Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,463
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:05,631 --> 00:00:08,300
You know, I keep getting this feeling
I'm forgetting something.
3
00:00:08,884 --> 00:00:10,219
Do you have the night deposit?
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,512
Yeah. Right here.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,972
Did you put the extra cash in the safe?
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Yeah. Yeah, yeah.
7
00:00:16,141 --> 00:00:17,309
- I know.
- What?
8
00:00:17,476 --> 00:00:18,644
You didn't call the beer distributor.
9
00:00:18,810 --> 00:00:20,354
No, I asked Woody to do that.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,649
All right, I'll call him
in the morning myself.
11
00:00:23,815 --> 00:00:24,983
- Good idea.
- Oh, whoa, wait.
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
I know what it is.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,200
Good night, Sammy.
14
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
See you in the morning.
15
00:01:51,278 --> 00:01:52,779
Interesting little article here.
16
00:01:53,405 --> 00:01:57,826
It says that the average human being
only uses 17% of his brain.
17
00:01:59,286 --> 00:02:01,246
Boy. You realize what that means?
18
00:02:01,913 --> 00:02:03,248
We don't use a full...
19
00:02:04,666 --> 00:02:06,376
...64%.
20
00:02:08,253 --> 00:02:10,005
Some don't use even more.
21
00:02:13,425 --> 00:02:15,385
All right. Who let Woody read "Ziggy"?
22
00:02:18,889 --> 00:02:21,600
You realize he's gonna be useless
for the next 15 minutes.
23
00:02:26,146 --> 00:02:28,190
Woody, take your break.
24
00:02:31,485 --> 00:02:35,614
Frasier, for the last time, are you going
to accompany me and Frederick
25
00:02:35,781 --> 00:02:38,325
to my great-uncle's
birthday celebration or not?
26
00:02:38,492 --> 00:02:42,621
Lilith, the man is going to be 98.
He won't know whether I'm there or not.
27
00:02:42,788 --> 00:02:44,164
You can introduce him to a chair,
28
00:02:44,331 --> 00:02:46,333
you'd get the same dim
flicker of recognition.
29
00:02:47,793 --> 00:02:51,505
Frasier, that is unkind.
My uncle has all his faculties intact.
30
00:02:52,089 --> 00:02:54,091
Yes. Which explains
why whenever he sees me,
31
00:02:54,257 --> 00:02:57,761
he calls me colonel and breaks
into a rousing chorus of "Over There."
32
00:02:59,471 --> 00:03:01,223
All right. You don't have to come.
33
00:03:01,765 --> 00:03:02,641
Now, while I'm away,
34
00:03:02,808 --> 00:03:05,268
I need you to water the plants,
pay the paper boy,
35
00:03:05,435 --> 00:03:07,270
and take the garbage out
on Tuesday nights.
36
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
I've written it all down for you.
37
00:03:08,730 --> 00:03:10,816
Lilith, you don't have
to treat me like a child.
38
00:03:10,982 --> 00:03:11,817
Of course not, Frasier.
39
00:03:12,859 --> 00:03:15,487
Please remember,
don't open the door to strangers.
40
00:03:16,947 --> 00:03:17,864
Lilith.
41
00:03:18,615 --> 00:03:21,952
Well, Frasier, there is a precedent set.
We lost our stereo that day.
42
00:03:23,328 --> 00:03:26,623
Well, he looked friendly.
He needed to use the phone.
43
00:03:26,790 --> 00:03:28,333
It was 3:00 in the morning.
44
00:03:28,500 --> 00:03:30,168
People have flats
at 3:00 in the morning.
45
00:03:30,335 --> 00:03:32,003
He was wearing a ski mask.
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,966
I won't open the door to strangers.
47
00:03:39,302 --> 00:03:40,262
One other thing.
48
00:03:40,429 --> 00:03:43,473
- Yes. Anything, my angel.
- Would you stop by the lab
49
00:03:43,640 --> 00:03:47,060
and pick up a short-haired rat,
ID number 17-A?
50
00:03:47,227 --> 00:03:49,020
- Oh. Whiskers.
- Yes.
51
00:03:49,187 --> 00:03:51,815
I call him that because his whiskers
are so pronounced.
52
00:03:51,982 --> 00:03:52,858
Get it?
53
00:03:53,024 --> 00:03:54,943
Whiskers. Whiskers.
54
00:03:57,654 --> 00:04:00,323
Humor is all about making
those connections, darling.
55
00:04:05,162 --> 00:04:07,247
- Hey, Mayday.
- Hey, Mitch.
56
00:04:07,414 --> 00:04:08,540
Heads up.
57
00:04:08,707 --> 00:04:11,126
Hey, everybody,
this is Mitch Ganzell.
58
00:04:11,293 --> 00:04:13,670
We used to pitch
together on the Sox.
59
00:04:13,837 --> 00:04:16,757
Best arm in baseball.
Want to touch it?
60
00:04:19,217 --> 00:04:21,052
Good to see you, Sam.
How long's it been?
61
00:04:21,219 --> 00:04:23,263
I don't know, what 14, 15 years?
62
00:04:23,430 --> 00:04:25,348
Hey! It's Ganzell!
63
00:04:25,515 --> 00:04:26,391
Hey!
64
00:04:28,351 --> 00:04:29,478
Oh, Carla, you still got it.
65
00:04:29,644 --> 00:04:31,563
Yeah. And you can still have it.
66
00:04:33,440 --> 00:04:36,026
Sit down. What are you doing in town?
67
00:04:36,193 --> 00:04:38,528
Well, I don't know if you've
been keeping track of the Sox,
68
00:04:38,695 --> 00:04:41,031
but they are really hurting
for relief pitchers.
69
00:04:41,198 --> 00:04:42,324
- They've got nobody.
- I know.
70
00:04:42,491 --> 00:04:44,201
So I'm thinking
of making a comeback...
71
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Try out for the farm team,
work my way back up.
72
00:04:46,453 --> 00:04:49,581
No, really, Ganzell.
What is it, family reunion?
73
00:04:49,748 --> 00:04:52,584
I'm serious. I'm not that old.
74
00:04:53,084 --> 00:04:54,753
To be honest with you,
I really miss the game.
75
00:04:55,462 --> 00:04:58,590
Anyway, tryouts are tomorrow.
I'm going for it.
76
00:04:58,757 --> 00:05:00,717
What do you think, Sam?
Am I really crazy?
77
00:05:00,884 --> 00:05:03,303
No, you're not crazy.
You're fantastic.
78
00:05:03,470 --> 00:05:05,263
If anyone can make a comeback, it's you.
79
00:05:05,430 --> 00:05:07,474
You were the best.
Excuse me a second.
80
00:05:07,641 --> 00:05:10,477
Carla, get Mitch
a drink on the house.
81
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
Better make it
a big glass of reality.
82
00:05:17,984 --> 00:05:19,027
Sammy.
83
00:05:19,736 --> 00:05:21,404
Sammy, Sammy, Sammy.
84
00:05:21,571 --> 00:05:22,781
I thought you said he was the best.
85
00:05:22,948 --> 00:05:25,116
You kidding me? He sucked.
86
00:05:27,410 --> 00:05:29,496
We used to call him "Mrs. Ganzell."
87
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
I was ten times better than he was,
88
00:05:33,124 --> 00:05:35,627
and he's making a comeback.
Can you believe that?
89
00:05:36,169 --> 00:05:37,587
You're right, Sammy.
90
00:05:37,754 --> 00:05:39,589
You should be the one
back in baseball.
91
00:05:39,756 --> 00:05:42,384
Yes, sir. You should be the one
getting back in the game.
92
00:05:42,551 --> 00:05:45,011
I'm not saying I want to,
but I sure as hell could.
93
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
Well, the only reason I got
out of the game in the first place
94
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
was cause I was drinking all the time.
I'm not doing that anymore.
95
00:05:50,183 --> 00:05:51,268
I still got my arm.
96
00:05:51,434 --> 00:05:53,895
Hell, I'm in as good shape
as I was when I was 18.
97
00:05:54,479 --> 00:05:55,397
Same here.
98
00:05:59,484 --> 00:06:02,612
I'm telling you, Sammy, I can fit
in the same clothes I wore in high school.
99
00:06:04,364 --> 00:06:05,574
As a matter of fact,
if I'm not mistaken,
100
00:06:05,740 --> 00:06:06,658
these are them.
101
00:06:08,243 --> 00:06:11,204
Wait a second here.
This is not crazy, you know?
102
00:06:11,371 --> 00:06:13,540
I mean, look at Nolan Ryan.
He's what, 45?
103
00:06:13,707 --> 00:06:16,042
He's still pitching in the majors.
If he can do it, I can do it.
104
00:06:16,209 --> 00:06:17,043
- Sure.
- Sure.
105
00:06:17,210 --> 00:06:18,503
What do you guys think, seriously?
106
00:06:19,546 --> 00:06:21,256
Well, Sammy, we'd love
for you to do it.
107
00:06:21,423 --> 00:06:24,968
I mean, well, it would
give us back our lives.
108
00:06:26,511 --> 00:06:27,512
What do you mean?
109
00:06:27,679 --> 00:06:29,014
Sammy, it's no secret
110
00:06:29,180 --> 00:06:30,223
we've been living
vicariously through you
111
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
for the past several years,
112
00:06:32,017 --> 00:06:35,395
and lately, frankly,
it's gotten kind of boring.
113
00:06:37,564 --> 00:06:38,648
That bad, huh?
114
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
We've actually been thinking
about living vicariously through Phil.
115
00:06:43,403 --> 00:06:46,114
So I get my socks
out of the dryer,
116
00:06:46,281 --> 00:06:47,532
and one of them's missing.
117
00:06:49,284 --> 00:06:50,994
Hey, guys. Whoa, wait a second.
118
00:06:51,161 --> 00:06:52,871
Wait. I'm back in the game, all right?
119
00:06:53,038 --> 00:06:54,789
- This is all going to change.
- All right.
120
00:06:54,956 --> 00:06:56,541
- Hey.
- All right.
121
00:06:57,334 --> 00:06:58,251
Thanks, guys.
122
00:06:58,418 --> 00:07:00,545
- Oh, brother. This is terrific.
- What?
123
00:07:01,338 --> 00:07:04,966
You want to play baseball again,
fulfill your little fantasy.
124
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
Why don't we all do that?
125
00:07:06,426 --> 00:07:10,221
Why don't I go back
to my high school prom? Huh?
126
00:07:10,388 --> 00:07:12,390
Maybe I'd have a pretty dress.
127
00:07:14,017 --> 00:07:17,562
Maybe I wouldn't weigh 300 pounds
and be on tetracycline.
128
00:07:18,855 --> 00:07:20,649
Sammy, don't listen to her.
129
00:07:20,815 --> 00:07:22,692
You want something,
you have to go for it.
130
00:07:22,859 --> 00:07:23,860
If I didn't feel that way,
131
00:07:24,027 --> 00:07:26,029
I'd still be sitting way over
there by the piano.
132
00:07:28,281 --> 00:07:29,366
Take it easy, Mayday.
133
00:07:29,532 --> 00:07:31,242
Hey. Hold on a second, Mitch.
134
00:07:31,743 --> 00:07:33,453
About those tryouts
you're talking about,
135
00:07:33,620 --> 00:07:35,121
are they open for anybody?
136
00:07:35,288 --> 00:07:36,331
Oh, sure. Why?
137
00:07:36,498 --> 00:07:38,500
Hearing you talk got me thinking.
138
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Maybe...
139
00:07:39,834 --> 00:07:42,504
Maybe I got a couple years
left in this arm, huh?
140
00:07:42,671 --> 00:07:44,464
I mean, what the hell?
If you can do it, I can do it.
141
00:07:45,674 --> 00:07:47,175
Sammy, there's a little bit
of difference here.
142
00:07:47,342 --> 00:07:48,259
I was a good pitcher.
143
00:07:48,426 --> 00:07:50,637
Oh, give me a break.
You stunk it up out there.
144
00:07:50,804 --> 00:07:53,431
Like hell I did.
I was every bit as good as you.
145
00:07:53,598 --> 00:07:54,683
Oh, come on, man.
146
00:07:54,849 --> 00:07:57,477
On your best days,
you couldn't get it across the plate.
147
00:07:57,644 --> 00:07:58,979
At least I could see the plate.
148
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
- Go to hell!
- You go to hell!
149
00:08:04,567 --> 00:08:06,361
It's great to be back,
in the game, huh?
150
00:08:06,528 --> 00:08:08,363
Listen, if we both make
the team, let's room together.
151
00:08:08,530 --> 00:08:10,532
Yeah, yeah, yeah. All right.
152
00:08:11,324 --> 00:08:12,367
I'll see you.
153
00:08:18,873 --> 00:08:21,167
Well, Whiskers, this is Cheers.
154
00:08:23,003 --> 00:08:24,254
Cheers, this is Whiskers.
155
00:08:25,672 --> 00:08:27,173
So, Doc,
156
00:08:27,799 --> 00:08:30,427
living the old
carefree bachelor life, huh?
157
00:08:31,553 --> 00:08:33,346
You know, I bet
with your wife away,
158
00:08:33,513 --> 00:08:37,517
if you wanted to,
you could do a little swinging, eh?
159
00:08:39,644 --> 00:08:41,938
Yes. There's nothing
young women find more attractive
160
00:08:42,105 --> 00:08:44,232
than a middle-aged man
with a rat in a cage.
161
00:08:45,900 --> 00:08:47,318
I hear you, Doc.
162
00:08:51,031 --> 00:08:53,533
So, Sam returned from his tryout yet?
163
00:08:53,700 --> 00:08:55,160
He should be back any time now.
164
00:08:55,326 --> 00:08:56,202
I'm telling you guys,
165
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
he's setting himself up
to be disappointed.
166
00:08:58,830 --> 00:09:01,082
He's gonna walk in here
feeling like a big loser.
167
00:09:01,791 --> 00:09:04,461
What makes you think Sam's
as big a loser as you are?
168
00:09:04,627 --> 00:09:06,046
Excuse me, Carla,
169
00:09:06,212 --> 00:09:09,507
but I did not say that he was
as big a loser as I am.
170
00:09:11,468 --> 00:09:14,179
I am merely trying to point out
the fact that he's older
171
00:09:14,345 --> 00:09:16,639
and there are better,
faster, younger players.
172
00:09:16,806 --> 00:09:18,558
Yeah, well, I think that
you're gonna be surprised,
173
00:09:18,725 --> 00:09:20,852
cause Sam's gonna
make this team, right, guys?
174
00:09:21,019 --> 00:09:23,605
Right. Of course.
He's Mayday Malone.
175
00:09:23,772 --> 00:09:25,607
But hold on there, Normie.
What if he doesn't?
176
00:09:25,774 --> 00:09:26,900
Have you thought about that?
177
00:09:27,067 --> 00:09:28,777
A thing like that can
really hit a guy hard.
178
00:09:29,277 --> 00:09:32,989
He'll probably storm back in here,
go in the office, lock himself in,
179
00:09:33,156 --> 00:09:35,492
and maybe start taking
inventory of his life.
180
00:09:35,658 --> 00:09:38,620
Peruse over the setbacks,
humiliations, wrong turns,
181
00:09:38,787 --> 00:09:42,082
and all the while fashioning his belt
into a makeshift noose.
182
00:09:42,248 --> 00:09:43,875
We've all done it a hundred times.
183
00:09:45,418 --> 00:09:46,503
You okay, Cliff?
184
00:09:47,587 --> 00:09:49,631
What are you asking me for?
Sam's the one with the problem.
185
00:09:51,466 --> 00:09:52,634
Well, Miss Howe,
186
00:09:52,801 --> 00:09:55,136
with Sam on the road
playing pro ball,
187
00:09:55,303 --> 00:09:57,806
I guess it's between you and me
as to who gets to run the bar.
188
00:09:57,972 --> 00:10:00,725
Of course, the only experience
I have is that I've been
189
00:10:00,892 --> 00:10:03,812
the assistant bartender
here for the past six years.
190
00:10:03,978 --> 00:10:07,148
Well, I will let my record
speak for itself.
191
00:10:07,315 --> 00:10:08,483
Yes!
192
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
Wait a minute. Wait a minute.
193
00:10:12,195 --> 00:10:15,031
Carla's been here the longest.
If anyone should take over, it's Carla.
194
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
No, no. Not me.
195
00:10:16,533 --> 00:10:19,119
I'm the kind of person
that doesn't like responsibility.
196
00:10:19,285 --> 00:10:21,079
What are you talking about?
You have eight children.
197
00:10:21,246 --> 00:10:23,414
Well, I wouldn't
if I were responsible.
198
00:10:25,458 --> 00:10:27,919
Well, I'd love to stick around
and see how things turned out for Sam,
199
00:10:28,086 --> 00:10:30,171
but it's time Whiskers
and I hit the road.
200
00:10:30,338 --> 00:10:32,549
Dr. Crane, before you go,
can I see him first?
201
00:10:32,715 --> 00:10:33,675
I love rats.
202
00:10:33,842 --> 00:10:36,177
We used to have a lot of them
on the farm back in Hanover.
203
00:10:36,344 --> 00:10:37,762
Kept the barn free of cats.
204
00:10:40,890 --> 00:10:41,808
Woody...
205
00:10:43,184 --> 00:10:44,102
Meet Whiskers.
206
00:10:44,644 --> 00:10:45,979
Oh, my God. He's gone!
207
00:10:46,646 --> 00:10:48,439
That's a neat trick, Dr. Crane.
208
00:10:51,234 --> 00:10:52,652
Now do it with a bunny.
209
00:10:53,444 --> 00:10:55,572
Woody, you got to help me find him.
210
00:10:55,738 --> 00:10:57,198
If Lilith comes back
and I haven't got Whiskers,
211
00:10:57,365 --> 00:10:58,533
I'm dead meat.
212
00:10:58,700 --> 00:10:59,993
You know, Dr. Crane,
once, back in Hanover,
213
00:11:00,160 --> 00:11:02,537
I wanted to catch some rats,
and I started playing a flute,
214
00:11:02,704 --> 00:11:04,247
and a bunch of them
followed me out of town.
215
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Some children, too.
216
00:11:08,418 --> 00:11:10,128
Wait. Was that a movie?
217
00:11:12,630 --> 00:11:13,715
No, no. It happened.
218
00:11:15,675 --> 00:11:16,676
Whiskers!
219
00:11:16,843 --> 00:11:18,595
Here, Whiskers! Whiskers...
220
00:11:18,761 --> 00:11:21,556
You know, there's a lot
of misunderstanding about rats.
221
00:11:22,265 --> 00:11:25,518
Rodendus vermicitis,
as they're called in Latin.
222
00:11:26,394 --> 00:11:29,189
Turns out our long-tailed friend
wasn't after all responsible
223
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
for the dreaded bubonic plague
as alleged through history.
224
00:11:32,275 --> 00:11:33,276
No, sir.
225
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
It was caused by an animal
called the bubon.
226
00:11:37,488 --> 00:11:40,116
That's right. And the threat,
by the way, is still with us.
227
00:11:40,617 --> 00:11:44,704
So if anybody does see a bubon,
contact your local authorities.
228
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
What about if we just see a boob?
229
00:11:52,128 --> 00:11:53,421
Hey, guys.
230
00:11:53,588 --> 00:11:56,883
You are looking at the two newest members
of the Red Sox farm team.
231
00:11:59,636 --> 00:12:02,138
Who says you can't
go home again, huh?
232
00:12:02,305 --> 00:12:03,640
That would be Vera, Sammy.
233
00:12:05,099 --> 00:12:07,518
Congratulations, Sammy.
We all knew you could do it.
234
00:12:07,685 --> 00:12:11,314
Hey, buddy. Let me have
some water there, will you?
235
00:12:11,481 --> 00:12:15,401
- Hey, you were great out there.
- You, too. You were fantastic.
236
00:12:18,071 --> 00:12:19,030
Whiskers?
237
00:12:20,740 --> 00:12:23,034
Come on, Sam, we're late
for our appointment with the team doctor.
238
00:12:23,201 --> 00:12:24,786
Right behind you, Mitch.
239
00:12:25,286 --> 00:12:28,456
We are going to put the Red Sox
back on the map, I'm telling you.
240
00:12:34,254 --> 00:12:35,546
My arm, my arm.
241
00:12:37,548 --> 00:12:38,549
My arm.
242
00:12:39,133 --> 00:12:42,470
Relax. I'm a doctor.
Just remain still. Try not to move.
243
00:12:42,637 --> 00:12:44,806
Now, tell me exactly what happened.
244
00:12:45,640 --> 00:12:47,517
I saw a rat, and I fell down the stairs.
245
00:12:47,684 --> 00:12:48,810
A rat? Where?
246
00:12:48,977 --> 00:12:50,687
Whiskers!
247
00:13:02,365 --> 00:13:03,866
Hey, Woods, what's in the mail?
248
00:13:04,033 --> 00:13:05,368
Oh, just the usual...
249
00:13:05,535 --> 00:13:07,829
A couple subpoenas
from that Mitch guy and...
250
00:13:10,748 --> 00:13:12,875
Oh, hey, it's a postcard from Sam.
251
00:13:13,042 --> 00:13:14,460
- All right.
- Read it.
252
00:13:14,627 --> 00:13:16,254
"Greetings from New Britain, Connecticut,
253
00:13:16,421 --> 00:13:18,840
home of shade-leaf tobacco
and towering elms."
254
00:13:19,007 --> 00:13:20,383
No, read what Sam wrote.
255
00:13:21,301 --> 00:13:22,593
That is what Sam wrote.
256
00:13:24,470 --> 00:13:25,763
Boy, oh, boy.
257
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
The thought of Sammy
out there on the mound,
258
00:13:27,807 --> 00:13:28,725
chuckin' 'em down.
259
00:13:29,309 --> 00:13:31,019
What I wouldn't give to see that.
260
00:13:31,644 --> 00:13:33,855
Norm, it's only a $30 train ride.
261
00:13:34,022 --> 00:13:35,565
Well, that's what I wouldn't give.
262
00:13:40,069 --> 00:13:42,572
Well, I've finally
resigned myself to it.
263
00:13:43,156 --> 00:13:44,073
I've tried everything.
264
00:13:44,240 --> 00:13:45,658
There's no way
we're going to find Whiskers.
265
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
He's a priceless,
highly-trained laboratory animal,
266
00:13:49,912 --> 00:13:51,581
virtually irreplaceable...
267
00:13:51,748 --> 00:13:54,667
So I went by the pet store
and dropped 99 cents on this guy here.
268
00:13:57,462 --> 00:14:00,381
What the hell? They were going
to feed it to the boa constrictor anyway.
269
00:14:02,050 --> 00:14:03,217
What's all this other stuff?
270
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
Oh, I snuck this out
of the laboratory.
271
00:14:05,720 --> 00:14:08,348
See, I've got exactly 48 hours
to teach this guy here
272
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
everything that his predecessor knew.
273
00:14:10,099 --> 00:14:11,434
How are you gonna do that?
274
00:14:11,601 --> 00:14:13,353
Well, if you would, Rebecca,
275
00:14:14,145 --> 00:14:18,232
with a series of mazes
and other such similar devices.
276
00:14:18,399 --> 00:14:22,487
You see, lower forms of intelligence
can be trained to perform simple actions
277
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
by rewarding them with food
when they perform correctly
278
00:14:25,406 --> 00:14:28,076
or punishing them
with electrical shocks
279
00:14:28,242 --> 00:14:29,744
when they perform incorrectly.
280
00:14:30,912 --> 00:14:34,165
Hey, look at that, Norm.
Pushed on the lever, got a nut.
281
00:14:37,335 --> 00:14:38,878
Hey, I got a shock!
282
00:14:41,881 --> 00:14:43,174
I got another nut.
283
00:14:46,969 --> 00:14:48,054
Got a shock!
284
00:14:48,763 --> 00:14:50,681
Wait. Let me push your lever down.
285
00:14:53,559 --> 00:14:54,811
I got a shock, too!
286
00:14:55,812 --> 00:14:57,605
Oh, that's a mean little sucker!
287
00:14:58,523 --> 00:15:00,316
One of these times,
it's bound to give us a nut.
288
00:15:09,158 --> 00:15:10,368
Here comes Paul.
289
00:15:10,535 --> 00:15:11,911
Huh? Oh, hey, Paul?
290
00:15:12,078 --> 00:15:14,122
Paul, listen, do me a favor, will you?
291
00:15:14,288 --> 00:15:16,124
Will you press one
of those levers there
292
00:15:16,290 --> 00:15:17,250
and see what happens, buddy?
293
00:15:17,917 --> 00:15:19,502
This isn't some kind of trick
or something, is it?
294
00:15:20,002 --> 00:15:21,838
Oh! What?
295
00:15:22,964 --> 00:15:24,173
Hey, I got a peanut.
296
00:15:24,799 --> 00:15:25,716
Thanks, guys.
297
00:15:31,013 --> 00:15:32,515
Which lever did he press?
298
00:15:32,682 --> 00:15:33,850
I thought you were watching.
299
00:15:36,436 --> 00:15:37,353
It's probably...
300
00:15:40,440 --> 00:15:41,482
Frasier, I'm home.
301
00:15:41,649 --> 00:15:42,608
Darling!
302
00:15:43,234 --> 00:15:44,485
Look, Whiskers, it's mommy.
303
00:15:46,154 --> 00:15:48,614
- Look, hon, it's Whiskers.
- You brought him to the bar?
304
00:15:48,781 --> 00:15:51,742
Well, yes, I didn't want to let him
out of my sight for a single minute.
305
00:15:51,909 --> 00:15:55,037
You entrusted me with his care,
and I took that trust very seriously.
306
00:15:55,997 --> 00:15:57,165
That's not Whiskers.
307
00:15:58,124 --> 00:15:59,709
- Of course it is.
- No, it isn't.
308
00:16:00,209 --> 00:16:02,545
Are you serious?
Have you gone mad, woman?
309
00:16:02,712 --> 00:16:05,548
I'm telling you, I swear to you,
this rat is Whiskers.
310
00:16:06,090 --> 00:16:09,927
My Whiskers was clever and bright-eyed.
This rat is sluggish and slow.
311
00:16:10,094 --> 00:16:11,137
Well, he missed you.
312
00:16:13,514 --> 00:16:16,100
I missed you.
I'm sluggish and slow, too.
313
00:16:19,312 --> 00:16:21,981
Also, Whiskers responds
to the sound of my voice.
314
00:16:22,148 --> 00:16:24,901
This specimen shows no sign
of recognition whatsoever.
315
00:16:25,401 --> 00:16:26,360
Whiskers?
316
00:16:26,944 --> 00:16:27,945
Whiskers.
317
00:16:28,905 --> 00:16:31,157
See? No response.
Where's my rat, Frasier?
318
00:16:32,241 --> 00:16:33,159
Lilith...
319
00:16:34,076 --> 00:16:35,828
As a scientist
and as your husband,
320
00:16:36,829 --> 00:16:38,748
I swear to you
that this rat is Whiskers.
321
00:16:38,915 --> 00:16:40,082
And I must tell you I'm a little hurt
322
00:16:40,249 --> 00:16:42,251
by your accusation
that I might try to fool you.
323
00:16:42,835 --> 00:16:44,045
I look you straight in the eye,
324
00:16:44,212 --> 00:16:45,963
and I swear to you
that this rat here is...
325
00:16:50,510 --> 00:16:51,636
He's on my shoulder, isn't he?
326
00:16:51,802 --> 00:16:53,554
Come here, Whiskers.
327
00:16:53,721 --> 00:16:56,224
Surprise! I got Whiskers a mate.
328
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
Oh, you lucky rat.
329
00:17:01,354 --> 00:17:03,105
Now he has
female companionship.
330
00:17:04,106 --> 00:17:06,526
Do I have female companionship?
331
00:17:06,692 --> 00:17:08,236
Not for a long, long time.
332
00:17:10,905 --> 00:17:11,948
Nice going, mister.
333
00:17:13,157 --> 00:17:16,285
See if you're sluggish
in the snake cage.
334
00:17:24,669 --> 00:17:27,213
Great game, Sam!
You still got that arm!
335
00:17:27,838 --> 00:17:29,173
Thanks, fellas.
336
00:17:29,715 --> 00:17:31,092
I was pretty good, wasn't I?
337
00:17:32,051 --> 00:17:33,219
Oh, man.
338
00:17:38,683 --> 00:17:39,892
Oh, God.
339
00:17:41,519 --> 00:17:42,436
Sammy.
340
00:17:42,603 --> 00:17:43,521
Oh, hey.
341
00:17:45,106 --> 00:17:46,607
- Hey!
- Carla!
342
00:17:46,774 --> 00:17:47,858
What are you doing here?
343
00:17:48,025 --> 00:17:49,110
I came down to see the game.
344
00:17:49,277 --> 00:17:50,152
You were great.
345
00:17:50,319 --> 00:17:52,572
- Yeah, I was kinda good.
- Yeah.
346
00:17:53,281 --> 00:17:54,198
Who's taking care of the bar?
347
00:17:54,365 --> 00:17:55,908
- Rebecca.
- Oh, my God.
348
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
I was just kidding. No one.
349
00:18:01,122 --> 00:18:02,540
You scared me there for a second.
350
00:18:02,707 --> 00:18:06,502
Oh, Sammy, seeing you
up there was so inspiring.
351
00:18:06,669 --> 00:18:08,546
I mean, you're better than ever.
352
00:18:08,713 --> 00:18:09,839
Thank you.
353
00:18:10,006 --> 00:18:11,924
Everybody at the bar
is so proud of you.
354
00:18:12,842 --> 00:18:13,884
Look at you.
355
00:18:14,051 --> 00:18:16,304
You look great.
You're pitching terrific.
356
00:18:16,470 --> 00:18:17,888
Yeah, I was kinda good
out there, wasn't I?
357
00:18:18,055 --> 00:18:19,307
Yeah.
358
00:18:19,473 --> 00:18:22,226
Hey, Monday, how's it going?
359
00:18:22,393 --> 00:18:23,936
Fine. Fine, Slim.
360
00:18:25,855 --> 00:18:27,565
Actually, it's Mayday, Slim.
361
00:18:27,732 --> 00:18:30,318
Mayday, yeah, kid around a lot.
362
00:18:31,027 --> 00:18:33,362
This is my friend, Carla Tortelli.
My roommate, Slim.
363
00:18:33,529 --> 00:18:34,697
- Nice to meet ya.
- You, too, Slim.
364
00:18:34,864 --> 00:18:37,283
Say, by the way, a bunch of us
are going out for beer and pizza.
365
00:18:37,450 --> 00:18:40,536
You know, get a little wild,
do a little partying. You interested?
366
00:18:40,703 --> 00:18:43,289
Oh, thanks, but I'm here
to visit my friend Sammy.
367
00:18:44,415 --> 00:18:46,417
Sam, you got another
clean shirt I can borrow?
368
00:18:46,584 --> 00:18:47,877
Yeah, sure, go ahead.
369
00:18:48,502 --> 00:18:49,503
Not that one.
370
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
All right. Go ahead.
371
00:18:51,964 --> 00:18:54,717
Holy cow, feel free
to get undressed in front of me.
372
00:18:54,884 --> 00:18:56,135
Oh, I'm sorry.
373
00:18:56,302 --> 00:18:57,178
Oh, no. I mean,
374
00:18:57,345 --> 00:19:00,431
holy cow, feel free
to get undressed in front of me.
375
00:19:03,017 --> 00:19:05,102
Hey, Sammy, great game, baby!
376
00:19:08,939 --> 00:19:10,524
Here we go.
377
00:19:10,691 --> 00:19:11,734
All right, fellas.
378
00:19:12,902 --> 00:19:14,737
Oh, gotcha. Gotcha.
379
00:19:14,904 --> 00:19:16,906
Let's go! Let's go!
380
00:19:17,531 --> 00:19:19,450
Time out. Time out.
381
00:19:22,286 --> 00:19:23,371
Catch you later, Midday.
382
00:19:24,121 --> 00:19:25,915
Mayday. It's actually Mayday.
383
00:19:27,375 --> 00:19:29,126
Oh, you guys, man.
384
00:19:29,293 --> 00:19:31,462
I'll catch up with you clowns later.
385
00:19:33,047 --> 00:19:35,341
Oh, they seem
like a fun bunch, huh, Sam?
386
00:19:35,508 --> 00:19:37,051
Oh, they're the best, yeah.
387
00:19:37,843 --> 00:19:40,304
Yeah. That's baseball.
That's what it's all about,
388
00:19:40,471 --> 00:19:42,306
and, God, I hate it so much.
389
00:19:44,517 --> 00:19:46,185
Get me out of here, Carla, please.
390
00:19:46,686 --> 00:19:49,188
- What are you talking about?
- Who am I kidding? I hate this.
391
00:19:49,772 --> 00:19:52,650
They throw pillows,
they snap their towels.
392
00:19:52,817 --> 00:19:55,444
And that's not funny,
that's just dangerous.
393
00:19:58,948 --> 00:20:00,783
Did you see
that one guy pat my butt?
394
00:20:00,950 --> 00:20:02,201
I mean, that's not right.
395
00:20:04,203 --> 00:20:05,579
Come on.
396
00:20:06,247 --> 00:20:07,832
Hey, Sammy, lighten up.
397
00:20:07,998 --> 00:20:10,751
Hey, cut it out, will you?
This thing's got zippers.
398
00:20:11,502 --> 00:20:14,672
- What is wrong with you?
- Nothing's wrong with me, Carla.
399
00:20:14,839 --> 00:20:15,840
I'm fine. It's just...
400
00:20:17,800 --> 00:20:19,677
I don't think I like baseball anymore.
401
00:20:19,844 --> 00:20:23,514
You know, it's a kid's game now,
and I'm not a kid anymore.
402
00:20:25,224 --> 00:20:26,767
You know, I thought
it was going to be like...
403
00:20:27,393 --> 00:20:28,602
...old times.
404
00:20:28,769 --> 00:20:31,897
That's the problem.
It was exactly like old times.
405
00:20:32,064 --> 00:20:35,526
I've done all this stuff before.
It's just not me.
406
00:20:36,318 --> 00:20:38,279
Maybe you should give it
a little more time, Sammy.
407
00:20:38,446 --> 00:20:40,364
You've only been here a few weeks.
408
00:20:40,531 --> 00:20:43,033
You can't quit now.
I'm not gonna let you.
409
00:20:43,200 --> 00:20:44,452
Come on, Carla.
410
00:20:44,618 --> 00:20:46,787
You've supported me
in all my other decisions.
411
00:20:47,413 --> 00:20:48,748
Except for maybe,
412
00:20:48,914 --> 00:20:50,666
you know, going out with Diane.
413
00:20:51,417 --> 00:20:52,710
And selling the bar.
414
00:20:53,210 --> 00:20:54,670
And hiring Rebecca and...
415
00:20:56,088 --> 00:20:57,840
You know, deciding
to have a kid with her.
416
00:20:59,091 --> 00:21:01,135
What the hell kind of friend
are you anyway?
417
00:21:02,470 --> 00:21:03,637
Ah, Sammy.
418
00:21:04,472 --> 00:21:07,308
Even though I really think
you quitting is a bonehead decision,
419
00:21:07,475 --> 00:21:08,768
I want you to be happy.
420
00:21:09,727 --> 00:21:12,104
Let's pack your bags,
and I'll drive you home.
421
00:21:12,271 --> 00:21:13,981
I don't have anything to pack.
422
00:21:14,148 --> 00:21:16,901
The guys borrowed
all my clothes, even my underwear.
423
00:21:17,067 --> 00:21:19,487
Well, let's just get out of here, okay?
424
00:21:20,321 --> 00:21:22,072
If you're really, really sure.
425
00:21:23,073 --> 00:21:25,117
We just don't have
anything in common.
426
00:21:25,743 --> 00:21:27,495
It's not like I can
ask them to grow up
427
00:21:27,661 --> 00:21:30,498
any more than I can stay a kid,
you know what I mean?
428
00:21:31,582 --> 00:21:33,000
Oh, God. Here we go.
429
00:21:35,002 --> 00:21:35,961
Hey, Sammy.
430
00:21:36,921 --> 00:21:37,880
Hey, Slim.
431
00:21:38,589 --> 00:21:40,800
Thought you guys were
going go bar hopping.
432
00:21:40,966 --> 00:21:43,928
We figured we should
spend a night in.
433
00:21:44,094 --> 00:21:45,221
Really?
434
00:21:45,971 --> 00:21:48,182
Yeah. After all, we're in training, right?
435
00:21:48,349 --> 00:21:50,351
You mean, you guys just want to...
436
00:21:51,352 --> 00:21:52,561
...sit around and talk
437
00:21:52,728 --> 00:21:54,814
and maybe watch
a little TV and hang out?
438
00:21:54,980 --> 00:21:57,107
Sure, if that's okay with you.
439
00:21:58,442 --> 00:22:00,945
Yeah. Yeah, that's fine. Yeah.
440
00:22:01,111 --> 00:22:03,447
Yeah, we thought we'd just
come back to the room,
441
00:22:03,614 --> 00:22:05,157
relax, and maybe...
442
00:22:05,991 --> 00:22:07,284
...pants the new guy.
443
00:22:10,204 --> 00:22:11,455
Cool it! Cool it!
444
00:22:11,622 --> 00:22:14,667
Cool it. Game's over, you guys.
445
00:22:14,834 --> 00:22:17,962
Go on and take a break
and just leave Sammy alone.
446
00:22:18,128 --> 00:22:19,213
Yeah.
447
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
Come on, Sammy.
Let's get you out of here.
448
00:22:27,179 --> 00:22:29,890
Sorry, guys.
I'll see you around, huh?
449
00:22:30,891 --> 00:22:34,603
Sam, go wait in the car for a minute.
I got to give these guys what for.
450
00:22:37,982 --> 00:22:39,483
You know, you guys, you just chased
451
00:22:39,650 --> 00:22:41,944
one of the great
ball players out of the game.
452
00:22:43,070 --> 00:22:45,030
I've just got one thing to say to you.
453
00:22:45,197 --> 00:22:46,740
Pants Slim!
454
00:22:46,907 --> 00:22:47,867
Yeah!
455
00:22:48,033 --> 00:22:49,994
Hey, save some for me!
34277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.