All language subtitles for Cheers.S10E15.My.Son.the.Father.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,473 Cold outside, huh? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,225 Yes. 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 And we got a slush thing going. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 So it seems. 6 00:00:25,776 --> 00:00:28,153 - Beer nut? - No, thank you. 7 00:00:32,783 --> 00:00:34,826 Have you ever been with an older man? 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,665 Woody, I'm ready to settle up. 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,334 I'm not looking for commitment. 10 00:00:51,343 --> 00:00:52,844 Cold outside, huh? 11 00:02:09,254 --> 00:02:10,380 Paul, what time you got? 12 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 10:36. 13 00:02:12,424 --> 00:02:13,717 All right. Lunch time. 14 00:02:14,384 --> 00:02:17,054 Wood, let's order, please. 15 00:02:17,679 --> 00:02:21,683 Okay, what'll you guys have, Chinese, subs, cheese steak, Mexican? 16 00:02:22,434 --> 00:02:23,352 Sounds good. 17 00:02:24,978 --> 00:02:26,813 Wait a minute. The lunch special upstairs 18 00:02:26,980 --> 00:02:29,566 at Melville's today is crab salad. 19 00:02:29,733 --> 00:02:32,694 It's delicious. If you ask Mr. Hill really, really nice, 20 00:02:32,861 --> 00:02:34,738 he'll give you your pick of the leftovers. 21 00:02:36,073 --> 00:02:36,948 Leftovers? 22 00:02:37,115 --> 00:02:40,661 Woody, why don't you just go out back and crawl through the Dumpster, huh? 23 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 What for? All he throws back there is the food that clogs up his drain. 24 00:02:44,456 --> 00:02:46,833 You know, the greasy fried stuff. 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,465 Don't even think about it. 26 00:02:54,800 --> 00:02:56,051 You were thinking the same thing. 27 00:02:56,218 --> 00:02:57,511 Yeah, but not as long as you. 28 00:02:58,387 --> 00:02:59,805 I have a problem, don't I? 29 00:03:00,931 --> 00:03:03,433 What about you, Sam, you want some crab salad? 30 00:03:03,600 --> 00:03:05,894 From Melville's? Forget it. I hate that guy John Hill. 31 00:03:06,061 --> 00:03:09,231 I'd like to rip his head off and dribble it down Beacon Street. 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,650 Forget the crab salad, Sam. 33 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 I think you could use something with a little fiber in it. 34 00:03:17,364 --> 00:03:20,242 Woody, I forbid you to eat that man's food. 35 00:03:20,409 --> 00:03:23,745 Sam, it's a free lunch. You know how much I make. 36 00:03:23,912 --> 00:03:25,539 I mean, I don't always have enough money for lunch, 37 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 but I do get awful hungry. Remember we had that talk 38 00:03:28,583 --> 00:03:31,378 about the pretzels being just for the customers. 39 00:03:33,296 --> 00:03:36,216 Go on. Get out of here, please, go eat your stupid salad. 40 00:03:37,551 --> 00:03:38,427 Sam... 41 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 Just how much do you pay that boy? 42 00:03:42,139 --> 00:03:43,348 I pay him a fair amount. 43 00:03:43,515 --> 00:03:46,768 See, Fras, I don't think you understand that a bartender's hourly wage 44 00:03:46,935 --> 00:03:50,188 is just a very small portion of his overall income. 45 00:03:50,814 --> 00:03:53,024 Most of it comes from tips. 46 00:03:56,361 --> 00:03:57,279 I see. 47 00:03:58,822 --> 00:04:00,323 I won't bring it up again, Sam. 48 00:04:01,575 --> 00:04:03,034 I think that would be best. 49 00:04:05,120 --> 00:04:09,374 Hey, everybody, shut your yaps. My son has a big announcement to make. 50 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 Go on, Gino, tell them what you told me before in the car. 51 00:04:12,252 --> 00:04:14,755 I said, "Ma, I think I want to be a priest." 52 00:04:14,921 --> 00:04:17,090 Did you hear that? Did you hear that? 53 00:04:17,257 --> 00:04:19,301 My kid is going to be a priest. 54 00:04:19,468 --> 00:04:22,554 Finally, when I visit one of my kids on Sunday, 55 00:04:22,721 --> 00:04:24,973 there's not gonna be an inch of glass between us. 56 00:04:26,933 --> 00:04:29,936 Well, congratulations, Gino. I'm happy for you. 57 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 Happy for him? That's not enough, Sam. 58 00:04:32,230 --> 00:04:33,273 This calls for a beer. 59 00:04:33,440 --> 00:04:35,108 The guy's underage, Norm. 60 00:04:35,275 --> 00:04:37,569 It's not for him. Can't I be happy for the lad? 61 00:04:38,487 --> 00:04:40,822 Here, here you go. I'm gonna give you a little money here. 62 00:04:40,989 --> 00:04:43,867 I want you to go out buy yourself some nice clothes. 63 00:04:44,034 --> 00:04:46,244 I don't want God to think he's getting himself a bum. 64 00:04:46,411 --> 00:04:47,287 Thanks, Ma. 65 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Congratulations, Gino. 66 00:04:49,664 --> 00:04:52,334 I think it's terrific when a young man like yourself finds his calling. 67 00:04:52,501 --> 00:04:53,627 I'm happy for you. 68 00:04:53,794 --> 00:04:55,796 Oh, yeah? How happy? 69 00:04:55,962 --> 00:04:57,714 Why don't you show me? 70 00:05:00,634 --> 00:05:03,053 You know that if you have a kid who's a priest or a nun, 71 00:05:03,220 --> 00:05:06,973 you automatically get into heaven. No questions asked. 72 00:05:07,766 --> 00:05:09,017 Can I get a beer, Carla? 73 00:05:10,268 --> 00:05:11,478 Paul, Paul. 74 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 Isn't this great? 75 00:05:18,068 --> 00:05:20,445 Right now God is shrugging and saying, 76 00:05:20,612 --> 00:05:21,780 "What can I do?" 77 00:05:26,034 --> 00:05:28,829 Hey, everybody. You'll all be very happy to know 78 00:05:28,995 --> 00:05:31,706 that I am now a published humorist. 79 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 Wow! The Post Office Newsletter. 80 00:05:34,292 --> 00:05:35,669 I hear that's tough to get into. 81 00:05:37,546 --> 00:05:38,463 I'll say. 82 00:05:39,047 --> 00:05:41,216 They've been after me for quite some time now, 83 00:05:41,383 --> 00:05:44,803 and I finally gave them permission to print one of my "daffynitions." 84 00:05:46,137 --> 00:05:47,222 All right, let's hear it. 85 00:05:48,223 --> 00:05:51,893 Hey, he was going to do it anyway. Don't make me the bad guy here. 86 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 Here you go. Daffynition. 87 00:05:55,730 --> 00:05:57,065 "Postal increase... 88 00:05:57,649 --> 00:05:59,985 What happens to your feet after you finish your route." 89 00:06:02,279 --> 00:06:04,239 Now, Lilith, you thought that was funny? 90 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 Oh, yes. 91 00:06:06,575 --> 00:06:08,493 You should see her at a Marx Brothers' movie. 92 00:06:09,744 --> 00:06:12,038 Isn't Zeppo hysterical? 93 00:06:12,205 --> 00:06:15,625 The way he just stands there without expression or reaction. 94 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 Boy, that cracks me up. 95 00:06:18,837 --> 00:06:22,048 You guys are really missing out. This crab salad looks great. 96 00:06:22,215 --> 00:06:23,258 All right. Where's ours? 97 00:06:23,884 --> 00:06:25,468 I thought you said you didn't want any. 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,137 I don't remember saying that. Do you? 99 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 I never said that in my life. 100 00:06:30,140 --> 00:06:31,975 Come on, I thought you guys were gonna order something else. 101 00:06:32,142 --> 00:06:34,895 We didn't, Woody. It's nearly 11:00. 102 00:06:35,061 --> 00:06:36,271 I'm getting a little dizzy. 103 00:06:38,023 --> 00:06:39,232 That does look kind of good. 104 00:06:39,941 --> 00:06:42,193 I can't give you guys my food every day. 105 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 It's not every day. It's just on days I'm particularly hungry, okay? 106 00:06:45,572 --> 00:06:46,489 Don't bite my head off. 107 00:06:46,656 --> 00:06:49,242 I mean it. You've got that look in your eye. 108 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 - What's wrong, Sam? - I think I broke my tooth. 109 00:06:54,205 --> 00:06:55,332 I don't believe it. 110 00:06:55,832 --> 00:06:57,584 There's a shell in this salad. 111 00:06:57,751 --> 00:06:59,836 I'm going to sue him for everything he's worth. 112 00:07:01,087 --> 00:07:04,132 Great. Just when I get a little ahead in my checking account. 113 00:07:05,884 --> 00:07:07,594 Not you, Woody. Hill. 114 00:07:08,261 --> 00:07:09,179 You know something? 115 00:07:10,013 --> 00:07:12,641 I am going to sue him. Oh, yes. Oh, yes. 116 00:07:12,807 --> 00:07:13,975 And I'm going to win, too. 117 00:07:14,768 --> 00:07:15,977 Here's to me. 118 00:07:26,112 --> 00:07:27,530 Hey, Becs, whatcha doing? 119 00:07:27,697 --> 00:07:30,533 I'm trying to get these receipts ready for income tax time. 120 00:07:31,159 --> 00:07:33,745 Man, I wish people would just write the dates on these things. 121 00:07:34,287 --> 00:07:36,873 Half of them I had to cross-reference against the register tape. 122 00:07:37,457 --> 00:07:39,584 Took me half the night to get these organized. 123 00:07:39,751 --> 00:07:42,462 Gee. Up all night? You could catch a chill. 124 00:07:42,629 --> 00:07:43,797 Here, let me warm you up. 125 00:07:44,839 --> 00:07:45,966 No! Don't! 126 00:07:47,509 --> 00:07:48,385 Stop it! 127 00:07:50,345 --> 00:07:51,763 You are evil. 128 00:07:51,930 --> 00:07:53,974 That's right. All day long. 129 00:07:54,140 --> 00:07:56,601 It doesn't matter because my son's good, 130 00:07:56,768 --> 00:07:59,854 and I got myself a get-out-of-hell-free card. 131 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 I've been thinking about Carla's son becoming a priest. 132 00:08:05,026 --> 00:08:07,278 Get this, "My son, the Father." 133 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 Get it? "My son, the Father." 134 00:08:10,281 --> 00:08:11,950 That's a rich comedy area, I'm telling you. 135 00:08:13,201 --> 00:08:15,704 Lord, help me, I missed the "daffynitions." 136 00:08:15,870 --> 00:08:18,373 Oh, hey, do I hear a request? 137 00:08:19,082 --> 00:08:20,333 Okay. Daffynition. 138 00:08:20,500 --> 00:08:21,584 Psychiatrist... 139 00:08:22,544 --> 00:08:23,962 ...a guy who shrinks your head 140 00:08:24,129 --> 00:08:25,588 and your bank account. 141 00:08:28,550 --> 00:08:29,426 Yeah. 142 00:08:29,592 --> 00:08:30,510 Bull's-eye. 143 00:08:31,928 --> 00:08:35,849 You know, I've got enough material for an entire stand-up comedy act. 144 00:08:36,016 --> 00:08:39,728 Okay, why is it that women go to a "stylist" 145 00:08:39,894 --> 00:08:42,981 and men go to barbers? What's up with that? 146 00:08:44,774 --> 00:08:45,984 That's so true. 147 00:08:48,570 --> 00:08:51,740 I got an impersonation for you. An impression. Ready? 148 00:08:54,117 --> 00:08:55,368 I am not a crook. 149 00:09:01,958 --> 00:09:04,502 You guys know me. Home to see Vera. 150 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 I want to go, too, Norm. I heard so many good things. 151 00:09:12,010 --> 00:09:13,386 Oh, please, don't leave me. 152 00:09:14,429 --> 00:09:17,640 I was watching this commercial on TV with the Ginsu knives. 153 00:09:18,308 --> 00:09:19,350 What's up with that? 154 00:09:20,226 --> 00:09:21,895 I hate that commercial. 155 00:09:22,520 --> 00:09:23,563 This is good stuff. 156 00:09:25,690 --> 00:09:27,776 You know, she can also hear a dog whistle. 157 00:09:30,070 --> 00:09:34,074 All my life I've kind of wanted to be a stand-up comedian. 158 00:09:34,240 --> 00:09:36,367 How's this for an idea? 159 00:09:37,035 --> 00:09:38,411 Comedy night at Cheers, 160 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 seven nights a week, six shows a night. 161 00:09:43,291 --> 00:09:45,710 The cock-eyed mind of Cliff Clavin. 162 00:09:46,836 --> 00:09:48,588 So you're saying it would be just like any other night, 163 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 except for the mike? 164 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 Yeah, yeah! What do you say there, Becs? Huh? 165 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 I guess you could do your comedy here, Cliff, but you know what? 166 00:09:56,679 --> 00:09:58,848 Wouldn't you rather do it at a professional comedy club? 167 00:09:59,516 --> 00:10:02,393 The Laff Tureen in Kenmore Square has an open-mike night. 168 00:10:02,894 --> 00:10:04,479 As a matter of fact, I think it's tonight. 169 00:10:04,646 --> 00:10:06,731 Hey, that's a great idea, Rebecca. 170 00:10:06,898 --> 00:10:09,025 I'll just sort of spend the afternoon polishing up my act 171 00:10:09,192 --> 00:10:11,444 and showcase it there tonight. 172 00:10:11,611 --> 00:10:13,530 Why waste all this stuff on you guys? 173 00:10:14,072 --> 00:10:14,948 See you later. 174 00:10:16,491 --> 00:10:19,410 And you people think I'm so stupid. 175 00:10:27,961 --> 00:10:30,171 Sam, did you see your dentist? Did you get your tooth fixed? 176 00:10:30,338 --> 00:10:32,799 Yeth. Good as new. 177 00:10:32,966 --> 00:10:34,509 They shoot you full of Novocain? 178 00:10:34,676 --> 00:10:37,178 Yeth, but it is all wearing off now. 179 00:10:39,264 --> 00:10:40,098 All right, there. 180 00:10:40,265 --> 00:10:43,309 Now, here's all my receipts, and I'm ready. 181 00:10:46,563 --> 00:10:48,022 Where's my calculator? 182 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Oh, here it is. 183 00:10:50,483 --> 00:10:52,443 I was just washing it off for you. 184 00:10:54,612 --> 00:10:57,615 Just plug it in and start tapping away. 185 00:10:59,325 --> 00:11:02,078 Carla, this is an expensive calculator. 186 00:11:02,245 --> 00:11:05,456 Yeah. I'm probably going to rot in hell for that... 187 00:11:06,124 --> 00:11:07,083 ...not! 188 00:11:11,880 --> 00:11:14,382 Ah, Miss Tortelli. Nice to see you again. 189 00:11:14,549 --> 00:11:16,217 What are you doing down here, Hill? 190 00:11:16,384 --> 00:11:18,553 I hope you're not here to ask me for a date. 191 00:11:18,720 --> 00:11:20,972 Date? Is that what you call it? 192 00:11:21,639 --> 00:11:25,935 I think we skipped dating, Miss Tortelli, and went straight to the fall of Rome. 193 00:11:27,270 --> 00:11:30,148 Tell me, is the rumor true? Your son's going to be a priest? 194 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 Yeah. What of it? 195 00:11:31,774 --> 00:11:33,693 I didn't realize you were Catholic. 196 00:11:34,194 --> 00:11:36,821 The only time I've heard you say anything remotely religious 197 00:11:36,988 --> 00:11:41,367 was that night a few weeks ago when you called me Zeus. 198 00:11:46,664 --> 00:11:48,082 The hell I did. 199 00:11:48,249 --> 00:11:50,293 You want me to run the video tape? 200 00:11:56,925 --> 00:11:57,842 Hill. 201 00:11:58,009 --> 00:11:59,385 Sam, you wanted to see me? 202 00:11:59,886 --> 00:12:00,887 Yeth, I did. 203 00:12:03,848 --> 00:12:05,225 What do you think that is? 204 00:12:05,391 --> 00:12:08,102 Looks like some kind of animal tooth, Sam. 205 00:12:08,686 --> 00:12:10,230 It's my tooth. 206 00:12:10,855 --> 00:12:12,482 I broke it in your salad. 207 00:12:12,649 --> 00:12:15,235 I want you to know I will see you in court. 208 00:12:16,236 --> 00:12:17,153 Yes. 209 00:12:17,320 --> 00:12:18,905 Good heavens, this is frightening. 210 00:12:19,072 --> 00:12:21,616 I'm being sued... by Elmer Fudd. 211 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 Listen, Sam, I don't recall selling you any crab salad 212 00:12:28,498 --> 00:12:30,333 and I don't recall you being in my restaurant. 213 00:12:30,500 --> 00:12:33,253 What I do remember is that I gave Woody some leftovers, 214 00:12:33,419 --> 00:12:35,421 and you can't sue me for that. 215 00:12:36,047 --> 00:12:38,591 Incidentally, Sam, you're drooling. 216 00:12:41,386 --> 00:12:43,221 That... that dwives me cwazy. 217 00:12:45,473 --> 00:12:49,060 Oh, Becs, there you are. They just called for you. 218 00:12:49,227 --> 00:12:52,105 Apparently there's been a horrible fire at your apartment. 219 00:12:52,272 --> 00:12:54,732 Carla, you've been trying to get to me all day long. 220 00:12:54,899 --> 00:12:56,734 Just knock it off. It's not funny anymore. 221 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 I'm being totally serious. 222 00:12:59,570 --> 00:13:02,699 I know this is the worst time to hear this kind of news from me, 223 00:13:02,865 --> 00:13:04,242 I know you don't believe me. 224 00:13:04,409 --> 00:13:05,952 But really, I'm telling the truth. 225 00:13:06,494 --> 00:13:08,121 I wouldn't joke about something like that. 226 00:13:08,288 --> 00:13:10,206 You're serious about this, aren't you? 227 00:13:10,373 --> 00:13:11,958 Yeah, I am, Becs. I'm sorry. 228 00:13:12,125 --> 00:13:13,209 Oh, my God. 229 00:13:14,210 --> 00:13:15,837 Everything I own... 230 00:13:16,004 --> 00:13:17,130 It's gone. 231 00:13:17,672 --> 00:13:18,464 Oh, dear. 232 00:13:18,631 --> 00:13:20,758 Woody, cover for me, please. 233 00:13:20,925 --> 00:13:21,843 I got to go out. 234 00:13:22,010 --> 00:13:23,136 I'm too upset, Miss Howe. 235 00:13:23,303 --> 00:13:26,014 I just found out my whole apartment building burned down. 236 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 This is sick! 237 00:13:34,063 --> 00:13:35,356 Yeah, but it's funny. 238 00:13:36,899 --> 00:13:39,610 Carla, you have to stop this now. 239 00:13:39,777 --> 00:13:42,905 Or what, God will smite me with his sword? 240 00:13:43,072 --> 00:13:44,449 He gets it halfway out, 241 00:13:44,615 --> 00:13:48,911 an angel taps him on his shoulder and says, "Hold it. Her kid's a priest." 242 00:13:49,078 --> 00:13:50,913 God just stands there fuming. 243 00:13:52,957 --> 00:13:54,292 Hey, Ma, check it out. 244 00:13:56,002 --> 00:14:00,131 Gino, what are you wearing? Isn't that a little flashy for a priest? 245 00:14:00,298 --> 00:14:02,175 Oh, no, a priest? That was this morning. 246 00:14:02,342 --> 00:14:03,760 I'm gonna be a male model. 247 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 I figure why waste these looks on the church? 248 00:14:30,286 --> 00:14:31,371 I'm sorry. 249 00:14:31,537 --> 00:14:33,122 I'm so sorry. 250 00:14:34,540 --> 00:14:36,334 Carla, you've been leaping out of your skin 251 00:14:36,501 --> 00:14:38,127 every time there's a clap of thunder. 252 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 Surely you know it's simply static electricity 253 00:14:40,463 --> 00:14:42,048 being discharged into the atmosphere. 254 00:14:42,215 --> 00:14:44,008 You are so naive. 255 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 Carla, you've got to calm down. 256 00:14:47,011 --> 00:14:49,889 You don't get it. I mocked God. 257 00:14:50,390 --> 00:14:51,641 It's not like getting in trouble 258 00:14:51,808 --> 00:14:53,976 with your parents or your teachers or your boss. 259 00:14:54,143 --> 00:14:55,269 This is God! 260 00:14:55,436 --> 00:14:58,439 Famine, flood, pestilence, disease. 261 00:14:58,606 --> 00:15:00,108 Who do you think came up with that? 262 00:15:03,778 --> 00:15:06,155 He is just toying with me now. 263 00:15:07,907 --> 00:15:10,910 You can't believe that God has a personal vendetta against you. 264 00:15:11,077 --> 00:15:13,287 Look at my kids. Look at my husbands. 265 00:15:13,454 --> 00:15:15,331 Look at my life. What do you think? 266 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 I don't think any major religion still propounds the theory 267 00:15:21,462 --> 00:15:24,507 of a vindictive God who hurls thunder bolts 268 00:15:24,674 --> 00:15:27,385 and takes personal vengeance on people's transgressions. 269 00:15:30,763 --> 00:15:32,056 I believe that's for you. 270 00:15:33,182 --> 00:15:34,142 Okay. 271 00:15:34,308 --> 00:15:35,685 Okay, I got it. 272 00:15:37,353 --> 00:15:41,524 Starting right now, I'm going to lead the perfect life. 273 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 I'm going to be good. 274 00:15:45,778 --> 00:15:47,280 I'm going to be nice. 275 00:15:47,905 --> 00:15:50,575 From now on, I'm going to be nice. 276 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 Carla, would you please serve table seven? 277 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 Shut up! 278 00:15:54,871 --> 00:15:56,414 So far, so good. 279 00:15:57,707 --> 00:15:59,750 You know, Carla never ceases to amaze me. 280 00:16:00,418 --> 00:16:02,962 She has a strange mixture of fervent religious faith 281 00:16:03,129 --> 00:16:05,673 and primitive superstition. 282 00:16:06,340 --> 00:16:09,886 I suppose it's a result of our ever-changing mixed-up culture. 283 00:16:11,512 --> 00:16:15,183 I don't know that you should blame Carla's belief system on culture, Frasier. 284 00:16:15,683 --> 00:16:20,563 The need to worship higher intelligence is an innate and universal phenomenon. 285 00:16:20,730 --> 00:16:23,858 In fact, in recent weeks, it's become clear 286 00:16:24,025 --> 00:16:27,278 that my lab rats worship me as a Goddess. 287 00:16:30,531 --> 00:16:33,659 I must confess, I don't discourage them. 288 00:16:36,329 --> 00:16:37,663 That's very interesting, dear. 289 00:16:39,373 --> 00:16:40,875 Apropos of nothing... 290 00:16:42,084 --> 00:16:43,920 How many vacation days do you have coming? 291 00:16:44,962 --> 00:16:46,088 I don't know. 292 00:16:47,048 --> 00:16:48,174 80, 85. 293 00:16:50,968 --> 00:16:55,223 Well, what do you say we cash 50, 60 of those in 294 00:16:55,389 --> 00:16:58,601 and have you spend a little time with some... 295 00:16:59,644 --> 00:17:00,978 I don't know, some people. 296 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 Sam, where have you been all afternoon? 297 00:17:08,569 --> 00:17:12,073 Just pacing back and forth with my sign, ruining John Hill's business. 298 00:17:12,573 --> 00:17:15,034 I saw him peeking out the window. I think he's ready to make a deal. 299 00:17:15,618 --> 00:17:16,536 You like my sign? 300 00:17:17,161 --> 00:17:19,914 "I broke a tooth at Melville's. Ask me how." 301 00:17:22,291 --> 00:17:25,545 That's a very scary little spider holding the tooth there, Sam. 302 00:17:25,711 --> 00:17:28,130 That's a crab, actually. 303 00:17:33,010 --> 00:17:34,095 A crab. 304 00:17:34,720 --> 00:17:35,763 Looks like a spider. 305 00:17:35,930 --> 00:17:38,599 A lot of people said that, so I ended up changing the story. 306 00:17:38,766 --> 00:17:42,061 I told them that there was this outbreak of poisonous spiders up at Melville's. 307 00:17:42,228 --> 00:17:43,813 Scared the hell out of them. 308 00:17:46,774 --> 00:17:47,984 Sam. 309 00:17:48,150 --> 00:17:49,318 Stay for this. This should be fun. 310 00:17:49,485 --> 00:17:52,363 - Yes, John? - Let's get down to brass tacks. 311 00:17:53,114 --> 00:17:55,700 Absurd as it may sound, you and your scary spider... 312 00:17:55,866 --> 00:17:58,286 - That's a crab. Crab. - Forgive me. 313 00:17:58,452 --> 00:18:02,623 You and your scary crab are driving my customers away, 314 00:18:02,790 --> 00:18:04,292 so let's settle this right now. 315 00:18:04,458 --> 00:18:09,046 I'll pay for your dental bill and add, say, $500 in cash. 316 00:18:11,257 --> 00:18:12,300 It's a deal. 317 00:18:20,558 --> 00:18:21,559 You all right, man? 318 00:18:21,726 --> 00:18:23,811 There's a rock in your pretzel dish. 319 00:18:23,978 --> 00:18:25,229 That is deliberate negligence. 320 00:18:25,938 --> 00:18:28,983 It is not. Come on, man, you put that there. I saw... 321 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 A picture's worth a thousand words, Sam. 322 00:18:46,125 --> 00:18:47,209 Thank you. 323 00:18:48,002 --> 00:18:49,670 Now for the final performance this evening, 324 00:18:49,837 --> 00:18:52,506 let's put our hands together for the merry mailman, 325 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 Cliff Clavin. 326 00:18:55,176 --> 00:18:56,677 Come on. Give a hand. 327 00:19:00,890 --> 00:19:01,849 Hi. 328 00:19:02,016 --> 00:19:02,933 Hiya. 329 00:19:04,101 --> 00:19:07,855 You know, Boston audiences are the greatest audiences in the world. 330 00:19:12,109 --> 00:19:16,155 You know, I got this friend whose son is going to become a priest. 331 00:19:16,322 --> 00:19:19,784 I know where this is going... "My son, the Father." 332 00:19:20,326 --> 00:19:22,036 What's up with that? 333 00:19:24,413 --> 00:19:26,290 I never thought I'd see a whole roomful of people 334 00:19:26,457 --> 00:19:27,875 not laughing at Cliff. 335 00:19:28,584 --> 00:19:32,129 Let's see what topics we got in the old mailbag. 336 00:19:32,963 --> 00:19:34,882 Oh, here's one. 337 00:19:36,133 --> 00:19:39,220 Anybody have a chance to call a TV repairman lately? 338 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 What's up with that? 339 00:19:43,849 --> 00:19:45,059 Here's a doozie. 340 00:19:45,893 --> 00:19:47,061 Avon lady. 341 00:19:47,228 --> 00:19:48,270 Ding dong. 342 00:19:48,938 --> 00:19:50,147 What's up with that? 343 00:19:52,692 --> 00:19:54,735 Well... that's it for me. 344 00:19:57,238 --> 00:19:59,365 Well, now, seriously, folks, 345 00:19:59,532 --> 00:20:01,659 on a serious note, I just want to say... 346 00:20:03,953 --> 00:20:05,162 Drinking and driving... 347 00:20:07,039 --> 00:20:08,207 What's up with that? 348 00:20:10,251 --> 00:20:11,585 Thank you very much, ladies and gentlemen. 349 00:20:11,752 --> 00:20:12,962 I really enjoyed it. 350 00:20:13,129 --> 00:20:14,672 I've got to say, this is the most love 351 00:20:14,839 --> 00:20:17,925 I've ever felt in one room in my life. Thank you. Thank you. 352 00:20:25,683 --> 00:20:27,268 Normie, where did everybody go? 353 00:20:28,561 --> 00:20:30,312 There was a bomb scare. 354 00:20:33,232 --> 00:20:34,775 Really? Where? 355 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 Right about where you were standing. 356 00:20:47,288 --> 00:20:49,832 Hey, Cliff. How'd it go at the club? 357 00:20:49,999 --> 00:20:51,125 Daffynition. 358 00:20:51,292 --> 00:20:52,376 Cliff Clavin, 359 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 stand-up comic. 360 00:20:56,589 --> 00:20:58,132 It's not a joke, Lilith. 361 00:20:58,299 --> 00:20:59,592 It was my pain. 362 00:21:00,551 --> 00:21:02,511 The topper. Excuse me. 363 00:21:03,053 --> 00:21:04,930 I have to go compose myself. 364 00:21:08,392 --> 00:21:10,019 Cliff, I guess you had to learn the hard way, 365 00:21:10,186 --> 00:21:12,354 but you know, maybe stand-up comedy 366 00:21:12,521 --> 00:21:14,231 is just something you don't have a knack for. 367 00:21:14,398 --> 00:21:17,651 Yeah. I can't figure out what went wrong. 368 00:21:18,527 --> 00:21:20,863 The material was gangbusters. I wrote it myself. 369 00:21:22,823 --> 00:21:24,492 It must have been the audience. 370 00:21:25,451 --> 00:21:26,452 What's up with that? 371 00:21:27,328 --> 00:21:29,872 See? I still got it. 372 00:21:33,334 --> 00:21:34,835 Carla, doesn't that hurt? 373 00:21:35,377 --> 00:21:37,296 Yeah, but I deserve it. 374 00:21:37,463 --> 00:21:38,798 I'm atoning. 375 00:21:39,882 --> 00:21:44,553 I thought of walking on hot coals. I thought of sleeping on a bed of nails, 376 00:21:44,720 --> 00:21:47,264 but nothing I think of seems like enough. 377 00:21:48,349 --> 00:21:51,435 I just got to think of some way to punish myself 378 00:21:51,602 --> 00:21:54,396 that no human being has ever done before. 379 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 Oh, hey, I got it, Becs. 380 00:21:57,399 --> 00:21:59,610 All I have to do is find somebody to sit down with me, 381 00:21:59,777 --> 00:22:00,820 you know, like a personal audience. 382 00:22:00,986 --> 00:22:03,239 I'll go over my routine over and over again, 383 00:22:03,405 --> 00:22:06,450 100 times or so, until I nail it down. 384 00:22:07,868 --> 00:22:08,869 Any volunteers? 385 00:22:17,169 --> 00:22:19,171 You really play hard ball. 28967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.