All language subtitles for Cheers.S11E06.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,049 This is the third time we've been here in two weeks, Sam. 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,884 Any idea why you're having so many fights? 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,637 Yeah. Yeah. Ever since that biker bar closed down, 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,305 we're getting these big apes coming in here. 6 00:00:13,472 --> 00:00:14,723 What are we supposed to do? 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,225 Be grateful. 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 You know something, if you'd get over here when I called you, 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,398 none of this would have happened. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,109 Aw, look at this. Woody. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,694 Aw, man, are you all right? 12 00:00:27,861 --> 00:00:28,946 Yeah, I'm okay. 13 00:00:29,446 --> 00:00:31,406 See, this is exactly what I'm talking about. 14 00:00:31,406 --> 00:00:33,408 We're gonna have to file an injury report. 15 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 You bet you are. Tell him. Tell him what happened. 16 00:00:35,452 --> 00:00:38,080 I was downstairs getting a case of scotch, 17 00:00:38,247 --> 00:00:40,165 and there's that one low beam. 18 00:00:41,333 --> 00:00:42,668 What happened here? 19 00:01:28,213 --> 00:01:33,635 Can you believe this guy winning 12 million bucks in the lottery? 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,220 I mean, talk about beating the odds. 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,472 Yeah. You want to talk about beating the odds, 22 00:01:37,639 --> 00:01:40,601 my Uncle Spence fell 20,000 feet from an airplane 23 00:01:40,767 --> 00:01:42,477 and hit the only pile of hay for two miles. 24 00:01:42,644 --> 00:01:45,647 Jeez. He must be the luckiest man on Earth. 25 00:01:45,814 --> 00:01:48,692 Well, not really. He went through the propeller first. 26 00:01:53,739 --> 00:01:56,617 There's the scariest human being I've ever seen in my life. 27 00:01:57,326 --> 00:02:01,496 Boy, yeah. Remind me to congratulate the doctor who created him. 28 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 Who's Sam? 29 00:02:03,081 --> 00:02:05,500 Yeah, that's me. Are you Tiny? I'll be right with you. 30 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 Uh, Sam, you ought to think about 31 00:02:07,252 --> 00:02:08,920 wearing those reading glasses all the time. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,047 That guy's huge. 33 00:02:12,299 --> 00:02:15,385 No, no, no. It's his name. Tiny's his name. 34 00:02:15,552 --> 00:02:17,429 He was the bouncer at that biker bar. 35 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 I figure if we're going to have that crowd in here, 36 00:02:19,598 --> 00:02:21,683 I might as well have him around. What do you think? 37 00:02:21,683 --> 00:02:24,144 Oh, please, Sam. If I promise to feed him, 38 00:02:24,311 --> 00:02:25,270 can I keep him? 39 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 I'll ask him. Hey, Tiny, 40 00:02:27,856 --> 00:02:30,776 why don't you fill out this application so I can start checking your references? 41 00:02:30,942 --> 00:02:33,195 That's nuts. Sam's wasting his money. 42 00:02:33,362 --> 00:02:35,572 I could have done that job. 43 00:02:35,739 --> 00:02:38,158 Sure. I'm taking karate down at the Y-- 44 00:02:38,325 --> 00:02:39,618 The Y. 45 00:02:42,704 --> 00:02:44,665 So, Tiny, huh? 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,041 That's a pretty funny nickname, 47 00:02:46,208 --> 00:02:47,292 given, you know, how big you are. 48 00:02:47,459 --> 00:02:50,087 Why? You making fun of my name? 49 00:02:50,420 --> 00:02:52,005 You think I got a joke name? 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,591 You think I'm some kind of joke? 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Tell Vera I loved her. 52 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 Hey, wait. Whoa. Excuse me here. 53 00:02:59,221 --> 00:03:00,764 Tiny, there, my main man. 54 00:03:01,181 --> 00:03:02,432 Step into my office. 55 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 I'll take care of this, Normie. 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,269 You see, Tiny, uh, you know, 57 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 calling you Tiny, a guy of your, you know, girth, 58 00:03:09,314 --> 00:03:12,275 is what we in the comedy profession call a juxtaposition. 59 00:03:13,360 --> 00:03:16,947 Okay? Juxtaposition. 60 00:03:16,947 --> 00:03:20,200 See, it's, uh... calling a bald guy Curly, 61 00:03:20,367 --> 00:03:21,410 fat guy Slim, 62 00:03:21,576 --> 00:03:22,953 tall guy... 63 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 Shorty, see? 64 00:03:26,373 --> 00:03:27,666 I like that. You're smart. 65 00:03:27,833 --> 00:03:29,543 Why, thank you. 66 00:03:29,710 --> 00:03:32,254 No. That's your new nickname. Get it? 67 00:03:32,421 --> 00:03:33,505 I made a joke. 68 00:03:35,465 --> 00:03:37,884 And a fine joke it is, too, sir. 69 00:03:40,137 --> 00:03:41,430 Hey, guys. 70 00:03:41,596 --> 00:03:43,265 Now, I know you sent me out for snack food, 71 00:03:43,432 --> 00:03:45,767 but I found this place called The Healthy Alternative. 72 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 They have all your favorite munchies, only organic, 73 00:03:48,311 --> 00:03:50,731 with tofu and soy and that sort of thing. 74 00:03:51,815 --> 00:03:54,484 So I drove right past it, went to the grocery store 75 00:03:54,651 --> 00:03:55,986 and got you a big box of Fiddle Faddle. 76 00:04:00,490 --> 00:04:03,702 Lilith, I'm so jealous of you. 77 00:04:03,869 --> 00:04:05,245 Excuse me? 78 00:04:05,412 --> 00:04:07,456 I saw you outside. 79 00:04:07,622 --> 00:04:09,040 After seven years of marriage, 80 00:04:09,207 --> 00:04:10,709 how do you guys keep your relationship so hot? 81 00:04:10,876 --> 00:04:12,419 I don't know what you mean. 82 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 Outside, I saw you in the car. 83 00:04:15,714 --> 00:04:17,507 You were all over him. 84 00:04:17,507 --> 00:04:19,301 God, it was great. 85 00:04:19,468 --> 00:04:20,802 You were steaming up the windows 86 00:04:20,969 --> 00:04:22,345 like a couple of teenagers. 87 00:04:22,345 --> 00:04:24,097 Well, I've just won five games in a row. 88 00:04:24,264 --> 00:04:25,390 When you're hot, you're hot! 89 00:04:27,017 --> 00:04:28,602 Oh, hi, Buttercup. 90 00:04:28,602 --> 00:04:30,228 Now that's odd. 91 00:04:30,395 --> 00:04:32,314 He's here. I just saw you two out in the... 92 00:04:32,481 --> 00:04:33,607 Oh, my God. 93 00:04:35,275 --> 00:04:36,777 What's the matter? 94 00:04:36,777 --> 00:04:39,738 Nothing. Rebecca and I just have to have a little talk in the office. 95 00:04:39,905 --> 00:04:41,072 - It's private. - Oh, my God. 96 00:04:41,239 --> 00:04:42,574 Anything I can help with? 97 00:04:42,741 --> 00:04:44,367 No. I can handle it ably on my own. 98 00:04:44,534 --> 00:04:45,619 Well, I'm here if you need me. 99 00:04:46,870 --> 00:04:48,997 Lilith, I don't want to hear this. 100 00:04:49,164 --> 00:04:50,415 Calm down, Rebecca. 101 00:04:50,415 --> 00:04:52,709 I've got enough to deal with without you going berserk on me. 102 00:04:52,876 --> 00:04:54,503 Yes, that was me you saw in the car, 103 00:04:54,669 --> 00:04:56,463 and obviously the man with me was not Frasier. 104 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Lilith, you are having an affair! 105 00:04:58,507 --> 00:05:00,634 It isn't an affair. It was a one-time fling. 106 00:05:00,801 --> 00:05:03,345 I've been working side by side with this man for months, 107 00:05:03,512 --> 00:05:06,556 and I'm afraid our latent desires just got the better of us. 108 00:05:06,723 --> 00:05:09,643 It's the old story, one moment we were feeding the lab rats, 109 00:05:09,810 --> 00:05:12,270 and the next thing we knew, we were in a hotel room. 110 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 What you saw was me saying good-bye to him. 111 00:05:18,109 --> 00:05:19,611 Well, then he must be hard-of-hearing. 112 00:05:19,778 --> 00:05:21,488 You had his ear in your mouth. 113 00:05:24,199 --> 00:05:26,034 We both know it was a mistake. 114 00:05:26,201 --> 00:05:27,619 It will never happen again. 115 00:05:27,786 --> 00:05:29,621 What are you gonna do now? 116 00:05:29,788 --> 00:05:31,164 There's only one thing I can do. 117 00:05:31,331 --> 00:05:32,624 I have to tell Frasier. 118 00:05:33,542 --> 00:05:36,753 Now until I find the time to tell him in my own way, 119 00:05:36,920 --> 00:05:40,382 you must promise me you're not going to say anything to him about this. 120 00:05:40,549 --> 00:05:42,968 How the hell am I going to do that? 121 00:05:43,134 --> 00:05:44,427 What? 122 00:05:44,594 --> 00:05:46,555 Because this is juicy stuff. 123 00:05:46,721 --> 00:05:49,182 The more I'm sitting here thinking that I should keep my mouth shut, 124 00:05:49,349 --> 00:05:51,726 the more I want to just go out there and blab it all over. 125 00:05:52,394 --> 00:05:54,187 I know that's wrong, but it's just me. 126 00:05:54,354 --> 00:05:57,190 Please, Rebecca, you only have to control yourself for a little while. 127 00:05:57,357 --> 00:06:00,277 Frasier and I are going to have dinner with another couple up at Melville's, 128 00:06:00,443 --> 00:06:03,071 and as soon as it's over, I'll break it to him. 129 00:06:03,071 --> 00:06:04,656 Lilith, you have a big problem. 130 00:06:04,823 --> 00:06:08,368 Yes, I know. My entire marriage is on extremely shaky ground. 131 00:06:08,535 --> 00:06:11,496 No, I mean you only have about an hour until I blow. 132 00:06:21,756 --> 00:06:23,800 Hi. Welcome to Cheers. 133 00:06:23,967 --> 00:06:26,177 You want to feel the plate in my head? 134 00:06:27,095 --> 00:06:28,680 I can make it move. 135 00:06:29,097 --> 00:06:33,310 No. We're just looking for friends, and they're not here. So bye. 136 00:06:34,978 --> 00:06:37,564 Sammy, that guy's making me a little nervous, okay? 137 00:06:37,731 --> 00:06:39,107 What are you talking about? The guy's great. 138 00:06:39,274 --> 00:06:42,444 He's already stopped two fights, keeping everybody in line. 139 00:06:42,611 --> 00:06:45,030 Best of all, he thinks minimum wage is $2.00 an hour. 140 00:06:46,698 --> 00:06:50,619 What? You're cheating him out of 50 cents an hour? 141 00:06:51,745 --> 00:06:54,080 Boy, I'll tell you, having Tiny in this bar 142 00:06:54,247 --> 00:06:57,167 is about the most exciting thing that's happened around here in a long time. 143 00:06:58,001 --> 00:07:00,712 Maybe it is, and maybe it isn't. 144 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 I think the most exciting thing, 145 00:07:03,089 --> 00:07:04,424 contrary to your belief, Carla, 146 00:07:04,591 --> 00:07:06,968 was when Sammy fiddled around with the cable box, 147 00:07:07,135 --> 00:07:10,221 and we were able to get the playboy channel all day long. 148 00:07:10,388 --> 00:07:12,891 Well, you know, some people that didn't know any better 149 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 might think that that was interesting. 150 00:07:16,353 --> 00:07:19,481 How about last week when Phil told us that he did time? 151 00:07:21,650 --> 00:07:23,818 - That was juicy. - Yeah. 152 00:07:23,985 --> 00:07:25,654 Oh, yeah. Real juicy. 153 00:07:25,820 --> 00:07:27,656 I don't think so. 154 00:07:29,658 --> 00:07:31,368 What are you trying to say, Rebecca? 155 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 I'm trying to say that I have got major dish 156 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 bottled up inside me, and it's just dying to get out. 157 00:07:37,707 --> 00:07:39,793 All right. Here it comes. I can feel it. 158 00:07:40,418 --> 00:07:41,962 It's coming up through my chest. 159 00:07:42,128 --> 00:07:44,464 I feel it in my throat. 160 00:07:44,631 --> 00:07:45,674 It's-- 161 00:07:48,885 --> 00:07:50,929 Lilith is having an affair. 162 00:07:57,352 --> 00:07:59,646 So, Phil, what did you do time for? 163 00:07:59,813 --> 00:08:02,440 I held up a Piggly Wiggly. 164 00:08:03,942 --> 00:08:06,903 Can I now get on with my life, please? 165 00:08:10,532 --> 00:08:13,535 Is the, uh, TV too loud for you folks? 166 00:08:13,910 --> 00:08:17,163 Tiny, TV's not actually on. 167 00:08:17,330 --> 00:08:21,167 Then why do I keep hearing the Kill 'Em, Tiny Show? 168 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Sammy, you heard that. 169 00:08:29,509 --> 00:08:31,302 The guy is nuts. 170 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 Maybe you're right. Maybe I should just talk to him. 171 00:08:33,763 --> 00:08:35,223 Tiny, can I talk to you for a second? 172 00:08:35,390 --> 00:08:36,266 Yo. 173 00:08:37,100 --> 00:08:38,643 How are you doing? 174 00:08:38,810 --> 00:08:40,228 Uh, great, Sam. 175 00:08:40,395 --> 00:08:41,771 Listen, don't you worry. 176 00:08:41,771 --> 00:08:43,690 There won't be trouble in here while I'm around. 177 00:08:43,690 --> 00:08:45,442 I just hope somebody tries. 178 00:08:45,442 --> 00:08:48,445 You want me to tell you what I'm gonna do if somebody starts some trouble? 179 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Uh, no, actually, 180 00:08:50,488 --> 00:08:52,240 I don't think I want to hear that, man. 181 00:08:52,407 --> 00:08:55,785 Okay. But I did draw you a picture. 182 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 Well, okay. 183 00:09:00,373 --> 00:09:01,833 Oh, my God. 184 00:09:02,625 --> 00:09:03,501 Uh... 185 00:09:04,753 --> 00:09:07,130 So did you want to tell me something? 186 00:09:07,297 --> 00:09:08,882 Uh, no, no. 187 00:09:09,049 --> 00:09:11,009 Uh, just, uh, carry on, carry on. 188 00:09:11,176 --> 00:09:12,719 Okay. 189 00:09:15,221 --> 00:09:16,514 Carla. 190 00:09:17,807 --> 00:09:19,142 Look what this guy drew. 191 00:09:19,893 --> 00:09:21,102 That's nothing. 192 00:09:21,394 --> 00:09:22,979 I got worse than that on my refrigerator. 193 00:09:25,190 --> 00:09:27,442 Here is my question. 194 00:09:27,609 --> 00:09:31,279 I had the seafood salad. You had the poached salmon. 195 00:09:31,446 --> 00:09:33,615 Neither of us had any appetizers. 196 00:09:33,782 --> 00:09:35,617 They had appetizers and soup 197 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 and the lobster special, 198 00:09:37,744 --> 00:09:39,454 and yet we split the meal 50-50. 199 00:09:39,621 --> 00:09:41,748 Now, am I wrong or did we just get royally ripped? 200 00:09:43,041 --> 00:09:44,667 Frasier, we need to talk. 201 00:09:44,667 --> 00:09:47,212 You're darn right we do. I don't know if I want them as friends anymore. 202 00:09:47,212 --> 00:09:50,048 No, I mean I have to tell you something that's rather serious. 203 00:09:50,048 --> 00:09:51,132 What is it, Lilith? 204 00:09:51,132 --> 00:09:53,718 In fact, I dare say you're gonna find it extremely upsetting. 205 00:09:53,718 --> 00:09:54,761 All right. 206 00:09:54,761 --> 00:09:56,262 Well, I think we should discuss it at home. 207 00:09:56,262 --> 00:09:57,680 No, no, Lilith. 208 00:09:57,680 --> 00:09:59,641 You just don't tell someone that you're going to upset them 209 00:09:59,641 --> 00:10:00,975 and then just let them dangle. 210 00:10:00,975 --> 00:10:02,018 Whatever it is, just tell me right now. 211 00:10:02,018 --> 00:10:04,854 I'll be upset, then I'll get over it, we can go on with our lives. 212 00:10:05,355 --> 00:10:06,481 Please, let's just go home. 213 00:10:06,648 --> 00:10:08,733 No, Lilith, I want to know right now. 214 00:10:08,900 --> 00:10:12,904 All right, if you must know immediately, I'll tell you. 215 00:10:12,904 --> 00:10:14,322 Have a seat. 216 00:10:15,740 --> 00:10:18,159 Oh, great. It's "have a seat" bad. 217 00:10:20,912 --> 00:10:24,624 Just give me a minute to brace myself. 218 00:10:25,500 --> 00:10:29,712 I know. I'll simply imagine the worst thing you could possibly tell me, 219 00:10:29,712 --> 00:10:33,925 and whatever your news is, it will pale by comparison. 220 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 In fact, whatever it is, it'll be a relief. 221 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 Okay. Okay, uh... 222 00:10:39,222 --> 00:10:41,432 what is the worst thing I can imagine? 223 00:10:42,600 --> 00:10:46,312 All right. I've got it. Lilith, your news, please. 224 00:10:49,232 --> 00:10:53,945 This afternoon, in a moment of extreme weakness... 225 00:10:55,530 --> 00:10:57,448 I cheated on you. 226 00:10:57,448 --> 00:11:00,410 That was it! That was the worst thing! 227 00:11:00,410 --> 00:11:01,911 Try to remain calm. 228 00:11:01,911 --> 00:11:04,789 How can I remain calm when you tell me you've slept with another man? 229 00:11:04,789 --> 00:11:06,624 You slut! 230 00:11:11,129 --> 00:11:13,131 I-- I-- I can't believe that. 231 00:11:18,303 --> 00:11:19,971 I knew the whole time. 232 00:11:19,971 --> 00:11:22,682 I have known it for over an hour, 233 00:11:22,682 --> 00:11:24,767 and I didn't say a word to anybody. 234 00:11:24,934 --> 00:11:27,770 I kept the secret 235 00:11:27,770 --> 00:11:28,855 I kept-- 236 00:11:30,064 --> 00:11:31,399 Tragic, isn't it? 237 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 You're still angry, aren't you? 238 00:11:47,457 --> 00:11:49,125 How can you tell? 239 00:11:50,418 --> 00:11:51,502 The fact that this park bench 240 00:11:51,669 --> 00:11:53,338 used to be chained to that cement block 241 00:11:53,504 --> 00:11:56,007 next to the Statue of George Washington. 242 00:11:57,258 --> 00:11:58,968 I wanted to be alone. 243 00:12:03,389 --> 00:12:06,392 This is a very serious matter, Frasier. 244 00:12:06,392 --> 00:12:08,937 Yes, it is serious, Lilith. 245 00:12:09,103 --> 00:12:12,649 However, I will refrain from indulging in the clichéd reactions... 246 00:12:13,524 --> 00:12:17,654 The rage, the crying, the screaming, the hurling of epithets, 247 00:12:17,820 --> 00:12:21,407 tramp, whore, slut, floozy, bitch, ad infinitum. 248 00:12:23,534 --> 00:12:25,495 You did call me slut. 249 00:12:25,495 --> 00:12:29,332 Yes, but I didn't call you a tramp, whore, floozy, or bitch. 250 00:12:29,499 --> 00:12:33,211 I have too much respect for you, even though you have been a slut. 251 00:12:35,546 --> 00:12:39,467 Of course you deserve to know everything that happened, and why. 252 00:12:39,634 --> 00:12:40,885 All I want to know is who. 253 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 Who it is doesn't matter. This is about us. 254 00:12:43,680 --> 00:12:46,599 The identity of the other person is irrelevant. 255 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 Fine, Lilith. I respect that. 256 00:12:48,768 --> 00:12:51,729 It'll be just one more... secret between us, 257 00:12:51,896 --> 00:12:53,773 one more brick in the wall. 258 00:12:53,940 --> 00:12:55,692 All right. 259 00:12:57,110 --> 00:12:59,153 It was my colleague, 260 00:13:00,196 --> 00:13:03,658 the distinguished research scientist Dr. Louis Pascal. 261 00:13:03,658 --> 00:13:05,451 The bald guy? 262 00:13:05,618 --> 00:13:06,661 Frasier... 263 00:13:06,661 --> 00:13:12,792 I never meant to hurt you, but for so long now, I have felt so alone. 264 00:13:12,959 --> 00:13:15,878 It seems we can't talk without getting into a fight. 265 00:13:16,045 --> 00:13:19,048 Even the smallest conversation erupts into bickering. 266 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 - Just goes on... - I see what's going on here! 267 00:13:21,968 --> 00:13:23,511 I can't believe I didn't think of this sooner. 268 00:13:23,678 --> 00:13:24,762 I'm such a dope! 269 00:13:25,221 --> 00:13:26,681 What are you talking about? 270 00:13:26,848 --> 00:13:29,058 - You're in your mid-30s, right? - Yes. 271 00:13:29,225 --> 00:13:32,020 It's perfectly natural for you to be examining your life right now. 272 00:13:32,020 --> 00:13:35,148 You're comparing the expectations you had of yourself in the past 273 00:13:35,315 --> 00:13:37,567 with what you've actually achieved up to now. 274 00:13:37,567 --> 00:13:40,236 - Frasier, that-- - Wait. Let me finish. 275 00:13:40,236 --> 00:13:43,406 And how many years have we been married? Seven. 276 00:13:43,573 --> 00:13:48,119 Perfect time for you to be re-examining our relationship. 277 00:13:48,286 --> 00:13:50,288 You're practically a cliché! 278 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 Frasier, I am not a cliché. 279 00:13:51,831 --> 00:13:52,915 - I'm talking about-- - Oh, please! 280 00:13:52,915 --> 00:13:54,167 You got hit with the old double whammy. 281 00:13:54,167 --> 00:13:57,045 Of course you had a fling! And why wouldn't you? 282 00:13:57,045 --> 00:13:59,255 Thank God! For a while, I thought we had a problem! 283 00:13:59,422 --> 00:14:01,007 Frasier, you're not listening to me. 284 00:14:01,174 --> 00:14:02,800 "You're not listening to me.' Right out of the textbook. 285 00:14:02,800 --> 00:14:04,761 I can't tell you how annoying this is. 286 00:14:04,761 --> 00:14:08,097 Of course you can. Volumes have been written on how annoying analysis can get. 287 00:14:08,097 --> 00:14:09,974 Frasier, I'm gonna ask you one more time. 288 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 This is our marriage we're talking about, our lives. 289 00:14:12,935 --> 00:14:16,481 Stop being a psychiatrist and start being my husband. 290 00:14:21,069 --> 00:14:22,111 All right, Lilith. 291 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 I'll be your husband. 292 00:14:33,581 --> 00:14:35,375 For seven years now, 293 00:14:35,541 --> 00:14:37,752 we've tried to build something together, 294 00:14:38,544 --> 00:14:40,463 and I think we've done a pretty good job. 295 00:14:41,339 --> 00:14:43,132 It's not worth throwing it all away 296 00:14:43,299 --> 00:14:46,594 on something so empty, meaningless, and unfulfilling. 297 00:14:47,845 --> 00:14:48,805 Actually... 298 00:14:48,805 --> 00:14:50,431 Look, I don't want to hear it! 299 00:14:51,224 --> 00:14:54,310 Frasier, don't you see that this incident 300 00:14:54,477 --> 00:14:57,688 is symptomatic of much larger problems? 301 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 We can work on that. 302 00:15:00,942 --> 00:15:02,402 We owe it to our marriage. 303 00:15:03,194 --> 00:15:06,364 But you must march over to Pascal 304 00:15:06,531 --> 00:15:09,992 and tell him in no uncertain terms that you will never see him again. 305 00:15:14,080 --> 00:15:15,248 Very well. 306 00:15:15,415 --> 00:15:16,958 I'll go now. 307 00:15:19,794 --> 00:15:22,588 Certainly you're being very rational about this, 308 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 very civilized. 309 00:15:24,215 --> 00:15:28,010 Well, I'm nothing if not civilized. 310 00:15:29,011 --> 00:15:30,096 By the way, 311 00:15:30,638 --> 00:15:32,056 this Pascal... 312 00:15:32,723 --> 00:15:34,016 is he married? 313 00:15:34,183 --> 00:15:35,226 No. 314 00:15:35,810 --> 00:15:37,145 Why? 315 00:15:38,271 --> 00:15:41,232 I thought I could bag his wife, even the score. 316 00:15:42,984 --> 00:15:44,777 I'm sorry. I'm venting. 317 00:15:45,319 --> 00:15:46,737 Go. 318 00:15:56,873 --> 00:15:58,332 People. Sheesh! 319 00:15:58,499 --> 00:16:01,169 Think they'd never seen a blowtorch scar before. 320 00:16:04,297 --> 00:16:05,548 Who took a blowtorch to you? 321 00:16:05,715 --> 00:16:07,633 I did. I let myself down. 322 00:16:07,800 --> 00:16:09,218 Nobody lets Tiny down. 323 00:16:11,304 --> 00:16:13,181 Sammy, you've got to get rid of that guy. 324 00:16:13,347 --> 00:16:14,640 All right. All right. 325 00:16:14,640 --> 00:16:15,892 Let him go. 326 00:16:15,892 --> 00:16:16,976 I'll fire him. 327 00:16:19,645 --> 00:16:22,482 Say, Tiny, 328 00:16:22,648 --> 00:16:24,275 could you step over here for a second? 329 00:16:25,318 --> 00:16:28,196 Listen, I want to talk to you about the job for a minute. 330 00:16:28,362 --> 00:16:29,780 I want you to know 331 00:16:29,947 --> 00:16:31,741 it's not that we don't like having you here, 332 00:16:31,741 --> 00:16:34,702 It's just that... Well... 333 00:16:34,869 --> 00:16:36,037 Knock knock. 334 00:16:41,167 --> 00:16:42,460 I'm sorry. What? 335 00:16:42,460 --> 00:16:43,336 Knock knock. 336 00:16:44,754 --> 00:16:46,464 Who's there? 337 00:16:46,464 --> 00:16:47,590 The dead guy. 338 00:16:49,258 --> 00:16:50,259 Oh, boy. 339 00:16:53,429 --> 00:16:54,889 The, uh, dead guy who? 340 00:16:55,056 --> 00:16:57,475 The dead guy that I killed. Get it? 341 00:17:01,771 --> 00:17:03,689 I thought I'd heard them all, man. 342 00:17:06,442 --> 00:17:09,237 So, uh... what were you saying about the job? 343 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Uh, well... it's just that, uh... 344 00:17:11,989 --> 00:17:14,617 We-- we were all... talking... 345 00:17:17,453 --> 00:17:21,457 We have decided to make you the employee of the month. 346 00:17:23,292 --> 00:17:24,335 Thank you. 347 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 Yeah. All right. 348 00:17:26,295 --> 00:17:28,464 Sam, what gives? 349 00:17:28,631 --> 00:17:30,841 I been working my butt off for you for seven years, 350 00:17:31,008 --> 00:17:33,678 and you're making Tiny the employee of the month? 351 00:17:33,844 --> 00:17:37,098 Not now, man. I'm trying to figure a way to get rid of him. 352 00:17:37,265 --> 00:17:39,809 Boy, you're one fickle guy. 353 00:17:41,727 --> 00:17:44,522 All right, please. Please. Help me out here. 354 00:17:44,689 --> 00:17:47,066 Can I just be the voice of reason here 355 00:17:47,233 --> 00:17:50,152 and suggest that we keep Tiny? 356 00:17:50,319 --> 00:17:54,282 Personally, I think he's a welcome addition to the Cheers family. 357 00:17:54,448 --> 00:17:56,742 Please. We got to do this, Carla. 358 00:17:56,909 --> 00:17:59,745 I get it. This is an ego thing, huh? Right? 359 00:17:59,912 --> 00:18:02,248 A handsome man comes into this bar, 360 00:18:02,415 --> 00:18:05,543 and you just can't stand it, can you? 361 00:18:06,836 --> 00:18:08,379 Wait. Hold it. I've got an idea. 362 00:18:08,379 --> 00:18:10,298 I got an idea. Listen, come here. 363 00:18:10,298 --> 00:18:12,925 What we do is we tell him that Cheers is built 364 00:18:13,092 --> 00:18:15,386 on an ancient burial ground, and we scare him out of here. 365 00:18:15,553 --> 00:18:17,054 Yeah, yeah, yeah. 366 00:18:17,221 --> 00:18:18,514 I got one. 367 00:18:18,681 --> 00:18:20,641 No, this is very popular nowadays. 368 00:18:20,808 --> 00:18:22,977 We tell him we got a radon gas, very deadly, 369 00:18:23,144 --> 00:18:25,313 seeping up through the floorboards, and we're all goners anyways. 370 00:18:25,479 --> 00:18:26,814 What about a bomb threat? 371 00:18:26,981 --> 00:18:29,275 What about treating him like a human being with feelings? 372 00:18:29,442 --> 00:18:32,778 No, that would never-- 373 00:18:32,945 --> 00:18:35,531 Aw, man. I'm sorry. 374 00:18:35,698 --> 00:18:36,741 We never, we... 375 00:18:36,907 --> 00:18:40,786 I'm big, not deaf, and I'll go now. 376 00:18:40,953 --> 00:18:42,413 Nice working with you folks. 377 00:18:56,344 --> 00:18:57,511 Greetings, all. 378 00:18:57,678 --> 00:18:59,597 Hey, Frasier. what can we get you? 379 00:18:59,764 --> 00:19:02,016 Uh... just a scotch, please, Sam. 380 00:19:02,183 --> 00:19:04,685 Boy, what a day I've had. 381 00:19:04,852 --> 00:19:05,686 I'd like to unwind. 382 00:19:05,853 --> 00:19:06,812 I think I've earned it. 383 00:19:07,313 --> 00:19:08,814 Coming right up, Dr. Crane. 384 00:19:16,238 --> 00:19:18,240 I've really earned it, Woody. 385 00:19:21,744 --> 00:19:23,788 I mean this was a real bad day. 386 00:19:26,165 --> 00:19:28,000 I'll tell you when to stop, Woody! 387 00:19:35,800 --> 00:19:36,967 One more, Woody. 388 00:19:37,385 --> 00:19:38,844 One more for the... 389 00:19:40,096 --> 00:19:41,681 The big stooge. 390 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 One more for the big loser. 391 00:19:44,767 --> 00:19:47,228 One more for the big boob. 392 00:19:47,395 --> 00:19:51,232 Hey, hear that? Frasier wants to buy you guys a drink. 393 00:19:54,151 --> 00:19:57,655 Woody, Woody. Come to me for a moment here. 394 00:19:58,739 --> 00:19:59,907 Listen... 395 00:20:00,074 --> 00:20:03,285 When you go home tonight to your wife Kelly, 396 00:20:03,452 --> 00:20:05,788 you treat her right. 397 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 You promise me... 398 00:20:08,999 --> 00:20:10,167 Treat her right. 399 00:20:10,960 --> 00:20:12,128 Hell of a woman. 400 00:20:13,254 --> 00:20:15,965 If I wasn't married, I'd be all over her like white on rice. 401 00:20:18,092 --> 00:20:21,011 That perky little caboose of hers! 402 00:20:24,265 --> 00:20:25,516 Here you go. 403 00:20:25,683 --> 00:20:26,892 What's this? 404 00:20:26,892 --> 00:20:28,269 That's black coffee on the house. 405 00:20:29,061 --> 00:20:30,271 Very generous. 406 00:20:31,147 --> 00:20:35,317 You guys are true friends to stand by me in my hour of need. 407 00:20:35,484 --> 00:20:37,445 Frase, come on, we all know what you're going through. 408 00:20:37,611 --> 00:20:40,030 Oh. Oh, do you, Norm? 409 00:20:40,197 --> 00:20:42,658 What if you found out Vera was sleeping with another man? 410 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Yeah, right. And what if it rained beer? 411 00:20:46,912 --> 00:20:50,666 I want you all to know I'm not blaming her. 412 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 It's because of me 413 00:20:52,793 --> 00:20:54,545 that my life is in the arms of another man. 414 00:20:54,712 --> 00:20:57,339 Oh, you mean wife, don't you, Dr. Crane? 415 00:20:57,506 --> 00:20:59,258 What? You said "life." 416 00:20:59,425 --> 00:21:02,219 "It's because of me my life is in the arms of another man." 417 00:21:02,386 --> 00:21:04,722 That's a Freudian slip, there, Wood. 418 00:21:04,889 --> 00:21:06,182 What's a Freudian slip? 419 00:21:06,348 --> 00:21:08,267 That's when you say one thing 420 00:21:08,434 --> 00:21:10,227 when you're actually thinking about a mother. 421 00:21:14,982 --> 00:21:16,484 Frasier? 422 00:21:19,612 --> 00:21:21,405 I need to speak with you in private. 423 00:21:22,323 --> 00:21:23,699 Oh, no, you don't. 424 00:21:24,366 --> 00:21:26,786 I want everyone here to hear what I've got to say to you. 425 00:21:26,952 --> 00:21:28,370 Lilith, I realize 426 00:21:28,996 --> 00:21:31,415 that it is I and not you who are to blame. 427 00:21:32,875 --> 00:21:33,709 Whatever you've done... 428 00:21:34,794 --> 00:21:37,254 I'm sure I gave you ample reason for it. 429 00:21:38,380 --> 00:21:42,384 I've been... arrogant, overbearing, 430 00:21:42,551 --> 00:21:44,762 selfish, self-absorbed. 431 00:21:44,762 --> 00:21:46,597 I've spent way too much time in this place. 432 00:21:46,597 --> 00:21:48,724 I really think we should go somewhere else to discuss this. 433 00:21:48,891 --> 00:21:50,976 No, Lilith, so you had a fling. So what? 434 00:21:51,143 --> 00:21:52,770 I've put all that behind me. 435 00:21:54,021 --> 00:21:55,606 I forgive you. 436 00:21:56,232 --> 00:21:59,276 And I... I take you back with open arms. 437 00:22:00,569 --> 00:22:02,071 I'm sorry, Frasier. 438 00:22:02,238 --> 00:22:04,532 I wanted to break it off with Dr. Pascal, 439 00:22:04,698 --> 00:22:06,659 but I'm afraid it's more serious than I thought. 440 00:22:07,785 --> 00:22:09,286 I think I'm in love with him, 441 00:22:09,453 --> 00:22:11,956 and I'm leaving you. 442 00:22:19,880 --> 00:22:21,507 Well, this is... 443 00:22:21,674 --> 00:22:23,592 Twice today that I've... 444 00:22:23,759 --> 00:22:25,553 publicly made a fool of myself. 445 00:22:25,719 --> 00:22:27,721 Aw, you get used to it, Doc. 31234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.