Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,338
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,505 --> 00:00:07,049
This is the third time we've been here
in two weeks, Sam.
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,884
Any idea why you're
having so many fights?
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,637
Yeah. Yeah. Ever since that biker bar
closed down,
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,305
we're getting these
big apes coming in here.
6
00:00:13,472 --> 00:00:14,723
What are we supposed to do?
7
00:00:14,723 --> 00:00:16,225
Be grateful.
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,813
You know something, if you'd get over here
when I called you,
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,398
none of this
would have happened.
10
00:00:24,399 --> 00:00:26,109
Aw, look at this. Woody.
11
00:00:26,276 --> 00:00:27,694
Aw, man, are you all right?
12
00:00:27,861 --> 00:00:28,946
Yeah, I'm okay.
13
00:00:29,446 --> 00:00:31,406
See, this is exactly
what I'm talking about.
14
00:00:31,406 --> 00:00:33,408
We're gonna have to file
an injury report.
15
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
You bet you are. Tell him.
Tell him what happened.
16
00:00:35,452 --> 00:00:38,080
I was downstairs
getting a case of scotch,
17
00:00:38,247 --> 00:00:40,165
and there's that one low beam.
18
00:00:41,333 --> 00:00:42,668
What happened here?
19
00:01:28,213 --> 00:01:33,635
Can you believe this guy
winning 12 million bucks in the lottery?
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,220
I mean, talk about
beating the odds.
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,472
Yeah. You want to talk
about beating the odds,
22
00:01:37,639 --> 00:01:40,601
my Uncle Spence fell 20,000 feet
from an airplane
23
00:01:40,767 --> 00:01:42,477
and hit the only pile
of hay for two miles.
24
00:01:42,644 --> 00:01:45,647
Jeez. He must be the luckiest man
on Earth.
25
00:01:45,814 --> 00:01:48,692
Well, not really. He went
through the propeller first.
26
00:01:53,739 --> 00:01:56,617
There's the scariest human being
I've ever seen in my life.
27
00:01:57,326 --> 00:02:01,496
Boy, yeah. Remind me to congratulate
the doctor who created him.
28
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
Who's Sam?
29
00:02:03,081 --> 00:02:05,500
Yeah, that's me. Are you Tiny?
I'll be right with you.
30
00:02:05,667 --> 00:02:07,085
Uh, Sam, you ought
to think about
31
00:02:07,252 --> 00:02:08,920
wearing those reading glasses
all the time.
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,047
That guy's huge.
33
00:02:12,299 --> 00:02:15,385
No, no, no. It's his name.
Tiny's his name.
34
00:02:15,552 --> 00:02:17,429
He was the bouncer
at that biker bar.
35
00:02:17,596 --> 00:02:19,431
I figure if we're going
to have that crowd in here,
36
00:02:19,598 --> 00:02:21,683
I might as well have him around.
What do you think?
37
00:02:21,683 --> 00:02:24,144
Oh, please, Sam.
If I promise to feed him,
38
00:02:24,311 --> 00:02:25,270
can I keep him?
39
00:02:26,355 --> 00:02:27,689
I'll ask him. Hey, Tiny,
40
00:02:27,856 --> 00:02:30,776
why don't you fill out this application
so I can start checking your references?
41
00:02:30,942 --> 00:02:33,195
That's nuts.
Sam's wasting his money.
42
00:02:33,362 --> 00:02:35,572
I could have done that job.
43
00:02:35,739 --> 00:02:38,158
Sure. I'm taking karate down at the Y--
44
00:02:38,325 --> 00:02:39,618
The Y.
45
00:02:42,704 --> 00:02:44,665
So, Tiny, huh?
46
00:02:44,831 --> 00:02:46,041
That's a pretty funny nickname,
47
00:02:46,208 --> 00:02:47,292
given, you know, how big you are.
48
00:02:47,459 --> 00:02:50,087
Why? You making fun of my name?
49
00:02:50,420 --> 00:02:52,005
You think I got a joke name?
50
00:02:52,172 --> 00:02:54,591
You think I'm
some kind of joke?
51
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Tell Vera I loved her.
52
00:02:57,636 --> 00:02:59,054
Hey, wait. Whoa. Excuse me here.
53
00:02:59,221 --> 00:03:00,764
Tiny, there, my main man.
54
00:03:01,181 --> 00:03:02,432
Step into my office.
55
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
I'll take care of this,
Normie.
56
00:03:03,892 --> 00:03:06,269
You see, Tiny, uh, you know,
57
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
calling you Tiny,
a guy of your, you know, girth,
58
00:03:09,314 --> 00:03:12,275
is what we in the comedy profession
call a juxtaposition.
59
00:03:13,360 --> 00:03:16,947
Okay? Juxtaposition.
60
00:03:16,947 --> 00:03:20,200
See, it's, uh...
calling a bald guy Curly,
61
00:03:20,367 --> 00:03:21,410
fat guy Slim,
62
00:03:21,576 --> 00:03:22,953
tall guy...
63
00:03:24,246 --> 00:03:26,206
Shorty, see?
64
00:03:26,373 --> 00:03:27,666
I like that. You're smart.
65
00:03:27,833 --> 00:03:29,543
Why, thank you.
66
00:03:29,710 --> 00:03:32,254
No. That's your new nickname. Get it?
67
00:03:32,421 --> 00:03:33,505
I made a joke.
68
00:03:35,465 --> 00:03:37,884
And a fine joke it is, too, sir.
69
00:03:40,137 --> 00:03:41,430
Hey, guys.
70
00:03:41,596 --> 00:03:43,265
Now, I know you sent me out
for snack food,
71
00:03:43,432 --> 00:03:45,767
but I found this place called
The Healthy Alternative.
72
00:03:45,934 --> 00:03:48,145
They have all your favorite munchies,
only organic,
73
00:03:48,311 --> 00:03:50,731
with tofu and soy
and that sort of thing.
74
00:03:51,815 --> 00:03:54,484
So I drove right past it,
went to the grocery store
75
00:03:54,651 --> 00:03:55,986
and got you a big box
of Fiddle Faddle.
76
00:04:00,490 --> 00:04:03,702
Lilith, I'm so jealous of you.
77
00:04:03,869 --> 00:04:05,245
Excuse me?
78
00:04:05,412 --> 00:04:07,456
I saw you outside.
79
00:04:07,622 --> 00:04:09,040
After seven years of marriage,
80
00:04:09,207 --> 00:04:10,709
how do you guys keep
your relationship so hot?
81
00:04:10,876 --> 00:04:12,419
I don't know what you mean.
82
00:04:13,670 --> 00:04:15,547
Outside, I saw you in the car.
83
00:04:15,714 --> 00:04:17,507
You were all over him.
84
00:04:17,507 --> 00:04:19,301
God, it was great.
85
00:04:19,468 --> 00:04:20,802
You were steaming
up the windows
86
00:04:20,969 --> 00:04:22,345
like a couple of teenagers.
87
00:04:22,345 --> 00:04:24,097
Well, I've just
won five games in a row.
88
00:04:24,264 --> 00:04:25,390
When you're hot, you're hot!
89
00:04:27,017 --> 00:04:28,602
Oh, hi, Buttercup.
90
00:04:28,602 --> 00:04:30,228
Now that's odd.
91
00:04:30,395 --> 00:04:32,314
He's here.
I just saw you two out in the...
92
00:04:32,481 --> 00:04:33,607
Oh, my God.
93
00:04:35,275 --> 00:04:36,777
What's the matter?
94
00:04:36,777 --> 00:04:39,738
Nothing. Rebecca and I just have to have
a little talk in the office.
95
00:04:39,905 --> 00:04:41,072
- It's private.
- Oh, my God.
96
00:04:41,239 --> 00:04:42,574
Anything I can help with?
97
00:04:42,741 --> 00:04:44,367
No. I can handle it ably on my own.
98
00:04:44,534 --> 00:04:45,619
Well, I'm here if you need me.
99
00:04:46,870 --> 00:04:48,997
Lilith, I don't want to hear this.
100
00:04:49,164 --> 00:04:50,415
Calm down, Rebecca.
101
00:04:50,415 --> 00:04:52,709
I've got enough to deal with
without you going berserk on me.
102
00:04:52,876 --> 00:04:54,503
Yes, that was me
you saw in the car,
103
00:04:54,669 --> 00:04:56,463
and obviously the man
with me was not Frasier.
104
00:04:56,630 --> 00:04:58,340
Lilith, you are having an affair!
105
00:04:58,507 --> 00:05:00,634
It isn't an affair.
It was a one-time fling.
106
00:05:00,801 --> 00:05:03,345
I've been working side by side
with this man for months,
107
00:05:03,512 --> 00:05:06,556
and I'm afraid our latent desires
just got the better of us.
108
00:05:06,723 --> 00:05:09,643
It's the old story,
one moment we were feeding the lab rats,
109
00:05:09,810 --> 00:05:12,270
and the next thing we knew,
we were in a hotel room.
110
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
What you saw was me
saying good-bye to him.
111
00:05:18,109 --> 00:05:19,611
Well, then he must be
hard-of-hearing.
112
00:05:19,778 --> 00:05:21,488
You had his ear in your mouth.
113
00:05:24,199 --> 00:05:26,034
We both know it was a mistake.
114
00:05:26,201 --> 00:05:27,619
It will never happen again.
115
00:05:27,786 --> 00:05:29,621
What are you gonna do now?
116
00:05:29,788 --> 00:05:31,164
There's only one thing I can do.
117
00:05:31,331 --> 00:05:32,624
I have to tell Frasier.
118
00:05:33,542 --> 00:05:36,753
Now until I find the time
to tell him in my own way,
119
00:05:36,920 --> 00:05:40,382
you must promise me you're not going
to say anything to him about this.
120
00:05:40,549 --> 00:05:42,968
How the hell am I
going to do that?
121
00:05:43,134 --> 00:05:44,427
What?
122
00:05:44,594 --> 00:05:46,555
Because this is juicy stuff.
123
00:05:46,721 --> 00:05:49,182
The more I'm sitting here thinking
that I should keep my mouth shut,
124
00:05:49,349 --> 00:05:51,726
the more I want to just go out there
and blab it all over.
125
00:05:52,394 --> 00:05:54,187
I know that's wrong,
but it's just me.
126
00:05:54,354 --> 00:05:57,190
Please, Rebecca, you only have
to control yourself for a little while.
127
00:05:57,357 --> 00:06:00,277
Frasier and I are going to have dinner
with another couple up at Melville's,
128
00:06:00,443 --> 00:06:03,071
and as soon as it's over,
I'll break it to him.
129
00:06:03,071 --> 00:06:04,656
Lilith, you have a big problem.
130
00:06:04,823 --> 00:06:08,368
Yes, I know. My entire marriage
is on extremely shaky ground.
131
00:06:08,535 --> 00:06:11,496
No, I mean you only have
about an hour until I blow.
132
00:06:21,756 --> 00:06:23,800
Hi. Welcome to Cheers.
133
00:06:23,967 --> 00:06:26,177
You want to feel the
plate in my head?
134
00:06:27,095 --> 00:06:28,680
I can make it move.
135
00:06:29,097 --> 00:06:33,310
No. We're just looking for friends,
and they're not here. So bye.
136
00:06:34,978 --> 00:06:37,564
Sammy, that guy's making me
a little nervous, okay?
137
00:06:37,731 --> 00:06:39,107
What are you talking about?
The guy's great.
138
00:06:39,274 --> 00:06:42,444
He's already stopped two fights,
keeping everybody in line.
139
00:06:42,611 --> 00:06:45,030
Best of all, he thinks minimum wage
is $2.00 an hour.
140
00:06:46,698 --> 00:06:50,619
What? You're cheating him
out of 50 cents an hour?
141
00:06:51,745 --> 00:06:54,080
Boy, I'll tell you,
having Tiny in this bar
142
00:06:54,247 --> 00:06:57,167
is about the most exciting thing
that's happened around here in a long time.
143
00:06:58,001 --> 00:07:00,712
Maybe it is, and maybe it isn't.
144
00:07:00,879 --> 00:07:02,923
I think the most exciting thing,
145
00:07:03,089 --> 00:07:04,424
contrary to your belief, Carla,
146
00:07:04,591 --> 00:07:06,968
was when Sammy fiddled
around with the cable box,
147
00:07:07,135 --> 00:07:10,221
and we were able to get
the playboy channel all day long.
148
00:07:10,388 --> 00:07:12,891
Well, you know, some people
that didn't know any better
149
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
might think that that was interesting.
150
00:07:16,353 --> 00:07:19,481
How about last week
when Phil told us that he did time?
151
00:07:21,650 --> 00:07:23,818
- That was juicy.
- Yeah.
152
00:07:23,985 --> 00:07:25,654
Oh, yeah. Real juicy.
153
00:07:25,820 --> 00:07:27,656
I don't think so.
154
00:07:29,658 --> 00:07:31,368
What are you
trying to say, Rebecca?
155
00:07:31,534 --> 00:07:34,120
I'm trying to say that
I have got major dish
156
00:07:34,287 --> 00:07:37,540
bottled up inside me,
and it's just dying to get out.
157
00:07:37,707 --> 00:07:39,793
All right. Here it comes.
I can feel it.
158
00:07:40,418 --> 00:07:41,962
It's coming up through my chest.
159
00:07:42,128 --> 00:07:44,464
I feel it in my throat.
160
00:07:44,631 --> 00:07:45,674
It's--
161
00:07:48,885 --> 00:07:50,929
Lilith is having an affair.
162
00:07:57,352 --> 00:07:59,646
So, Phil, what did you
do time for?
163
00:07:59,813 --> 00:08:02,440
I held up a Piggly Wiggly.
164
00:08:03,942 --> 00:08:06,903
Can I now get on
with my life, please?
165
00:08:10,532 --> 00:08:13,535
Is the, uh, TV
too loud for you folks?
166
00:08:13,910 --> 00:08:17,163
Tiny, TV's not actually on.
167
00:08:17,330 --> 00:08:21,167
Then why do I keep hearing
the Kill 'Em, Tiny Show?
168
00:08:27,757 --> 00:08:29,342
Sammy, you heard that.
169
00:08:29,509 --> 00:08:31,302
The guy is nuts.
170
00:08:31,469 --> 00:08:33,596
Maybe you're right.
Maybe I should just talk to him.
171
00:08:33,763 --> 00:08:35,223
Tiny, can I talk to you
for a second?
172
00:08:35,390 --> 00:08:36,266
Yo.
173
00:08:37,100 --> 00:08:38,643
How are you doing?
174
00:08:38,810 --> 00:08:40,228
Uh, great, Sam.
175
00:08:40,395 --> 00:08:41,771
Listen, don't you worry.
176
00:08:41,771 --> 00:08:43,690
There won't be trouble
in here while I'm around.
177
00:08:43,690 --> 00:08:45,442
I just hope somebody tries.
178
00:08:45,442 --> 00:08:48,445
You want me to tell you what I'm gonna do
if somebody starts some trouble?
179
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Uh, no, actually,
180
00:08:50,488 --> 00:08:52,240
I don't think I want to hear that, man.
181
00:08:52,407 --> 00:08:55,785
Okay. But I did draw you a picture.
182
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
Well, okay.
183
00:09:00,373 --> 00:09:01,833
Oh, my God.
184
00:09:02,625 --> 00:09:03,501
Uh...
185
00:09:04,753 --> 00:09:07,130
So did you want
to tell me something?
186
00:09:07,297 --> 00:09:08,882
Uh, no, no.
187
00:09:09,049 --> 00:09:11,009
Uh, just, uh,
carry on, carry on.
188
00:09:11,176 --> 00:09:12,719
Okay.
189
00:09:15,221 --> 00:09:16,514
Carla.
190
00:09:17,807 --> 00:09:19,142
Look what this guy drew.
191
00:09:19,893 --> 00:09:21,102
That's nothing.
192
00:09:21,394 --> 00:09:22,979
I got worse than that
on my refrigerator.
193
00:09:25,190 --> 00:09:27,442
Here is my question.
194
00:09:27,609 --> 00:09:31,279
I had the seafood salad.
You had the poached salmon.
195
00:09:31,446 --> 00:09:33,615
Neither of us had any appetizers.
196
00:09:33,782 --> 00:09:35,617
They had appetizers and soup
197
00:09:35,784 --> 00:09:37,577
and the lobster special,
198
00:09:37,744 --> 00:09:39,454
and yet we split
the meal 50-50.
199
00:09:39,621 --> 00:09:41,748
Now, am I wrong
or did we just get royally ripped?
200
00:09:43,041 --> 00:09:44,667
Frasier, we need to talk.
201
00:09:44,667 --> 00:09:47,212
You're darn right we do. I don't know
if I want them as friends anymore.
202
00:09:47,212 --> 00:09:50,048
No, I mean I have to tell you something
that's rather serious.
203
00:09:50,048 --> 00:09:51,132
What is it, Lilith?
204
00:09:51,132 --> 00:09:53,718
In fact, I dare say
you're gonna find it extremely upsetting.
205
00:09:53,718 --> 00:09:54,761
All right.
206
00:09:54,761 --> 00:09:56,262
Well, I think we should
discuss it at home.
207
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
No, no, Lilith.
208
00:09:57,680 --> 00:09:59,641
You just don't tell someone
that you're going to upset them
209
00:09:59,641 --> 00:10:00,975
and then just let them dangle.
210
00:10:00,975 --> 00:10:02,018
Whatever it is,
just tell me right now.
211
00:10:02,018 --> 00:10:04,854
I'll be upset, then I'll get over it,
we can go on with our lives.
212
00:10:05,355 --> 00:10:06,481
Please, let's just go home.
213
00:10:06,648 --> 00:10:08,733
No, Lilith, I want to know right now.
214
00:10:08,900 --> 00:10:12,904
All right, if you must know immediately,
I'll tell you.
215
00:10:12,904 --> 00:10:14,322
Have a seat.
216
00:10:15,740 --> 00:10:18,159
Oh, great.
It's "have a seat" bad.
217
00:10:20,912 --> 00:10:24,624
Just give me a minute
to brace myself.
218
00:10:25,500 --> 00:10:29,712
I know. I'll simply imagine
the worst thing you could possibly tell me,
219
00:10:29,712 --> 00:10:33,925
and whatever your news is,
it will pale by comparison.
220
00:10:33,925 --> 00:10:37,512
In fact, whatever it is,
it'll be a relief.
221
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
Okay. Okay, uh...
222
00:10:39,222 --> 00:10:41,432
what is the worst thing I can imagine?
223
00:10:42,600 --> 00:10:46,312
All right. I've got it.
Lilith, your news, please.
224
00:10:49,232 --> 00:10:53,945
This afternoon, in a moment of
extreme weakness...
225
00:10:55,530 --> 00:10:57,448
I cheated on you.
226
00:10:57,448 --> 00:11:00,410
That was it!
That was the worst thing!
227
00:11:00,410 --> 00:11:01,911
Try to remain calm.
228
00:11:01,911 --> 00:11:04,789
How can I remain calm when you tell me
you've slept with another man?
229
00:11:04,789 --> 00:11:06,624
You slut!
230
00:11:11,129 --> 00:11:13,131
I-- I-- I can't believe that.
231
00:11:18,303 --> 00:11:19,971
I knew the whole time.
232
00:11:19,971 --> 00:11:22,682
I have known it
for over an hour,
233
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
and I didn't say a word to anybody.
234
00:11:24,934 --> 00:11:27,770
I kept the secret
235
00:11:27,770 --> 00:11:28,855
I kept--
236
00:11:30,064 --> 00:11:31,399
Tragic, isn't it?
237
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
You're still angry,
aren't you?
238
00:11:47,457 --> 00:11:49,125
How can you tell?
239
00:11:50,418 --> 00:11:51,502
The fact that this park bench
240
00:11:51,669 --> 00:11:53,338
used to be chained
to that cement block
241
00:11:53,504 --> 00:11:56,007
next to the Statue of George Washington.
242
00:11:57,258 --> 00:11:58,968
I wanted to be alone.
243
00:12:03,389 --> 00:12:06,392
This is a very serious
matter, Frasier.
244
00:12:06,392 --> 00:12:08,937
Yes, it is serious, Lilith.
245
00:12:09,103 --> 00:12:12,649
However, I will refrain from indulging
in the clichéd reactions...
246
00:12:13,524 --> 00:12:17,654
The rage, the crying, the screaming,
the hurling of epithets,
247
00:12:17,820 --> 00:12:21,407
tramp, whore, slut,
floozy, bitch, ad infinitum.
248
00:12:23,534 --> 00:12:25,495
You did call me slut.
249
00:12:25,495 --> 00:12:29,332
Yes, but I didn't call you a tramp,
whore, floozy, or bitch.
250
00:12:29,499 --> 00:12:33,211
I have too much respect for you,
even though you have been a slut.
251
00:12:35,546 --> 00:12:39,467
Of course you deserve to know everything
that happened, and why.
252
00:12:39,634 --> 00:12:40,885
All I want to know is who.
253
00:12:41,052 --> 00:12:43,513
Who it is doesn't matter.
This is about us.
254
00:12:43,680 --> 00:12:46,599
The identity of the other person
is irrelevant.
255
00:12:46,599 --> 00:12:48,601
Fine, Lilith. I respect that.
256
00:12:48,768 --> 00:12:51,729
It'll be just one more...
secret between us,
257
00:12:51,896 --> 00:12:53,773
one more brick in the wall.
258
00:12:53,940 --> 00:12:55,692
All right.
259
00:12:57,110 --> 00:12:59,153
It was my colleague,
260
00:13:00,196 --> 00:13:03,658
the distinguished research scientist
Dr. Louis Pascal.
261
00:13:03,658 --> 00:13:05,451
The bald guy?
262
00:13:05,618 --> 00:13:06,661
Frasier...
263
00:13:06,661 --> 00:13:12,792
I never meant to hurt you,
but for so long now, I have felt so alone.
264
00:13:12,959 --> 00:13:15,878
It seems we can't talk
without getting into a fight.
265
00:13:16,045 --> 00:13:19,048
Even the smallest conversation
erupts into bickering.
266
00:13:19,048 --> 00:13:21,801
- Just goes on...
- I see what's going on here!
267
00:13:21,968 --> 00:13:23,511
I can't believe
I didn't think of this sooner.
268
00:13:23,678 --> 00:13:24,762
I'm such a dope!
269
00:13:25,221 --> 00:13:26,681
What are you talking about?
270
00:13:26,848 --> 00:13:29,058
- You're in your mid-30s, right?
- Yes.
271
00:13:29,225 --> 00:13:32,020
It's perfectly natural for you to be
examining your life right now.
272
00:13:32,020 --> 00:13:35,148
You're comparing the expectations
you had of yourself in the past
273
00:13:35,315 --> 00:13:37,567
with what you've actually achieved
up to now.
274
00:13:37,567 --> 00:13:40,236
- Frasier, that--
- Wait. Let me finish.
275
00:13:40,236 --> 00:13:43,406
And how many years have
we been married? Seven.
276
00:13:43,573 --> 00:13:48,119
Perfect time for you to be
re-examining our relationship.
277
00:13:48,286 --> 00:13:50,288
You're practically a cliché!
278
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Frasier, I am not a cliché.
279
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
- I'm talking about--
- Oh, please!
280
00:13:52,915 --> 00:13:54,167
You got hit with
the old double whammy.
281
00:13:54,167 --> 00:13:57,045
Of course you had a fling!
And why wouldn't you?
282
00:13:57,045 --> 00:13:59,255
Thank God! For a while,
I thought we had a problem!
283
00:13:59,422 --> 00:14:01,007
Frasier, you're not listening to me.
284
00:14:01,174 --> 00:14:02,800
"You're not listening to me.'
Right out of the textbook.
285
00:14:02,800 --> 00:14:04,761
I can't tell you
how annoying this is.
286
00:14:04,761 --> 00:14:08,097
Of course you can. Volumes have been
written on how annoying analysis can get.
287
00:14:08,097 --> 00:14:09,974
Frasier, I'm gonna ask you
one more time.
288
00:14:09,974 --> 00:14:12,935
This is our marriage we're talking about,
our lives.
289
00:14:12,935 --> 00:14:16,481
Stop being a psychiatrist
and start being my husband.
290
00:14:21,069 --> 00:14:22,111
All right, Lilith.
291
00:14:23,112 --> 00:14:24,530
I'll be your husband.
292
00:14:33,581 --> 00:14:35,375
For seven years now,
293
00:14:35,541 --> 00:14:37,752
we've tried to build
something together,
294
00:14:38,544 --> 00:14:40,463
and I think we've done
a pretty good job.
295
00:14:41,339 --> 00:14:43,132
It's not worth throwing it all away
296
00:14:43,299 --> 00:14:46,594
on something so empty,
meaningless, and unfulfilling.
297
00:14:47,845 --> 00:14:48,805
Actually...
298
00:14:48,805 --> 00:14:50,431
Look, I don't want to hear it!
299
00:14:51,224 --> 00:14:54,310
Frasier, don't you see
that this incident
300
00:14:54,477 --> 00:14:57,688
is symptomatic
of much larger problems?
301
00:14:57,855 --> 00:14:59,982
We can work on that.
302
00:15:00,942 --> 00:15:02,402
We owe it to our marriage.
303
00:15:03,194 --> 00:15:06,364
But you must march over to Pascal
304
00:15:06,531 --> 00:15:09,992
and tell him in no uncertain terms
that you will never see him again.
305
00:15:14,080 --> 00:15:15,248
Very well.
306
00:15:15,415 --> 00:15:16,958
I'll go now.
307
00:15:19,794 --> 00:15:22,588
Certainly you're being
very rational about this,
308
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
very civilized.
309
00:15:24,215 --> 00:15:28,010
Well, I'm nothing if not civilized.
310
00:15:29,011 --> 00:15:30,096
By the way,
311
00:15:30,638 --> 00:15:32,056
this Pascal...
312
00:15:32,723 --> 00:15:34,016
is he married?
313
00:15:34,183 --> 00:15:35,226
No.
314
00:15:35,810 --> 00:15:37,145
Why?
315
00:15:38,271 --> 00:15:41,232
I thought I could bag his wife,
even the score.
316
00:15:42,984 --> 00:15:44,777
I'm sorry. I'm venting.
317
00:15:45,319 --> 00:15:46,737
Go.
318
00:15:56,873 --> 00:15:58,332
People. Sheesh!
319
00:15:58,499 --> 00:16:01,169
Think they'd never seen
a blowtorch scar before.
320
00:16:04,297 --> 00:16:05,548
Who took a blowtorch to you?
321
00:16:05,715 --> 00:16:07,633
I did. I let myself down.
322
00:16:07,800 --> 00:16:09,218
Nobody lets Tiny down.
323
00:16:11,304 --> 00:16:13,181
Sammy, you've got to
get rid of that guy.
324
00:16:13,347 --> 00:16:14,640
All right. All right.
325
00:16:14,640 --> 00:16:15,892
Let him go.
326
00:16:15,892 --> 00:16:16,976
I'll fire him.
327
00:16:19,645 --> 00:16:22,482
Say, Tiny,
328
00:16:22,648 --> 00:16:24,275
could you step over
here for a second?
329
00:16:25,318 --> 00:16:28,196
Listen, I want to talk to you
about the job for a minute.
330
00:16:28,362 --> 00:16:29,780
I want you to know
331
00:16:29,947 --> 00:16:31,741
it's not that we don't like
having you here,
332
00:16:31,741 --> 00:16:34,702
It's just that...
Well...
333
00:16:34,869 --> 00:16:36,037
Knock knock.
334
00:16:41,167 --> 00:16:42,460
I'm sorry. What?
335
00:16:42,460 --> 00:16:43,336
Knock knock.
336
00:16:44,754 --> 00:16:46,464
Who's there?
337
00:16:46,464 --> 00:16:47,590
The dead guy.
338
00:16:49,258 --> 00:16:50,259
Oh, boy.
339
00:16:53,429 --> 00:16:54,889
The, uh, dead guy who?
340
00:16:55,056 --> 00:16:57,475
The dead guy that I killed. Get it?
341
00:17:01,771 --> 00:17:03,689
I thought I'd heard them all, man.
342
00:17:06,442 --> 00:17:09,237
So, uh... what were you
saying about the job?
343
00:17:09,403 --> 00:17:11,822
Uh, well... it's just that, uh...
344
00:17:11,989 --> 00:17:14,617
We-- we were all... talking...
345
00:17:17,453 --> 00:17:21,457
We have decided to make you
the employee of the month.
346
00:17:23,292 --> 00:17:24,335
Thank you.
347
00:17:24,502 --> 00:17:26,128
Yeah. All right.
348
00:17:26,295 --> 00:17:28,464
Sam, what gives?
349
00:17:28,631 --> 00:17:30,841
I been working my butt off for you
for seven years,
350
00:17:31,008 --> 00:17:33,678
and you're making Tiny
the employee of the month?
351
00:17:33,844 --> 00:17:37,098
Not now, man. I'm trying to figure
a way to get rid of him.
352
00:17:37,265 --> 00:17:39,809
Boy, you're one fickle guy.
353
00:17:41,727 --> 00:17:44,522
All right, please.
Please. Help me out here.
354
00:17:44,689 --> 00:17:47,066
Can I just be the voice
of reason here
355
00:17:47,233 --> 00:17:50,152
and suggest that we keep Tiny?
356
00:17:50,319 --> 00:17:54,282
Personally, I think he's a welcome addition
to the Cheers family.
357
00:17:54,448 --> 00:17:56,742
Please. We got to do this, Carla.
358
00:17:56,909 --> 00:17:59,745
I get it. This is an ego thing, huh? Right?
359
00:17:59,912 --> 00:18:02,248
A handsome man
comes into this bar,
360
00:18:02,415 --> 00:18:05,543
and you just can't
stand it, can you?
361
00:18:06,836 --> 00:18:08,379
Wait. Hold it.
I've got an idea.
362
00:18:08,379 --> 00:18:10,298
I got an idea. Listen, come here.
363
00:18:10,298 --> 00:18:12,925
What we do is we tell him
that Cheers is built
364
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
on an ancient burial ground,
and we scare him out of here.
365
00:18:15,553 --> 00:18:17,054
Yeah, yeah, yeah.
366
00:18:17,221 --> 00:18:18,514
I got one.
367
00:18:18,681 --> 00:18:20,641
No, this is very
popular nowadays.
368
00:18:20,808 --> 00:18:22,977
We tell him we got a radon gas,
very deadly,
369
00:18:23,144 --> 00:18:25,313
seeping up through the floorboards,
and we're all goners anyways.
370
00:18:25,479 --> 00:18:26,814
What about a bomb threat?
371
00:18:26,981 --> 00:18:29,275
What about treating him
like a human being with feelings?
372
00:18:29,442 --> 00:18:32,778
No, that would never--
373
00:18:32,945 --> 00:18:35,531
Aw, man. I'm sorry.
374
00:18:35,698 --> 00:18:36,741
We never, we...
375
00:18:36,907 --> 00:18:40,786
I'm big, not deaf, and I'll go now.
376
00:18:40,953 --> 00:18:42,413
Nice working with you folks.
377
00:18:56,344 --> 00:18:57,511
Greetings, all.
378
00:18:57,678 --> 00:18:59,597
Hey, Frasier.
what can we get you?
379
00:18:59,764 --> 00:19:02,016
Uh... just a scotch, please, Sam.
380
00:19:02,183 --> 00:19:04,685
Boy, what a day I've had.
381
00:19:04,852 --> 00:19:05,686
I'd like to unwind.
382
00:19:05,853 --> 00:19:06,812
I think I've earned it.
383
00:19:07,313 --> 00:19:08,814
Coming right up, Dr. Crane.
384
00:19:16,238 --> 00:19:18,240
I've really
earned it, Woody.
385
00:19:21,744 --> 00:19:23,788
I mean this was
a real bad day.
386
00:19:26,165 --> 00:19:28,000
I'll tell you
when to stop, Woody!
387
00:19:35,800 --> 00:19:36,967
One more, Woody.
388
00:19:37,385 --> 00:19:38,844
One more for the...
389
00:19:40,096 --> 00:19:41,681
The big stooge.
390
00:19:42,306 --> 00:19:44,600
One more for the big loser.
391
00:19:44,767 --> 00:19:47,228
One more for the big boob.
392
00:19:47,395 --> 00:19:51,232
Hey, hear that?
Frasier wants to buy you guys a drink.
393
00:19:54,151 --> 00:19:57,655
Woody, Woody.
Come to me for a moment here.
394
00:19:58,739 --> 00:19:59,907
Listen...
395
00:20:00,074 --> 00:20:03,285
When you go home tonight
to your wife Kelly,
396
00:20:03,452 --> 00:20:05,788
you treat her right.
397
00:20:06,580 --> 00:20:08,040
You promise me...
398
00:20:08,999 --> 00:20:10,167
Treat her right.
399
00:20:10,960 --> 00:20:12,128
Hell of a woman.
400
00:20:13,254 --> 00:20:15,965
If I wasn't married,
I'd be all over her like white on rice.
401
00:20:18,092 --> 00:20:21,011
That perky little
caboose of hers!
402
00:20:24,265 --> 00:20:25,516
Here you go.
403
00:20:25,683 --> 00:20:26,892
What's this?
404
00:20:26,892 --> 00:20:28,269
That's black coffee
on the house.
405
00:20:29,061 --> 00:20:30,271
Very generous.
406
00:20:31,147 --> 00:20:35,317
You guys are true friends
to stand by me in my hour of need.
407
00:20:35,484 --> 00:20:37,445
Frase, come on, we all know
what you're going through.
408
00:20:37,611 --> 00:20:40,030
Oh. Oh, do you, Norm?
409
00:20:40,197 --> 00:20:42,658
What if you found out
Vera was sleeping with another man?
410
00:20:42,825 --> 00:20:45,286
Yeah, right.
And what if it rained beer?
411
00:20:46,912 --> 00:20:50,666
I want you all to know
I'm not blaming her.
412
00:20:51,417 --> 00:20:52,626
It's because of me
413
00:20:52,793 --> 00:20:54,545
that my life is in the arms
of another man.
414
00:20:54,712 --> 00:20:57,339
Oh, you mean wife,
don't you, Dr. Crane?
415
00:20:57,506 --> 00:20:59,258
What? You said "life."
416
00:20:59,425 --> 00:21:02,219
"It's because of me my life
is in the arms of another man."
417
00:21:02,386 --> 00:21:04,722
That's a Freudian slip, there, Wood.
418
00:21:04,889 --> 00:21:06,182
What's a Freudian slip?
419
00:21:06,348 --> 00:21:08,267
That's when you say one thing
420
00:21:08,434 --> 00:21:10,227
when you're actually
thinking about a mother.
421
00:21:14,982 --> 00:21:16,484
Frasier?
422
00:21:19,612 --> 00:21:21,405
I need to speak
with you in private.
423
00:21:22,323 --> 00:21:23,699
Oh, no, you don't.
424
00:21:24,366 --> 00:21:26,786
I want everyone here to hear
what I've got to say to you.
425
00:21:26,952 --> 00:21:28,370
Lilith, I realize
426
00:21:28,996 --> 00:21:31,415
that it is I and not
you who are to blame.
427
00:21:32,875 --> 00:21:33,709
Whatever you've done...
428
00:21:34,794 --> 00:21:37,254
I'm sure I gave you
ample reason for it.
429
00:21:38,380 --> 00:21:42,384
I've been... arrogant, overbearing,
430
00:21:42,551 --> 00:21:44,762
selfish, self-absorbed.
431
00:21:44,762 --> 00:21:46,597
I've spent way too much time
in this place.
432
00:21:46,597 --> 00:21:48,724
I really think we should go
somewhere else to discuss this.
433
00:21:48,891 --> 00:21:50,976
No, Lilith, so you had a fling. So what?
434
00:21:51,143 --> 00:21:52,770
I've put all that behind me.
435
00:21:54,021 --> 00:21:55,606
I forgive you.
436
00:21:56,232 --> 00:21:59,276
And I... I take you back
with open arms.
437
00:22:00,569 --> 00:22:02,071
I'm sorry, Frasier.
438
00:22:02,238 --> 00:22:04,532
I wanted to break it off
with Dr. Pascal,
439
00:22:04,698 --> 00:22:06,659
but I'm afraid it's more serious
than I thought.
440
00:22:07,785 --> 00:22:09,286
I think I'm in love with him,
441
00:22:09,453 --> 00:22:11,956
and I'm leaving you.
442
00:22:19,880 --> 00:22:21,507
Well, this is...
443
00:22:21,674 --> 00:22:23,592
Twice today that I've...
444
00:22:23,759 --> 00:22:25,553
publicly made a fool of myself.
445
00:22:25,719 --> 00:22:27,721
Aw, you get used to it, Doc.
31234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.