Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,338
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,715
Hey, Miss Howe, I was over
at the magic shop today,
3
00:00:06,882 --> 00:00:09,468
and look what I got
for Halloween. Aah!
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
It's the old
bloody thumb.
5
00:00:14,681 --> 00:00:15,849
Ick.
6
00:00:16,058 --> 00:00:17,726
You just hide it
somewhere
7
00:00:17,893 --> 00:00:19,144
and then get ready for the fun.
8
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
This was a Halloween
night tradition
9
00:00:22,481 --> 00:00:23,732
around our house.
10
00:00:23,899 --> 00:00:25,734
Woody, please don't tell me
how that got started.
11
00:00:25,901 --> 00:00:27,778
I thought we could
use it tonight
12
00:00:27,945 --> 00:00:30,405
to scare the guys from
Gary's Olde Towne Tavern.
13
00:00:30,572 --> 00:00:33,033
Woody, it's not scary, it's gross.
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,410
That's 'cause you haven't
seen it in action.
15
00:00:36,912 --> 00:00:39,206
I'll try it out on Mr. Peterson.
16
00:00:39,498 --> 00:00:40,916
Wood, can I have a refill?
17
00:00:41,083 --> 00:00:43,293
Sure thing, Mr. P.
Way ahead of you.
18
00:00:43,460 --> 00:00:45,337
All right.
Yuck.
19
00:00:50,676 --> 00:00:52,427
What the hell is that?
20
00:00:52,594 --> 00:00:55,097
The old bloody thumb.
21
00:00:55,305 --> 00:00:56,765
Didn't it scare you?
22
00:00:56,974 --> 00:01:00,185
No. Actually, it was really
more gross than anything else.
23
00:01:00,352 --> 00:01:01,562
Told ya.
24
00:01:01,728 --> 00:01:03,021
Here's another beer, Norm.
25
00:01:03,188 --> 00:01:04,982
Oh, thank you,
Rebecca.
26
00:01:05,148 --> 00:01:06,942
Thank you, Woody.
27
00:02:22,351 --> 00:02:24,311
All clear
in the back, Sammy.
28
00:02:24,478 --> 00:02:26,563
Yep, Same in the office
and the basement.
29
00:02:26,730 --> 00:02:28,523
All right, everybody, let's
try and stay ready for them.
30
00:02:28,857 --> 00:02:30,025
Ten-four, Sam.
31
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Listen to you people.
32
00:02:31,610 --> 00:02:33,195
Every Halloween, you go
on this ridiculous alert,
33
00:02:33,362 --> 00:02:35,030
waiting for Gary
and the deadbeats
34
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
from his bar to come
over here and scare you.
35
00:02:37,324 --> 00:02:39,826
I mean, you're tense all day,
you're checking under the tables.
36
00:02:39,993 --> 00:02:41,745
You're even afraid
to go to the bathroom.
37
00:02:41,953 --> 00:02:44,247
Well, we go upstairs
to Melville's.
38
00:02:44,414 --> 00:02:46,083
Hey, it's once a year.
39
00:02:46,958 --> 00:02:48,543
Well, I think you guys
should just call it off.
40
00:02:48,710 --> 00:02:50,170
I mean, I think
it's really childish.
41
00:02:50,337 --> 00:02:52,297
Excuse me? Childish?
42
00:02:52,464 --> 00:02:55,217
Sweetheart, this is bar versus bar.
43
00:02:55,384 --> 00:02:58,261
We will use any weapon
available to us.
44
00:02:58,428 --> 00:03:01,264
Water balloons, stink bombs,
whoopee cushions,
45
00:03:01,431 --> 00:03:02,724
and fake vomit.
46
00:03:02,891 --> 00:03:04,393
Yes, fake vomit.
47
00:03:05,811 --> 00:03:08,271
Now, how childish is it?
48
00:03:10,190 --> 00:03:12,025
Remember last year,
we sent Cliff ie over there
49
00:03:12,192 --> 00:03:14,236
wearing nothing but
a pair of Speedos?
50
00:03:16,571 --> 00:03:19,533
Those people were
screaming like banshees.
51
00:03:19,700 --> 00:03:22,452
Well, I was making
a scary face.
52
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
- Hey, Sam, I'm back.
- Oh, look.
53
00:03:28,333 --> 00:03:29,835
A bumpkin
with a pumpkin.
54
00:03:30,001 --> 00:03:31,837
Yeah, it's from my
building's roof garden.
55
00:03:32,003 --> 00:03:35,090
I entered this contest
the local merchants are throwing
56
00:03:35,257 --> 00:03:36,800
for the best
jack-o'-lantern.
57
00:03:36,967 --> 00:03:40,554
First prize is a cruise
around Boston Harbor.
58
00:03:40,721 --> 00:03:43,306
They say it's three hours
you'll never forget.
59
00:03:43,473 --> 00:03:46,143
Especially if it's low tide.
60
00:03:46,518 --> 00:03:50,439
Woody, it's hard to believe you grew
such a hardy specimen in the city.
61
00:03:50,605 --> 00:03:53,442
Oh, yeah. The trick is
to give it lots of care.
62
00:03:53,608 --> 00:03:56,153
I took a seed
from last year's pumpkin,
63
00:03:56,319 --> 00:03:59,406
planted it, and watched
over it like a daddy.
64
00:03:59,573 --> 00:04:03,201
I'd even lie in bed at night thinking,
"I wonder how the pumpkin's doing."
65
00:04:04,828 --> 00:04:08,790
Pruned it, weeded it,
checked the soil.
66
00:04:08,957 --> 00:04:10,667
I even talked to it.
67
00:04:10,834 --> 00:04:12,794
I think they like that.
68
00:04:14,880 --> 00:04:16,631
Arrgh!
69
00:04:16,965 --> 00:04:19,634
Farm boys love
their Halloween!
70
00:04:23,346 --> 00:04:25,056
I always hated this night.
71
00:04:25,223 --> 00:04:26,099
Why?
72
00:04:26,266 --> 00:04:28,226
When I was a kid, my folks
used to move around so much
73
00:04:28,393 --> 00:04:32,314
that they never really got to know
the neighbors, so they didn't trust them.
74
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
So when all the other little kids
had their costumes on
75
00:04:34,483 --> 00:04:36,735
and they were trick-or-treating,
all I was allowed to do
76
00:04:36,902 --> 00:04:38,945
was stand at our front door
and pass out candies.
77
00:04:39,112 --> 00:04:41,031
I could hardly wait
till I was an adult
78
00:04:41,198 --> 00:04:43,116
So I could enjoy
Halloween, you know,
79
00:04:43,283 --> 00:04:46,119
and not spend all my time
serving everybody else.
80
00:04:46,578 --> 00:04:48,497
Wow, that's too bad.
81
00:04:48,663 --> 00:04:50,290
Would you pass those
pretzels, please?
82
00:04:53,043 --> 00:04:54,961
God!
83
00:04:58,548 --> 00:05:00,383
I sympathize
with Rebecca's parents.
84
00:05:00,550 --> 00:05:03,011
I, for one, will not
allow my child to go
85
00:05:03,178 --> 00:05:05,639
trick-or-treating
through the dangerous city streets.
86
00:05:06,014 --> 00:05:09,309
What luck. I got the last
Spider-man costume for Frederick.
87
00:05:11,186 --> 00:05:12,395
And look what he can use for webs.
88
00:05:19,110 --> 00:05:21,071
Frasier, we need
to have a discussion.
89
00:05:22,155 --> 00:05:23,240
Oh, no.
90
00:05:23,406 --> 00:05:24,866
Don't tell me,
91
00:05:25,033 --> 00:05:27,869
you have a thing against Halloween, too.
92
00:05:28,036 --> 00:05:30,622
I don't have a thing
against Halloween.
93
00:05:30,789 --> 00:05:34,209
I just don't want
my child panhandling door-to-door,
94
00:05:34,376 --> 00:05:36,837
accepting non-nutritious
snacks from strangers,
95
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
dressed in a silly costume.
96
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
Darling, that is Halloween.
97
00:05:41,591 --> 00:05:42,676
Oh.
98
00:05:42,843 --> 00:05:46,346
Well, then I guess I do
have a thing against it.
99
00:05:46,763 --> 00:05:49,641
I got an idea. Why don't you
bring the little fella by the bar?
100
00:05:49,808 --> 00:05:52,227
We can, you know,
set up candy here and stuff. It'll be fun.
101
00:05:52,394 --> 00:05:56,273
Well... I suppose
if it's an environment
102
00:05:56,439 --> 00:05:59,234
which we know and trust,
that would be all right.
103
00:06:00,026 --> 00:06:04,072
- I am not serving the little punk, Sam.
- I know. It's all right.
104
00:06:04,823 --> 00:06:06,825
Do me a favor, will you?
Take this over to table ten?
105
00:06:06,992 --> 00:06:09,452
Sure, I will--
106
00:06:09,619 --> 00:06:11,788
God!
107
00:06:17,711 --> 00:06:20,589
Hey, that's not "Funky Town"!
108
00:06:22,924 --> 00:06:25,218
Do it, yeah
109
00:06:25,385 --> 00:06:27,679
Turn it down, will you?
It's too loud!
110
00:06:27,846 --> 00:06:29,639
I can't stop it,
Sam!
111
00:06:29,806 --> 00:06:31,057
It doesn't
turn off!
112
00:06:34,227 --> 00:06:36,438
Just unplug
the damn thing.
113
00:06:36,605 --> 00:06:39,065
I flew with a bat
to the cemetery
114
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
That's where it's at
115
00:06:40,942 --> 00:06:43,278
The tombstones were shakin'
to a crazy beat
116
00:06:43,445 --> 00:06:45,864
And the mummified mummies
jumped to their feet
117
00:06:46,031 --> 00:06:48,617
The ghouls and goblins
just dying to dance--
118
00:06:54,164 --> 00:06:55,290
Gary.
119
00:06:57,334 --> 00:06:58,710
Yeah.
120
00:06:58,877 --> 00:07:01,630
Oh, oh, that's it, man.
121
00:07:01,796 --> 00:07:03,715
I'm calling Gary,
and I'm telling him
122
00:07:03,882 --> 00:07:05,717
the payback is on its way--
123
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
He did the vampire
124
00:07:10,180 --> 00:07:11,431
Hey!
125
00:07:12,182 --> 00:07:13,475
They did the twist--
126
00:07:15,602 --> 00:07:17,270
Yeah--
127
00:07:19,105 --> 00:07:20,065
Do it with--
128
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
He's good.
129
00:07:28,239 --> 00:07:29,491
You know, this is just
the beginning.
130
00:07:29,658 --> 00:07:31,534
He is gonna be doing this
all day long.
131
00:07:31,701 --> 00:07:33,078
We're gonna have to think
of something to really get back at him.
132
00:07:33,244 --> 00:07:34,871
- Yeah.
- Yeah.
133
00:07:35,080 --> 00:07:37,540
You know, something that'll
make him wish he was never born.
134
00:07:37,707 --> 00:07:40,919
Something so horrible that
he'll never set foot in this bar again.
135
00:07:41,086 --> 00:07:43,046
All right!
What are we gonna do?
136
00:07:43,213 --> 00:07:45,340
Soap his windows!
137
00:07:49,594 --> 00:07:52,555
You're going for, like,
a mild irritation sort of thing?
138
00:07:52,722 --> 00:07:55,558
Oh, all right.
You know, that was just my first idea.
139
00:07:55,725 --> 00:07:56,601
All right.
140
00:07:56,810 --> 00:07:57,852
What? what?
141
00:07:58,019 --> 00:07:59,229
What have you got?
142
00:07:59,396 --> 00:08:01,231
Yeah! All right!
143
00:08:01,606 --> 00:08:04,901
We have a lot of Chinese food
delivered to Gary's.
144
00:08:05,068 --> 00:08:07,570
And not Moo Shu,
just the stuff no one likes.
145
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
Yeah?
146
00:08:12,117 --> 00:08:13,576
And then, you know,
147
00:08:13,743 --> 00:08:15,412
he'll have to pay
for it and stuff.
148
00:08:16,621 --> 00:08:20,709
Sammy, we got to think
of something really good.
149
00:08:20,875 --> 00:08:24,379
I mean, just for once, I'd like to be
on the winning end of a great scam.
150
00:08:24,587 --> 00:08:26,423
Well, just in case,
151
00:08:26,589 --> 00:08:29,467
this morning, I happened
to put on my Speedos.
152
00:08:29,718 --> 00:08:31,052
- No!
- No!
153
00:08:33,388 --> 00:08:35,974
Hey, Malone, I'd like
to talk to you for a second.
154
00:08:36,141 --> 00:08:37,308
- Boo! Boo!
- Go on!
155
00:08:37,475 --> 00:08:41,312
Oh, and I'm really, really
sorry about this jukebox.
156
00:08:41,479 --> 00:08:42,814
That was the vintage one,
wasn't it?
157
00:08:42,981 --> 00:08:45,358
Here, oh, I feel awful.
158
00:08:45,525 --> 00:08:46,484
Let me make it up to you.
159
00:08:46,651 --> 00:08:48,028
- Don't even--
- Do it with me!
160
00:08:58,997 --> 00:08:59,706
You're good.
161
00:08:59,873 --> 00:09:01,291
Yes, I know.
162
00:09:02,042 --> 00:09:03,960
Here, I'd like to give you
a blank check.
163
00:09:04,127 --> 00:09:05,837
Whatever the damage is,
just write it in.
164
00:09:06,004 --> 00:09:08,882
And I'd also like to call off
all the pranks for tonight.
165
00:09:09,049 --> 00:09:10,091
What's going on here?
166
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
Well, I went
to my doctor today.
167
00:09:11,926 --> 00:09:13,762
He says I have abnormally high
blood pressure.
168
00:09:13,928 --> 00:09:16,598
I'm 225 over 90.
169
00:09:16,765 --> 00:09:18,683
Yeah, he also said if I don't start
taking it easy soon,
170
00:09:18,850 --> 00:09:20,685
I could end up a lot worse,
so you see,
171
00:09:20,852 --> 00:09:22,896
that's why we got to call off
everything for tonight.
172
00:09:23,271 --> 00:09:24,689
So this is not one
of your pranks?
173
00:09:24,856 --> 00:09:27,275
No, no, Sam. I'm on
the level here, okay?
174
00:09:27,734 --> 00:09:29,319
I'm really sorry
about everything, guys.
175
00:09:29,486 --> 00:09:30,945
A round of beers
on me, okay?
176
00:09:31,112 --> 00:09:32,947
Just add it to the check, Sam,
all right?
177
00:09:33,114 --> 00:09:34,949
Whoa, what are you
talking about? Hey.
178
00:09:35,116 --> 00:09:37,327
Come on, listen, your health's
a lot more important
179
00:09:37,494 --> 00:09:38,787
than a bunch of silly pranks.
180
00:09:38,953 --> 00:09:41,956
Wow. You're really a great guy, Sam.
181
00:09:42,373 --> 00:09:45,043
Look, I got to go.
My wife's waiting in the car for me.
182
00:09:45,210 --> 00:09:46,711
She's going to take me home.
183
00:09:50,381 --> 00:09:52,801
Oh, ho ho! We're going
after him tonight!
184
00:09:57,388 --> 00:10:00,475
Sam, he just
told you he's sick.
185
00:10:00,642 --> 00:10:01,851
Ha ha ha!
186
00:10:02,018 --> 00:10:03,603
She fell for that.
187
00:10:03,812 --> 00:10:05,271
"High blood pressure.
188
00:10:05,438 --> 00:10:06,898
My wife's in the car
waiting for me."
189
00:10:07,065 --> 00:10:09,109
Honey, don't you see
what he's trying to do?
190
00:10:09,275 --> 00:10:10,485
He's getting me
to lower my guard.
191
00:10:10,652 --> 00:10:12,821
Oh, this is good.
All we got to figure out now
192
00:10:12,987 --> 00:10:14,989
is something that'll really
spook him tonight.
193
00:10:15,156 --> 00:10:16,658
- Yeah.
- Well, Sam,
194
00:10:17,283 --> 00:10:20,245
how about using the old bloody thumb?
That's pretty scary.
195
00:10:20,411 --> 00:10:23,248
Come on, man.
Forget the old bloody thumb.
196
00:10:23,414 --> 00:10:24,833
No chump
would fall for that.
197
00:10:24,999 --> 00:10:26,626
Oh, jeez!
198
00:10:27,377 --> 00:10:29,379
Helps to have
the right chump.
199
00:10:31,172 --> 00:10:33,383
Maybe you gentlemen should be
thinking along the lines of high tech.
200
00:10:33,550 --> 00:10:34,509
What do you mean?
201
00:10:34,676 --> 00:10:36,177
Well, a hologram.
202
00:10:36,344 --> 00:10:38,847
You project a three-dimensional
translucent image
203
00:10:39,013 --> 00:10:41,474
of some ghoulish apparition
right into Gary's,
204
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
thereby scaring the
bejesus out of him.
205
00:10:43,518 --> 00:10:44,477
Where'd you get
that idea?
206
00:10:44,644 --> 00:10:46,563
Well, actually, Lilith
and her physics friends
207
00:10:46,729 --> 00:10:48,189
pulled it on me
last year.
208
00:10:48,356 --> 00:10:50,567
I must've pulled out
five fistfuls of hair.
209
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Hee hee hee.
210
00:10:53,695 --> 00:10:55,613
So what do you say,
guys? Hologram?
211
00:10:55,780 --> 00:10:56,614
- Yeah.
- Yeah.
212
00:10:56,781 --> 00:10:57,991
Hologram. Hologram.
213
00:10:58,158 --> 00:10:59,909
Hologram! Hologram!
214
00:11:06,082 --> 00:11:07,250
Trick or treat,
everyone!
215
00:11:09,794 --> 00:11:12,255
Well, rather than let Freddy
have all the fun,
216
00:11:12,422 --> 00:11:13,715
we decided to get
dressed up, too.
217
00:11:13,923 --> 00:11:15,425
Who are you guys
supposed to be?
218
00:11:15,592 --> 00:11:18,261
See, Frasier?
I told you they wouldn't know.
219
00:11:19,512 --> 00:11:21,848
Well, I'm Dante Gabriel Rossetti!
220
00:11:24,309 --> 00:11:26,644
And I'm his sister,
Christina.
221
00:11:28,479 --> 00:11:30,690
The Rossettis are
our favorite figures
222
00:11:30,857 --> 00:11:32,692
from the Pre-Raphaelite Brotherhood.
223
00:11:32,859 --> 00:11:33,902
Oh, yeah,
224
00:11:34,068 --> 00:11:35,612
the Pre-Raphaelites.
225
00:11:35,778 --> 00:11:38,698
Yeah, a group of 19th-century
artists and writers
226
00:11:38,865 --> 00:11:42,619
who held an almost
childlike submission to nature.
227
00:11:42,994 --> 00:11:45,330
That's very good, Cliff.
How would you ever come to know that?
228
00:11:45,496 --> 00:11:47,874
I came across it
at the library.
229
00:11:48,041 --> 00:11:52,253
Yeah, going through art books looking
for paintings of naked babes, right?
230
00:11:52,837 --> 00:11:55,465
They really liked them fat
back then, didn't they?
231
00:11:56,758 --> 00:11:59,219
Freddy is, of course,
bedecked in the garb
232
00:11:59,385 --> 00:12:02,013
of superhero crime fighter,
Spider-man.
233
00:12:04,390 --> 00:12:06,017
Interestingly,
234
00:12:06,184 --> 00:12:08,603
Spider-man acquired
his supernatural powers
235
00:12:08,770 --> 00:12:10,939
from the bite of
a radioactive spider.
236
00:12:11,272 --> 00:12:13,483
I tried to explain to Frederick
what would happen if one
237
00:12:13,650 --> 00:12:15,485
were really bitten by
a radioactive spider,
238
00:12:15,652 --> 00:12:17,111
but he just cried.
239
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
Okay, Freddy, time for trick or treat.
240
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
Trick or treat, lady.
241
00:12:21,824 --> 00:12:25,036
Here we go.
Oh, thank you, thank you.
242
00:12:25,203 --> 00:12:27,664
Hey, mister, trick or treat.
243
00:12:27,830 --> 00:12:29,249
Thank you very much.
You see that?
244
00:12:29,415 --> 00:12:30,708
Oh, look.
245
00:12:31,251 --> 00:12:33,169
I'd like to tell you
something, young man.
246
00:12:33,336 --> 00:12:35,380
I don't know if you realize
how lucky you are that your parents
247
00:12:35,546 --> 00:12:37,590
let you partake in
the better things of childhood.
248
00:12:37,757 --> 00:12:40,134
You know, I never got
to trick or treat.
249
00:12:40,301 --> 00:12:42,011
I always had to
hand out the candy.
250
00:12:42,178 --> 00:12:44,055
Nobody ever gave me
any candy.
251
00:12:48,518 --> 00:12:49,727
Look at that.
252
00:12:50,019 --> 00:12:52,272
Good boy, Freddy.
253
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
Thank you.
254
00:12:54,065 --> 00:12:56,901
This is the first time anybody
ever gave me anything.
255
00:12:57,110 --> 00:12:58,903
Thank you, Frederick.
256
00:13:00,613 --> 00:13:02,448
Kid's got a bag full
of Snickers
257
00:13:02,615 --> 00:13:05,410
and he gives me
a Tootsie Pop.
258
00:13:05,576 --> 00:13:08,830
Oh, boy, do we have
a surprise for Gary.
259
00:13:09,080 --> 00:13:11,165
Those physics guys
set up the whole thing.
260
00:13:11,332 --> 00:13:12,667
The hologram's incredible.
261
00:13:12,834 --> 00:13:15,461
What macabre specter
will they be projecting?
262
00:13:15,628 --> 00:13:18,798
Carla's disembodied head
floating over the bar.
263
00:13:20,425 --> 00:13:21,634
Scary, isn't it?
264
00:13:21,801 --> 00:13:24,262
What would you do if you saw
Carla's disembodied head
265
00:13:24,429 --> 00:13:25,680
floating over the bar?
266
00:13:25,847 --> 00:13:28,725
What I always do.
Call a cab and go home.
267
00:13:37,900 --> 00:13:39,569
Oh, my Lord!
268
00:13:39,736 --> 00:13:42,363
That would scare
even the most hardiest soul.
269
00:13:46,909 --> 00:13:48,369
Whoa.
270
00:13:48,536 --> 00:13:50,997
It's like being
in a haunted house, isn't it?
271
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
A haunted house
with free taps.
272
00:13:55,335 --> 00:13:57,170
I can't wait
for Gary to see this.
273
00:13:57,378 --> 00:13:59,047
He's going
to really freak out.
274
00:14:01,049 --> 00:14:03,343
Oh. Here he is now.
275
00:14:03,509 --> 00:14:06,971
Whoa. He was so scared
he passed out.
276
00:14:07,138 --> 00:14:09,390
Gee, I wonder
what we should do.
277
00:14:09,557 --> 00:14:10,767
Well, I think
the responsible thing to do
278
00:14:10,933 --> 00:14:12,560
would be
to bring him to and then run.
279
00:14:14,687 --> 00:14:16,647
Hey, guys?
280
00:14:16,814 --> 00:14:18,649
What if that blood pressure stuff
was true?
281
00:14:18,816 --> 00:14:20,568
I mean, that
could be dangerous.
282
00:14:20,735 --> 00:14:22,278
Oh, come on.
Give me a break. He was faking.
283
00:14:22,445 --> 00:14:23,905
He's probably
faking now.
284
00:14:24,072 --> 00:14:25,615
Come on, Gary,
get up.
285
00:14:25,823 --> 00:14:28,743
I don't think he can, Sam.
I don't feel a pulse.
286
00:14:28,910 --> 00:14:30,703
Oh, come on,
you got to be kidding.
287
00:14:30,995 --> 00:14:32,455
No, Sam.
288
00:14:32,622 --> 00:14:33,998
Gary's dead.
289
00:14:45,009 --> 00:14:45,968
Good morning.
290
00:14:46,177 --> 00:14:48,638
Morning, Sam.
It's a dark day.
291
00:14:48,805 --> 00:14:50,807
Oh, come on, you don't
really believe
292
00:14:50,973 --> 00:14:52,558
that Gary's dead,
do you?
293
00:14:52,725 --> 00:14:54,394
Do you?
294
00:14:56,479 --> 00:14:57,980
I beg your pardon.
295
00:14:58,189 --> 00:15:00,608
You were there. You saw
with your own eyes what happened.
296
00:15:00,858 --> 00:15:02,652
This is Gary
we're talking about.
297
00:15:02,819 --> 00:15:04,737
You can't trust him,
ever.
298
00:15:04,904 --> 00:15:06,739
He's pulling
a stunt.
299
00:15:06,906 --> 00:15:10,034
The police and the coroner
confirmed it, Sam.
300
00:15:10,201 --> 00:15:13,621
He could've
hired them to trick us.
301
00:15:13,871 --> 00:15:15,248
Sam...
302
00:15:15,415 --> 00:15:18,334
I realize that Gary's death
is very traumatic for you.
303
00:15:18,501 --> 00:15:19,877
You're obviously
in denial.
304
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
No, I am not.
305
00:15:24,048 --> 00:15:26,134
I can't believe you guys.
306
00:15:26,300 --> 00:15:29,679
I'll tell you what, I'll believe he's dead
as soon as they bury him.
307
00:15:30,012 --> 00:15:32,807
Gary's funeral
is at 2:00 this afternoon.
308
00:15:32,974 --> 00:15:36,519
This is a good one.
This is a good one.
309
00:15:36,686 --> 00:15:39,188
Life is so unfair.
310
00:15:39,355 --> 00:15:42,191
Yes, Woody, very often
we feel that way
311
00:15:42,358 --> 00:15:45,027
when someone close
to us passes on.
312
00:15:47,280 --> 00:15:49,824
I'm talking about
the pumpkin carving contest.
313
00:15:49,991 --> 00:15:52,493
I mean, it had to be fixed.
314
00:15:52,660 --> 00:15:53,870
You should've seen
the winner.
315
00:15:54,036 --> 00:15:55,705
Teeth going
every which way,
316
00:15:56,038 --> 00:15:58,249
uneven eyes,
stupid nose.
317
00:15:58,416 --> 00:16:00,460
You should've seen
this kid's pumpkin.
318
00:16:04,505 --> 00:16:07,383
Sam... Morning.
319
00:16:07,550 --> 00:16:10,720
I'm Matt, the bartender
from over at Gary's.
320
00:16:10,887 --> 00:16:12,013
Yeah?
321
00:16:13,347 --> 00:16:15,141
We're all kind of in shock,
but I thought I should come by
322
00:16:15,308 --> 00:16:16,559
and give you something
from Gary.
323
00:16:16,726 --> 00:16:18,186
This is good.
Watch this one.
324
00:16:19,353 --> 00:16:22,106
Oh, the bowling trophy.
325
00:16:22,273 --> 00:16:24,233
Gary's prized
possession.
326
00:16:24,859 --> 00:16:26,944
Gary came back
from seeing you yesterday, Sam,
327
00:16:27,111 --> 00:16:30,198
all he could talk about was
how concerned you were over his condition.
328
00:16:30,364 --> 00:16:32,575
He was pretty touched that
after all this time of being rivals,
329
00:16:32,742 --> 00:16:34,327
when it counted most,
you really cared about him.
330
00:16:34,494 --> 00:16:35,411
Wow.
331
00:16:43,753 --> 00:16:47,507
That is so sweet
and so sad.
332
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
Oh, come on!
Give me a break!
333
00:16:50,259 --> 00:16:52,887
The guy is probably hanging out
around here someplace.
334
00:16:53,054 --> 00:16:55,640
Hey! What, are you up at Melville's,
Gary? Come on down!
335
00:16:55,806 --> 00:16:57,642
- Ha ha!
- Wow.
336
00:16:57,808 --> 00:17:00,061
You are cold, man.
337
00:17:00,978 --> 00:17:04,649
I was gonna ask you
for a job, but forget it now.
338
00:17:07,193 --> 00:17:09,862
Now, he's good.
He is really good.
339
00:17:10,780 --> 00:17:13,574
Sam, stop it.
The game is over.
340
00:17:13,741 --> 00:17:15,284
A man is dead.
341
00:17:15,451 --> 00:17:17,662
You know, it's getting
a little bit embarrassing.
342
00:17:17,828 --> 00:17:20,665
Time for you to face the fact
that Gary is dead,
343
00:17:20,831 --> 00:17:23,042
that you had a hand in his death.
We all did.
344
00:17:23,209 --> 00:17:24,710
That's the end of it!
345
00:17:24,877 --> 00:17:26,462
Yeah, maybe you're right.
346
00:17:26,629 --> 00:17:29,090
All right, I admit it.
347
00:17:29,257 --> 00:17:30,716
Wah, wah, he's dead.
348
00:17:30,883 --> 00:17:34,720
Come on, you guys!
He's bluffing!
349
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
I wonder how far
he's really gonna take this thing.
350
00:17:37,765 --> 00:17:40,434
I'll bet he's not even in there.
351
00:17:43,771 --> 00:17:46,065
Okay, so he's in there.
352
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
I still think it's a trick.
353
00:17:52,613 --> 00:17:54,407
If he wants to stay
in there and suffocate,
354
00:17:54,574 --> 00:17:55,992
fine with me.
It's his funeral.
355
00:17:56,242 --> 00:17:57,660
Oh!
356
00:17:57,827 --> 00:17:59,829
Sam, we'd like you
to be a pallbearer.
357
00:18:00,121 --> 00:18:03,332
Come on, why me?
I mean, Gary hated me.
358
00:18:03,499 --> 00:18:05,751
It's a shame you never knew
how much he thought of you, Sam.
359
00:18:05,918 --> 00:18:08,504
He thrived
on your competition.
360
00:18:08,671 --> 00:18:10,131
You brought him life.
361
00:18:10,298 --> 00:18:11,966
Then you took it away.
362
00:18:14,135 --> 00:18:16,554
I don't want
to be a pallbearer.
363
00:18:16,721 --> 00:18:19,015
Sam, it's the least
you could do.
364
00:18:24,729 --> 00:18:26,564
Oh, oh, I know what
he's gonna do.
365
00:18:26,731 --> 00:18:27,940
All right, we're
walking along here,
366
00:18:28,107 --> 00:18:29,567
all of a sudden
the coffin opens up,
367
00:18:29,734 --> 00:18:31,569
he reaches out, and grabs my hand.
Yeah, right?
368
00:18:31,736 --> 00:18:33,946
Ooh, ooh!
I'm scared, yeah.
369
00:18:34,113 --> 00:18:35,573
Come on, Gar, I got ya!
370
00:18:35,740 --> 00:18:36,949
Come on, open up!
Hello!
371
00:18:37,116 --> 00:18:38,576
Come on out, Gary!
372
00:18:54,759 --> 00:18:56,594
Come on, Gary.
Enough's enough.
373
00:18:56,761 --> 00:18:58,346
It's getting chilly
out here.
374
00:18:58,512 --> 00:19:01,641
Sammy? Come on.
375
00:19:01,807 --> 00:19:04,310
- The funeral's been over for hours.
- No, no. You don't understand.
376
00:19:04,477 --> 00:19:06,520
See, that's the whole thing
about practical jokes, the timing.
377
00:19:06,687 --> 00:19:08,272
I know this. I've done this
a thousand times before.
378
00:19:08,439 --> 00:19:09,815
As a matter of fact,
if I don't miss my guess,
379
00:19:09,982 --> 00:19:11,609
he'll be coming out...
380
00:19:11,776 --> 00:19:14,278
Right about... now.
381
00:19:14,487 --> 00:19:17,073
Right about now.
382
00:19:18,240 --> 00:19:20,743
Come on! You're milking it, Gary!
Get out of there!
383
00:19:21,077 --> 00:19:22,912
I don't think he's coming out, Sam.
384
00:19:23,079 --> 00:19:25,289
Yeah? Well, then I'm--
I'm digging him out!
385
00:19:25,456 --> 00:19:27,291
Come on, Gary! Come on!
386
00:19:27,458 --> 00:19:29,085
No, you don't understand,
this is a stunt!
387
00:19:29,251 --> 00:19:31,504
No, come on! You hear him laughing!
I hear you!
388
00:19:31,671 --> 00:19:33,339
You're laughing!
I know that!
389
00:19:40,930 --> 00:19:43,015
Okay, Gary, I'm back.
390
00:19:43,182 --> 00:19:45,267
You-- You can come out
and scare me now.
391
00:19:46,894 --> 00:19:49,689
Oh, Sam,
he's not here.
392
00:19:52,066 --> 00:19:54,443
Oh, my God...
393
00:19:57,154 --> 00:19:58,989
What if he's really dead?
394
00:19:59,156 --> 00:20:01,784
The thought has occurred to me, Sam.
395
00:20:06,288 --> 00:20:07,581
He's gone.
396
00:20:07,748 --> 00:20:10,042
He's really gone.
397
00:20:10,209 --> 00:20:12,294
Gary had to go out of his way
to prove it to you,
398
00:20:12,461 --> 00:20:14,922
but, yes, Sam, he's gone.
399
00:20:15,089 --> 00:20:18,801
Feel like I've lost
my best friend.
400
00:20:19,093 --> 00:20:22,304
Having Gary around was, like,
the one thing
401
00:20:22,471 --> 00:20:25,516
that always seemed
to pull us together as a group.
402
00:20:25,683 --> 00:20:28,978
Yeah, Gary really brought out
the best in us, huh?
403
00:20:29,145 --> 00:20:31,522
No, Cliff ie, he brought out
the worst in us.
404
00:20:31,689 --> 00:20:33,357
He will be missed.
405
00:20:34,817 --> 00:20:38,237
Boy, I tell you,
I've done a lot of things that I regret,
406
00:20:38,404 --> 00:20:39,864
but I'll never be able
to make up for this one.
407
00:20:40,156 --> 00:20:43,784
You know, maybe it's time
I stopped acting like an overgrown child.
408
00:20:43,951 --> 00:20:46,579
I mean, a man is dead
because I did not have
409
00:20:46,746 --> 00:20:48,497
the maturity to know
when to stop.
410
00:20:48,664 --> 00:20:50,708
Never thought I'd say this, but
411
00:20:50,875 --> 00:20:54,128
I miss Gary.
he's a true friend.
412
00:20:55,171 --> 00:20:56,380
That would've made
a better eulogy
413
00:20:56,547 --> 00:20:58,924
than, "get out of there, Gary."
414
00:21:05,347 --> 00:21:07,349
I feel so empty.
415
00:21:11,395 --> 00:21:12,980
Excuse me.
416
00:21:15,107 --> 00:21:17,610
Woody, come--
Come back here.
417
00:21:17,818 --> 00:21:19,695
Aw, come on, Woody.
418
00:21:19,862 --> 00:21:21,447
God, it's all my fault.
419
00:21:24,241 --> 00:21:26,911
Hey, Woody?
Come on, man.
420
00:21:27,161 --> 00:21:29,663
You don't want to cry
by yourself in there.
421
00:21:29,872 --> 00:21:31,916
Come on.
Come on, man.
422
00:21:32,082 --> 00:21:34,919
Come on, listen.
Hey, hey, listen to me.
423
00:21:35,085 --> 00:21:36,879
We all feel bad.
424
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
Do you, Malone?
425
00:21:39,340 --> 00:21:41,175
Do you really?
426
00:21:41,342 --> 00:21:43,093
Aah!
427
00:21:46,639 --> 00:21:48,057
Trick or treat!
428
00:21:52,019 --> 00:21:54,647
You-- You were all
in this together?
429
00:21:54,814 --> 00:21:58,067
Hey, the whole city of Boston
was in on this one, Sam.
430
00:21:58,526 --> 00:22:01,028
Come on, you're supposed
to be on my side.
431
00:22:01,195 --> 00:22:03,697
But it was
really funny, Sam.
432
00:22:05,241 --> 00:22:07,076
Yeah, but you're my pal, man.
Come on.
433
00:22:07,243 --> 00:22:10,162
It was really, really funny, Sam.
434
00:22:10,329 --> 00:22:12,873
Sammy, I told you.
I told you I wanted to be
435
00:22:13,040 --> 00:22:14,625
on the winning end
of a great scam.
436
00:22:14,792 --> 00:22:16,335
That was a clue.
437
00:22:16,502 --> 00:22:20,089
But you never really gave
that Chinese food thing a chance.
438
00:22:23,300 --> 00:22:25,511
Hey, too bad
you can't get back at me, Malone,
439
00:22:25,678 --> 00:22:27,137
but you're a big boy now.
440
00:22:27,304 --> 00:22:28,264
You don't wanna play pretend
441
00:22:28,430 --> 00:22:30,349
'cause people could get hurt!
442
00:22:30,516 --> 00:22:31,559
Whoops!
443
00:22:31,725 --> 00:22:33,561
This, I believe, is mine.
444
00:22:33,727 --> 00:22:36,188
Oh, wait! Hey!
The game is not over, Gary!
445
00:22:36,355 --> 00:22:38,148
Hey, listen, I'm gonna find
something to scare you!
446
00:22:38,315 --> 00:22:39,149
I swear to God I am!
447
00:22:39,316 --> 00:22:40,150
Here, use this, Sam.
448
00:22:40,317 --> 00:22:41,402
Ooh, yeah, yeah!
449
00:22:41,569 --> 00:22:43,279
Bloody thumb!
Bloody thumb!
450
00:22:43,445 --> 00:22:45,698
Ooh! Ooh!
33268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.