίτροπε.
280
00:20:50,600 --> 00:20:54,520
Ήταν δική του ιδέα
να ψάξουμε στη δεξαμενή. Είχε δίκιο.
281
00:20:54,600 --> 00:20:57,680
-Βρήκατε τα βαρίδια του δύτη;
-Το όπλο του φόνου.
282
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
Φόνος.
283
00:21:02,360 --> 00:21:04,080
Ποιο είναι το επόμενο βήμα;
284
00:21:04,160 --> 00:21:08,880
Λοιπόν, το βαρίδι δεν ανήκει στη ζώνη
του Φεντερίκο, αλλά του συνεργάτη του,
285
00:21:08,960 --> 00:21:09,880
Χάιμε Περούχο.
286
00:21:09,960 --> 00:21:12,080
Εκείνη τη μέρα είχε αναρρωτική.
287
00:21:12,160 --> 00:21:13,240
Αυτό λέει έστω.
288
00:21:13,960 --> 00:21:15,360
Κρατήστε με ενήμερη.
289
00:21:16,200 --> 00:21:17,240
Και, Λακάσα,
290
00:21:18,000 --> 00:21:19,760
ούτε διπλοπαρκαρισμένο αμάξι.
291
00:21:23,120 --> 00:21:25,240
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.
292
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
Δεν κάνει τίποτα.
293
00:21:42,920 --> 00:21:44,520
Δεν ζήτησα να με καλύψεις.
294
00:21:48,520 --> 00:21:50,000
Τι φάση με τον Ραμόν;
295
00:21:54,800 --> 00:21:58,720
Μάλιστα, συνεχίζουμε σε στιλ
Μοναχικός Καβαλάρης. Έξοχα.
296
00:22:01,240 --> 00:22:05,960
Είναι απαίσιο να σε προδίδει συνεργάτης,
αλλά δεν είναι όλοι αναξιόπιστοι.
297
00:22:06,040 --> 00:22:09,120
-Εσύ με εμπιστεύεσαι;
-Εμπιστεύομαι τη διαίσθησή μου.
298
00:22:09,200 --> 00:22:11,000
Και τι σου λέει αυτή για μένα;
299
00:22:12,840 --> 00:22:15,720
Ότι τώρα η υπόθεση του ενυδρείου
σε ενδιαφέρει πιο πολύ.
300
00:22:18,600 --> 00:22:20,760
Και θα με συνοδεύσεις στην ανάκριση.
301
00:22:24,480 --> 00:22:25,400
Πέφτω έξω;
302
00:22:33,320 --> 00:22:34,960
Βλέπω ότι νιώθετε καλύτερα.
303
00:22:35,040 --> 00:22:37,760
Ήσασταν άρρωστος
τη μέρα του ατυχήματος, λένε.
304
00:22:38,280 --> 00:22:39,120
Είπα ψέματα.
305
00:22:41,560 --> 00:22:46,800
Για χάρη του Φέντε. Μου το ζήτησε. Ήθελε
τη δεξαμενή για τον εαυτό του. Περίπου.
306
00:22:47,400 --> 00:22:48,920
Θα συναντούσε κάποιον;
307
00:22:49,000 --> 00:22:52,120
Το έκανε καμιά φορά.
Πήγαινε γκόμενες για κολύμπι.
308
00:22:53,080 --> 00:22:54,720
Πριβέ ξενάγηση με τα ψάρια.
309
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
Οι Ορτέγκα το έβρισκαν φυσιολογικό;
310
00:22:57,800 --> 00:23:00,240
Πήγαιναν με τα νερά του, όπως πάντα.
311
00:23:01,000 --> 00:23:02,920
Ξέρετε ποιον θα συναντούσε;
312
00:23:03,000 --> 00:23:05,360
Ξέρετε πόσα ψάρια υπάρχουν στη θάλασσα;
313
00:23:05,440 --> 00:23:09,120
Δεν έχουμε ιδέα, αλλά αμφιβάλλω
ότι υπάρχουν πολλά σαν αυτό.
314
00:23:10,560 --> 00:23:13,800
Το αναγνωρίζετε;
Ίσως ανήκει σε κάποια ερωμένη του.
315
00:23:15,280 --> 00:23:16,480
Όχι, είναι…
316
00:23:16,560 --> 00:23:19,280
-Είναι δικό μου. Το έχασα πριν καιρό.
-Ναι.
317
00:23:23,160 --> 00:23:24,720
Και το βαρίδιο; Δικό σας;
318
00:23:25,680 --> 00:23:29,280
Το μολύβι είναι…
Δεν ξέρω. Όλα μοιάζουν ίδια, δεν…
319
00:23:30,120 --> 00:23:31,440
Είναι από τη ζώνη σας.
320
00:23:31,520 --> 00:23:35,640
Από τη δική μου; Δεν έχω ιδέα.
Θα έπεσε στο μεσημεριανό τάισμα.
321
00:23:35,720 --> 00:23:38,480
Πού ήσασταν το απόγευμα
που πέθανε ο Φεντερίκο;
322
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
Εδώ.
323
00:23:41,000 --> 00:23:43,880
-Θα το επιβεβαιώσει κανείς;
-Ο γιος μου, Μαρτίν.
324
00:23:44,480 --> 00:23:47,400
Τον βοηθούσα στη μελέτη
για ένα τεστ στη βιολογία.
325
00:23:49,200 --> 00:23:51,160
Με σας πατέρα, σίγουρα θα έσκισε.
326
00:23:58,880 --> 00:24:01,960
Μια επίθεση που μοιάζει με ατύχημα.
Κρύβουν κάτι.
327
00:24:02,040 --> 00:24:04,960
Θέλουμε κίνητρο.
Ο Φέντε ήταν καλό, αγαπητό παιδί.
328
00:24:05,040 --> 00:24:07,040
Ακριβώς. Οι άνθρωποι ζηλεύουν.
329
00:24:07,120 --> 00:24:10,000
Όπου υπάρχουν ηλιαχτίδες,
υπάρχει και σκιά.
330
00:24:10,080 --> 00:24:12,720
Και τα αφεντικά του;
Γιατί τον προστάτευαν;
331
00:24:14,080 --> 00:24:15,160
Έχουμε κολλήσει.
332
00:24:18,280 --> 00:24:20,680
Θα είχαμε κολλήσει αν με είχατε ακούσει.
333
00:24:20,760 --> 00:24:23,280
Αλλά έχεις δίκιο. Δεν ήταν ατύχημα.
334
00:24:36,600 --> 00:24:38,080
Δεν ήξερα ότι καπνίζεις.
335
00:24:40,080 --> 00:24:43,880
Να με συλλάβεις. Είναι λίγο αργά
να μου διδάσκεις τι είναι σωστό.
336
00:24:45,640 --> 00:24:48,600
Ήθελα να χαλαρώσω. Πιάσατε τον κακό;
337
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Τι έγινε;
338
00:24:50,640 --> 00:24:52,720
Ο σεφ φερόταν σαν ηλίθιος σήμερα.
339
00:24:52,800 --> 00:24:55,120
Ευτυχώς με σταμάτησε η Μπελ, αλλιώς…
340
00:24:55,200 --> 00:24:56,040
Η Μπελ;
341
00:24:58,200 --> 00:24:59,560
-Η Μπελ ήταν εκεί;
-Ναι.
342
00:25:01,160 --> 00:25:02,480
Η Μπελ είναι η…
343
00:25:04,720 --> 00:25:06,680
Θα μπορούσες να πεις ότι είναι η…
344
00:25:07,560 --> 00:25:08,400
Κοπέλα μου;
345
00:25:09,840 --> 00:25:10,720
Ναι.
346
00:25:14,520 --> 00:25:16,600
Θες να μάθεις γιατί δεν σ' το είπα;
347
00:25:16,680 --> 00:25:19,000
Πιο πολύ με απασχολούν τα λαχανικά.
348
00:25:20,280 --> 00:25:22,200
Δεν το ήξερα πριν τη γνωρίσω.
349
00:25:22,800 --> 00:25:24,200
Γνωρίζοντας νέα άτομα
350
00:25:24,800 --> 00:25:26,360
ανακαλύπτεις νέα πράγματα.
351
00:25:27,320 --> 00:25:29,480
Όλα αυτά τα χρόνια, εσύ ποτέ δεν…
352
00:25:32,240 --> 00:25:34,040
Αυτό μπορεί να σε βλάψει πολύ.
353
00:25:35,680 --> 00:25:38,600
Κουβαλάμε μέσα μας
όσα μας βλάπτουν, μπαμπά.
354
00:25:39,520 --> 00:25:43,600
-Αν δεν τα βγάλουμε, δεν θα ιατρευτούν.
-Πότε έγινες τόσο σοφή;
355
00:25:45,000 --> 00:25:46,040
Είμαι μια Λακάσα.
356
00:25:46,640 --> 00:25:47,680
Είναι γενετικό.
357
00:25:58,280 --> 00:26:01,800
Έχασε τον πατέρα του μικρός.
Μεγάλωσε μόνο με μητέρα του.
358
00:26:01,880 --> 00:26:03,400
Ταπεινές καταβολές.
359
00:26:03,480 --> 00:26:05,160
Ο τύπος τα είχε όλα.
360
00:26:05,240 --> 00:26:08,840
Καλό σχολείο,
ιδιωτικό πανεπιστήμιο, πληρωμένη υποθήκη…
361
00:26:08,920 --> 00:26:13,880
-Ήσασταν αφεντικό του από καιρό;
-Ήμουν κάτι παραπάνω. Ήμουν μέντοράς του.
362
00:26:13,960 --> 00:26:16,560
ΙΔΡΥΤΗΣ ΤΟΥ ΒΙΛΑ ΑΖΟΥΛ
ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ ΔΥΤΗΣ
363
00:26:22,640 --> 00:26:23,800
Πώς το καταλάβατε;
364
00:26:23,880 --> 00:26:27,880
Δεν βλέπω τα χρώματα,
αλλά προσέχω τα σχήματα, τις λεπτομέρειες.
365
00:26:27,960 --> 00:26:30,440
Η φυσιογνωμία του. Τα μαλλιά του.
366
00:26:30,520 --> 00:26:34,400
Η ρινοχειλική περιοχή.
Και δεν κληρονόμησε μόνο αυτό από σας.
367
00:26:34,480 --> 00:26:36,120
Δεν ήταν καρχαρίας, έτσι;
368
00:26:38,400 --> 00:26:39,440
Διαβήτης τύπου Ι.
369
00:26:40,000 --> 00:26:42,760
Μπορεί να προκαλέσει γάγγραινα
κι ακρωτηριασμό.
370
00:26:42,840 --> 00:26:45,080
Το λεγόμενο πόδι διαβητικού.
371
00:26:45,160 --> 00:26:49,640
Γι' αυτό πληρώσατε τη μόρφωσή του.
Γι' αυτό επιτρέπατε τις ερωτοτροπίες του.
372
00:26:49,720 --> 00:26:51,160
Κατά μάνα κατά κύρη.
373
00:26:51,240 --> 00:26:56,160
Όταν γνώρισα τη Μον, τη μητέρα του,
ήμουν παντρεμένος. Ήταν ένα λάθος.
374
00:26:56,240 --> 00:26:57,320
Ένα υπέροχο λάθος.
375
00:26:57,400 --> 00:26:59,640
Ξέρει ο Σέρχιο ότι έχει αδερφό;
376
00:26:59,720 --> 00:27:02,160
Όχι. Καλύτερα να μείνει έτσι.
377
00:27:04,120 --> 00:27:07,200
Γιατί; Δεν ήταν σαφές
σε ποιον θα αφήνατε τη δουλειά;
378
00:27:07,280 --> 00:27:09,760
Ξέρατε ότι θα ήταν καλύτερα με τον Φέντε.
379
00:27:09,840 --> 00:27:12,520
Άλλο ο έρωτας άλλο η δουλειά.
380
00:27:13,200 --> 00:27:16,840
-Γι' αυτό αλλάξατε τη διαθήκη σας.
-Ναι, πριν λίγες βδομάδες.
381
00:27:17,360 --> 00:27:19,600
Όμως, πλέον δεν έχει σημασία, έτσι;
382
00:27:20,400 --> 00:27:23,200
Πού ήταν ο γιος σας Σέρχιο
όταν πέθανε ο Φέντε;
383
00:27:24,280 --> 00:27:28,320
Τι υπονοείτε; Βλέπαμε μαζί
τον τελικό του Τσάμπιονς Λιγκ.
384
00:27:30,240 --> 00:27:31,680
Έχουμε πιθανό κίνητρο.
385
00:27:32,920 --> 00:27:36,320
Αν ο Σέρχιο ήξερε
για τον Φέντε και τη διαθήκη, ναι.
386
00:27:40,160 --> 00:27:41,240
Γεια, Κάτα.
387
00:27:41,760 --> 00:27:42,880
Ναι, στείλ' τη.
388
00:27:58,720 --> 00:28:00,640
Γεια. Είναι σπίτι οι δικοί σου;
389
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
Είναι μέσα.
390
00:28:06,280 --> 00:28:08,240
Τα τεστ σου τελείωσαν, έτσι;
391
00:28:09,800 --> 00:28:12,240
Πώς πήγε η βιολογία; Σίγουρα θα έσκισες.
392
00:28:12,960 --> 00:28:15,960
-Ορίστε;
-Ο μπαμπάς σε βοήθησε στη μελέτη, σωστά;
393
00:28:17,040 --> 00:28:19,280
Ναι. Πήγε καλά. Πολύ καλά.
394
00:28:20,200 --> 00:28:21,200
Χαίρομαι.
395
00:28:26,240 --> 00:28:29,640
Πριν από μερικούς μήνες,
βούτηξα στη δεξαμενή και χάθηκε.
396
00:28:30,240 --> 00:28:33,160
Είπατε ψέματα
γιατί αυτό θα την καθιστούσε ύποπτη.
397
00:28:34,720 --> 00:28:37,400
Ο Φέντε δεν ήταν ο μόνος
που έβαζε κόσμο εκεί.
398
00:28:38,560 --> 00:28:39,480
Κι όμως, ήταν.
399
00:28:42,520 --> 00:28:44,280
Με τον Χάιμε είχαμε θέματα.
400
00:28:45,680 --> 00:28:46,960
Κι ο Φέντε ήταν τόσο…
401
00:28:48,640 --> 00:28:50,400
τόσο ευγενικός, τόσο…
402
00:28:51,800 --> 00:28:54,000
Παρεξήγησα. Παραφέρθηκα.
403
00:28:54,080 --> 00:28:56,240
Πόσο κράτησε αυτή η σχέση;
404
00:28:56,320 --> 00:28:59,640
Όχι. Δεν έγινε τίποτα.
Ο Φέντε με σταμάτησε.
405
00:28:59,720 --> 00:29:02,080
Μου έδειξε
ότι δεν άξιζε αυτό στον άντρα μου.
406
00:29:03,840 --> 00:29:06,200
Έπρεπε να παλέψω για την οικογένειά μου.
407
00:29:06,920 --> 00:29:11,040
Και σιγά σιγά, δουλέψαμε
για να κλείσουν αυτές οι πληγές.
408
00:29:24,280 --> 00:29:26,520
Κε Περούχο, πρέπει να έρθετε μαζί μας.
409
00:29:27,160 --> 00:29:29,840
Ελέγξαμε το άλλοθί σας. Δεν υπήρχε τεστ.
410
00:29:30,640 --> 00:29:32,800
Τρεις φορές είπατε ψέματα. Φτάνει.
411
00:29:40,360 --> 00:29:42,000
Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω.
412
00:29:42,080 --> 00:29:45,440
Κολυμπώ συνέχεια στο ενυδρείο.
Ποτέ δεν είδα το μενταγιόν της.
413
00:29:45,520 --> 00:29:47,640
-Και το βρήκατε τώρα;
-Τι εννοείτε;
414
00:29:48,400 --> 00:29:51,240
-Κάποιος με ενοχοποίησε.
-Θα μιλήσουμε στο τμήμα.
415
00:29:56,560 --> 00:29:59,040
Άσ' τον λίγες ώρες στο κελί.
Θα ομολογήσει.
416
00:29:59,120 --> 00:30:01,080
-Δεν θα έρθεις;
-Έχω δουλειές.
417
00:30:03,600 --> 00:30:04,920
Τόσο χάλια περνάς εδώ;
418
00:30:06,560 --> 00:30:08,920
Πάω σε μεσιτικό γραφείο να βρω σπίτι.
419
00:30:09,000 --> 00:30:09,840
Ό,τι πεις.
420
00:30:10,600 --> 00:30:14,600
Θεωρείς πως αν πετύχεις κάτι
με τους Ιρλανδούς, θα σε καλέσουν πίσω.
421
00:30:21,640 --> 00:30:22,640
Θα έρθω μαζί σου.
422
00:30:23,480 --> 00:30:27,040
Δεν θα σου δώσουν τίποτα
αν πας μόνος. Μοιάζεις αναξιόπιστος.
423
00:30:27,120 --> 00:30:28,760
Μπορεί να μπλέξεις.
424
00:30:32,640 --> 00:30:35,480
Θες να με βοηθήσεις ή να με ξεφορτωθείς;
425
00:30:35,560 --> 00:30:37,880
Θα αποφασίσω στην πορεία. Μπες μέσα.
426
00:30:50,000 --> 00:30:53,080
Τι ψάχνεις; Διαμέρισμα, ρετιρέ…
427
00:30:53,160 --> 00:30:56,480
Το μαγαζί ανήκει στην Έριν Κέλι,
τη σύζυγο του Ο'Μπράιαν.
428
00:30:56,560 --> 00:30:59,280
Πρώην μέλος της μαφίας.
Το είδα στον φάκελο.
429
00:31:00,120 --> 00:31:03,200
-Πώς θα την προσεγγίσεις;
-Σιγά σιγά.
430
00:31:03,280 --> 00:31:07,880
Προσπάθησε να φανείς πειστικός
για να μη μας πιάσουν.
431
00:31:07,960 --> 00:31:08,920
Ναι, γλυκέ μου;
432
00:31:15,320 --> 00:31:16,520
Έχουμε παρέα.
433
00:31:16,600 --> 00:31:17,800
Οι Ιρλανδοί.
434
00:31:17,880 --> 00:31:19,920
-Καλώς τους. Καλημέρα.
-Καλημέρα.
435
00:31:20,000 --> 00:31:21,400
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
436
00:31:21,480 --> 00:31:23,920
-Ψάχνουμε διαμέρισμα.
-Μια ερωτική φωλιά.
437
00:31:24,920 --> 00:31:27,720
-Μάλιστα. Στο κέντρο; Στην παραλία;
-Κέντρο.
438
00:31:27,800 --> 00:31:31,840
Όχι. Καλύτερα στην παραλία.
Λατρεύει τον ήλιο.
439
00:31:33,040 --> 00:31:33,880
Φαίνεται.
440
00:31:33,960 --> 00:31:35,160
Μα ναι!
441
00:31:35,240 --> 00:31:37,520
Για τι πράγμα μιλάμε ακριβώς;
442
00:31:37,600 --> 00:31:39,280
Αγορά ή ενοικίαση;
443
00:31:39,360 --> 00:31:40,480
-Ενοικίαση.
-Αγορά.
444
00:31:40,560 --> 00:31:41,680
-Ενοικίαση.
-Αγορά.
445
00:31:41,760 --> 00:31:43,240
Για την ώρα, ενοικίαση.
446
00:31:43,320 --> 00:31:46,040
Θα βρούμε κάτι
που να ταιριάζει στο μπάτζετ.
447
00:31:54,440 --> 00:31:56,040
Πώς σας φαίνεται αυτό;
448
00:32:00,920 --> 00:32:02,000
Φαίνεται ωραίο.
449
00:32:02,080 --> 00:32:04,000
Πολύ όμορφο.
450
00:32:05,320 --> 00:32:06,240
Τότε…
451
00:32:07,640 --> 00:32:11,600
Μπορείτε να καλέσετε σ' αυτό το νούμερο
αν χρειάζεστε συστάσεις.
452
00:32:12,560 --> 00:32:14,280
Είμαστε φερέγγυοι, θα δείτε.
453
00:32:16,160 --> 00:32:17,040
100
454
00:32:20,040 --> 00:32:21,120
Δουλεύουμε εκεί.
455
00:32:24,640 --> 00:32:27,000
Μπορούμε να δούμε τώρα τα διαμερίσματα;
456
00:32:29,000 --> 00:32:29,840
Φυσικά.
457
00:32:33,120 --> 00:32:34,280
Ωραία. Πάμε;
458
00:32:34,360 --> 00:32:35,200
Πάμε.
459
00:32:40,720 --> 00:32:43,440
Χαλάσατε την επιχείρηση
των συναδέλφων σας.
460
00:32:43,520 --> 00:32:45,000
Όταν είπα να είστε ομάδα,
461
00:32:45,080 --> 00:32:48,360
δεν εννοούσα
"Συναγωνιστείτε ποιος είναι πιο χαζός".
462
00:32:48,440 --> 00:32:50,800
Εγώ έφταιγα. Αυτή δεν είχε καμία σχέση.
463
00:32:50,880 --> 00:32:53,960
Σαφώς. Πίστευες
ότι έτσι θα γυρίσεις στη Μαδρίτη;
464
00:32:54,640 --> 00:32:57,280
Λυπάμαι, κάποιος σε πρόλαβε.
465
00:32:58,520 --> 00:33:00,640
-Ο φίλος σου ο Ραμόν.
-Δεν είναι φίλος.
466
00:33:00,720 --> 00:33:02,120
Σε ξανακορόιδεψε.
467
00:33:02,200 --> 00:33:04,880
Τον έβαλες
στα ίχνη του Κόλιν Ο'Μπράιαν, έτσι;
468
00:33:05,840 --> 00:33:08,280
Ναι. Μάλλον εσύ του έδωσες την ιδέα.
469
00:33:08,880 --> 00:33:11,280
Λοιπόν, ο Ραμόν έκανε μια συμφωνία.
470
00:33:11,360 --> 00:33:16,160
Μειωμένη ποινή με αντάλλαγμα
να γίνει πληροφοριοδότης της αστυνομίας.
471
00:33:16,240 --> 00:33:19,440
Έτσι, πλέον είναι πιο χρήσιμος
στην υπόθεση από σένα.
472
00:33:20,120 --> 00:33:22,840
Αν μισείς αυτό το μέρος τόσο πολύ, φύγε.
473
00:33:23,400 --> 00:33:26,280
Αλλά αν μείνεις εδώ, σε θέλω εδώ.
474
00:33:27,160 --> 00:33:29,160
Όχι με το μισό μυαλό στη Μαδρίτη.
475
00:33:30,240 --> 00:33:33,040
Ήδη έχω αρκετούς αστυνομικούς
με μισό μυαλό.
476
00:33:34,960 --> 00:33:35,800
Έξω!
477
00:33:46,360 --> 00:33:50,000
Λυπάμαι που τα πράγματα δεν πήγαν
όπως ήθελες. Αν βοηθά αυτό…
478
00:33:51,080 --> 00:33:53,560
Χρειάζεσαι απλώς ένα κανονικό κρεβάτι.
479
00:33:53,640 --> 00:33:55,840
Μην ανησυχείς. Θα μου δώσουν στέγαση.
480
00:33:57,080 --> 00:33:57,920
Ναι.
481
00:33:58,800 --> 00:34:01,400
Ή μπορείς να πας ένα στρώμα στο τμήμα.
482
00:34:01,480 --> 00:34:02,760
Γιατί να φεύγεις καν;
483
00:34:07,560 --> 00:34:10,240
Καμιά φορά,
αναρωτιέμαι τι θα σκεφτόταν η μαμά
484
00:34:10,920 --> 00:34:12,040
αν μας έβλεπε εδώ.
485
00:34:12,800 --> 00:34:16,640
Θα ήθελε να μας γνωρίσει
και να δει τη γυναίκα που έχω γίνει;
486
00:34:17,240 --> 00:34:20,360
-Θα ήθελε πολύ να σε γνωρίσει.
-Ναι, αυτή θα το ήθελε.
487
00:34:21,400 --> 00:34:22,600
Ενδιαφέρον, έτσι;
488
00:34:30,560 --> 00:34:31,520
Γεια, Κάτα.
489
00:34:32,040 --> 00:34:34,320
Γεια, αφεντικό. Βρήκα κάτι.
490
00:34:34,400 --> 00:34:36,960
Ο Φέντε είχε εφαρμογή για τον διαβήτη.
491
00:34:37,040 --> 00:34:38,400
Πες μου κι άλλα.
492
00:34:38,480 --> 00:34:39,880
Ψηφιακό ημερολόγιο.
493
00:34:39,960 --> 00:34:43,880
Κατέγραφε τα επίπεδα γλυκόζης,
τη διατροφή, την άσκηση…
494
00:34:44,560 --> 00:34:47,520
Επί 14 μέρες,
η ινσουλίνη του ανέβαινε απότομα.
495
00:34:47,600 --> 00:34:49,520
Είχε ανεξήγητα σκαμπανεβάσματα.
496
00:34:51,640 --> 00:34:52,920
Μπράβο, Κάτα.
497
00:34:53,000 --> 00:34:54,040
Μπράβο σου.
498
00:35:01,920 --> 00:35:05,680
Ο Περούχο είχε δίκιο.
Η εμφάνιση του μενταγιόν δεν βγάζει νόημα.
499
00:35:05,760 --> 00:35:09,080
-Η Πιλάρ πήγε παλιά εκεί με τον Φέντε.
-Είπε ψέματα, λες;
500
00:35:09,160 --> 00:35:10,000
Όχι.
501
00:35:12,360 --> 00:35:13,240
Γεια σας.
502
00:35:14,160 --> 00:35:16,040
Έρχομαι σε ένα λεπτό, ναι;
503
00:35:19,520 --> 00:35:22,240
Χαίρετε, ντετέκτιβ. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
504
00:35:22,320 --> 00:35:26,320
Θέλουμε να έρθετε στο τμήμα.
Έχουμε κάποιες ερωτήσεις.
505
00:35:26,400 --> 00:35:28,640
Δεν γίνεται να το κάνουμε εδώ;
506
00:35:30,200 --> 00:35:31,040
-Αμέ.
-Ναι.
507
00:35:31,600 --> 00:35:32,440
Ωραία.
508
00:35:33,840 --> 00:35:35,200
Πώς πήγε ο αγώνας;
509
00:35:36,280 --> 00:35:37,440
Ποιος αγώνας;
510
00:35:38,400 --> 00:35:41,320
Ο τελικός του Τσάμπιονς Λιγκ.
Όταν πέθανε ο Φέντε.
511
00:35:41,400 --> 00:35:43,720
Ο πατέρας σας είπε ότι τον είδατε μαζί.
512
00:35:43,800 --> 00:35:46,080
-Ναι. Ο…
-Ο αγώνας.
513
00:35:46,160 --> 00:35:47,760
…αγώνας, φυσικά. Ναι.
514
00:35:47,840 --> 00:35:50,320
-Δεν είμαι ποδοσφαιρόφιλος.
-Ούτε εγώ.
515
00:35:50,400 --> 00:35:51,880
Προτιμάτε το πινγκ πονγκ.
516
00:35:52,800 --> 00:35:54,520
Όχι…
517
00:35:54,600 --> 00:35:58,480
Αν δεν σας πειράζει,
πρέπει να πάω για λίγο στην τουαλέτα.
518
00:35:58,560 --> 00:36:00,440
Εντάξει; Επιστρέφω αμέσως.
519
00:36:01,040 --> 00:36:01,880
Φυσικά.
520
00:36:02,800 --> 00:36:05,760
-Το μισώ όταν το κάνουν αυτό.
-Εγώ το λατρεύω.
521
00:36:09,920 --> 00:36:10,840
Σταμάτα!
522
00:36:55,600 --> 00:36:57,120
Είχαν το ίδιο γέλιο.
523
00:36:59,000 --> 00:37:01,320
Εγώ πάλι, όχι. Γελάω σαν τη μητέρα μου.
524
00:37:01,400 --> 00:37:03,840
Το γέλιο μου είναι απότομο, με πολύ αέρα.
525
00:37:04,600 --> 00:37:05,640
Αλλά του Φέντε…
526
00:37:07,520 --> 00:37:08,640
Ήταν ολόιδιο.
527
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
Μόλις το πρόσεξα, μόνο αυτό έβλεπα πια.
Αυτό έγινε πριν λίγους μήνες.
528
00:37:15,680 --> 00:37:19,280
Μάθατε για την κληρονομιά.
Σας το είπε ο συμβολαιογράφος;
529
00:37:20,960 --> 00:37:23,560
Αλλάζεις στρατόπεδο
όταν αλλάξει το αφεντικό.
530
00:37:24,440 --> 00:37:25,600
Σε θολά νερά…
531
00:37:25,680 --> 00:37:28,880
Δεν σας είπε ο πατέρας σας
ότι θα σας αποκλήρωνε;
532
00:37:28,960 --> 00:37:29,920
Γιατί;
533
00:37:31,600 --> 00:37:33,080
Ήδη είχε αποφασίσει.
534
00:37:33,160 --> 00:37:36,440
Το έχετε δει.
Ο Φέντε ήταν ο αγαπημένος του. Ήρωας.
535
00:37:37,040 --> 00:37:38,280
Και τώρα έγινε άγιος.
536
00:37:38,880 --> 00:37:43,200
Βρήκατε το μενταγιόν της Πιλάρ από καιρό.
Γιατί το κρατήσατε ως τώρα;
537
00:37:44,080 --> 00:37:47,280
Όχι. Δεν το κράτησα.
Το πήγα στον πατέρα μου.
538
00:37:47,880 --> 00:37:49,240
Ναι, αλλά το κρατήσατε.
539
00:37:50,400 --> 00:37:54,240
Όταν μάθατε ότι θα ψάξουμε
στο ενυδρείο, το πετάξατε στο νερό.
540
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
Για να στρέψετε αλλού την προσοχή.
541
00:37:57,280 --> 00:37:58,440
Ξέρουμε τι κάνατε.
542
00:37:58,520 --> 00:38:01,760
Σερβίρετε καφέ στους υπαλλήλους,
όπως και στον Φέντε.
543
00:38:01,840 --> 00:38:05,520
Έναν καφέ με άπαχο γάλα
και μια δόση ινσουλίνης.
544
00:38:07,840 --> 00:38:10,880
Αντιδιαβητικά χάπια.
Τα κλέψατε από τον πατέρα σας;
545
00:38:13,760 --> 00:38:17,600
Κληρονόμησε όλα τα καλά
του πατέρα μου, αλλά πήρε και τον διαβήτη.
546
00:38:19,040 --> 00:38:21,280
Μου φαινόταν… Δεν ξέρω…
547
00:38:22,120 --> 00:38:22,960
Ποιητικό.
548
00:38:23,560 --> 00:38:24,960
Και πολύ πρακτικό.
549
00:38:25,040 --> 00:38:28,440
Θα κρύβατε τον φόνο
και θα έμοιαζε με ατύχημα.
550
00:38:28,520 --> 00:38:30,400
Δεν ξέρω καν τι ήθελα.
551
00:38:34,680 --> 00:38:35,920
Ο καλύτερος γιος.
552
00:38:37,040 --> 00:38:39,520
Ο καλύτερος υπάλληλος.
Ο καλύτερος εραστής.
553
00:38:40,760 --> 00:38:41,960
Ο καλύτερος φίλος.
554
00:38:42,600 --> 00:38:43,640
Απλώς…
555
00:38:44,280 --> 00:38:47,520
Είναι ότι ήθελα
να του βρω κάποιο κουσούρι… Εγώ…
556
00:38:48,280 --> 00:38:51,400
Απλώς ήθελα να αποτύχει ο κος Τέλειος.
Αυτό είναι όλο.
557
00:38:51,480 --> 00:38:53,280
Και χάσατε την υπομονή σας.
558
00:38:54,960 --> 00:38:56,120
Τι εννοείτε;
559
00:38:56,200 --> 00:39:00,000
Το να προκαλείτε υπογλυκαιμία
είναι μια σχολαστική, αργή δουλειά.
560
00:39:00,080 --> 00:39:01,800
Γι' αυτό έπρεπε να λήξει.
561
00:39:03,000 --> 00:39:05,920
Ίσως ο Φέντε το κατάλαβε
και ζήτησε λογαριασμό.
562
00:39:06,000 --> 00:39:08,600
Πήρατε το βαρίδιο από τη ζώνη και…
563
00:39:09,400 --> 00:39:10,600
Και τι; Μα τι…
564
00:39:11,400 --> 00:39:13,120
Ποιο βαρίδιο; Ποια ζώνη;
565
00:39:15,360 --> 00:39:19,040
Για να καταλάβω.
Ο Φέντε δεν πέθανε από υπογλυκαιμία;
566
00:39:25,120 --> 00:39:29,080
Ο τύπος είναι ένοχος,
τουλάχιστον για ανθρωποκτονία.
567
00:39:29,160 --> 00:39:30,840
Αλλά δεν είναι ο φονιάς μας.
568
00:39:31,400 --> 00:39:35,040
Έχουμε δύο άτομα στη φυλακή
και κανείς τους δεν είναι ένοχος.
569
00:39:35,800 --> 00:39:37,520
Πρέπει να σκεφτείτε γρήγορα.
570
00:39:38,960 --> 00:39:40,280
Και η Πιλάρ;
571
00:39:40,360 --> 00:39:43,640
Την απέρριψε, άρα είχε κίνητρο.
Και πρόσβαση στο…
572
00:39:43,720 --> 00:39:47,080
Όχι, δεν γίνεται.
Ο φόνος έγινε λίγο πριν την ξενάγηση.
573
00:39:47,160 --> 00:39:50,360
Δεν προλάβαινε να στεγνώσει
και να υποδεχτεί τον κόσμο.
574
00:39:50,440 --> 00:39:53,440
Ποιος άλλος έχει πρόσβαση
στο ντουλάπι του Περούχο;
575
00:39:53,520 --> 00:39:55,080
Θα 'ναι ένας απ' αυτούς.
576
00:39:55,160 --> 00:39:59,560
ΧΑΪΜΕ ΠΕΡΟΥΧΟ - ΣΕΡΧΙΟ ΟΡΤΕΓΚΑ
2 ΒΔΟΜΑΔΕΣ - ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΚΙΝΗΤΡΟ
577
00:39:59,640 --> 00:40:00,560
Ο Αουγκούστο.
578
00:40:02,080 --> 00:40:04,040
Μας ξεγέλασε με το άλλοθί του.
579
00:40:06,160 --> 00:40:07,400
Γιατί τον καλύψατε;
580
00:40:08,200 --> 00:40:10,160
Έχετε παιδιά, επιθεωρήτρια;
581
00:40:11,400 --> 00:40:12,320
Όχι.
582
00:40:12,920 --> 00:40:15,840
Θα κάνατε το ίδιο,
κι ας ήταν άχρηστος ο γιος σας.
583
00:40:16,440 --> 00:40:20,280
-Γιατί μας είπατε ψέματα;
-Για να μην πάει φυλακή ο γιος μου.
584
00:40:20,920 --> 00:40:22,560
Κάθε γονιός αυτό θα έκανε.
585
00:40:24,240 --> 00:40:27,480
Ξέρετε ότι συλλάβαμε τον βιολόγο σας,
τον Χάιμε Περούχο;
586
00:40:28,760 --> 00:40:31,600
Όμως, η Πιλάρ είναι σπίτι.
Με τον γιο της Μαρτίν.
587
00:40:32,440 --> 00:40:33,520
Ξέρετε τον Μαρτίν;
588
00:40:33,600 --> 00:40:36,880
Φυσικά. Παθιάζεται με τα ψάρια,
όπως ο μπαμπάς του.
589
00:40:36,960 --> 00:40:39,200
Και μάλιστα, συχνά ταΐζει τον Ανσέλμο.
590
00:40:44,000 --> 00:40:46,800
Νόμιζα ότι ο Ανσέλμο
έτρωγε μόνο από τον Φέντε.
591
00:41:05,680 --> 00:41:08,800
Του ζήτησα
να με αφήσει να βουτήξω μαζί του.
592
00:41:10,120 --> 00:41:11,160
Και σε άφησε;
593
00:41:12,320 --> 00:41:15,880
Αρχικά όχι, γιατί ο Φέντε
δεν ήθελε άλλα προβλήματα με…
594
00:41:15,960 --> 00:41:17,040
με τους…
595
00:41:17,120 --> 00:41:18,600
να, με τους γονείς μου.
596
00:41:18,680 --> 00:41:20,960
Αλλά ήξερα πώς να τον καλοπιάσω.
597
00:41:22,360 --> 00:41:24,320
Ο Ανσέλμο, το σελάχι.
598
00:41:25,000 --> 00:41:27,320
Του είπα ότι θέλω να τον ταΐσω.
599
00:41:27,400 --> 00:41:28,880
Αλλά ήταν δικαιολογία.
600
00:41:31,880 --> 00:41:32,800
Ναι.
601
00:41:35,920 --> 00:41:39,360
Ετοιμαζόμασταν να μπούμε στη δεξαμενή.
602
00:41:40,680 --> 00:41:42,800
Κι ένα από τα βαρίδιά μου ήταν…
603
00:41:43,400 --> 00:41:45,200
Καταλαβαίνετε; Είχε χαλαρώσει.
604
00:41:46,360 --> 00:41:51,120
Το κρατούσα όσο εκείνος έφτιαχνε τη ζώνη.
605
00:41:55,440 --> 00:41:56,680
-Τι κάνεις;
-Συγγνώμη.
606
00:41:56,760 --> 00:41:57,880
Τι έχεις;
607
00:41:57,960 --> 00:42:01,520
Τότε, ο Φέντε άρχισε να ζαλίζεται.
608
00:42:01,600 --> 00:42:04,840
Ήταν αδύναμος και άτσαλος.
609
00:42:06,400 --> 00:42:08,520
Ήθελε κάτι από το ντουλαπάκι του.
610
00:42:12,000 --> 00:42:13,680
Αλλά δεν τον άκουγα.
611
00:42:14,960 --> 00:42:17,640
Όταν τον είδα έτσι, του είπα να…
612
00:42:19,480 --> 00:42:21,480
να αφήσει ήσυχους τους γονείς μου.
613
00:42:21,560 --> 00:42:24,720
Να αφήσει ήσυχη τη μάνα μου μια και καλή.
614
00:42:24,800 --> 00:42:27,920
Ευτυχώς που το έπαθα αυτό
μαζί σου κι όχι σε ραντεβού.
615
00:42:29,040 --> 00:42:31,480
Ραντεβού όπως με τη μητέρα μου;
616
00:42:33,120 --> 00:42:35,440
Μαρτίν, αυτό έχει τελειώσει πια.
617
00:42:35,520 --> 00:42:36,560
Μη με ακουμπάς.
618
00:42:36,640 --> 00:42:40,200
-Οι γονείς σου δεν…
-Οι γονείς μου τι; Τι θες να πεις;
619
00:42:40,280 --> 00:42:43,000
Οι γονείς μου χωρίζουν εξαιτίας σου.
620
00:42:43,600 --> 00:42:45,760
-Μαρτίν, άκου.
-Όχι, εσύ άκου.
621
00:42:45,840 --> 00:42:49,880
Άσε ήσυχη την οικογένειά μου.
Πάψε να μου γαμάς τη ζωή.
622
00:42:49,960 --> 00:42:51,080
Απλώς δεν είναι…
623
00:42:51,160 --> 00:42:53,480
Άσε ήσυχη τη μητέρα μου!
624
00:42:54,600 --> 00:42:56,360
Και ότι θα έπρεπε να φύγει.
625
00:42:56,440 --> 00:42:58,200
Τον έσπρωξα, μόνο μια φορά.
626
00:42:58,280 --> 00:42:59,800
Τον έσπρωξα απαλά.
627
00:42:59,880 --> 00:43:02,960
Άσε ήσυχη τη μάνα μου.
Και μη με ακουμπάς. Πάψε.
628
00:43:03,960 --> 00:43:05,400
Συγγνώμη. Χρειάζομαι…
629
00:43:06,520 --> 00:43:08,040
Φέντε, μην ταράζεσαι.
630
00:43:08,120 --> 00:43:12,480
Τότε με κοίταξε και εγώ του είπα
631
00:43:13,360 --> 00:43:16,480
"Μείνε εκεί. Μην πλησιάζεις".
632
00:43:17,440 --> 00:43:20,120
Αλλά αυτός πλησίασε και…
633
00:43:20,200 --> 00:43:25,040
Έπεσε πάνω μου. Τότε τρόμαξα και…
634
00:43:25,600 --> 00:43:27,680
-Μην πλησιάζεις άλλο.
-Χρειάζομαι…
635
00:43:40,280 --> 00:43:41,360
Νόμιζα ότι…
636
00:43:43,040 --> 00:43:44,640
ήθελε να μου κάνει κακό.
637
00:43:44,720 --> 00:43:47,320
Τώρα ξέρω ότι ήθελε
να φύγω από μπροστά του
638
00:43:47,400 --> 00:43:50,880
γιατί έπρεπε να πάει
να πάρει τα φάρμακά του.
639
00:43:51,400 --> 00:43:53,920
Γαμώτο, Φέντε, συγγνώμη. Φέντε.
640
00:44:15,440 --> 00:44:16,360
Και…
641
00:44:19,200 --> 00:44:20,040
Εντάξει.
642
00:44:22,480 --> 00:44:24,000
Όταν…
643
00:44:24,080 --> 00:44:27,360
Όταν έφυγα, ήταν ζωντανός. Ορκίζομαι.
644
00:44:27,440 --> 00:44:30,400
Ήταν ζωντανός.
Κρατούσε το κεφάλι του. Και…
645
00:44:30,480 --> 00:44:32,720
Με κοίταξε, αλλά ήταν ζωντανός.
646
00:44:32,800 --> 00:44:34,600
Το ορκίζομαι.
647
00:44:35,480 --> 00:44:37,920
Δεν ήξερες ότι είχε κρίση υπογλυκαιμίας;
648
00:44:41,160 --> 00:44:43,280
Αυτό θα παίξει ρόλο στη δίκη.
649
00:45:59,920 --> 00:46:01,600
Θα 'σαι μια χαρά, φίλε μου.
650
00:46:02,520 --> 00:46:03,680
Θα 'σαι μια χαρά.
651
00:46:23,240 --> 00:46:25,600
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα, παιδί μου.
652
00:46:26,880 --> 00:46:29,320
Τις προάλλες, όταν σε κοιτούσα,
653
00:46:29,400 --> 00:46:32,160
έφταιγε ένα νευρολογικό πρόβλημα που έχω.
654
00:46:32,240 --> 00:46:33,840
Επιπτώσεις από ένα ατύχημα.
655
00:46:35,560 --> 00:46:38,520
Δεν βλέπω χρώματα,
αλλά ο εγκέφαλός μου τα θυμάται.
656
00:46:40,000 --> 00:46:41,560
Δηλαδή, μερικές φορές
657
00:46:41,640 --> 00:46:46,320
βλέπω με χρώμα κάποια στοιχεία
που τραβάνε την προσοχή του υποσυνείδητου.
658
00:46:46,840 --> 00:46:48,000
Σαν μια υπερδύναμη.
659
00:46:48,720 --> 00:46:50,040
Σαν μια προειδοποίηση.
660
00:46:53,000 --> 00:46:54,480
Τι βλέπεις με χρώμα;
661
00:47:07,920 --> 00:47:09,160
Μερικές φορές, εσένα.
662
00:47:10,520 --> 00:47:11,440
Εμένα;
663
00:47:12,600 --> 00:47:14,320
Σαν DNA σε παπούτσι;
664
00:47:15,880 --> 00:47:16,880
Καλά…
665
00:47:19,000 --> 00:47:21,040
Ο εγκέφαλός μου…
666
00:47:22,840 --> 00:47:24,240
μου λέει ότι…
667
00:47:29,720 --> 00:47:31,160
είσαι καλή για μένα.
668
00:47:32,920 --> 00:47:36,360
Κάτι που μου κάνει καλό.
Κι ο εγκέφαλός μου δεν κάνει λάθη.
669
00:47:37,040 --> 00:47:38,520
Με έχεις βοηθήσει με…
670
00:47:38,600 --> 00:47:42,000
την Μπετανκούρ,
το τμήμα, την υπόθεση, όλα.
671
00:47:42,920 --> 00:47:43,760
Σ' ευχαριστώ.
672
00:47:51,360 --> 00:47:55,560
Η πιο εξεζητημένη δικαιολογία
που έχω ακούσει όταν κοιτάνε τα βυζιά μου.
673
00:48:13,000 --> 00:48:15,320
Θα στέκεσαι εκεί ή θα με βοηθήσεις;
674
00:48:16,840 --> 00:48:18,400
Αγόρασες καφετιέρα.
675
00:48:18,480 --> 00:48:20,040
Θες ένα καφεδάκι;
676
00:48:20,120 --> 00:48:24,720
Είμαι ευέλικτος. Δεν πίνω καφέ το βράδυ.
Θα μπεις στο νόημα, θα δεις.
677
00:48:28,960 --> 00:48:30,720
Άλλαξες τα βιβλία μου;
678
00:48:48,480 --> 00:48:49,320
Είναι καλό.
679
00:48:49,400 --> 00:48:52,200
Αυτό είναι καλό,
αλλά το γκόφιο είναι καλύτερο.
680
00:48:52,280 --> 00:48:54,760
-Ναι;
-Πρέπει να το δοκιμάσεις.
681
00:48:54,784 --> 00:49:06,684
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
682
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα
683
00:50:34,080 --> 00:50:38,160
Η ΙΣΤΟΡΙΑ, ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ, ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ
ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ
684
00:50:38,240 --> 00:50:40,240
Η ΣΕΙΡΑ ΓΥΡΙΣΤΗΚΕ ΣΤΗΝ ΤΕΝΕΡΙΦΗ
70725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.