All language subtitles for Cheers.S11E17.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,338 Last week on Cheers... 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,474 Oh, Frasier, I'm sorry. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,726 I must've fallen asleep. what time is it? 4 00:00:17,893 --> 00:00:19,978 It's pretty late. Uh... 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,272 I guess I'll go downstairs and, uh, 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,607 sleep on the couch. 7 00:00:23,774 --> 00:00:25,108 Maybe I should just go. 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,237 No, no. You don't have to go home. 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,448 You don't have to sleep on the couch. 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,451 Just a second. 11 00:00:43,585 --> 00:00:44,795 Frasier, what was that? 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,213 What was what? 13 00:00:46,797 --> 00:00:48,549 I thought I heard a door slam. 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,509 You don't think those guys are back, do you? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,886 No, no. impossible. I locked and dead-bolted it. 16 00:00:53,053 --> 00:00:55,055 They'd need a key to get in. 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,100 Now, where were we? 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,981 Let's make this a night we'll never forget. 19 00:01:15,659 --> 00:01:16,910 Frasier? 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,371 Lilith! 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Rebecca? 22 00:01:27,629 --> 00:01:29,923 Am I the only one who feels awkward here? 23 00:01:31,633 --> 00:01:33,844 Where is Frederick? I didn't see him in his room. 24 00:01:34,011 --> 00:01:36,888 - He's with your mother. - Fine. Then I'll just go 25 00:01:37,055 --> 00:01:38,640 and let you do whatever it was you were doing. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 Lilith! 27 00:01:44,479 --> 00:01:45,856 Lilith! 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,945 It was nice to see you again, Lilith. 29 00:02:38,116 --> 00:02:39,159 All right! 30 00:02:39,326 --> 00:02:41,328 Exactly how long has this been going on? 31 00:02:42,204 --> 00:02:43,080 Lilith? 32 00:02:43,997 --> 00:02:46,458 What's the matter, Sam? You look like you've seen a ghost. 33 00:02:46,458 --> 00:02:49,461 Oh, I'm sorry. You did. 34 00:02:51,380 --> 00:02:54,257 Lilith, I thought you were in that, uh... 35 00:02:54,257 --> 00:02:55,634 I've left the eco-pod. 36 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 For a job at a gas station? 37 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 Well, everybody, Lilith! 38 00:03:01,973 --> 00:03:03,642 Well, my goodness, uh... 39 00:03:03,809 --> 00:03:07,729 You know, the time in the pod thing has really done you a world of... 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,398 You look so... 41 00:03:09,398 --> 00:03:11,858 Your skin is, uh... 42 00:03:13,193 --> 00:03:15,112 Hey, Lilith's back, huh? 43 00:03:16,947 --> 00:03:20,117 Sam, please tell me what's been going on. 44 00:03:20,117 --> 00:03:22,869 How long has Frasier been sleeping with Rebecca? 45 00:03:22,869 --> 00:03:24,579 Beg your pardon? 46 00:03:25,372 --> 00:03:29,334 Did he at least have the courtesy to wait until I was in the ground? 47 00:03:33,004 --> 00:03:37,759 Lilith, Frasier's not sleeping with Rebecca. 48 00:03:37,759 --> 00:03:39,678 Oh. well, perhaps you should tell them that. 49 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 I just saw them in my bed together. 50 00:03:42,139 --> 00:03:45,308 Rebecca and Frasier? You're kidding me. How long has this been going on? 51 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 I'm asking you! 52 00:03:50,981 --> 00:03:52,190 I can't believe-- 53 00:03:52,357 --> 00:03:54,401 We were just over there. 54 00:03:54,401 --> 00:03:56,903 We were watching Three Stooges tapes with him. 55 00:03:57,070 --> 00:04:00,157 Maybe she was upstairs the whole time and we didn't know about it. 56 00:04:01,116 --> 00:04:04,161 After we left, maybe he just toddled on upstairs 57 00:04:04,161 --> 00:04:06,037 and gave her the old "nyuk nyuk nyuk." 58 00:04:07,706 --> 00:04:09,374 Rebecca and Frasier? 59 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Am I to understand this is a relatively new development? 60 00:04:13,670 --> 00:04:14,755 Big news to us. 61 00:04:14,921 --> 00:04:16,047 Who'd have thought it? 62 00:04:16,047 --> 00:04:17,758 Rebecca and Frasier, huh? 63 00:04:18,467 --> 00:04:20,594 What's next, Me and Carla? 64 00:04:23,388 --> 00:04:27,184 Don't say it, Clavin. Don't you even think it. 65 00:04:28,393 --> 00:04:30,645 See that? It almost turned into a kiss. 66 00:04:33,148 --> 00:04:35,150 Oh, you know what? I think this is good for them. 67 00:04:35,150 --> 00:04:36,610 They've been moping around the last couple of months, 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,487 mooning about their love life and everything. 69 00:04:38,653 --> 00:04:41,531 They found each other. This is very nice, I think. 70 00:04:41,531 --> 00:04:43,617 Yeah. Well, hear, hear. 71 00:04:43,784 --> 00:04:45,494 To Rebecca and Frasier. 72 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 To Rebecca and Frasier. 73 00:04:46,995 --> 00:04:48,413 Hey, hey, hey! 74 00:04:48,413 --> 00:04:49,664 I'm still in the room. 75 00:04:50,415 --> 00:04:52,250 Oh, I'm sorry, Lilith. 76 00:04:52,417 --> 00:04:54,503 I can't believe this has happened. 77 00:04:54,669 --> 00:04:56,797 I come home to resume my life and find that my husband 78 00:04:56,963 --> 00:04:59,466 has taken up with another woman. 79 00:04:59,633 --> 00:05:01,218 Well, why don't you... 80 00:05:01,384 --> 00:05:04,721 Why don't you take your coat off, sit down, and just cool out for a while? 81 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 I can't, Sam. I'm too wound up. 82 00:05:07,724 --> 00:05:11,269 I've got half a mind to go back to that bedroom and wring Frasier's neck. 83 00:05:11,269 --> 00:05:14,397 Frasier's... aren't you being a little out of line here, Lilith? 84 00:05:14,397 --> 00:05:16,107 I mean, the guy's only being human. 85 00:05:16,107 --> 00:05:19,444 You were the one who walked out of here with another man. 86 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 Oh, God, you're right. 87 00:05:22,322 --> 00:05:26,535 It's just that I wanted to come back so badly and resume my life. 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,912 As naive and selfish as it sounds, 89 00:05:29,079 --> 00:05:31,832 I just assumed he would be waiting for me. 90 00:05:33,500 --> 00:05:35,252 Listen, go get some sleep. 91 00:05:35,252 --> 00:05:38,380 I bet you in the morning, you and Frasier can work things out. 92 00:05:39,506 --> 00:05:41,550 - That's a good idea, Sam. - Yeah. 93 00:05:42,342 --> 00:05:43,885 Where am I going to sleep? 94 00:05:45,262 --> 00:05:48,473 I wanted to stay at home, and now I've got no place to go. 95 00:05:48,473 --> 00:05:50,934 I got an attic you can hang upside down in. 96 00:06:01,945 --> 00:06:06,199 Sam, if you could lend me a little money for a hotel, 97 00:06:06,199 --> 00:06:07,325 I'd really appreciate it. 98 00:06:07,325 --> 00:06:08,326 No problem. 99 00:06:08,493 --> 00:06:09,661 Thank you. 100 00:06:09,828 --> 00:06:11,288 You know, I'll be right back. 101 00:06:11,454 --> 00:06:14,332 I'm going to call my mother and check up on Frederick. 102 00:06:15,125 --> 00:06:16,084 You know, I have to say 103 00:06:16,251 --> 00:06:19,296 that after being cooped up underground for the last six months, 104 00:06:19,462 --> 00:06:21,923 it's very nice to see people again... 105 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Even you people. 106 00:06:27,512 --> 00:06:29,180 That was sweet. 107 00:06:30,640 --> 00:06:32,309 - Can you believe this stuff? - Yeah. 108 00:06:32,475 --> 00:06:36,730 I'd love to see the look on Frasier's face when Lilith walked in. 109 00:06:36,897 --> 00:06:38,315 I'm sure he was shocked. 110 00:06:38,481 --> 00:06:39,983 What would you do, Norm, 111 00:06:39,983 --> 00:06:42,611 if you walked in and found Vera with another man? 112 00:06:42,611 --> 00:06:46,156 Well, I'd probably buy a couple of his pencils and send him on his way. 113 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 Frederick is fine. 114 00:06:51,703 --> 00:06:53,121 I worry, though, sometimes 115 00:06:53,288 --> 00:06:56,333 that my mother may be too overprotective and smothering. 116 00:06:56,333 --> 00:06:59,044 You got to watch that. That'll really screw a kid up. 117 00:07:01,755 --> 00:07:02,881 Here's your money. 118 00:07:02,881 --> 00:07:04,674 Thank you, Sam. 119 00:07:04,841 --> 00:07:10,305 So that pod thing didn't work out, huh? 120 00:07:10,305 --> 00:07:13,558 Suffice it to say that Dr. Pascal and I determined that 121 00:07:13,558 --> 00:07:16,227 two human beings cannot live together underground. 122 00:07:16,937 --> 00:07:18,438 You and I could, Norm. 123 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 Would you stop saying that, Cliff? 124 00:07:26,488 --> 00:07:28,365 Lilith, here you are. I've been looking all over for you. 125 00:07:28,531 --> 00:07:30,951 What in the world are you doing here? 126 00:07:30,951 --> 00:07:32,327 I've come home, Frasier. 127 00:07:32,327 --> 00:07:34,162 Oh, my God. 128 00:07:34,162 --> 00:07:35,372 I have left the pod 129 00:07:35,372 --> 00:07:38,124 and I spent the last three days on a bus to come home to you. 130 00:07:38,124 --> 00:07:40,293 - I don't understand. - Frasier... 131 00:07:40,293 --> 00:07:43,713 I realize that my leaving you was very hurtful, 132 00:07:43,880 --> 00:07:47,801 and I understand your seeking comfort in the arms of another woman. 133 00:07:47,968 --> 00:07:49,594 We won't mention it. 134 00:07:49,594 --> 00:07:53,640 We'll just put it behind us and get on with our lives. 135 00:07:54,724 --> 00:07:56,601 What I'm trying to say, Frasier, is... 136 00:07:56,601 --> 00:07:59,646 - You want me back? - Oh, yes, I want you back! 137 00:07:59,646 --> 00:08:02,440 Did you hear that, everybody? Frasier and Lilith are back together again. 138 00:08:02,440 --> 00:08:05,527 Oh, that makes me so happy. Here. Free drinks on the house. 139 00:08:05,694 --> 00:08:09,197 Just a minute, Sam! I haven't taken her back. 140 00:08:09,197 --> 00:08:11,282 Sorry, Mr. Peterson. 141 00:08:15,203 --> 00:08:17,414 Wait, wait. Come on, now! 142 00:08:17,414 --> 00:08:19,249 Now, you two kids belong together! 143 00:08:19,416 --> 00:08:20,917 Come on! 144 00:08:20,917 --> 00:08:22,419 The unmitigated gall! 145 00:08:22,419 --> 00:08:23,795 You think you can walk back into my life 146 00:08:23,962 --> 00:08:25,797 and patch it up again as quickly as you've destroyed it? 147 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 Frasier, I'm sorry. 148 00:08:26,798 --> 00:08:28,174 She's sorry. Beers for everybody! 149 00:08:28,341 --> 00:08:29,759 Come on. 150 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 Frasier, please. 151 00:08:31,469 --> 00:08:33,722 More than anything, I want our life back. 152 00:08:33,888 --> 00:08:36,224 What about your boyfriend, Dr. Pascal? 153 00:08:36,224 --> 00:08:38,810 I don't love him. I love you. 154 00:08:38,810 --> 00:08:39,728 Oh, really? 155 00:08:40,228 --> 00:08:42,689 So you've come back to reliable old Frasier, 156 00:08:42,689 --> 00:08:43,982 have you, and for how long? 157 00:08:43,982 --> 00:08:45,984 Till somebody opens a colony on Venus?! 158 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 Frasier, don't be ridiculous. 159 00:08:47,610 --> 00:08:50,321 If we go to Venus, I think we should do it as a family. 160 00:08:53,033 --> 00:08:56,077 Lilith, I have to talk to you in private. 161 00:08:59,664 --> 00:09:02,083 Okay, it doesn't have to be in private. 162 00:09:02,250 --> 00:09:04,044 Lilith, listen. Please let me explain. 163 00:09:04,044 --> 00:09:06,129 Rebecca, you don't have to explain anything to her. 164 00:09:06,129 --> 00:09:08,131 You and I can pick up right where we left off. 165 00:09:08,131 --> 00:09:10,050 - Really? - Absolutely. 166 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 Come on over here, give me a big wet one. 167 00:09:14,095 --> 00:09:16,973 Frasier, let me just speak to you in my office, please. 168 00:09:16,973 --> 00:09:18,141 Oh, okay. Even better! 169 00:09:18,308 --> 00:09:20,060 Sam, hold my calls, will you? 170 00:09:20,060 --> 00:09:21,478 The sofa pulls out, you know. 171 00:09:24,439 --> 00:09:25,815 Sorry things aren't working out. 172 00:09:25,982 --> 00:09:27,859 Is there anything I can do for you? 173 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 It isn't over yet, Sam. 174 00:09:31,154 --> 00:09:32,530 I know my Frasier. 175 00:09:32,697 --> 00:09:36,076 He doesn't take well to sudden developments, but he'll come around. 176 00:09:36,242 --> 00:09:39,954 I'm as determined to get him back as I was to leave him. 177 00:09:40,663 --> 00:09:43,249 Well, that's good. That's good. 178 00:09:44,375 --> 00:09:46,252 Frasier, um, listen. 179 00:09:46,419 --> 00:09:50,507 I know that Lilith coming back changes everything, 180 00:09:50,507 --> 00:09:53,718 and so I'm just going to step out of the picture and... 181 00:09:53,885 --> 00:09:56,054 and there's no hard feelings. 182 00:09:56,054 --> 00:09:57,263 That bitch! 183 00:09:58,556 --> 00:10:00,183 Thinks she can waltz back into my life 184 00:10:00,350 --> 00:10:02,018 and start calling the shots? 185 00:10:02,018 --> 00:10:06,106 I know that what we almost had was very special, 186 00:10:06,106 --> 00:10:09,776 but we have a very special friendship, too, 187 00:10:09,776 --> 00:10:11,653 so I think that we should just leave it at that. 188 00:10:11,653 --> 00:10:14,697 Eco-pod my big white butt! 189 00:10:14,864 --> 00:10:17,450 I was that close to popping her, you know that? 190 00:10:17,450 --> 00:10:19,244 If she weren't the mother of my child, I'd have done it! 191 00:10:19,244 --> 00:10:22,122 I think we should just focus here because, 192 00:10:22,372 --> 00:10:25,625 Frasier, I'm trying to be very gentle because I want to let you down easy. 193 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 I don't want to break your heart. 194 00:10:26,876 --> 00:10:29,254 "I spent three days on a bus..." 195 00:10:29,254 --> 00:10:31,798 Well, cry me a river, bunhead! 196 00:10:32,465 --> 00:10:34,175 For God sakes, Frasier, will you listen to me? 197 00:10:34,175 --> 00:10:35,802 I'm trying to tell you something! 198 00:10:36,511 --> 00:10:38,388 Oh. I'm sorry, Rebecca. 199 00:10:39,013 --> 00:10:40,723 I've been rude. I apologize. 200 00:10:40,723 --> 00:10:43,143 It's just I can't believe that she's come back! 201 00:10:43,893 --> 00:10:45,186 Frasier... 202 00:10:45,353 --> 00:10:47,647 You know, what we almost did... 203 00:10:48,940 --> 00:10:50,483 I think it would've been real special. 204 00:10:51,234 --> 00:10:55,947 But I think maybe it's better that we just remain good friends. 205 00:10:57,949 --> 00:10:59,409 I suppose you're right. 206 00:11:00,493 --> 00:11:02,662 Well, what might have been, huh? 207 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 For what it's worth, 208 00:11:07,208 --> 00:11:08,835 I'm sorry things didn't work out. 209 00:11:10,753 --> 00:11:12,547 Hi. Can I talk to Rebecca alone, please? 210 00:11:12,547 --> 00:11:13,339 Bar business. 211 00:11:13,506 --> 00:11:14,465 Sure, Sam. 212 00:11:15,758 --> 00:11:17,844 Oh, God, Sam, 213 00:11:18,011 --> 00:11:20,013 why do I always screw everything up? 214 00:11:20,722 --> 00:11:22,849 All I was doing was giving a friend a ride home. 215 00:11:22,849 --> 00:11:24,184 And then, you know, things happen... 216 00:11:24,184 --> 00:11:25,977 You know, a kiss leads to a hug, 217 00:11:25,977 --> 00:11:28,354 and a hug leads to the bed, and then the wife comes in 218 00:11:28,354 --> 00:11:29,898 and wants to know what you're doing there. 219 00:11:34,986 --> 00:11:37,739 Why do I always make such a mess of things? 220 00:11:39,490 --> 00:11:41,492 So who was better, me or Frasier? 221 00:11:41,492 --> 00:11:42,577 God! 222 00:11:44,787 --> 00:11:47,207 What, I don't have feelings, too? 223 00:11:48,333 --> 00:11:51,461 Frasier, I know that I've hurt you, 224 00:11:51,461 --> 00:11:55,048 and I realize now that the only way to get you back is to beg, 225 00:11:55,048 --> 00:11:56,674 so here I go. 226 00:11:56,674 --> 00:11:58,801 I'm sorry, Lilith, begging won't work. 227 00:11:59,427 --> 00:12:01,137 I'm not going to hang around and be the safety net 228 00:12:01,137 --> 00:12:03,389 every time you fall from one of your flights of fancy. 229 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 That boat has sailed. 230 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 That gate has closed. 231 00:12:08,561 --> 00:12:11,522 Alice doesn't live here anymore. 232 00:12:13,983 --> 00:12:17,153 Damn you, Frasier, I know that somewhere inside of you, 233 00:12:17,153 --> 00:12:20,198 you still have deep feelings for me, and I'm willing to wait. 234 00:12:20,198 --> 00:12:23,284 If I have to wait 100 years, I'm going to get you back. 235 00:12:23,284 --> 00:12:25,328 You hear that, guys? Come on, free beer. 236 00:12:25,328 --> 00:12:26,621 Let's go. 237 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Oh, Lilith. 238 00:12:29,374 --> 00:12:30,458 Louis. 239 00:12:30,625 --> 00:12:31,751 Pascal, what are you doing here? 240 00:12:31,918 --> 00:12:33,419 Don't try to stop me, Crane. 241 00:12:33,586 --> 00:12:35,797 I've come to take Lilith back to our home under the dirt 242 00:12:35,797 --> 00:12:36,673 Where we're safe. 243 00:12:36,673 --> 00:12:39,217 Louis, I'm not going back there. 244 00:12:39,217 --> 00:12:42,053 How can you abandon the oneness of our subterranean life 245 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 for this world of surf ies? 246 00:12:44,931 --> 00:12:46,766 "Surface dwellers." 247 00:12:47,934 --> 00:12:49,477 Because this is where I want to be. 248 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 Our experiment failed, Louis, and so did our love affair. 249 00:12:52,897 --> 00:12:54,274 I'm not leaving without you, Lilith. 250 00:12:54,274 --> 00:12:56,067 I demand that you accompany me this instant. 251 00:12:56,067 --> 00:12:57,652 And if I don't? 252 00:12:57,819 --> 00:13:01,906 Then I'll be forced to shoot you and everyone else in this bar. 253 00:13:01,906 --> 00:13:03,283 What's it going to be? 254 00:13:04,534 --> 00:13:06,786 Louis, I'm not going back with you, 255 00:13:06,786 --> 00:13:08,913 so I guess you're just going to have to shoot us. 256 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Welcome back, Lilith. 257 00:13:23,094 --> 00:13:24,637 I'm warning you. 258 00:13:24,804 --> 00:13:28,391 Unless Lilith agrees to go back with me, you're all dead. 259 00:13:28,391 --> 00:13:30,393 You don't scare me, Pascal. 260 00:13:30,393 --> 00:13:31,769 Yeah? Why not? 261 00:13:31,769 --> 00:13:36,899 Because I happen to own every copy of "Soldier of Fortune" ever published. 262 00:13:37,942 --> 00:13:39,902 I'm telling you people, no ifs, ands, or buts, 263 00:13:40,069 --> 00:13:43,156 that there's no working pistol with that configuration. 264 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 I did miss the Christmas issue. 265 00:13:50,705 --> 00:13:52,915 All right, get back. Get back! 266 00:13:53,082 --> 00:13:54,125 Don't push me. 267 00:13:54,292 --> 00:13:58,212 The importance of the eco-pod is far greater than any one human life. 268 00:13:58,212 --> 00:13:59,881 Sam... 269 00:14:02,383 --> 00:14:04,719 John, John, it's not a good time. 270 00:14:04,886 --> 00:14:08,514 Sam, I've put up with your rock 'n' roll music, 271 00:14:08,681 --> 00:14:11,517 your loud parties, and your fights, 272 00:14:11,684 --> 00:14:14,145 but now you've shot Ruben the Busboy in the foot. 273 00:14:16,564 --> 00:14:18,816 He's an undocumented alien without health insurance, 274 00:14:18,983 --> 00:14:21,235 and that puts me in a bit of a jam. 275 00:14:24,781 --> 00:14:26,449 A bigger jam. 276 00:14:26,449 --> 00:14:28,534 Everybody but Lilith behind the bar. 277 00:14:36,084 --> 00:14:38,294 All right, answer the phone, but act natural. 278 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 Cheers. 279 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 Just a second. 280 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 Mr. Peterson, it's Mrs. Peterson. 281 00:14:50,014 --> 00:14:51,099 It's my wife. 282 00:14:51,265 --> 00:14:52,767 Um, I'll get rid of her. 283 00:14:53,726 --> 00:14:55,311 Woody, cover me. 284 00:14:56,687 --> 00:14:59,232 Uh, Vera? Yes, yes, I know it's late. 285 00:14:59,399 --> 00:15:02,944 See, we're being held hostage by a mad gunman, and... 286 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 What do you mean, I've used that one before? 287 00:15:06,614 --> 00:15:08,616 No, no. You see... whoa, whoa, honey! 288 00:15:08,783 --> 00:15:10,535 Honey, hey! 289 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Put the gun down, Louis. 290 00:15:14,080 --> 00:15:15,873 Why are you being so foolish? 291 00:15:15,873 --> 00:15:17,792 Because I can't live without you. 292 00:15:18,543 --> 00:15:21,462 I miss you, and Dr. Jaworski misses you, too. 293 00:15:21,629 --> 00:15:23,214 Dr. Jaworski? 294 00:15:23,214 --> 00:15:25,425 What, there were three scientists in the eco-pod? 295 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 Did you sleep with him, too? 296 00:15:27,301 --> 00:15:30,012 Dr. Jaworski isn't a scientist. 297 00:15:31,264 --> 00:15:33,349 He's Louis' imaginary friend. 298 00:15:36,519 --> 00:15:39,647 Did I forget to mention that Louis is insane? 299 00:15:39,814 --> 00:15:41,691 It turns out he's claustrophobic. 300 00:15:41,691 --> 00:15:45,570 We discovered that little fact about 30 seconds after they closed the steel doors. 301 00:15:48,114 --> 00:15:50,032 Hey, guys, I know you're having a party in there. Let me in. 302 00:15:52,285 --> 00:15:53,286 Who's that at the hatch? 303 00:15:53,286 --> 00:15:54,996 That's nobody. Nobody important. 304 00:15:54,996 --> 00:15:56,038 We'll see about that. 305 00:15:58,458 --> 00:16:00,293 So what's the big secret? What's going on? 306 00:16:00,460 --> 00:16:02,628 Paul, we're being held hostage! 307 00:16:03,379 --> 00:16:05,631 Fine. Then don't tell me. 308 00:16:05,631 --> 00:16:06,924 Get with the others. 309 00:16:08,801 --> 00:16:10,261 Actually, I don't belong with the others. 310 00:16:10,428 --> 00:16:12,472 I never quite fit in. Ask anyone. 311 00:16:12,472 --> 00:16:13,556 - It's true. - No. 312 00:16:13,723 --> 00:16:14,640 Shut up! Shut up! 313 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 Get behind the bar! 314 00:16:16,559 --> 00:16:17,602 Go on. 315 00:16:19,020 --> 00:16:22,190 All right, Lilith, if you want to play the waiting game, 316 00:16:22,190 --> 00:16:24,609 I'm prepared to play along. 317 00:16:24,609 --> 00:16:27,570 I'll give you just ten minutes to make up your mind. 318 00:16:28,446 --> 00:16:30,448 If you won't leave with me then, 319 00:16:30,615 --> 00:16:31,991 I start shooting. 320 00:16:32,825 --> 00:16:34,911 And this is the man you wanted to marry? 321 00:16:36,078 --> 00:16:37,622 Who says I wanted to marry him? 322 00:16:37,788 --> 00:16:41,042 Two days ago, I got a Mailgram saying you wanted a divorce! 323 00:16:41,042 --> 00:16:43,377 Correction. I sent that Mailgram. 324 00:16:43,377 --> 00:16:45,796 I thought that with you out of the way, Lilith and I would be free 325 00:16:45,963 --> 00:16:48,174 to spend the rest of our lives together. 326 00:16:48,174 --> 00:16:50,134 But then Lilith escaped. 327 00:16:50,134 --> 00:16:52,470 By the way, it was very clever of you, 328 00:16:52,637 --> 00:16:55,181 putting that paper mache bust of yourself in your cot. 329 00:16:56,307 --> 00:17:00,186 I must admit, I kissed it more than once before I got wise. 330 00:17:02,897 --> 00:17:04,815 You have nine minutes left. 331 00:17:05,358 --> 00:17:06,859 I got a plan. Come here. 332 00:17:07,860 --> 00:17:09,737 Lilith, here's the plan-- 333 00:17:10,404 --> 00:17:13,324 Okay, you go back to the eco-pod with Pascal. 334 00:17:13,324 --> 00:17:14,700 And then what? 335 00:17:14,700 --> 00:17:16,160 And then the plan's done. 336 00:17:18,663 --> 00:17:20,957 Don't panic. I know Louis. 337 00:17:21,123 --> 00:17:24,126 He's a little upset right now, but he's essentially harmless. 338 00:17:24,293 --> 00:17:27,004 He won't do anything that would cause anyone any harm. 339 00:17:27,004 --> 00:17:28,172 The hell I won't! 340 00:17:28,172 --> 00:17:30,967 I'll shoot everyone in this bar if I have to to get you back. 341 00:17:32,051 --> 00:17:35,179 Listen. Okay, okay. Listen, listen. 342 00:17:35,930 --> 00:17:36,847 All right, I got it. 343 00:17:36,847 --> 00:17:40,142 How about I sob uncontrollably 344 00:17:40,309 --> 00:17:43,354 and lose control of my bodily functions? 345 00:17:43,354 --> 00:17:45,690 Cliff, is that a plan? 346 00:17:45,690 --> 00:17:48,192 No. Actually, it's more of a warning. 347 00:17:52,989 --> 00:17:54,490 No, no! Wait, I've got one! 348 00:17:54,657 --> 00:17:55,783 Come here. 349 00:17:55,783 --> 00:17:58,077 I'll go up there and I'll come on to him. 350 00:17:58,244 --> 00:18:00,871 I'll flirt with him and I'll distract him. 351 00:18:01,998 --> 00:18:03,374 Any other thoughts? 352 00:18:05,793 --> 00:18:07,253 Anyone? 353 00:18:09,547 --> 00:18:12,008 You're a psychiatrist. Talk to the man. 354 00:18:12,008 --> 00:18:13,926 You must be trained in some kind of technique. 355 00:18:13,926 --> 00:18:15,761 I was afraid somebody would bring that up. 356 00:18:17,346 --> 00:18:20,600 All right, all right. I do recall taking some sort of an oath once. 357 00:18:21,392 --> 00:18:22,935 Good luck. Good luck. 358 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Keep your distance, Crane. 359 00:18:28,190 --> 00:18:29,317 Okay. 360 00:18:30,318 --> 00:18:31,902 I just want to talk to you, Louis. 361 00:18:32,069 --> 00:18:33,487 Do you mind if I call you "Louis"? 362 00:18:34,697 --> 00:18:36,949 Listen, Louis, I've been there. 363 00:18:38,034 --> 00:18:39,785 I've felt the hurt. 364 00:18:39,952 --> 00:18:41,412 I've felt the abandonment. 365 00:18:42,163 --> 00:18:47,168 I felt what it's like when a woman tears your entire life apart. 366 00:18:47,835 --> 00:18:49,754 Believe me, I've been there, my friend. 367 00:18:50,504 --> 00:18:52,340 Even just looking at Lilith now 368 00:18:52,965 --> 00:18:55,593 brings back all the pain and the torment I've suffered every second 369 00:18:55,760 --> 00:18:57,178 for the last six months. 370 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 Please, put the gun down, Louis. 371 00:19:02,558 --> 00:19:03,809 See, I got through it. 372 00:19:04,310 --> 00:19:05,478 So will you. 373 00:19:06,062 --> 00:19:07,521 Just put the gun down. 374 00:19:07,521 --> 00:19:10,483 Nice speech, Crane, but get out of my way, 375 00:19:10,483 --> 00:19:13,277 or I swear to God you'll be the first one to go! 376 00:19:13,277 --> 00:19:14,528 I can't stand this anymore. 377 00:19:14,695 --> 00:19:17,156 Look, Louis, if you're going to shoot someone, shoot me. 378 00:19:17,156 --> 00:19:19,700 I won't go back with you, and you don't want me back. 379 00:19:19,867 --> 00:19:21,661 I'd only make you more miserable. 380 00:19:22,370 --> 00:19:24,372 I can't shoot you, Lilith. 381 00:19:24,538 --> 00:19:26,207 Well, you're going to have to do it, Louis. 382 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 That's the only way to end this. 383 00:19:30,252 --> 00:19:31,337 Give me the gun, Louis. 384 00:19:33,923 --> 00:19:37,176 I'm sorry, Lilith! 385 00:19:37,760 --> 00:19:41,639 Well, Sam, thanks for another delightful evening at Cheers. 386 00:19:43,599 --> 00:19:45,601 We must do it again sometime. 387 00:19:46,352 --> 00:19:48,437 I'm, uh, sorry about this, John. 388 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Next time you come on down, drinks are on the house. 389 00:19:51,357 --> 00:19:53,234 Oh. Then it's all worthwhile. 390 00:20:03,202 --> 00:20:06,789 Boy. Look at that poor mull yak, huh? 391 00:20:07,957 --> 00:20:09,375 I really pity him. 392 00:20:10,543 --> 00:20:12,378 It really makes you think, though, doesn't it? 393 00:20:12,545 --> 00:20:15,715 Where's that fine line between sanity and insanity? 394 00:20:15,715 --> 00:20:19,677 Look behind you, Clavin. You stepped over it about a year ago. 395 00:20:22,638 --> 00:20:23,723 Are you all right, Lilith? 396 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 Yes, I think so. 397 00:20:26,267 --> 00:20:27,351 Good. 398 00:20:29,228 --> 00:20:30,187 Frasier? 399 00:20:32,440 --> 00:20:35,109 Do we have any chance for reconciliation? 400 00:20:39,613 --> 00:20:41,574 I'm sorry, Lilith, but no. 401 00:20:43,284 --> 00:20:45,077 I just can't go through this again. 402 00:20:49,790 --> 00:20:51,000 I understand... 403 00:20:52,585 --> 00:20:53,919 And I'll respect your wishes. 404 00:20:57,506 --> 00:21:01,385 Frasier, you know, I hadn't realized just how deeply I'd wounded you 405 00:21:01,552 --> 00:21:03,596 until I heard what you said to Louis. 406 00:21:04,263 --> 00:21:05,639 All I can say is 407 00:21:07,308 --> 00:21:08,976 please don't hate me forever. 408 00:21:12,772 --> 00:21:14,190 I'll check into a hotel. 409 00:21:16,192 --> 00:21:18,611 Maybe we can meet tomorrow and... 410 00:21:20,321 --> 00:21:24,533 Sort out the... divorce proceedings. 411 00:21:28,120 --> 00:21:29,580 I think that would be best. 412 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 What's that sound? 413 00:21:45,721 --> 00:21:48,724 Sounds like she's got a pretzel stuck in her throat. 414 00:21:51,352 --> 00:21:53,062 As hard as it may be to believe, 415 00:21:53,229 --> 00:21:54,939 that is the sound of my wife... 416 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 sobbing. 417 00:22:03,280 --> 00:22:05,449 Hey, say something, will you? Just make her stop. 418 00:22:08,369 --> 00:22:09,453 I'll handle this. 419 00:22:11,121 --> 00:22:14,458 Now, Lilith, I'm just going to say this once, 420 00:22:14,625 --> 00:22:15,793 so hear me. 421 00:22:17,461 --> 00:22:19,004 No matter how much you sob, 422 00:22:19,004 --> 00:22:21,465 no matter how much you plead, 423 00:22:23,592 --> 00:22:25,427 we are not going to Venus. 424 00:22:26,679 --> 00:22:28,514 Oh, Frasier! 425 00:22:29,974 --> 00:22:31,517 Welcome home, Lilith. 426 00:22:32,476 --> 00:22:34,144 Boy, that's beautiful. 427 00:22:35,062 --> 00:22:37,231 Start pouring, Wood. 29920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.