All language subtitles for Cheers.S10E18.License.to.Hill.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,633 Hey, Woody, come here a second. Something's really bugging me. 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,051 Whatever it is, 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,011 I don't know what you're talking about. 5 00:00:11,178 --> 00:00:13,222 'Cause I've never lied about anything. 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,766 This is Woody, remember? 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,644 Company man, team player, true blue. 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,396 You know, maybe if you turn that microscope on yourself, 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,649 you might find some things that aren't so pretty. 10 00:00:25,651 --> 00:00:27,152 I can't work in this atmosphere,. 11 00:00:27,319 --> 00:00:30,405 All this suspicion and this constant interrogation. 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,407 What do you people want from me? 13 00:00:32,574 --> 00:00:35,661 I didn't do anything, all right? I'm telling you, I'm innocent. 14 00:00:35,827 --> 00:00:38,121 Okay. Okay. 15 00:00:40,457 --> 00:00:42,292 You remember three months ago that day I called in sick? 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,585 Woody-- 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,754 Sam, shut up. It's my turn to talk. 18 00:00:45,921 --> 00:00:47,589 I was sick, 19 00:00:47,756 --> 00:00:49,424 but a couple hours later I started feeling better. 20 00:00:49,591 --> 00:00:52,636 I could have come in for half a day, but 21 00:00:52,803 --> 00:00:55,180 instead I stayed home and did laundry and watched Oprah 22 00:00:55,347 --> 00:00:57,224 'cause she had circus freaks on. 23 00:00:57,933 --> 00:00:59,893 I'm so ashamed. 24 00:01:02,104 --> 00:01:04,106 Oh, good. That feels better. 25 00:01:04,273 --> 00:01:07,234 I've been carrying that around for three months. 26 00:01:08,902 --> 00:01:10,028 I was just going to say, 27 00:01:10,195 --> 00:01:13,115 your tag's sticking up on your sweater here. 28 00:01:13,282 --> 00:01:14,741 Oh. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,703 Well, then forget I said anything. 30 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 I was just kidding, you see. 31 00:01:21,248 --> 00:01:23,250 I was just kidding you. 32 00:01:23,417 --> 00:01:26,211 I think I covered pretty well. 33 00:02:41,953 --> 00:02:44,623 Good afternoon, Miss Tortelli. 34 00:02:44,790 --> 00:02:48,001 Well, if it isn't John Cougar Melonhead. 35 00:02:48,251 --> 00:02:50,796 Thank you for last night, Miss Tortelli. 36 00:02:50,962 --> 00:02:52,422 I wasn't with you last night. 37 00:02:52,589 --> 00:02:54,966 I know, and don't think I don't appreciate it. 38 00:02:55,133 --> 00:02:58,303 Oh, Sam. 39 00:02:58,470 --> 00:03:00,681 Yes, John. What can I do for you? 40 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 Sam, I have a small request. 41 00:03:03,016 --> 00:03:04,309 For the next three hours, 42 00:03:04,476 --> 00:03:06,436 I need you and the rest of the Cheers chimps 43 00:03:06,603 --> 00:03:08,355 to hold down the noise. 44 00:03:08,522 --> 00:03:11,566 Right now I'm entertaining 200 elderly women 45 00:03:11,733 --> 00:03:13,485 from the Daughters of the American Revolution. 46 00:03:13,652 --> 00:03:15,821 You're giving them a firsthand account, John? 47 00:03:16,029 --> 00:03:17,864 Very amusing. 48 00:03:18,073 --> 00:03:20,826 Sam, this vent connects directly to my dining room, 49 00:03:20,992 --> 00:03:24,079 and often we can hear everything you say down here. 50 00:03:24,246 --> 00:03:25,330 So tell your mailman 51 00:03:25,497 --> 00:03:26,915 to go to that side of the bar 52 00:03:27,082 --> 00:03:30,043 if he wants to describe his fungal infections. 53 00:03:30,210 --> 00:03:32,671 You know, I have to second that. 54 00:03:32,838 --> 00:03:34,589 Oh, sure, John. 55 00:03:34,756 --> 00:03:36,550 Heck, you should have come down and told us sooner. 56 00:03:36,717 --> 00:03:38,135 We'll be happy to oblige. 57 00:03:38,301 --> 00:03:39,720 Well, thank you, Sam. 58 00:03:39,886 --> 00:03:42,305 That's uncharacteristically civil of you. 59 00:03:42,472 --> 00:03:45,308 Oh. if you all behave yourselves 60 00:03:45,475 --> 00:03:46,685 for the next three hours, 61 00:03:46,852 --> 00:03:48,770 maybe I'll take you out for ice cream. 62 00:03:48,937 --> 00:03:51,189 Would you like that? 63 00:03:53,233 --> 00:03:56,278 Why don't you just get lost, you sweathog. 64 00:03:56,445 --> 00:03:57,446 Sewer rat. 65 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 Bag of bones. 66 00:03:58,655 --> 00:04:00,449 Maggot. 67 00:04:00,615 --> 00:04:02,117 Am I the only one 68 00:04:02,284 --> 00:04:05,078 who finds him really attractive? 69 00:04:05,370 --> 00:04:06,413 Can you believe that guy? 70 00:04:06,580 --> 00:04:08,248 He's so damn condescending. 71 00:04:08,415 --> 00:04:09,916 Sammy, not so loud. 72 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 He'll get angry, and we won't get the ice cream. 73 00:04:12,085 --> 00:04:14,254 I think I'm onto something. 74 00:04:15,881 --> 00:04:17,591 Yeah, yeah. Here you go. 75 00:04:17,758 --> 00:04:20,510 Eek! Eek! Oh, there's a rat! 76 00:04:20,677 --> 00:04:23,805 Oh, my God! There's another big rat! 77 00:04:31,396 --> 00:04:33,982 I think that was very successful. 78 00:04:34,149 --> 00:04:37,110 Except you got a bunch of dust in my beer here, Sam. 79 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 I'm sorry. I'll get you another one. 80 00:04:43,200 --> 00:04:44,576 Sam. 81 00:04:44,743 --> 00:04:46,536 Before I spend the remainder of the afternoon 82 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 trying to sort out whose walker is whose, 83 00:04:49,539 --> 00:04:51,583 I want to say one thing. 84 00:04:51,750 --> 00:04:52,876 I live for the day 85 00:04:53,043 --> 00:04:54,377 when I can close this bar down 86 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 and put you out on the street. 87 00:04:56,838 --> 00:04:58,507 He doesn't scare me. 88 00:04:58,673 --> 00:05:01,092 You ought to see him with just a night light on. 89 00:05:03,094 --> 00:05:05,013 Hey, everybody. 90 00:05:05,180 --> 00:05:08,058 I got everything we need for our marathon poker fest. 91 00:05:08,225 --> 00:05:09,643 Yeah? Did you bring the chips? 92 00:05:09,810 --> 00:05:12,854 Yeah. I got red ones, blue ones, white ones. 93 00:05:13,021 --> 00:05:14,314 No, no. The chips-- 94 00:05:14,481 --> 00:05:16,483 Ranch, mesquite, sour cream. 95 00:05:16,650 --> 00:05:20,320 Don't you have any idea how to play this game? 96 00:05:20,487 --> 00:05:22,364 So, you guys are having a big poker game? 97 00:05:22,531 --> 00:05:23,698 Yeah. 98 00:05:23,865 --> 00:05:27,118 I always wanted to learn how to play that game. 99 00:05:27,285 --> 00:05:29,538 You've never played poker, Woody? 100 00:05:29,704 --> 00:05:32,457 No. Played all kinds of card games in Hanover, 101 00:05:32,624 --> 00:05:34,000 but never poker. 102 00:05:34,167 --> 00:05:35,794 I was pretty good, too. 103 00:05:35,961 --> 00:05:37,629 I won all the time. 104 00:05:37,796 --> 00:05:39,631 Yeah. Chicken in a box, 105 00:05:39,798 --> 00:05:42,509 one-eyed rooster, possum on a pole. 106 00:05:42,717 --> 00:05:44,636 What kind of games are that? 107 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 No, no. That's what the winner got. 108 00:05:49,599 --> 00:05:51,184 You know, guys, 109 00:05:51,351 --> 00:05:53,687 I think it's time Woody learned how to play a little poker. 110 00:05:53,895 --> 00:05:55,689 Really? Thanks a lot. 111 00:05:55,856 --> 00:05:57,357 How can I ever thank you guys? 112 00:05:57,524 --> 00:05:59,442 We'll think of a way, Woody. 113 00:06:00,861 --> 00:06:02,487 Say, you guys got room for one more? 114 00:06:02,654 --> 00:06:05,365 Oh, yeah, okay. It's all right with us. 115 00:06:05,532 --> 00:06:08,076 Got to warn you, we're gonna be playing into the wee smalls. 116 00:06:08,243 --> 00:06:11,913 You might want to check with the old ball-and-crane. 117 00:06:14,583 --> 00:06:16,543 I don't have to ask Lilith if I can play. 118 00:06:16,710 --> 00:06:18,628 I'm an independent person. I can make my own decisions. 119 00:06:18,795 --> 00:06:20,964 It's all right with me, Frasier. 120 00:06:21,131 --> 00:06:22,424 I wasn't asking. 121 00:06:22,591 --> 00:06:24,175 Regardless, I still approve. 122 00:06:24,342 --> 00:06:25,760 Well, approve all you want to. I don't care. 123 00:06:25,927 --> 00:06:27,429 I'm going to play poker, stay out late. 124 00:06:28,054 --> 00:06:29,431 Stay out all night if you like. 125 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 - You have my permission. - Stop it. 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,061 Very well, Frasier. 127 00:06:35,228 --> 00:06:36,855 Please stay home with your wife and child. 128 00:06:37,022 --> 00:06:38,023 We need you. 129 00:06:38,189 --> 00:06:39,774 Forget it, woman. Gotta be me. 130 00:06:39,941 --> 00:06:41,401 Let's party, boys! 131 00:06:41,568 --> 00:06:42,652 Sammy, are you in? 132 00:06:42,819 --> 00:06:44,571 No. I got to make sure things run out here. 133 00:06:44,738 --> 00:06:48,575 I can't concentrate on the game and the bar at the same time. 134 00:06:48,742 --> 00:06:50,869 What about me? What am I here for? 135 00:06:51,036 --> 00:06:53,288 Right. And I have to worry about Rebecca, too. 136 00:06:55,332 --> 00:06:58,126 You know, Sam, that really ticks me off. 137 00:06:58,293 --> 00:06:59,753 If you don't appreciate what I do, 138 00:06:59,920 --> 00:07:00,921 why don't I just quit? 139 00:07:01,087 --> 00:07:02,422 Oh, come on, sweetheart, 140 00:07:02,589 --> 00:07:04,341 I appreciate everything you do around here. 141 00:07:04,507 --> 00:07:05,717 -Really? -Yeah. 142 00:07:05,884 --> 00:07:07,093 What do I do? 143 00:07:08,386 --> 00:07:09,512 Well... 144 00:07:10,639 --> 00:07:12,974 Come on. Don't back me in a corner like this. 145 00:07:15,310 --> 00:07:16,811 So it's not worth it to have me around. 146 00:07:16,978 --> 00:07:17,896 I'm useless. Is that it? 147 00:07:18,063 --> 00:07:20,857 Come on, honey, you are real valuable around here 148 00:07:21,024 --> 00:07:24,903 doing... all the things that you do. 149 00:07:25,070 --> 00:07:26,821 All right? 150 00:07:26,988 --> 00:07:30,033 All right. Fine. If it'll make you feel better, 151 00:07:30,200 --> 00:07:33,078 I'll go play a little poker, all right? You take care of things out here. 152 00:07:33,244 --> 00:07:34,371 Okay, don't think that I can't. 153 00:07:34,537 --> 00:07:36,915 I mean, I am competent. I am damn competent. 154 00:07:37,082 --> 00:07:38,625 I mean, I'm not just some lackey 155 00:07:38,792 --> 00:07:42,253 who carries receipts around in this cigar box all day long. 156 00:07:42,420 --> 00:07:44,673 I mean, I know what I'm doing. I have a business degree. 157 00:07:44,839 --> 00:07:46,341 And I have a lot of experience. 158 00:07:46,508 --> 00:07:48,885 And I am very, very, very good 159 00:07:49,052 --> 00:07:50,303 at doing... 160 00:07:50,470 --> 00:07:52,847 ...all the things that I do. 161 00:07:53,932 --> 00:07:55,100 Like what? 162 00:07:55,433 --> 00:07:58,144 Hey, come on, don't back me in the corner here. 163 00:08:05,443 --> 00:08:09,614 You know, there is nothing like a good cigar. 164 00:08:14,285 --> 00:08:17,122 And this is nothing like a good cigar. 165 00:08:17,288 --> 00:08:21,001 This blanket ought to keep the smoke away from the customers. 166 00:08:21,167 --> 00:08:24,004 Good idea, Sammy. More for us. 167 00:08:24,170 --> 00:08:27,132 Guys, I got to be honest with you, I was just trying to hustle you out there. 168 00:08:27,298 --> 00:08:29,509 I do know how to play poker. 169 00:08:29,676 --> 00:08:32,512 And to tell you the truth, I was the best poker player in Hanover. 170 00:08:32,679 --> 00:08:35,724 Actually, I was the best poker player 171 00:08:35,890 --> 00:08:38,018 in the entire metro-Hanover area. 172 00:08:38,184 --> 00:08:42,188 Well, you're in the city now, Woody. 173 00:08:42,397 --> 00:08:44,149 Well, I guess you do play different 174 00:08:44,315 --> 00:08:45,358 than a bunch of farm boys. 175 00:08:45,650 --> 00:08:47,444 I guess we do. 176 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 Why don't you sit down, Woodrow? 177 00:08:49,487 --> 00:08:50,488 Well, thanks. 178 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Take it easy on me. 179 00:08:52,532 --> 00:08:53,908 Oh, yeah. Okay. 180 00:08:54,075 --> 00:08:56,745 So, what sort of game would you like to play? 181 00:08:56,911 --> 00:08:59,414 How about... 182 00:08:59,581 --> 00:09:02,083 ...Five Blind Piglets and One Full Teat? 183 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 What kind of game is that? 184 00:09:04,377 --> 00:09:07,589 That's where five city boys lose all their money. 185 00:09:17,474 --> 00:09:20,435 Oh, Lilith, being in charge again is so invigorating. 186 00:09:20,602 --> 00:09:21,978 I feel great. 187 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 This will really show Sam. 188 00:09:23,897 --> 00:09:25,148 Bravo. 189 00:09:25,315 --> 00:09:26,691 Some men still need to learn 190 00:09:26,858 --> 00:09:28,193 that women can take on roles 191 00:09:28,359 --> 00:09:29,694 traditionally held by men 192 00:09:29,861 --> 00:09:31,738 and perform them as well or better. 193 00:09:31,905 --> 00:09:34,699 We live in an era of female brain surgeons, 194 00:09:34,866 --> 00:09:37,077 astronauts, supreme court justices. 195 00:09:37,243 --> 00:09:38,578 And bar managers. 196 00:09:38,745 --> 00:09:39,996 Yes. 197 00:09:42,373 --> 00:09:43,458 Do you see the nifty way 198 00:09:43,625 --> 00:09:45,335 I always keep this down. 199 00:09:45,502 --> 00:09:48,588 It creates much more surface area for new drinks. 200 00:09:48,755 --> 00:09:50,632 Coming through. 201 00:09:53,051 --> 00:09:55,845 Of course I still have to iron out a few of the kinks. 202 00:09:56,012 --> 00:09:57,388 Oh, hey, Rebecca. 203 00:09:57,555 --> 00:09:58,598 This letter came back. 204 00:09:59,474 --> 00:10:00,308 Oh, dear. 205 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 I must have put the wrong postage on it. 206 00:10:03,144 --> 00:10:05,772 - Uh-oh. - What? 207 00:10:05,939 --> 00:10:08,483 It's a renewal for our liquor license. 208 00:10:08,650 --> 00:10:12,070 And... I was supposed to have sent it in 209 00:10:12,237 --> 00:10:13,321 two weeks ago. 210 00:10:13,488 --> 00:10:15,323 What are you saying? 211 00:10:15,490 --> 00:10:16,866 We have no liquor license? 212 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Yeah. 213 00:10:21,287 --> 00:10:23,790 Do you realize we're serving alcohol in here? 214 00:10:23,957 --> 00:10:26,000 I mean, they can shut us down forever. 215 00:10:26,167 --> 00:10:29,087 I know. I'm okay. I'm okay. 216 00:10:29,254 --> 00:10:32,340 I'm in charge. This is a crisis, that's right, but I can handle this. 217 00:10:32,507 --> 00:10:34,926 I will simply call the state liquor board 218 00:10:35,093 --> 00:10:36,469 and I will tell them I screwed up. 219 00:10:36,636 --> 00:10:37,762 And I'm sure they'll understand. 220 00:10:37,929 --> 00:10:39,639 What are we supposed to do in the meantime? 221 00:10:39,806 --> 00:10:42,183 No one will know if we don't say anything. 222 00:10:42,350 --> 00:10:43,893 So you just keep your mouth shut. 223 00:10:44,060 --> 00:10:45,228 You're to tell no one. Do you understand? No one. 224 00:10:45,395 --> 00:10:46,771 Gotcha. 225 00:10:46,980 --> 00:10:48,940 - Where are you going? - To tell Sam. 226 00:10:49,107 --> 00:10:51,526 No. if you tell Sam, 227 00:10:51,693 --> 00:10:54,904 he won't even let me carry the cigar box around. 228 00:10:55,280 --> 00:10:57,323 That's why I'm going to tell him. 229 00:10:57,490 --> 00:10:59,159 All right, you evil thing. 230 00:10:59,325 --> 00:11:00,743 What do you want? 231 00:11:02,620 --> 00:11:04,873 Let's see. What do you think would be fair? 232 00:11:05,039 --> 00:11:07,917 Say, Carla, we're supposed to be Rebecca's friends. 233 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 I could just as easily say, 234 00:11:09,627 --> 00:11:11,838 "Rebecca, I'm gonna tell Sam unless you sleep with me." 235 00:11:12,005 --> 00:11:13,423 Exactly. 236 00:11:13,590 --> 00:11:15,800 So will you? 237 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 Paul, she forgot to renew a liquor license. 238 00:11:19,846 --> 00:11:22,265 She didn't burn down an orphanage. 239 00:11:25,435 --> 00:11:27,187 How's it going? 240 00:11:27,353 --> 00:11:28,938 - Fine. Fine. I'm in charge. - Good. 241 00:11:29,105 --> 00:11:30,190 You don't even need to come out here, 242 00:11:30,356 --> 00:11:31,482 not even for a second. 243 00:11:31,649 --> 00:11:33,109 I just want to get the fellas some more beer. 244 00:11:33,276 --> 00:11:34,986 If you need beer, I'll bring you the beer. 245 00:11:35,153 --> 00:11:36,529 Sam, this is your day to relax. 246 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 - Hey, Sammy. - Paul! 247 00:11:38,114 --> 00:11:40,283 Do you want to go out with me tonight? 248 00:11:42,118 --> 00:11:43,828 Just the two of us? 249 00:11:43,995 --> 00:11:45,747 I suppose so. 250 00:11:47,582 --> 00:11:49,459 Paul, you have something you want to say? 251 00:11:49,626 --> 00:11:51,711 Forget it. I just got lucky. 252 00:11:52,086 --> 00:11:53,880 Rebecca. 253 00:11:54,047 --> 00:11:56,758 You're going out to dinner with Paul? 254 00:11:56,925 --> 00:11:58,676 Yes, I am. 255 00:11:58,843 --> 00:12:01,387 You might want to think about computer dating... 256 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Ads in the personals or something. 257 00:12:04,265 --> 00:12:05,767 I'll bring you the beer. 258 00:12:07,393 --> 00:12:08,978 Okay, Becs. They said you just have to 259 00:12:09,145 --> 00:12:10,772 go down to the liquor license board 260 00:12:10,939 --> 00:12:12,774 in the morning and they'll rubber stamp the renewal. 261 00:12:12,941 --> 00:12:14,234 - Oh, good. - In the meantime 262 00:12:14,400 --> 00:12:15,652 we just can't serve any alcohol. 263 00:12:15,818 --> 00:12:17,862 We can't serve any alcohol. Fine. I can deal with that. 264 00:12:18,029 --> 00:12:20,406 Miss, I'd like a Scotch and soda, please. 265 00:12:21,908 --> 00:12:23,243 We're all out of Scotch. 266 00:12:23,409 --> 00:12:24,702 How about a bourbon? 267 00:12:24,869 --> 00:12:25,912 We're out of bourbon. 268 00:12:26,079 --> 00:12:27,330 What's that behind you? 269 00:12:27,497 --> 00:12:28,581 I don't see anything. 270 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 Right there behind you. all those bottles-- 271 00:12:30,291 --> 00:12:32,085 I said I don't see anything! 272 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 Carla. Carla, it's all right. 273 00:12:34,254 --> 00:12:37,006 Sir, here is your Scotch and soda. 274 00:12:37,173 --> 00:12:38,174 Rebecca. 275 00:12:38,341 --> 00:12:40,385 It's all right. I have a plan. Just watch this. 276 00:12:40,551 --> 00:12:41,803 Here you go. No, no, no, no. 277 00:12:41,970 --> 00:12:43,346 I don't need any money. 278 00:12:43,513 --> 00:12:45,306 I want you to take this and just think of it 279 00:12:45,473 --> 00:12:46,516 as a gift from me, 280 00:12:46,683 --> 00:12:48,726 Rebecca Howe, private citizen, 281 00:12:48,893 --> 00:12:51,604 and in no way affiliated with this bar. 282 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 Thanks. 283 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 You see that? 284 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 That's all we have to do. That's the answer. 285 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 All we have to do is give everybody free alcohol 286 00:13:01,698 --> 00:13:03,157 and not take any money for it, 287 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 and this bar can stay in business forever. 288 00:13:07,996 --> 00:13:08,997 Ow! 289 00:13:09,872 --> 00:13:10,957 Let me get that for you. 290 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Ow! 291 00:13:12,667 --> 00:13:13,626 Are you all right? 292 00:13:13,793 --> 00:13:15,086 Yes. Just put it down. 293 00:13:15,253 --> 00:13:16,421 Ow! 294 00:13:26,931 --> 00:13:30,310 Rebecca, you're taking money for a drink? 295 00:13:30,476 --> 00:13:33,062 I thought the plan was to give them away for free. 296 00:13:33,229 --> 00:13:36,024 No. See, I realized we couldn't really afford to do that 297 00:13:36,190 --> 00:13:38,151 about $1,200 ago. 298 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 So now what we're doing is tricking them. 299 00:13:40,611 --> 00:13:42,655 You see, Carla and I have taken all the bottles 300 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 and put colored water in them, and we're serving 301 00:13:44,532 --> 00:13:47,201 - non-alcoholic beer and soft drinks. - Oh. 302 00:13:47,368 --> 00:13:49,203 Can I have a strawberry daiquiri, miss? 303 00:13:49,370 --> 00:13:50,747 Oh, yes. Coming right up. 304 00:13:50,913 --> 00:13:53,458 Kool-Aid on crushed ice. 305 00:13:54,625 --> 00:13:55,668 Hey, Rebecca. 306 00:13:55,835 --> 00:13:57,128 Hi, Sam. 307 00:13:57,295 --> 00:13:58,671 I came for some more beers for the guys. 308 00:13:58,838 --> 00:14:00,089 They're going through it like it's water. 309 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Well, it's not. 310 00:14:04,135 --> 00:14:06,220 You sure everything is going all right? 311 00:14:06,387 --> 00:14:07,555 Yes. You'll get your beer. 312 00:14:07,722 --> 00:14:09,891 - Just get back in there. Go on. - All right. 313 00:14:11,934 --> 00:14:13,686 This is very interesting, Rebecca. 314 00:14:13,853 --> 00:14:16,522 Allow me to help in your little charade. 315 00:14:16,689 --> 00:14:18,983 I'd like a Scotch, please. 316 00:14:19,150 --> 00:14:21,527 I've done some acting in my time. 317 00:14:25,073 --> 00:14:26,199 Thank you. 318 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 Smooth. 319 00:14:40,088 --> 00:14:42,423 That was very good, Lilith. 320 00:14:42,590 --> 00:14:45,259 You really have a mischievous side to you. 321 00:14:45,426 --> 00:14:47,303 I was the bad seed in high school. 322 00:14:47,470 --> 00:14:48,971 Whoo. Scary play. 323 00:14:49,138 --> 00:14:51,349 Oh, that's right. It was a play. 324 00:14:54,102 --> 00:14:55,603 Excuse me, miss. 325 00:14:55,770 --> 00:14:59,440 My rum and coke here tastes an awful lot like coke and coffee. 326 00:14:59,607 --> 00:15:01,692 Oh. Let me smell that. 327 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 Oh. That rum smells pretty strong to me. 328 00:15:06,864 --> 00:15:08,491 Hey, you know, 329 00:15:08,658 --> 00:15:11,244 when you can't smell or taste the alcohol, 330 00:15:11,411 --> 00:15:12,912 that's a sign 331 00:15:13,079 --> 00:15:15,623 that you might be having a little a drinking problem. 332 00:15:15,790 --> 00:15:17,458 Excuse me? 333 00:15:17,625 --> 00:15:19,001 I think you ought to get some help. 334 00:15:19,168 --> 00:15:21,212 In the meantime, how about another rum and coke? 335 00:15:21,379 --> 00:15:23,256 We just put up a fresh pot. 336 00:15:23,423 --> 00:15:24,507 Forget it. 337 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 Look. Everybody is leaving. 338 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 So? 339 00:15:28,928 --> 00:15:31,264 So if Sam finds out, then he'll know something's wrong. 340 00:15:31,431 --> 00:15:32,723 Come on, get those guys. get them back here. 341 00:15:32,890 --> 00:15:33,683 Excuse me, sir. 342 00:15:33,850 --> 00:15:35,726 Can I talk to you a minute? 343 00:15:45,570 --> 00:15:47,363 Wow. What did you say to them? 344 00:15:47,530 --> 00:15:48,865 I just told them that in a few minutes, 345 00:15:49,031 --> 00:15:50,450 you're going to take off your clothes 346 00:15:50,616 --> 00:15:51,617 and dance on the tables 347 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 in just your bra and panties. 348 00:15:55,037 --> 00:15:56,998 Good thinking. 349 00:15:57,206 --> 00:15:58,958 You sure everything's okay back here? 350 00:15:59,125 --> 00:16:00,835 Yeah. Everything's just fine. 351 00:16:01,002 --> 00:16:03,045 Come on, baby! Show us your stuff! 352 00:16:03,337 --> 00:16:05,631 What's that? What are they saying? 353 00:16:05,798 --> 00:16:07,758 It's nothing. I just have some stuff, 354 00:16:07,925 --> 00:16:10,178 and they want to see it. 355 00:16:11,596 --> 00:16:13,055 Go on back in there. Come on. 356 00:16:13,222 --> 00:16:14,599 I'm just about ready to get that beer for you. 357 00:16:14,765 --> 00:16:16,476 Go on. There's more beer on its way. 358 00:16:18,436 --> 00:16:20,813 Carla, take some non-alcoholic beer back there to those guys. 359 00:16:21,022 --> 00:16:22,064 Thought you were gonna do that. 360 00:16:22,231 --> 00:16:24,150 I have a show to do. 361 00:16:36,996 --> 00:16:39,916 Here you go, guys. Your fifth round. 362 00:16:40,082 --> 00:16:41,959 Hope you can handle it. 363 00:16:42,126 --> 00:16:43,794 What does that mean, Carla? 364 00:16:43,961 --> 00:16:45,505 Nothing. 365 00:16:45,671 --> 00:16:47,340 Wait. What did you put in the beer? 366 00:16:47,507 --> 00:16:48,716 Nothing. 367 00:16:51,636 --> 00:16:52,887 You know, fellas, 368 00:16:53,054 --> 00:16:54,805 normally, I'm a great believer 369 00:16:54,972 --> 00:16:56,307 in responsible drinking, 370 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 but boy, this stuff really goes down easy. 371 00:16:59,393 --> 00:17:02,396 And besides, Ma knows I'm out with the boys tonight. 372 00:17:02,563 --> 00:17:05,233 If I don't come home with a little glow on, 373 00:17:05,399 --> 00:17:06,776 she'll tease me till I cry. 374 00:17:09,570 --> 00:17:11,030 All right, I call. 375 00:17:11,197 --> 00:17:14,116 I got you this time, fellas. Read 'em and weep. 376 00:17:14,283 --> 00:17:15,493 Aces over tens. 377 00:17:15,660 --> 00:17:16,994 That's it for me. 378 00:17:17,161 --> 00:17:19,372 Oh, I'm sorry, Sam. 379 00:17:19,539 --> 00:17:21,541 I got a couple of pairs, 380 00:17:21,707 --> 00:17:23,501 eights and threes. 381 00:17:23,668 --> 00:17:28,005 Woody, aces and tens beat eights and threes. 382 00:17:28,172 --> 00:17:29,840 Oh. I'm sorry. 383 00:17:30,007 --> 00:17:32,093 Here's one more three. full house. 384 00:17:35,388 --> 00:17:37,348 I know I'm the only one laughing, 385 00:17:37,557 --> 00:17:40,685 but believe me, it's really funny. 386 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 Woody, you're obnoxious, gloating behavior 387 00:17:44,188 --> 00:17:46,023 is not making you any friends. 388 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 Well, boo-hoo, Dr. Crane. 389 00:17:47,483 --> 00:17:49,026 I can buy new friends. 390 00:17:50,403 --> 00:17:51,737 All right. Deal the cards. 391 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 Come on, let's deal the cards. 392 00:17:53,656 --> 00:17:55,491 Wait a minute. I was looking for the queen of spades here. 393 00:17:55,658 --> 00:17:58,077 And there is no queen of spades in this deck. 394 00:17:58,244 --> 00:17:59,453 I'm going to count these cards. 395 00:17:59,620 --> 00:18:01,497 Go ahead. Hey, guys. 396 00:18:01,664 --> 00:18:04,458 Is it me or is this beer great? 397 00:18:05,751 --> 00:18:10,047 Boy, maybe I should hold off here. 398 00:18:10,214 --> 00:18:11,924 I for one am getting a little buzz on, 399 00:18:12,091 --> 00:18:14,260 I'm here to tell you. 400 00:18:14,427 --> 00:18:16,846 Hey, guys, listen. 401 00:18:17,013 --> 00:18:18,848 I love you guys. 402 00:18:19,015 --> 00:18:22,184 I told you hours ago-- Don't touch me. 403 00:18:24,562 --> 00:18:27,773 As I suspected, there are only 51 cards in this deck. 404 00:18:27,940 --> 00:18:29,358 All right, let's look for the other one. 405 00:18:29,525 --> 00:18:31,402 You bet we're gonna look for it, and we're gonna find it, too, 406 00:18:31,569 --> 00:18:33,529 or my name is not Clifford C. Clavin. 407 00:18:33,696 --> 00:18:35,781 Come on, take it easy. You've had a little too much, haven't you? 408 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 Well, you relax, buddy boy. 409 00:18:37,867 --> 00:18:39,368 If one of us is cheating, 410 00:18:39,535 --> 00:18:41,412 one of us is not getting out of here alive. 411 00:18:41,579 --> 00:18:44,665 Here it is. It's under Sammy's chair. 412 00:18:44,832 --> 00:18:46,751 Oh, Sammy. 413 00:18:46,917 --> 00:18:49,754 If you needed the money, why didn't you just ask? 414 00:18:51,714 --> 00:18:53,549 No one's excusing anyone of cheating. 415 00:18:53,716 --> 00:18:54,884 We just have to replay the last hand. 416 00:18:55,051 --> 00:18:56,302 Go ahead and deal them out there, fella. 417 00:18:57,678 --> 00:18:59,263 You want to hurry it up there, Phil? 418 00:18:59,430 --> 00:19:01,390 I've gotta get up early and pack for my weekend in Nantucket. 419 00:19:01,557 --> 00:19:03,142 Oh, a little pleasure trip? 420 00:19:03,309 --> 00:19:04,518 No. Lilith's coming. 421 00:19:06,145 --> 00:19:08,564 Five-card showdown, fellas. 422 00:19:08,731 --> 00:19:10,483 All right. 423 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 Check. 424 00:19:13,778 --> 00:19:14,737 Check. 425 00:19:14,904 --> 00:19:15,905 Ah. 426 00:19:17,406 --> 00:19:18,991 Oh, man. I'm out. 427 00:19:19,158 --> 00:19:19,992 I'm out. 428 00:19:20,159 --> 00:19:21,619 For crying out loud. 429 00:19:21,786 --> 00:19:23,579 I'll call. 430 00:19:23,996 --> 00:19:25,623 Three Aces. 431 00:19:27,458 --> 00:19:29,794 Read 'em and weep there, buddy boy. 432 00:19:31,587 --> 00:19:32,380 Cliff. 433 00:19:32,546 --> 00:19:35,049 You got five unmatched cards there. 434 00:19:35,216 --> 00:19:36,634 That's right. 435 00:19:36,801 --> 00:19:38,803 You guys you probably thought I was bluffing. 436 00:19:39,011 --> 00:19:40,888 Come to Papa. 437 00:19:49,146 --> 00:19:50,606 Oh, boy. 438 00:19:52,108 --> 00:19:55,903 I am so glad this night is almost over. 439 00:19:56,070 --> 00:19:58,364 I am just wiped out. 440 00:19:58,531 --> 00:20:01,158 You know, Rebecca, you've been through a lot tonight. 441 00:20:01,325 --> 00:20:03,077 I was thinking maybe I took advantage of you 442 00:20:03,244 --> 00:20:05,079 when I asked you out. 443 00:20:05,246 --> 00:20:07,373 Ever since my wife left me, 444 00:20:07,540 --> 00:20:10,918 I've been sort of desperate for female companionship. 445 00:20:11,085 --> 00:20:12,503 I always say the wrong thing. 446 00:20:12,670 --> 00:20:14,922 So what it boils down to is this-- 447 00:20:15,089 --> 00:20:18,884 If you'd rather not go out with me, I'd understand. 448 00:20:19,051 --> 00:20:20,428 That's sweet, Paul. 449 00:20:22,054 --> 00:20:24,390 I'd be delighted to go out with you tonight. 450 00:20:25,683 --> 00:20:27,059 Bring your toothbrush. 451 00:20:27,226 --> 00:20:28,602 Ohh. 452 00:20:29,437 --> 00:20:30,896 Everything okay? 453 00:20:31,063 --> 00:20:33,274 Would you quit coming in here every five seconds 454 00:20:33,441 --> 00:20:35,234 and asking me if everything's okay. 455 00:20:35,401 --> 00:20:36,861 What is it gonna take 456 00:20:37,027 --> 00:20:39,613 before you believe that everything is just fine? 457 00:20:40,573 --> 00:20:43,033 State Liquor Board. Nobody move. This is a raid. 458 00:20:43,200 --> 00:20:44,452 What the hell's going on here? 459 00:20:44,618 --> 00:20:45,995 I'll handle this. I'm the manager. 460 00:20:46,162 --> 00:20:47,455 We understand you're serving liquor here 461 00:20:47,621 --> 00:20:48,456 without a license. 462 00:20:48,622 --> 00:20:51,000 - Who owns this bar? - He does. 463 00:20:52,126 --> 00:20:54,503 What the hell's going on here? 464 00:20:54,670 --> 00:20:58,215 Mercy me, what is going on here? 465 00:20:58,382 --> 00:20:59,300 A raid? 466 00:20:59,467 --> 00:21:01,469 Say it isn't so. 467 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 Will someone please tell me 468 00:21:03,846 --> 00:21:06,015 What the hell is going on around here? 469 00:21:06,182 --> 00:21:07,725 I'll tell you, Sam. 470 00:21:07,892 --> 00:21:09,268 A little vent told me 471 00:21:09,435 --> 00:21:12,062 your manager let your liquor license expire. 472 00:21:12,229 --> 00:21:16,150 Yes, but we did not serve one drop of liquor here all night long. 473 00:21:16,317 --> 00:21:17,818 You guys can check any glass here. 474 00:21:20,654 --> 00:21:21,489 It's clean. 475 00:21:21,655 --> 00:21:22,823 You see. 476 00:21:22,990 --> 00:21:24,325 I saved the day. 477 00:21:24,492 --> 00:21:26,410 You saved the day? 478 00:21:26,577 --> 00:21:28,037 You wouldn't have had to save the day 479 00:21:28,204 --> 00:21:29,914 if you hadn't screwed it up in the first place. 480 00:21:30,080 --> 00:21:31,707 Come on, what were you thinking? 481 00:21:31,874 --> 00:21:34,210 How could you do that? How could you forget something like that? 482 00:21:34,376 --> 00:21:36,086 You know, that could have cost me my bar. 483 00:21:36,253 --> 00:21:37,963 I mean, what do you got, rocks in your head? 484 00:21:38,130 --> 00:21:40,049 You know, I mean, I did mail the thing in, 485 00:21:40,216 --> 00:21:41,884 it's just that it came back. I think there was just 486 00:21:42,051 --> 00:21:43,093 something wrong with the stamp. 487 00:21:43,260 --> 00:21:45,012 There's nothing wrong with the stamp, you moron. 488 00:21:45,179 --> 00:21:46,597 It's for 25 cents. 489 00:21:46,764 --> 00:21:48,015 I put it on myself. 490 00:21:48,182 --> 00:21:50,893 Postage is 29 cents. 491 00:21:52,102 --> 00:21:53,646 Oh. 492 00:21:53,813 --> 00:21:55,356 Well... I'm out of here. 493 00:21:55,523 --> 00:21:57,358 Why don't you go ahead and close up. 494 00:21:57,525 --> 00:21:59,151 After all, you are the manager. 495 00:21:59,318 --> 00:22:00,402 No, hold it a second. 496 00:22:00,569 --> 00:22:02,363 You're the one that screwed up. 497 00:22:02,530 --> 00:22:04,865 I'm the one that saved this bar. 498 00:22:05,032 --> 00:22:06,367 Who's the moron now? 499 00:22:06,534 --> 00:22:09,203 You're the one who put this stamp on this letter 500 00:22:09,370 --> 00:22:11,580 while I've been scrambling around this bar tonight 501 00:22:11,747 --> 00:22:13,040 trying to save it 502 00:22:13,207 --> 00:22:15,084 without breaking one law. 503 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 That's right. I did that. 504 00:22:16,836 --> 00:22:19,004 Me, Rebecca, the moron. 505 00:22:19,171 --> 00:22:21,507 Well, things are going to change around here. 506 00:22:21,674 --> 00:22:22,967 From now on, 507 00:22:23,133 --> 00:22:24,093 I want a little respect around this place. 508 00:22:24,260 --> 00:22:26,220 You got that? 509 00:22:26,387 --> 00:22:27,805 All right. 510 00:22:27,972 --> 00:22:29,974 Because from this day forward, 511 00:22:30,140 --> 00:22:31,892 I will hold my head up high, 512 00:22:32,059 --> 00:22:34,687 Because I am Rebecca Howe. 513 00:22:34,854 --> 00:22:38,107 I am the manager of Cheers. 514 00:22:45,281 --> 00:22:48,492 That's why we always keep the flap up. 36741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.