All language subtitles for Cheers.S10E11.Im.Okay.Youre.Defective.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,505 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,345 Lilith, do we have to do this? 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,556 Frasier, making out a will is a sensible precaution 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,433 and one you've been avoiding for months. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,268 We're seeing the lawyer this afternoon, 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,604 and we have to get these questions answered. 7 00:00:20,771 --> 00:00:25,067 Look, darling, I find this entire will discussion troubling. 8 00:00:25,234 --> 00:00:27,569 It's not easy to talk about one's mortality. 9 00:00:28,320 --> 00:00:33,283 Just the thought of being apart from you and little Frederick... 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 Well, it's just hard. 11 00:00:35,911 --> 00:00:36,954 So who gets the wok? 12 00:00:38,789 --> 00:00:40,040 The wok? 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,417 My God, woman, we're talking about death here... 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,962 My death, your death, the end of everything, 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 being lowered into the grave in a silk-lined casket. 16 00:00:48,215 --> 00:00:49,633 Yes, and? 17 00:00:49,800 --> 00:00:52,803 And it's upsetting to mammals like me. 18 00:00:55,681 --> 00:00:56,682 Look, Lilith, 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 all my life I've had a problem talking about death. 20 00:01:01,103 --> 00:01:03,146 I know it's irrational, but I can't help feeling 21 00:01:03,313 --> 00:01:05,232 if you talk about it, it will happen. 22 00:01:05,816 --> 00:01:08,443 - Well, Frasier, it will happen. - Stop it! 23 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 What, do you think if I hadn't mentioned it, 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,447 you'd live forever? 25 00:01:14,658 --> 00:01:16,118 Well, now we'll never know, will we? 26 00:02:33,278 --> 00:02:35,280 - Hi, Mr. Krapence. - Hi, Woody. 27 00:02:35,447 --> 00:02:37,115 Where's Norm and Cliff? 28 00:02:37,282 --> 00:02:38,950 I guess they're at work. I don't know. 29 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 You got a cute sense of humor, Woody. I like that. 30 00:02:43,664 --> 00:02:46,875 I bet you Norm and Cliff are doing something really fun. 31 00:02:47,376 --> 00:02:49,586 Those guys never include me in anything. 32 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 What is it about me that's such a turn-off? 33 00:02:55,425 --> 00:02:58,970 Normally, Paul, with a set-up like that I'd go for blood. 34 00:02:59,137 --> 00:03:00,889 But I can tell you're a little hurt 35 00:03:01,056 --> 00:03:03,684 and a little upset, so I'm gonna go easy on you. 36 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 It's your looks. 37 00:03:07,396 --> 00:03:09,106 What am I, everybody's punching bag? 38 00:03:09,815 --> 00:03:13,360 Come on, lighten up, Mr. Krapence. Hey, you want to hear a funny joke 39 00:03:13,527 --> 00:03:15,237 that Mr. Clavin told me the other day? 40 00:03:15,404 --> 00:03:16,905 - Sure. What the hell? - All right. 41 00:03:17,823 --> 00:03:21,326 Okay. What's round, looks like an owl, 42 00:03:21,493 --> 00:03:24,037 wears glasses and goofy orange suspenders? 43 00:03:29,084 --> 00:03:30,252 I don't know. What? 44 00:03:31,586 --> 00:03:32,587 Nothing. 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 - Hey, everybody. - Welcome back. 46 00:03:38,051 --> 00:03:40,637 May I inquire as to exactly where the hell you've been? 47 00:03:41,596 --> 00:03:42,556 Vera? 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,269 You know, I'm sick of the way you guys treat me. 49 00:03:47,436 --> 00:03:48,895 You waltz off, God knows where, 50 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 and you leave me here with nobody, and I mean nobody, to talk to. 51 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 Hey, I love you, too, Paul. 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,697 He's trying awfully hard to fit in. A little too hard if you ask me. 53 00:03:58,864 --> 00:04:00,449 All he does is sit there whimpering and whining, 54 00:04:00,615 --> 00:04:04,077 feeling sorry for himself, saying, "include me, include me." 55 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 That stuff doesn't work. 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,038 It worked for you, Cliff. 57 00:04:08,582 --> 00:04:10,167 The point is, it's not going to work twice. 58 00:04:12,169 --> 00:04:14,755 - Woody, where's Sam? - He's in the office, Miss Howe. 59 00:04:14,921 --> 00:04:16,715 Get your butt out here, Mr. Macho! 60 00:04:16,882 --> 00:04:18,842 We've been going at it for six months like a couple of monkeys, 61 00:04:19,009 --> 00:04:20,051 and I'm still not pregnant! 62 00:04:23,346 --> 00:04:27,309 Honey, there's an inside voice, and there's an outside voice. 63 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 I think that was your outside voice, don't you? 64 00:04:29,603 --> 00:04:30,896 Guess who came to visit this morning? 65 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 Mr. Charlie. That's right, my period. 66 00:04:35,609 --> 00:04:37,235 You'd think they'd have a little more respect. 67 00:04:37,402 --> 00:04:39,237 Some of us are trying to drink our beer here. 68 00:04:40,906 --> 00:04:42,824 Kind of puts you off your beer, does it? 69 00:04:43,784 --> 00:04:46,953 Well, no, not really. It would take a lot more to do that. 70 00:04:47,120 --> 00:04:47,996 Oh, yeah? 71 00:04:48,580 --> 00:04:50,081 What would it take? 72 00:04:50,832 --> 00:04:51,750 I don't know. 73 00:04:52,459 --> 00:04:55,879 How about a plate of meat loaf with an abscess on it? 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,049 No. 75 00:05:00,300 --> 00:05:03,637 How about a bowl full of scabs? 76 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 All right. 77 00:05:07,641 --> 00:05:08,558 How about... 78 00:05:11,061 --> 00:05:12,687 Oh, my God. 79 00:05:13,480 --> 00:05:15,148 That's disgusting. 80 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 Where do you come up with that stuff? 81 00:05:22,280 --> 00:05:23,490 But it wasn't enough. 82 00:05:24,741 --> 00:05:26,201 According to the book that I've been reading, 83 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 I should definitely be pregnant by now. 84 00:05:28,620 --> 00:05:30,872 I think maybe we're gonna have to see a fertility specialist. 85 00:05:31,039 --> 00:05:33,333 - A what? - A fertility specialist. 86 00:05:33,500 --> 00:05:34,918 I asked my doctor to recommend one, 87 00:05:35,085 --> 00:05:36,169 and he gave me this card. 88 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 No way. No, no, no. 89 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 - We're not seeing any doctors. - But, Sam, it's not working. 90 00:05:41,466 --> 00:05:42,717 I think that it's time that we have to face 91 00:05:42,884 --> 00:05:45,011 the possibility that there's something wrong with you. 92 00:05:49,558 --> 00:05:51,351 You know why we're not conceiving? 93 00:05:51,518 --> 00:05:52,936 You're too mean to me. 94 00:05:53,728 --> 00:05:56,565 No, I'm not mean. I'm perfectly nice. 95 00:05:56,731 --> 00:05:58,692 I just think you're shooting blanks, pal. 96 00:06:00,735 --> 00:06:02,904 See? There you go again. That's mean. 97 00:06:03,071 --> 00:06:05,490 I'm sorry. Maybe I've been pushing too hard. 98 00:06:05,657 --> 00:06:07,826 It's just that I want this baby so bad 99 00:06:07,993 --> 00:06:09,160 that every time I find out I'm not pregnant, 100 00:06:09,327 --> 00:06:10,579 I just go crazy. 101 00:06:11,746 --> 00:06:13,874 Let's not talk about it anymore, okay? 102 00:06:14,040 --> 00:06:15,667 Here, just keep the card, 103 00:06:15,834 --> 00:06:17,210 and if you want to call the doctor, that's fine. 104 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 If you don't, that's fine, too. I mean it. 105 00:06:19,546 --> 00:06:21,131 I'm really sorry. 106 00:06:21,298 --> 00:06:23,967 The last thing in the world I wanted to do was hurt you. 107 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Thank you. 108 00:06:28,847 --> 00:06:30,765 I can't make this call. 109 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Your fingers don't work, either? 110 00:06:41,735 --> 00:06:42,777 This'll get you. 111 00:06:43,695 --> 00:06:48,116 How about losing your balance in a sewage treatment plant? 112 00:06:49,910 --> 00:06:50,785 Nah. 113 00:06:53,121 --> 00:06:54,581 All right, all right, here it is. 114 00:06:55,332 --> 00:06:58,668 How about eating food recovered from an autopsy? 115 00:07:04,090 --> 00:07:05,425 All right, I got one. 116 00:07:06,176 --> 00:07:09,012 How about someone coming in from the field 117 00:07:09,179 --> 00:07:10,472 who's been working all day 118 00:07:10,639 --> 00:07:12,349 while you're sitting down at the dinner table 119 00:07:12,515 --> 00:07:14,059 and they got no shirt on 120 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 and their chest hair's all matted down? 121 00:07:20,440 --> 00:07:23,109 That's kind of unpleasant, Wood, but it's not really gross. 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,070 That's because you never met Grandma. 123 00:07:31,409 --> 00:07:33,995 - Hey! - All right! 124 00:07:35,538 --> 00:07:37,791 Wood, you want to put a head on that, please? 125 00:07:40,210 --> 00:07:43,254 All right, Frasier, let's move on to the living will. 126 00:07:43,922 --> 00:07:45,799 Imagine you've been hideously mangled 127 00:07:45,966 --> 00:07:48,343 and are being kept alive by a respirator. 128 00:07:49,260 --> 00:07:53,473 Factoring in the enormous expense, the uncertainty, the heartbreak, 129 00:07:53,640 --> 00:07:55,725 do you really want to be kept alive artificially, 130 00:07:55,892 --> 00:07:56,893 or can I pull the plug 131 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 when the nurse ducks out for a cigarette? 132 00:08:01,564 --> 00:08:04,818 By all means, pull the plug. Smother me with the pillow. 133 00:08:04,985 --> 00:08:05,986 Save time, woman. 134 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 Why not do it tonight while I'm asleep? 135 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 Well, I guess I can't talk to him about anything. 136 00:08:14,577 --> 00:08:18,790 So, where did the two musketeers go without me today? 137 00:08:18,957 --> 00:08:20,166 Well, we went hang-gliding, 138 00:08:20,333 --> 00:08:23,461 then we had lunch with the Miss Massachusetts finalists, 139 00:08:23,628 --> 00:08:26,631 and then we got to drive a fire truck around for a couple hours. 140 00:08:26,798 --> 00:08:29,342 - It was great. - You're kidding. 141 00:08:29,509 --> 00:08:30,677 Why didn't you ask me along? 142 00:08:30,844 --> 00:08:33,555 Yes, we are kidding, Paul. We went to McDonald's. 143 00:08:33,722 --> 00:08:35,348 What? You went to McDonald's? 144 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Woody, where's Sam? 145 00:08:39,477 --> 00:08:42,439 "Woody, where's Norm and Cliff?" "Woody, where's Sam?" 146 00:08:42,605 --> 00:08:43,815 I know how Mr. Krapence feels. 147 00:08:43,982 --> 00:08:46,359 How come no one ever walks in and asks me where I am? 148 00:08:48,361 --> 00:08:50,030 Woody, where are you? 149 00:08:50,196 --> 00:08:52,574 Don't ask me now. Ask me when I'm not around. 150 00:08:57,829 --> 00:09:00,331 I went to the doctor, and I had an examination. 151 00:09:00,957 --> 00:09:02,208 - What happened? - I don't know yet. 152 00:09:02,375 --> 00:09:04,419 They'll call me with the results. I want you to know 153 00:09:04,586 --> 00:09:06,337 that no matter what happens, we're in this together. 154 00:09:06,504 --> 00:09:10,133 There'll be no finger-pointing, no blaming, and if there is a problem, 155 00:09:10,300 --> 00:09:11,801 - we'll work through it. - Yeah. 156 00:09:11,968 --> 00:09:13,178 Because we both want the same thing. 157 00:09:13,344 --> 00:09:15,555 - More than anything. - We just want a little baby. 158 00:09:18,433 --> 00:09:19,392 You know... 159 00:09:20,060 --> 00:09:21,311 Hello? 160 00:09:21,478 --> 00:09:22,479 This is she. 161 00:09:23,229 --> 00:09:25,565 Oh, really? Are you sure? 162 00:09:26,232 --> 00:09:27,400 Okay. Thank you, Doctor. 163 00:09:29,819 --> 00:09:33,948 All right! It's not me! It must be you! 164 00:09:34,657 --> 00:09:36,159 You're the one! 165 00:09:36,993 --> 00:09:39,370 Frasier, focus. If we're going to make a will, 166 00:09:39,537 --> 00:09:41,581 we have to get these questions worked out. 167 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 I just don't want to talk about my death. 168 00:09:44,250 --> 00:09:45,585 and/or dismemberment. 169 00:09:49,631 --> 00:09:53,093 You know, I don't see us lingering over the question of your death. 170 00:09:53,259 --> 00:09:55,053 Well, that's because statistically speaking 171 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 I'll outlive you. 172 00:09:56,513 --> 00:09:58,389 I'll just bet you're looking forward to that, 173 00:09:58,556 --> 00:09:59,766 being the "Widder Crane." 174 00:10:00,391 --> 00:10:02,185 Frasier, really. 175 00:10:02,352 --> 00:10:06,564 You know, first you get me to get this $1 million life insurance policy. 176 00:10:06,731 --> 00:10:08,358 Now you're badgering me about the will. 177 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 Lilith, I'm practically afraid to start my car in the morning. 178 00:10:13,363 --> 00:10:15,198 Frasier, I'm a scientist. 179 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 If I wanted to kill you, I could certainly think 180 00:10:17,367 --> 00:10:19,202 of more clever ways to do it than that. 181 00:10:20,495 --> 00:10:21,412 Something subtle, 182 00:10:21,579 --> 00:10:23,832 something that couldn't be traced back to me. 183 00:10:24,791 --> 00:10:26,584 Drink your drink, darling. 184 00:10:28,503 --> 00:10:31,047 You are so cute when you fear for your life. 185 00:10:32,966 --> 00:10:36,553 Lilith, all this talk of wills and dying... 186 00:10:37,470 --> 00:10:40,140 I've just never been so depressed in all my life. 187 00:10:41,641 --> 00:10:44,102 Frasier, everyone dies. We have to face that. 188 00:10:44,269 --> 00:10:45,728 I'm going to die, too. 189 00:10:45,895 --> 00:10:46,855 Again? 190 00:10:51,609 --> 00:10:54,362 Some people are just a bunch of babies about making out a will. 191 00:10:54,529 --> 00:10:56,364 - Think so? - Yeah, sure, I think so. 192 00:10:56,531 --> 00:10:58,116 As far as I'm concerned, 193 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 I think it's your duty as a mature adult. 194 00:11:01,244 --> 00:11:03,329 You got to prepare for the inevitable, Norm. 195 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 You took care of it, huh? 196 00:11:04,664 --> 00:11:06,082 Oh, yeah. Yeah, you bet. 197 00:11:06,249 --> 00:11:08,251 Anything happens to me, everything goes to Ma. 198 00:11:08,418 --> 00:11:10,044 What happens if Ma goes first? 199 00:11:10,211 --> 00:11:11,087 Shut up! 200 00:11:12,380 --> 00:11:14,924 Shut up, Peterson! Shut up, the whole sick bunch of you! 201 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 Why should I have to go to a fertility doctor? 202 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 I don't want to go to a fertility doctor. 203 00:11:22,724 --> 00:11:23,600 Sam. 204 00:11:24,726 --> 00:11:27,729 I hate going to doctors, especially fertility doctors. 205 00:11:28,980 --> 00:11:30,773 Sammy, why don't you just go? 206 00:11:31,691 --> 00:11:32,775 Why should I? 207 00:11:33,985 --> 00:11:36,654 The whole idea that I have a problem is just ridiculous. 208 00:11:36,821 --> 00:11:37,739 Oh, yeah? 209 00:11:38,698 --> 00:11:41,784 You've been with thousands of women over the years, right? 210 00:11:41,951 --> 00:11:43,161 Yeah, right. 211 00:11:44,204 --> 00:11:46,789 How many cards do you get on Father's Day? 212 00:11:51,169 --> 00:11:52,837 That doesn't mean anything. 213 00:11:53,421 --> 00:11:56,925 Sam, sooner or later you're gonna have to face the possibility 214 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 that whether you like it or not, 215 00:11:59,010 --> 00:12:02,889 you might just possibly have a low sperm count. 216 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 You're fired! 217 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Get out of here! Go on! Right now! You're fired! 218 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Don't turn on me. 219 00:12:07,852 --> 00:12:08,937 I'm not the one with the problem. 220 00:12:09,103 --> 00:12:10,521 I do not have a problem! 221 00:12:11,898 --> 00:12:15,068 I have just as much firepower as the next guy, I'll tell you that. 222 00:12:15,235 --> 00:12:16,861 You think I'm afraid to go to that doctor, don't you. 223 00:12:17,028 --> 00:12:18,112 Well, watch this. 224 00:12:18,279 --> 00:12:20,782 I'm gonna go to that stupid fertility doctor. 225 00:12:21,991 --> 00:12:24,702 I bet my fertility just soars right off the map. 226 00:12:26,287 --> 00:12:28,456 I'll bet I break the stupid machine. 227 00:12:29,624 --> 00:12:32,460 You don't think they use a machine, do you? 228 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Can I help you? 229 00:13:03,408 --> 00:13:04,867 Do you have an appointment? 230 00:13:05,743 --> 00:13:06,869 No, no. 231 00:13:07,036 --> 00:13:10,290 I was just in the building. I thought I'd stop by and say hi. 232 00:13:11,499 --> 00:13:12,417 Hi. 233 00:13:14,419 --> 00:13:16,921 Actually I'm here for a cleaning. 234 00:13:19,048 --> 00:13:20,717 This is a fertility clinic. 235 00:13:20,883 --> 00:13:23,386 What precisely would you like us to clean? 236 00:13:26,389 --> 00:13:28,391 Oh, this is embarrassing. 237 00:13:29,058 --> 00:13:31,311 I'm sorry. I thought this was a dentist. 238 00:13:32,145 --> 00:13:33,896 You know something, though? You know... 239 00:13:35,815 --> 00:13:36,983 While I'm here... 240 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 I have this friend who's got a problem, 241 00:13:38,860 --> 00:13:41,946 and maybe you could do him a favor and write him a note. 242 00:13:42,113 --> 00:13:43,156 Saying what? 243 00:13:43,323 --> 00:13:48,036 It doesn't really matter. Just "To whom it may concern, 244 00:13:48,202 --> 00:13:50,455 Sam Malone..." That's my friend. 245 00:13:50,621 --> 00:13:53,583 "Sam Malone has a very, very high sperm count. 246 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Go ahead and have plenty of sex with him." 247 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 Maybe, you know, sign it down here at the bottom. 248 00:14:00,381 --> 00:14:03,301 If you want to put that into medical terms, 249 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 that would be cool. 250 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 I can't do that. 251 00:14:07,805 --> 00:14:09,891 There's 30 bucks in it for you if you do. 252 00:14:10,058 --> 00:14:11,726 You're Sam Malone, aren't you? 253 00:14:14,103 --> 00:14:15,021 Yeah. 254 00:14:15,688 --> 00:14:16,564 How did you know? 255 00:14:16,731 --> 00:14:19,233 Believe me, this happens all the time. 256 00:14:19,400 --> 00:14:21,736 The doctor has an opening. Would you like to see him? 257 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 Yeah, yeah. All right. 258 00:14:29,535 --> 00:14:30,578 Listen... 259 00:14:31,746 --> 00:14:33,456 You really don't use a machine, do you? 260 00:14:42,382 --> 00:14:43,549 Can I help you? 261 00:14:44,926 --> 00:14:47,762 No, I just wanted to stop in and say hi. 262 00:14:54,060 --> 00:14:55,269 According to the tests, 263 00:14:55,436 --> 00:14:58,856 the doctor says that I'm as fertile as an Iowa cornfield. 264 00:15:00,274 --> 00:15:06,364 Fully stocked ovaries, fallopian tubes like fire hoses. 265 00:15:06,989 --> 00:15:08,950 - How you doing, Norm? - Still drinking. 266 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 What have you got there, Mr. Clavin? 267 00:15:14,372 --> 00:15:15,957 Cake and a pizza. 268 00:15:16,124 --> 00:15:18,042 I was thinking about how we keep leaving Paul out of stuff, 269 00:15:18,209 --> 00:15:20,670 so I thought why not throw him a little party. 270 00:15:20,837 --> 00:15:23,673 What a sweet, generous thing to do, Cliff. 271 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 Yeah, yeah. Thanks. 272 00:15:25,716 --> 00:15:28,052 I remember how lonely and left out I felt 273 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 until you guys threw me that big party. 274 00:15:30,263 --> 00:15:31,556 We never threw you a party. 275 00:15:32,181 --> 00:15:33,224 No kidding. 276 00:15:35,768 --> 00:15:37,270 Anyway, Paul's not here. 277 00:15:37,437 --> 00:15:39,605 I know. I called him at home, 278 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 and told him to get down here as soon as he can. 279 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 He said he was just getting out of the tub, 280 00:15:43,109 --> 00:15:44,652 and he was toweling himself off. 281 00:15:52,243 --> 00:15:54,162 We have a winner! 282 00:15:58,124 --> 00:16:01,669 So, you got a pizza there, huh? 283 00:16:01,836 --> 00:16:04,380 - Yeah, yeah. It's a pizza. - Yeah. 284 00:16:04,547 --> 00:16:06,716 - Paul's really going to enjoy that. - Yeah. 285 00:16:06,883 --> 00:16:08,426 When's he supposed to be coming by? 286 00:16:08,593 --> 00:16:10,011 - Couple minutes. - Couple minutes? 287 00:16:10,178 --> 00:16:11,179 Couple minutes. 288 00:16:12,805 --> 00:16:15,308 - That's pepperoni, huh? - You betcha. 289 00:16:16,767 --> 00:16:19,604 Did you mention to Paul that we had a cake and a pizza? 290 00:16:20,396 --> 00:16:22,190 No, no, no, I didn't. 291 00:16:23,441 --> 00:16:25,860 So, you know, we still have the cake. 292 00:16:26,027 --> 00:16:27,028 If there wasn't any pizza, 293 00:16:27,195 --> 00:16:29,280 Paul wouldn't know there was ever a pizza. 294 00:16:30,990 --> 00:16:31,908 Exactly. 295 00:16:39,832 --> 00:16:41,042 What kind of cake is it? 296 00:16:46,214 --> 00:16:47,965 It's an angel food. 297 00:16:48,799 --> 00:16:49,800 This is bad. 298 00:16:51,010 --> 00:16:52,136 This is really bad. 299 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 We should take that cake and put it in the office 300 00:16:55,223 --> 00:16:56,349 where it won't be such a temptation. 301 00:16:56,516 --> 00:16:57,642 - Good idea. - Yeah. 302 00:16:57,808 --> 00:16:59,060 Out of sight, out of mind, huh? 303 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 We're going to eat the cake, too, aren't we, Norm? 304 00:17:07,360 --> 00:17:08,277 It's gone. 305 00:17:15,117 --> 00:17:16,077 Here. 306 00:17:16,619 --> 00:17:18,955 The will is signed and witnessed. 307 00:17:19,705 --> 00:17:21,249 I hope you're happy, woman. 308 00:17:21,415 --> 00:17:23,918 I wash my hands of the entire affair. 309 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 I want that thing sealed up and put into a vault until... 310 00:17:27,213 --> 00:17:29,257 Until you're sealed and put in a vault? 311 00:17:31,592 --> 00:17:34,720 I'm just your ball of yarn today, aren't I? 312 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 I've also given my executor the right 313 00:17:37,348 --> 00:17:39,684 to dispose of a few personal effects, 314 00:17:40,560 --> 00:17:44,355 a few things which might give solace to those who cared about me. 315 00:17:45,356 --> 00:17:46,983 Carla, what would you like me to leave you? 316 00:17:47,149 --> 00:17:48,901 How about a tip for a change? 317 00:17:52,446 --> 00:17:54,407 Hey, Woody, Cliff called me and told me 318 00:17:54,574 --> 00:17:56,075 that he and Norm wanted to see me. Where are they? 319 00:17:56,242 --> 00:17:57,702 They're in the office. 320 00:17:58,452 --> 00:18:00,746 Say, Woody, how about you? What can I give you? 321 00:18:01,872 --> 00:18:05,376 Oh. Well, you know those sweaters like that one 322 00:18:05,543 --> 00:18:06,711 with the big leaves on them? 323 00:18:06,877 --> 00:18:07,837 Yes. 324 00:18:08,004 --> 00:18:09,255 Anything but those. 325 00:18:14,802 --> 00:18:15,803 Oh, hey, Paul. How are you? 326 00:18:15,970 --> 00:18:16,887 Hey. 327 00:18:17,054 --> 00:18:18,264 You guys wanted to see me? 328 00:18:19,473 --> 00:18:21,350 Yeah. We were just talking... 329 00:18:21,976 --> 00:18:25,229 We'd like to apologize for, you know, leaving you out of things 330 00:18:25,396 --> 00:18:28,024 and, you know, that kind of stuff. 331 00:18:28,608 --> 00:18:30,943 After all, you've only been coming here, what, a few weeks. 332 00:18:31,110 --> 00:18:32,737 Ten years. I've been coming here for ten years. 333 00:18:32,903 --> 00:18:35,531 - Whatever. Whatever. - Anyway... 334 00:18:36,616 --> 00:18:38,951 We just feel like we want to... Oh, thanks, Woody. 335 00:18:39,118 --> 00:18:41,287 Just feel like we want to make it up to you. 336 00:18:41,454 --> 00:18:44,415 What we're going to do, Paul, we're going to buy you a free beer. 337 00:18:45,708 --> 00:18:47,960 Woody, right to the brim for Uncle Paul, huh? 338 00:18:49,170 --> 00:18:50,921 Wow, I can't believe this. 339 00:18:51,088 --> 00:18:52,798 Thanks, guys. Really nice thing to do. 340 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 It really makes me feel special. 341 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 Don't mention it, Paul. 342 00:18:58,429 --> 00:19:00,097 You guys ate my cake, didn't you? 343 00:19:00,264 --> 00:19:01,682 Yes, we did, Paul. 344 00:19:08,856 --> 00:19:09,857 You know, 345 00:19:11,984 --> 00:19:14,737 writing this will has forced me to take 346 00:19:14,904 --> 00:19:16,697 a good, long look at my life... 347 00:19:17,615 --> 00:19:20,368 Who I've been, who I've become. 348 00:19:22,119 --> 00:19:25,665 As I tally up the ledger of my life, I... 349 00:19:27,041 --> 00:19:29,210 ...I come to one unmistakable conclusion. 350 00:19:32,338 --> 00:19:34,006 I have tipped you adequately. 351 00:19:39,178 --> 00:19:41,889 More, in fact, than you have deserved. 352 00:19:42,515 --> 00:19:46,394 Frasier, I called a cab. Go clean yourself up. 353 00:19:46,560 --> 00:19:47,687 Okay. 354 00:19:50,940 --> 00:19:53,693 You were never courteous, never once. 355 00:19:57,863 --> 00:19:59,699 Sammy, what took you so long? 356 00:20:02,118 --> 00:20:04,537 I decided to hang around and wait for the lab report. 357 00:20:06,122 --> 00:20:08,749 When I finally got it, I was afraid to look at it. 358 00:20:09,417 --> 00:20:10,543 I've been walking around the Common 359 00:20:10,710 --> 00:20:13,254 hoping someone would mug me and steal it. 360 00:20:13,421 --> 00:20:15,840 Yeah. Those things are really hot. 361 00:20:16,006 --> 00:20:19,510 I carry a sign on my car, "Driver has no lab results." 362 00:20:26,851 --> 00:20:28,561 Why don't you go ahead and look at it? 363 00:20:29,061 --> 00:20:32,189 - It might be good news. - It might be bad news. 364 00:20:32,356 --> 00:20:34,900 - It might be good news. - What if it's not? 365 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 You're not gonna know unless you open it. 366 00:20:37,194 --> 00:20:38,279 I can't. 367 00:20:39,238 --> 00:20:40,281 You open it. 368 00:20:40,948 --> 00:20:42,408 Oh, I couldn't do that. 369 00:20:43,033 --> 00:20:45,578 I couldn't bear to tell you if it was bad news. 370 00:20:45,745 --> 00:20:48,664 - But what if it's good news? - But what if it's bad news? 371 00:20:51,959 --> 00:20:54,670 This could turn out to be the worst night of my life. 372 00:20:54,837 --> 00:20:55,713 Or the best. 373 00:20:56,630 --> 00:20:59,967 And the only difference is a few lousy words on a piece of paper. 374 00:21:01,385 --> 00:21:04,889 This is the rest of my life we're talking about here. 375 00:21:05,973 --> 00:21:10,311 I may have a kid to play baseball with 376 00:21:11,020 --> 00:21:12,438 or I may not. 377 00:21:12,605 --> 00:21:14,940 I may have someone to carry on my name 378 00:21:15,107 --> 00:21:16,358 or I may not. 379 00:21:19,904 --> 00:21:22,823 Boy, it's amazing how much power a little piece of paper can have. 380 00:21:23,532 --> 00:21:24,909 Maybe this is just one of those things 381 00:21:25,075 --> 00:21:26,494 that people should not know. 382 00:21:29,205 --> 00:21:30,498 - Sammy? - Yeah? 383 00:21:30,664 --> 00:21:32,333 Give me that trash can over there. 384 00:21:34,919 --> 00:21:37,296 - What are you doing? - Putting you out of your misery. 385 00:21:37,463 --> 00:21:39,799 It was just a little too painful to watch. 386 00:21:42,343 --> 00:21:43,677 Hey, thank you. 387 00:21:49,225 --> 00:21:51,143 Too bad we don't have any marshmallows, huh? 388 00:21:52,478 --> 00:21:53,604 We got you. 389 00:21:56,524 --> 00:21:58,359 Hey, Frasier, your cab's here. 390 00:21:59,360 --> 00:22:01,487 Oh, there. I pulled myself together. 391 00:22:08,118 --> 00:22:09,203 Now that I have my will, 392 00:22:09,370 --> 00:22:12,873 I suppose I can look into the face of death. 393 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 I just hope I don't wake her. 394 00:22:25,010 --> 00:22:28,222 I am sorry about the passing of your husband, Lilith. 395 00:22:28,389 --> 00:22:31,100 Frasier was a good man, and we will all miss him. 396 00:22:31,267 --> 00:22:32,268 Thank you. 397 00:22:32,434 --> 00:22:37,356 Well, I now have the unhappy task of reading your late husband's will. 398 00:22:38,566 --> 00:22:39,692 Are you okay, mother? 399 00:22:39,859 --> 00:22:41,485 Yes. Thank you, Frederick. 400 00:22:43,404 --> 00:22:46,866 "Sam Malone's sperm count is well within normal range." 401 00:22:48,242 --> 00:22:49,785 That damn bar. 30456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.