All language subtitles for Cheers.S10E09.Head.Over.Hill.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,296 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,677 Cheers. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,514 Hang on a second. I'll check. 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,519 Yeah, the refrigerator's running. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,103 Thank you for asking. 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,817 What? 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 How could it possibly get away? 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,243 No. A refrigerator doesn't have the power of movement. 9 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 Well, yeah, sure I get it, but, see-- 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,123 "Running," the way you're using it, 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 can only mean "working." 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,877 See, it's what we call a homonym. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,549 I'm sorry, too. 14 00:00:48,715 --> 00:00:52,719 Boy, Mr. Peterson, some people... 15 00:00:54,555 --> 00:00:56,807 Well, you tried to explain the joke. 16 00:00:56,974 --> 00:00:58,559 That's the problem. 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,594 Hey, Dr. Crane, after you're done with that paper, 18 00:02:15,761 --> 00:02:17,012 can I have it? 19 00:02:17,179 --> 00:02:18,513 Actually, I planned on saving it, Woody. 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,015 See, there's an article here 21 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 on the ins and outs on buying diamonds, 22 00:02:21,933 --> 00:02:23,477 and I was thinking of buying Lilith a brooch. 23 00:02:23,644 --> 00:02:26,897 Oh, okay. See, I was wanting to clip the coupons 24 00:02:27,064 --> 00:02:28,398 'cause I'm trying to make it to my next paycheck. 25 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 But I don't want to cut up your article 26 00:02:30,692 --> 00:02:33,654 on jewels and diamonds. 27 00:02:33,820 --> 00:02:35,155 Here's the paper, Woody. 28 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 You know, Lilith and I are actually 29 00:02:37,574 --> 00:02:39,451 making some economic concessions as well. 30 00:02:39,618 --> 00:02:42,204 For instance, I decided not to buy that new BMW. 31 00:02:42,412 --> 00:02:44,373 - Really? - That's right. 32 00:02:44,539 --> 00:02:46,041 So what are the coupons for? 33 00:02:46,249 --> 00:02:47,918 Food. 34 00:02:49,044 --> 00:02:50,545 You know what? 35 00:02:50,712 --> 00:02:52,506 I'm going to stop talking now. 36 00:02:54,132 --> 00:02:56,426 Top of the morning to ye. 37 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 So, how do you like my outfit there, Norm? 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 Cliff, you're my friend. 39 00:03:02,599 --> 00:03:04,142 I haven't judged you in the past 40 00:03:04,309 --> 00:03:06,353 and I'm not gonna start now. 41 00:03:06,520 --> 00:03:08,647 Hey, listen up, everybody. 42 00:03:08,814 --> 00:03:10,065 I got an announcement to make here. 43 00:03:10,232 --> 00:03:12,943 Yours truly has been selected by the USPS 44 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 for a reenactment of the first mail delivery 45 00:03:15,696 --> 00:03:17,489 down the venerable Boston Post Road. 46 00:03:17,656 --> 00:03:20,742 Yeah, I'm gonna be riding a horse on the last leg 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,411 from Hingham to the Central PO. 48 00:03:22,577 --> 00:03:24,788 Heh heh. That's why I'm dressed this way. 49 00:03:24,955 --> 00:03:26,498 What way? 50 00:03:27,999 --> 00:03:31,211 You know, this crazy-looking outfit. 51 00:03:31,378 --> 00:03:34,256 Boy, are you splitting hairs today. 52 00:03:34,423 --> 00:03:36,967 Cliff ie, look, you can't ride a horse. You're afraid of horses. 53 00:03:37,134 --> 00:03:38,593 How do you know? 54 00:03:38,760 --> 00:03:40,429 I know you're afraid of that little carousel 55 00:03:40,595 --> 00:03:42,639 in front of the market. 56 00:03:42,806 --> 00:03:45,350 That was a safety concern, Norm. 57 00:03:45,517 --> 00:03:46,685 Is that why you were screaming, 58 00:03:46,852 --> 00:03:49,271 "Stop! Stop! We're all gonna die"? 59 00:03:49,438 --> 00:03:51,440 I was concerned about the kids, Norm. 60 00:03:51,606 --> 00:03:53,400 Is that so wrong? 61 00:03:53,567 --> 00:03:56,194 Boy, Cliff, I am so jealous. 62 00:03:56,361 --> 00:03:58,447 I used to love horses. 63 00:03:58,613 --> 00:03:59,990 You know, when I was a little girl, 64 00:04:00,157 --> 00:04:02,784 every weekend I would ride my pony. 65 00:04:02,951 --> 00:04:05,162 And I would feed my pony sugar cubes 66 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 and little bits of chocolate and Snickers. 67 00:04:07,831 --> 00:04:09,124 They really like that. 68 00:04:09,291 --> 00:04:12,085 And sometimes I would give my pony some Snickers, 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,588 and then I would eat some Snickers. 70 00:04:14,755 --> 00:04:17,716 And then other times I would eat all the sugar cubes 71 00:04:17,883 --> 00:04:20,135 and the chocolate and the Snickers 72 00:04:20,343 --> 00:04:23,096 before I ever got to the stable. 73 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 And then one time my riding instructor told me 74 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 I couldn't ride my pony anymore. 75 00:04:29,394 --> 00:04:30,437 Why, Miss Howe? 76 00:04:30,604 --> 00:04:35,108 Well, he said that I had... outgrown it. 77 00:04:36,818 --> 00:04:38,737 I don't want to talk about this anymore. 78 00:04:38,904 --> 00:04:40,989 Well, I hope you'll all tune in tonight. 79 00:04:41,156 --> 00:04:43,617 The local news is going to show 80 00:04:43,784 --> 00:04:45,827 my triumphant ride to the post office. 81 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 Yeah, heh heh. 82 00:04:47,287 --> 00:04:48,663 It's a big moment for me. 83 00:04:48,830 --> 00:04:51,875 Ah, it's the high point of my career, you know? 84 00:04:52,042 --> 00:04:54,628 It's the high point of my entire life. 85 00:04:56,505 --> 00:04:58,507 Hey, why is Cliff ie dressed like that? 86 00:04:58,673 --> 00:05:00,842 I forget. 87 00:05:02,427 --> 00:05:04,888 Saa-am. 88 00:05:05,055 --> 00:05:06,515 What are you doing down here, Hill? 89 00:05:06,681 --> 00:05:09,768 Hair Club For Men meeting? 90 00:05:09,935 --> 00:05:13,063 Oh, I didn't see you down there, Miss Tortelli, 91 00:05:13,230 --> 00:05:15,148 although, frankly, you do... 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,901 ...announce your presence. 93 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 So, have you decided what color 94 00:05:20,320 --> 00:05:22,906 you're going to dye your head for Easter? 95 00:05:23,073 --> 00:05:27,536 Why don't you just scuttle under the office door and get Sam? 96 00:05:27,702 --> 00:05:29,955 Sam! Hill's here! 97 00:05:30,121 --> 00:05:32,374 Don't tell me. 98 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 Pizza for lunch? 99 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 Hi, John. What's up? 100 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 Saa-am, we have a problem. 101 00:05:40,674 --> 00:05:42,008 I gotta be honest with you, John. 102 00:05:42,175 --> 00:05:44,135 The way you pronounce my name really bugs me. 103 00:05:44,302 --> 00:05:45,804 How would you like me to pronounce it? 104 00:05:45,971 --> 00:05:47,764 Sam. Just Sam. 105 00:05:47,931 --> 00:05:48,932 You try it. 106 00:05:49,099 --> 00:05:51,309 Saa-am. 107 00:05:51,518 --> 00:05:53,061 All right, John, 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,232 what would you say if you were gonna order a ham sandwich? 109 00:05:57,399 --> 00:05:59,818 I don't eat haa-am. 110 00:05:59,985 --> 00:06:03,071 Never mind. What do you want? 111 00:06:03,238 --> 00:06:06,658 My busboy informs me that the Dumpsters are full. 112 00:06:06,825 --> 00:06:09,369 Our Dumpsters are full. What's the big problem? 113 00:06:09,536 --> 00:06:11,580 Aha. They are not our Dumpsters. 114 00:06:11,746 --> 00:06:13,707 They are my Dumpsters. 115 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 If that's confusing, perhaps 116 00:06:15,750 --> 00:06:18,378 I'll have a likeness of your face painted on the Dumpster 117 00:06:18,545 --> 00:06:20,797 with a bold line drawn through it. 118 00:06:20,964 --> 00:06:23,008 In fact, I'll do that anyway... 119 00:06:23,174 --> 00:06:25,552 Just for a giggle. 120 00:06:25,760 --> 00:06:27,929 Perhaps I'll have buttons made up. 121 00:06:28,096 --> 00:06:30,265 I'll make it a whole thing. 122 00:06:30,432 --> 00:06:33,268 Hey, Hill, you can't order us around like that. 123 00:06:33,435 --> 00:06:35,645 Sammy can do anything he wants with his trash. 124 00:06:35,812 --> 00:06:38,773 Yes. I see today he's dressed it up in an apron. 125 00:06:40,483 --> 00:06:43,528 I guess you know all about dressing up, huh, Hill? 126 00:06:46,156 --> 00:06:48,617 Saa-am, if any more of your refuse 127 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 is deposited in my Dumpsters, 128 00:06:50,410 --> 00:06:52,162 I'll have them emptied in the center of this bar, 129 00:06:52,329 --> 00:06:53,622 and if it happens again, 130 00:06:53,788 --> 00:06:56,458 I'll do something your customers will notice. 131 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Can you believe that guy? 132 00:07:02,213 --> 00:07:05,008 Him and his niggly little nit-picking details. 133 00:07:05,175 --> 00:07:07,677 I mean, who cares if I stick stuff in his Dumpster? 134 00:07:07,844 --> 00:07:10,055 Actually, Sammy, Dumpsters are kind of expensive 135 00:07:10,221 --> 00:07:12,140 to maintain and empty. 136 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 He's been kind of generous to let you use them for so long. 137 00:07:14,809 --> 00:07:17,187 After all, the guy's running a business. 138 00:07:17,354 --> 00:07:20,273 Good point, Norm. Good point. 139 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 Speaking of business, 140 00:07:21,816 --> 00:07:24,986 what do you think we ought to do about... 141 00:07:25,153 --> 00:07:27,155 ...your bar tab here? 142 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 We could throw it in our Dumpsters. 143 00:07:39,834 --> 00:07:42,379 Hey, Miss Howe, Mr. Hill put a lock on the Dumpster. 144 00:07:42,545 --> 00:07:43,964 What should I do with this? 145 00:07:44,130 --> 00:07:45,465 Just set it down someplace. 146 00:07:45,632 --> 00:07:47,759 All right. 147 00:07:50,136 --> 00:07:53,139 Cliff ie, you want to pass me the sports page, please? 148 00:07:53,306 --> 00:07:56,685 Mr. Peterson, that's just a bag of garbage you're talking to. 149 00:07:56,851 --> 00:07:59,354 Come here, Woody. 150 00:07:59,521 --> 00:08:01,314 Maybe if we all cut Cliff a little bit of slack, 151 00:08:01,481 --> 00:08:04,693 he wouldn't be such a "bag of garbage," as you put it. Okay? 152 00:08:08,154 --> 00:08:09,322 Can you believe that guy? 153 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 He stuck a padlock on our Dumpsters. 154 00:08:12,033 --> 00:08:13,868 You know, just once, just once 155 00:08:14,035 --> 00:08:16,246 I would like to do something to really stick it to him. 156 00:08:16,413 --> 00:08:18,331 Sammy, forget about it. 157 00:08:18,498 --> 00:08:19,749 You'll never beat that guy. 158 00:08:20,667 --> 00:08:22,669 You're right. Who am I kidding? 159 00:08:22,836 --> 00:08:25,547 I'm no match for that guy. He's too evil. 160 00:08:27,674 --> 00:08:29,551 What am I thinking? 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,261 All this time, there's somebody in this bar 162 00:08:31,428 --> 00:08:34,389 who's so mean, so nasty, so full of hate 163 00:08:34,556 --> 00:08:37,225 that they could take on Hill in one second. 164 00:08:37,392 --> 00:08:40,020 Boy, I don't know, Sam. I'm kind of busy right now. 165 00:08:41,688 --> 00:08:43,815 What about Carla? She can be pretty mean. 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,526 That's a good idea, Woody. Good idea. 167 00:08:46,693 --> 00:08:48,194 Carla, come here. I got a job for you. 168 00:08:48,361 --> 00:08:50,113 Yeah, what do you want me to do? 169 00:08:50,280 --> 00:08:51,573 I want you to get even for me. 170 00:08:51,740 --> 00:08:53,366 I want you to take all your meanness, 171 00:08:53,533 --> 00:08:55,035 all your nastiness, 172 00:08:55,201 --> 00:08:58,663 and unleash it on that knobby-headed weasel 173 00:08:58,830 --> 00:09:00,832 John Allen Hill. 174 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 You want I should make him cry? 175 00:09:05,587 --> 00:09:07,714 That's perfect. 176 00:09:07,881 --> 00:09:10,008 Yeah, make the little man cry. 177 00:09:11,384 --> 00:09:13,303 Consider it done. 178 00:09:13,470 --> 00:09:15,388 Yeah, right, now how are you gonna make him cry? 179 00:09:16,681 --> 00:09:18,308 You don't think I can make somebody cry? 180 00:09:18,475 --> 00:09:20,226 No, actually, I don't. 181 00:09:25,398 --> 00:09:26,858 Maybe you're right. 182 00:09:30,278 --> 00:09:31,362 Say, Rebecca... 183 00:09:32,322 --> 00:09:34,240 When you were a little girl, 184 00:09:34,407 --> 00:09:36,326 why did you stop riding that pony? 185 00:09:38,328 --> 00:09:41,664 Was it because you got too fat? 186 00:09:41,831 --> 00:09:44,876 Just too damn fat? 187 00:09:45,043 --> 00:09:49,464 So damn fat, you broke the back of a horse? 188 00:09:51,758 --> 00:09:55,053 What's the matter, Becs? Your eyes seem a little shiny. 189 00:09:55,220 --> 00:09:58,223 It's just an allergy or something. 190 00:09:58,389 --> 00:10:01,976 If anybody needs me, I'll be in my office. 191 00:10:10,235 --> 00:10:12,654 You know, I really like Cheetos, but... 192 00:10:12,821 --> 00:10:14,447 Orange fingers? 193 00:10:14,614 --> 00:10:16,407 Yeah. 194 00:10:16,574 --> 00:10:17,826 I hate that, too. 195 00:10:17,992 --> 00:10:20,745 At home I use a great big spoon. 196 00:10:20,912 --> 00:10:22,247 I'll try that. 197 00:10:25,333 --> 00:10:27,418 What's this? 198 00:10:27,585 --> 00:10:30,588 That's a flyer that Mr. Clavin wanted me to pass around to the customers. 199 00:10:30,755 --> 00:10:32,674 Why didn't you? 200 00:10:32,841 --> 00:10:35,552 Because it's a flyer that Mr. Clavin wanted me to pass around 201 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 to the customers. We've had trouble in that area before. 202 00:10:39,222 --> 00:10:40,473 "Tune in tonight 203 00:10:40,640 --> 00:10:42,225 to catch letter carrier Cliff Clavin 204 00:10:42,392 --> 00:10:44,269 recreate the historic first mail delivery 205 00:10:44,435 --> 00:10:46,312 on the Boston Post Road. 206 00:10:46,479 --> 00:10:49,691 This is a proud moment for Cliff Clavin and every American." 207 00:10:49,858 --> 00:10:52,443 Hey, it's right now. Let's tune in. 208 00:10:52,610 --> 00:10:54,445 Oh, this is a great Barnaby Jones though. 209 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 It's the one where he goes undercover as a swinger 210 00:10:56,823 --> 00:10:58,741 to solve a jewel heist. 211 00:10:58,908 --> 00:11:01,077 Okay. Oh, we'll flip back and forth. 212 00:11:01,244 --> 00:11:04,205 The crowd here at the Central Post Office 213 00:11:04,372 --> 00:11:06,875 is waiting for letter carrier Clifford Clavin, 214 00:11:07,041 --> 00:11:10,211 who we understand is an award-winning equestrian. 215 00:11:11,546 --> 00:11:13,882 Mr. Clavin seems to be running late 216 00:11:14,048 --> 00:11:16,885 and his whereabouts are currently unknown. 217 00:11:17,051 --> 00:11:18,386 In other news, Governor... 218 00:11:18,553 --> 00:11:21,973 - I hope everything's okay with Cliff ie. - So, Barnaby's a swinger? 219 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 Wait till you see him. He wears hip-huggers, 220 00:11:23,892 --> 00:11:25,935 gold chains, platform shoes. 221 00:11:30,690 --> 00:11:32,734 Cheers. 222 00:11:32,901 --> 00:11:34,360 Oh, yeah, hang on just a second. 223 00:11:34,527 --> 00:11:36,738 Hey, Mr. Peterson, it's Mr. Clavin. 224 00:11:39,574 --> 00:11:40,700 Cliff ie, where are you? 225 00:11:40,909 --> 00:11:43,077 I don't know, Norm. Somewhere in the combat zone. 226 00:11:43,244 --> 00:11:45,371 Naked, naked, naked! 227 00:11:45,538 --> 00:11:47,290 Hey, Norm, you gotta come and get me. 228 00:11:47,457 --> 00:11:48,958 This horse has got a mind of its own. 229 00:11:49,125 --> 00:11:50,376 Whoa! 230 00:11:53,755 --> 00:11:55,131 It's amazing. 231 00:11:55,298 --> 00:11:56,674 Cliff ie's in trouble. 232 00:11:56,841 --> 00:11:58,718 I better go look for him. 233 00:11:58,885 --> 00:12:02,055 Shoot. They never rerun this episode. 234 00:12:03,640 --> 00:12:05,266 I don't think I've seen the ending of this one. 235 00:12:05,433 --> 00:12:07,393 The jewels are in the dog's collar. 236 00:12:07,560 --> 00:12:09,437 Oh. Thank you, Phil. 237 00:12:11,522 --> 00:12:13,691 Gee, Carla, you were up there with Hill a long time. What happened? 238 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 I don't want to talk about it. 239 00:12:15,276 --> 00:12:16,861 Hey, what'd you say to him? 240 00:12:17,028 --> 00:12:18,071 Shut up and get out of my way, 241 00:12:18,238 --> 00:12:21,032 you stupid, dirt-eating farm boy. 242 00:12:22,951 --> 00:12:26,371 Ouch. I'd hate to be on the receiving end of that. 243 00:12:34,170 --> 00:12:35,546 What is going on? 244 00:12:35,713 --> 00:12:38,549 In this bar, I don't ask. 245 00:12:42,136 --> 00:12:44,681 Now, apparently you're upset over something. 246 00:12:48,393 --> 00:12:51,604 Or not. I don't know you that well. 247 00:12:51,771 --> 00:12:53,606 Carla, now just relax and try to breathe. 248 00:12:53,773 --> 00:12:54,899 Just breathe. 249 00:12:58,611 --> 00:13:00,989 All right, now, is it out of your system? 250 00:13:01,155 --> 00:13:02,740 All right, now talk to us. 251 00:13:02,907 --> 00:13:03,992 Aah! 252 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 Carla! Carla! Whoa, whoa! 253 00:13:07,787 --> 00:13:10,081 Carla, what has gotten into you? 254 00:13:10,248 --> 00:13:12,375 First of all, you have to promise 255 00:13:12,542 --> 00:13:14,669 to never repeat this to anybody. 256 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 I swear. That goes without saying. 257 00:13:17,171 --> 00:13:20,216 Okay. I just did a really, really, really bad thing. 258 00:13:20,383 --> 00:13:24,012 When I was up there with Hill, I just kind of lost control. 259 00:13:24,178 --> 00:13:26,139 Ohh? You didn't break something really expensive, did you? 260 00:13:26,306 --> 00:13:27,223 No, worse than that. 261 00:13:27,390 --> 00:13:28,433 - Did you hurt him? - Worse! 262 00:13:28,599 --> 00:13:30,435 Oh, no. Did he have a heart attack? 263 00:13:30,601 --> 00:13:32,020 - No! Worse. - He's dead? 264 00:13:32,186 --> 00:13:33,313 Oh, you guys, You don't get it. 265 00:13:33,479 --> 00:13:35,440 I didn't kill him. 266 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 I slept with him. 267 00:13:37,692 --> 00:13:39,610 Yikes. 268 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 You had sex with Hill? 269 00:13:54,083 --> 00:13:56,753 John Allen Hill? 270 00:13:56,919 --> 00:13:59,756 Upstairs John Allen Hill? 271 00:13:59,922 --> 00:14:01,466 It was so crazy. 272 00:14:01,632 --> 00:14:02,884 I marched into his office 273 00:14:03,051 --> 00:14:05,678 and I started calling him bald and wrinkled, 274 00:14:05,845 --> 00:14:08,806 and he started calling me short and ugly. 275 00:14:08,973 --> 00:14:10,558 And before I knew it, 276 00:14:10,725 --> 00:14:13,353 our clothes were off and we were insulting each other 277 00:14:13,519 --> 00:14:15,063 against the filing cabinet. 278 00:14:16,939 --> 00:14:19,609 But, Carla, I mean, he is-- He's... 279 00:14:19,776 --> 00:14:20,860 You know what I call him? 280 00:14:21,694 --> 00:14:23,363 The bullet. 281 00:14:27,158 --> 00:14:30,411 Carla, I--I believe I understand what happened. 282 00:14:30,578 --> 00:14:32,080 You two have a classic 283 00:14:32,246 --> 00:14:34,082 attraction/repulsion relationship. 284 00:14:34,248 --> 00:14:36,417 It's really a fairly common phenomenon. 285 00:14:36,584 --> 00:14:38,836 People who are constantly at odds with one another 286 00:14:39,003 --> 00:14:42,590 very often have rivers of passion raging between them, 287 00:14:42,757 --> 00:14:44,675 until one day the banks overflow 288 00:14:44,842 --> 00:14:47,678 in a torrent of unthinking, unreasonable emotion. 289 00:14:47,845 --> 00:14:51,766 Plus the guy's practically a contortionist. 290 00:14:55,645 --> 00:14:59,065 I can't believe I did this. 291 00:14:59,232 --> 00:15:00,525 I betrayed Sam. 292 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 I went up there to take on his worst enemy, 293 00:15:04,070 --> 00:15:06,864 and I ended up having a nooner with him. 294 00:15:12,578 --> 00:15:16,582 Oh, I just hope Sammy doesn't find out about this. 295 00:15:16,749 --> 00:15:20,002 Oh, Carla, you're going to have to face Sam sooner or later. 296 00:15:20,169 --> 00:15:21,295 He's bound to find out. 297 00:15:21,462 --> 00:15:22,713 Yeah, Lilith's right. 298 00:15:22,880 --> 00:15:26,092 Yeah, I guess you're right. 299 00:15:26,259 --> 00:15:29,095 Okay... well, I'll just catch Sam tonight 300 00:15:29,262 --> 00:15:30,596 when nobody else is around 301 00:15:30,763 --> 00:15:32,557 and I'll tell him the truth. 302 00:15:32,723 --> 00:15:36,102 I'll tell him that what happened with Hill was a one-time thing 303 00:15:36,269 --> 00:15:38,187 and it will never happen again. 304 00:15:38,354 --> 00:15:40,940 Unless... I accidentally catch a glimpse 305 00:15:41,107 --> 00:15:44,861 of those... wiry, bantam legs of his. 306 00:15:52,368 --> 00:15:54,537 Evening, everybody. 307 00:15:54,704 --> 00:15:56,080 - Norm! - Norm! 308 00:15:56,247 --> 00:15:58,624 Hey, Mr. P. How goes the search for Mr. Clavin? 309 00:15:58,791 --> 00:16:00,751 Not as well as the search for Mr. Doughnut. 310 00:16:00,918 --> 00:16:03,921 I found him every couple of blocks. 311 00:16:04,839 --> 00:16:09,302 Boy, poor Mr. Clavin. Who knows what happened to him? 312 00:16:09,469 --> 00:16:10,761 I'm worried about him, really. 313 00:16:10,928 --> 00:16:12,305 Why don't you give me the phone. 314 00:16:12,472 --> 00:16:14,599 Check the hospitals or something, shouldn't I? 315 00:16:14,765 --> 00:16:16,851 Mass general. 316 00:16:17,018 --> 00:16:18,144 Hey, Normie, I got dish. 317 00:16:18,311 --> 00:16:19,770 I'll call you back. 318 00:16:19,937 --> 00:16:22,273 It's about Carla and that Hill upstairs. 319 00:16:22,440 --> 00:16:23,524 Spill it. What? 320 00:16:25,943 --> 00:16:27,069 - Eew. - Ha ha. 321 00:16:27,236 --> 00:16:28,404 Hey, Frasier. Hey, Frasier. 322 00:16:28,571 --> 00:16:29,947 You hear about Carla, huh? 323 00:16:30,114 --> 00:16:32,700 Did I hear? Who do you think told Polo? 324 00:16:33,951 --> 00:16:35,703 Wow. Carla and Hill. 325 00:16:35,870 --> 00:16:37,371 I saw it coming. 326 00:16:37,538 --> 00:16:40,416 You didn't have to be Kreskin. 327 00:16:40,583 --> 00:16:41,584 Frasier, 328 00:16:41,751 --> 00:16:43,878 I cannot believe that you revealed 329 00:16:44,045 --> 00:16:46,672 what is essentially a professional confidence. 330 00:16:46,839 --> 00:16:48,591 Sweetheart, did she pay you a dime? 331 00:16:49,342 --> 00:16:50,510 No. 332 00:16:50,676 --> 00:16:52,386 Then why are we having this discussion? 333 00:16:54,305 --> 00:16:55,681 What's everybody talking about? 334 00:16:55,848 --> 00:16:59,185 Woody, when Carla went upstairs to see Hill today, 335 00:16:59,352 --> 00:17:00,228 she... 336 00:17:00,394 --> 00:17:03,397 Well, they... did the deed. 337 00:17:03,564 --> 00:17:04,565 You know what I mean? 338 00:17:04,732 --> 00:17:07,026 I'm not following you, Dr. Crane. 339 00:17:07,193 --> 00:17:08,611 Carla and Hill, 340 00:17:08,778 --> 00:17:11,113 they rocked each other's world. 341 00:17:12,698 --> 00:17:14,742 They thumped. 342 00:17:14,909 --> 00:17:15,785 What? 343 00:17:15,952 --> 00:17:17,453 They had sex! 344 00:17:17,620 --> 00:17:19,247 Carla and Hill had sex! 345 00:17:19,413 --> 00:17:20,790 What? 346 00:17:20,957 --> 00:17:23,417 Come on, Sam, even I got it that time. 347 00:17:25,211 --> 00:17:26,504 Carla? 348 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 Are you all happy now? 349 00:17:32,593 --> 00:17:34,637 Your gossiping and rumor-mongering 350 00:17:34,804 --> 00:17:37,848 is resulting in a possible rift between Carla and Sam. 351 00:17:38,015 --> 00:17:39,642 Rather than allow her the time and space 352 00:17:39,809 --> 00:17:41,811 to open up to Sam in her own good time, 353 00:17:41,978 --> 00:17:44,647 you all have been behaving like a gaggle of fishwives. 354 00:17:44,855 --> 00:17:46,399 Hey, you blabbed first, girl. 355 00:17:49,193 --> 00:17:52,655 Sammy, I don't know what to tell you. 356 00:17:52,822 --> 00:17:54,490 I-- I guess... 357 00:17:54,657 --> 00:17:56,617 All the insults and the venom 358 00:17:56,784 --> 00:17:58,119 and the blood hatred 359 00:17:58,286 --> 00:18:00,079 just kind of turned us on. 360 00:18:00,246 --> 00:18:02,331 It's the old story. 361 00:18:04,250 --> 00:18:06,043 I guess so. 362 00:18:06,210 --> 00:18:08,254 Oh, Sammy, I let you down. 363 00:18:08,421 --> 00:18:11,090 I slept with the enemy. 364 00:18:11,257 --> 00:18:12,216 Please forgive me. 365 00:18:12,383 --> 00:18:15,219 - Please don't be angry. - No, I'm not angry. 366 00:18:15,386 --> 00:18:17,722 It's just... well, the way I see it, 367 00:18:17,888 --> 00:18:21,684 you let down the whole team. 368 00:18:21,851 --> 00:18:25,146 It's like, you know, bottom of the ninth, 369 00:18:25,313 --> 00:18:26,856 one out, runner on first, 370 00:18:27,023 --> 00:18:28,816 you're up at bat. 371 00:18:28,983 --> 00:18:31,652 Coach tells you to bunt. 372 00:18:31,819 --> 00:18:33,863 Team expects you to bunt. 373 00:18:34,030 --> 00:18:35,781 The runner on first expects you to bunt. 374 00:18:35,948 --> 00:18:38,409 Fans expect you to bunt. 375 00:18:38,576 --> 00:18:40,036 But instead of bunting, 376 00:18:40,202 --> 00:18:44,290 you sleep with John Allen Hill! 377 00:18:44,457 --> 00:18:45,666 Oh, God! 378 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 Hey, take it easy. 379 00:18:47,835 --> 00:18:49,462 You're supposed to forgive me. 380 00:18:49,629 --> 00:18:53,424 How can I forgive you? You slept with that evil little dwarf! 381 00:18:53,591 --> 00:18:56,636 Is it my fault the guy is such a turn-on? 382 00:18:56,802 --> 00:18:58,638 Oh, stop! Oh, yuck, yuck! Oh, God, stop! 383 00:18:58,804 --> 00:19:01,098 Now, look, I have never once said anything 384 00:19:01,265 --> 00:19:02,308 about anyone you have ever slept with. 385 00:19:02,475 --> 00:19:04,143 Oh, right! What about Diane? 386 00:19:04,310 --> 00:19:05,936 Every morning you'd threaten 387 00:19:06,103 --> 00:19:08,147 to stick a hand grenade in her mouth and pull the pin! 388 00:19:08,314 --> 00:19:09,315 You hated her! 389 00:19:09,482 --> 00:19:11,776 I disapproved of her. 390 00:19:11,942 --> 00:19:13,653 Come on, Carla, you hated her. 391 00:19:13,819 --> 00:19:15,071 You hate everyone. 392 00:19:15,237 --> 00:19:16,447 That's not fair! 393 00:19:16,614 --> 00:19:17,740 Oh, right. I'm sorry. I forgot. 394 00:19:17,907 --> 00:19:20,201 You don't hate John Allen Hill! 395 00:19:20,368 --> 00:19:21,994 God! 396 00:19:22,161 --> 00:19:25,665 That's it! Thanks a lot for your forgiveness! 397 00:19:25,831 --> 00:19:27,166 I'm outta here. 398 00:19:28,501 --> 00:19:29,460 Ohh. 399 00:19:29,627 --> 00:19:31,879 I can't believe it. Ohh. 400 00:19:32,088 --> 00:19:33,130 Oh, dear. 401 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 Sam? 402 00:19:34,507 --> 00:19:35,549 What, Woody? 403 00:19:35,716 --> 00:19:37,134 You're angry, aren't you? 404 00:19:37,301 --> 00:19:39,762 Yeah, I am. 405 00:19:39,929 --> 00:19:41,764 You're hurt. You're down. 406 00:19:41,931 --> 00:19:43,140 You're confused, aren't you? 407 00:19:43,307 --> 00:19:45,851 Yeah. Yeah, I am. 408 00:19:46,018 --> 00:19:49,188 Yeah. I was, too, the first time I made this mistake. 409 00:19:49,355 --> 00:19:51,691 Just remember, the men's room 410 00:19:51,857 --> 00:19:54,360 is the second door on the left. 411 00:19:59,990 --> 00:20:00,991 Hey, everybody. 412 00:20:01,158 --> 00:20:02,368 Hey, Cliff ie, you're back. 413 00:20:02,535 --> 00:20:03,869 You deliver that letter all right? 414 00:20:04,036 --> 00:20:06,580 It took a little doing, but I finally delivered it. 415 00:20:06,747 --> 00:20:08,249 It was three hours late. 416 00:20:08,416 --> 00:20:10,000 You know, but it turns out 417 00:20:10,167 --> 00:20:12,086 that the original letter was three weeks late, 418 00:20:12,253 --> 00:20:14,630 so I was able to shave a little time off. 419 00:20:16,799 --> 00:20:18,968 Where's Norm, Woods? 420 00:20:19,135 --> 00:20:20,010 He's out looking for you. 421 00:20:20,177 --> 00:20:21,262 Oh, boy. 422 00:20:21,429 --> 00:20:23,180 I guess I better go find him. 423 00:20:24,765 --> 00:20:26,267 Hey, look, it's that Cannon episode 424 00:20:26,434 --> 00:20:28,602 where he dresses up as a pimp to save the runaway. 425 00:20:30,187 --> 00:20:34,316 Norm's a big boy. He can take care of himself. 426 00:20:35,651 --> 00:20:39,238 Naked, naked, naked! 427 00:20:39,405 --> 00:20:40,823 Excuse me, I'm looking for a guy 428 00:20:40,990 --> 00:20:43,617 wearing a funny costume, riding a horse. 429 00:20:43,784 --> 00:20:45,536 Try the place two doors down. 430 00:20:45,703 --> 00:20:46,871 Okay. 431 00:20:47,872 --> 00:20:49,832 Freak. 432 00:20:49,999 --> 00:20:52,042 Naked, naked, naked! 433 00:20:53,210 --> 00:20:55,045 Coming. 434 00:20:55,212 --> 00:20:56,464 Coming. 435 00:20:58,174 --> 00:21:00,426 - Who is it? - Sam. 436 00:21:02,970 --> 00:21:04,346 Hey. 437 00:21:04,513 --> 00:21:05,848 Hey. 438 00:21:06,015 --> 00:21:07,683 How you doing? 439 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 Fine, and you? 440 00:21:10,811 --> 00:21:12,438 Fine. 441 00:21:12,605 --> 00:21:14,774 So where are the kids? 442 00:21:14,940 --> 00:21:17,985 How should I know? It's only 1:30. 443 00:21:21,655 --> 00:21:26,035 I came to apologize. 444 00:21:26,202 --> 00:21:27,953 I blew up. You gotta know 445 00:21:28,120 --> 00:21:31,040 I didn't mean any of that stuff. It's just... 446 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 That Hill guy, man, 447 00:21:32,374 --> 00:21:33,459 there's something about him 448 00:21:33,626 --> 00:21:36,545 just makes me act crazy. 449 00:21:36,712 --> 00:21:38,464 Ah, forget it. 450 00:21:38,631 --> 00:21:39,840 I forgive you. 451 00:21:40,007 --> 00:21:42,009 I know you didn't mean that stuff. 452 00:21:43,761 --> 00:21:45,429 I just hope you can forgive me. 453 00:21:45,596 --> 00:21:47,139 Oh, of course I can. Come on, you don't think 454 00:21:47,306 --> 00:21:49,016 I'd let that stuff get in between us here. 455 00:21:49,183 --> 00:21:50,434 You're my best friend. 456 00:21:50,601 --> 00:21:53,896 Oh, Sammy, you're my best friend, too. 457 00:21:54,063 --> 00:21:55,981 Oh, I know what it's like. 458 00:21:56,148 --> 00:21:59,109 It was probably just one of those things, right? 459 00:21:59,276 --> 00:22:01,821 Exactly. It was just one of those things. 460 00:22:01,987 --> 00:22:04,323 Yeah. I've been thinking about this. I'll tell you what I'm gonna do. 461 00:22:04,490 --> 00:22:05,699 Tomorrow morning I'm going up 462 00:22:05,866 --> 00:22:07,326 and I'm gonna talk to Hill calmly 463 00:22:07,493 --> 00:22:09,370 and ask him nicely if maybe 464 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 I could use the Dumpster until I can buy one for myself. 465 00:22:12,122 --> 00:22:14,208 I swear to God I'll do it bright and early. 466 00:22:14,375 --> 00:22:17,086 Well, not too early, Saa-am. 467 00:22:21,882 --> 00:22:25,219 I have a feeling I may be in a little late. 468 00:22:26,345 --> 00:22:30,349 Okay, so it was just two of those things. 33527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.