All language subtitles for Cheers.S10E07.Bar.Wars.V.The.Final.Judgement.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,715 Hey, Miss Howe, I was over at the magic shop today, 3 00:00:06,882 --> 00:00:09,468 and look what I got for Halloween. Aah! 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 It's the old bloody thumb. 5 00:00:14,681 --> 00:00:15,849 Ick. 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,726 You just hide it somewhere 7 00:00:17,893 --> 00:00:19,144 and then get ready for the fun. 8 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 This was a Halloween night tradition 9 00:00:22,481 --> 00:00:23,732 around our house. 10 00:00:23,899 --> 00:00:25,734 Woody, please don't tell me how that got started. 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,778 I thought we could use it tonight 12 00:00:27,945 --> 00:00:30,405 to scare the guys from Gary's Olde Towne Tavern. 13 00:00:30,572 --> 00:00:33,033 Woody, it's not scary, it's gross. 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,410 That's 'cause you haven't seen it in action. 15 00:00:36,912 --> 00:00:39,206 I'll try it out on Mr. Peterson. 16 00:00:39,498 --> 00:00:40,916 Wood, can I have a refill? 17 00:00:41,083 --> 00:00:43,293 Sure thing, Mr. P. Way ahead of you. 18 00:00:43,460 --> 00:00:45,337 All right. Yuck. 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,427 What the hell is that? 20 00:00:52,594 --> 00:00:55,097 The old bloody thumb. 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,765 Didn't it scare you? 22 00:00:56,974 --> 00:01:00,185 No. Actually, it was really more gross than anything else. 23 00:01:00,352 --> 00:01:01,562 Told ya. 24 00:01:01,728 --> 00:01:03,021 Here's another beer, Norm. 25 00:01:03,188 --> 00:01:04,982 Oh, thank you, Rebecca. 26 00:01:05,148 --> 00:01:06,942 Thank you, Woody. 27 00:02:22,351 --> 00:02:24,311 All clear in the back, Sammy. 28 00:02:24,478 --> 00:02:26,563 Yep, Same in the office and the basement. 29 00:02:26,730 --> 00:02:28,523 All right, everybody, let's try and stay ready for them. 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,025 Ten-four, Sam. 31 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 Listen to you people. 32 00:02:31,610 --> 00:02:33,195 Every Halloween, you go on this ridiculous alert, 33 00:02:33,362 --> 00:02:35,030 waiting for Gary and the deadbeats 34 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 from his bar to come over here and scare you. 35 00:02:37,324 --> 00:02:39,826 I mean, you're tense all day, you're checking under the tables. 36 00:02:39,993 --> 00:02:41,745 You're even afraid to go to the bathroom. 37 00:02:41,953 --> 00:02:44,247 Well, we go upstairs to Melville's. 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,083 Hey, it's once a year. 39 00:02:46,958 --> 00:02:48,543 Well, I think you guys should just call it off. 40 00:02:48,710 --> 00:02:50,170 I mean, I think it's really childish. 41 00:02:50,337 --> 00:02:52,297 Excuse me? Childish? 42 00:02:52,464 --> 00:02:55,217 Sweetheart, this is bar versus bar. 43 00:02:55,384 --> 00:02:58,261 We will use any weapon available to us. 44 00:02:58,428 --> 00:03:01,264 Water balloons, stink bombs, whoopee cushions, 45 00:03:01,431 --> 00:03:02,724 and fake vomit. 46 00:03:02,891 --> 00:03:04,393 Yes, fake vomit. 47 00:03:05,811 --> 00:03:08,271 Now, how childish is it? 48 00:03:10,190 --> 00:03:12,025 Remember last year, we sent Cliff ie over there 49 00:03:12,192 --> 00:03:14,236 wearing nothing but a pair of Speedos? 50 00:03:16,571 --> 00:03:19,533 Those people were screaming like banshees. 51 00:03:19,700 --> 00:03:22,452 Well, I was making a scary face. 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 - Hey, Sam, I'm back. - Oh, look. 53 00:03:28,333 --> 00:03:29,835 A bumpkin with a pumpkin. 54 00:03:30,001 --> 00:03:31,837 Yeah, it's from my building's roof garden. 55 00:03:32,003 --> 00:03:35,090 I entered this contest the local merchants are throwing 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,800 for the best jack-o'-lantern. 57 00:03:36,967 --> 00:03:40,554 First prize is a cruise around Boston Harbor. 58 00:03:40,721 --> 00:03:43,306 They say it's three hours you'll never forget. 59 00:03:43,473 --> 00:03:46,143 Especially if it's low tide. 60 00:03:46,518 --> 00:03:50,439 Woody, it's hard to believe you grew such a hardy specimen in the city. 61 00:03:50,605 --> 00:03:53,442 Oh, yeah. The trick is to give it lots of care. 62 00:03:53,608 --> 00:03:56,153 I took a seed from last year's pumpkin, 63 00:03:56,319 --> 00:03:59,406 planted it, and watched over it like a daddy. 64 00:03:59,573 --> 00:04:03,201 I'd even lie in bed at night thinking, "I wonder how the pumpkin's doing." 65 00:04:04,828 --> 00:04:08,790 Pruned it, weeded it, checked the soil. 66 00:04:08,957 --> 00:04:10,667 I even talked to it. 67 00:04:10,834 --> 00:04:12,794 I think they like that. 68 00:04:14,880 --> 00:04:16,631 Arrgh! 69 00:04:16,965 --> 00:04:19,634 Farm boys love their Halloween! 70 00:04:23,346 --> 00:04:25,056 I always hated this night. 71 00:04:25,223 --> 00:04:26,099 Why? 72 00:04:26,266 --> 00:04:28,226 When I was a kid, my folks used to move around so much 73 00:04:28,393 --> 00:04:32,314 that they never really got to know the neighbors, so they didn't trust them. 74 00:04:32,481 --> 00:04:34,316 So when all the other little kids had their costumes on 75 00:04:34,483 --> 00:04:36,735 and they were trick-or-treating, all I was allowed to do 76 00:04:36,902 --> 00:04:38,945 was stand at our front door and pass out candies. 77 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 I could hardly wait till I was an adult 78 00:04:41,198 --> 00:04:43,116 So I could enjoy Halloween, you know, 79 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 and not spend all my time serving everybody else. 80 00:04:46,578 --> 00:04:48,497 Wow, that's too bad. 81 00:04:48,663 --> 00:04:50,290 Would you pass those pretzels, please? 82 00:04:53,043 --> 00:04:54,961 God! 83 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 I sympathize with Rebecca's parents. 84 00:05:00,550 --> 00:05:03,011 I, for one, will not allow my child to go 85 00:05:03,178 --> 00:05:05,639 trick-or-treating through the dangerous city streets. 86 00:05:06,014 --> 00:05:09,309 What luck. I got the last Spider-man costume for Frederick. 87 00:05:11,186 --> 00:05:12,395 And look what he can use for webs. 88 00:05:19,110 --> 00:05:21,071 Frasier, we need to have a discussion. 89 00:05:22,155 --> 00:05:23,240 Oh, no. 90 00:05:23,406 --> 00:05:24,866 Don't tell me, 91 00:05:25,033 --> 00:05:27,869 you have a thing against Halloween, too. 92 00:05:28,036 --> 00:05:30,622 I don't have a thing against Halloween. 93 00:05:30,789 --> 00:05:34,209 I just don't want my child panhandling door-to-door, 94 00:05:34,376 --> 00:05:36,837 accepting non-nutritious snacks from strangers, 95 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 dressed in a silly costume. 96 00:05:38,880 --> 00:05:41,424 Darling, that is Halloween. 97 00:05:41,591 --> 00:05:42,676 Oh. 98 00:05:42,843 --> 00:05:46,346 Well, then I guess I do have a thing against it. 99 00:05:46,763 --> 00:05:49,641 I got an idea. Why don't you bring the little fella by the bar? 100 00:05:49,808 --> 00:05:52,227 We can, you know, set up candy here and stuff. It'll be fun. 101 00:05:52,394 --> 00:05:56,273 Well... I suppose if it's an environment 102 00:05:56,439 --> 00:05:59,234 which we know and trust, that would be all right. 103 00:06:00,026 --> 00:06:04,072 - I am not serving the little punk, Sam. - I know. It's all right. 104 00:06:04,823 --> 00:06:06,825 Do me a favor, will you? Take this over to table ten? 105 00:06:06,992 --> 00:06:09,452 Sure, I will-- 106 00:06:09,619 --> 00:06:11,788 God! 107 00:06:17,711 --> 00:06:20,589 Hey, that's not "Funky Town"! 108 00:06:22,924 --> 00:06:25,218 Do it, yeah 109 00:06:25,385 --> 00:06:27,679 Turn it down, will you? It's too loud! 110 00:06:27,846 --> 00:06:29,639 I can't stop it, Sam! 111 00:06:29,806 --> 00:06:31,057 It doesn't turn off! 112 00:06:34,227 --> 00:06:36,438 Just unplug the damn thing. 113 00:06:36,605 --> 00:06:39,065 I flew with a bat to the cemetery 114 00:06:39,232 --> 00:06:40,775 That's where it's at 115 00:06:40,942 --> 00:06:43,278 The tombstones were shakin' to a crazy beat 116 00:06:43,445 --> 00:06:45,864 And the mummified mummies jumped to their feet 117 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 The ghouls and goblins just dying to dance-- 118 00:06:54,164 --> 00:06:55,290 Gary. 119 00:06:57,334 --> 00:06:58,710 Yeah. 120 00:06:58,877 --> 00:07:01,630 Oh, oh, that's it, man. 121 00:07:01,796 --> 00:07:03,715 I'm calling Gary, and I'm telling him 122 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 the payback is on its way-- 123 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 He did the vampire 124 00:07:10,180 --> 00:07:11,431 Hey! 125 00:07:12,182 --> 00:07:13,475 They did the twist-- 126 00:07:15,602 --> 00:07:17,270 Yeah-- 127 00:07:19,105 --> 00:07:20,065 Do it with-- 128 00:07:25,236 --> 00:07:26,154 He's good. 129 00:07:28,239 --> 00:07:29,491 You know, this is just the beginning. 130 00:07:29,658 --> 00:07:31,534 He is gonna be doing this all day long. 131 00:07:31,701 --> 00:07:33,078 We're gonna have to think of something to really get back at him. 132 00:07:33,244 --> 00:07:34,871 - Yeah. - Yeah. 133 00:07:35,080 --> 00:07:37,540 You know, something that'll make him wish he was never born. 134 00:07:37,707 --> 00:07:40,919 Something so horrible that he'll never set foot in this bar again. 135 00:07:41,086 --> 00:07:43,046 All right! What are we gonna do? 136 00:07:43,213 --> 00:07:45,340 Soap his windows! 137 00:07:49,594 --> 00:07:52,555 You're going for, like, a mild irritation sort of thing? 138 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 Oh, all right. You know, that was just my first idea. 139 00:07:55,725 --> 00:07:56,601 All right. 140 00:07:56,810 --> 00:07:57,852 What? what? 141 00:07:58,019 --> 00:07:59,229 What have you got? 142 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Yeah! All right! 143 00:08:01,606 --> 00:08:04,901 We have a lot of Chinese food delivered to Gary's. 144 00:08:05,068 --> 00:08:07,570 And not Moo Shu, just the stuff no one likes. 145 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Yeah? 146 00:08:12,117 --> 00:08:13,576 And then, you know, 147 00:08:13,743 --> 00:08:15,412 he'll have to pay for it and stuff. 148 00:08:16,621 --> 00:08:20,709 Sammy, we got to think of something really good. 149 00:08:20,875 --> 00:08:24,379 I mean, just for once, I'd like to be on the winning end of a great scam. 150 00:08:24,587 --> 00:08:26,423 Well, just in case, 151 00:08:26,589 --> 00:08:29,467 this morning, I happened to put on my Speedos. 152 00:08:29,718 --> 00:08:31,052 - No! - No! 153 00:08:33,388 --> 00:08:35,974 Hey, Malone, I'd like to talk to you for a second. 154 00:08:36,141 --> 00:08:37,308 - Boo! Boo! - Go on! 155 00:08:37,475 --> 00:08:41,312 Oh, and I'm really, really sorry about this jukebox. 156 00:08:41,479 --> 00:08:42,814 That was the vintage one, wasn't it? 157 00:08:42,981 --> 00:08:45,358 Here, oh, I feel awful. 158 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 Let me make it up to you. 159 00:08:46,651 --> 00:08:48,028 - Don't even-- - Do it with me! 160 00:08:58,997 --> 00:08:59,706 You're good. 161 00:08:59,873 --> 00:09:01,291 Yes, I know. 162 00:09:02,042 --> 00:09:03,960 Here, I'd like to give you a blank check. 163 00:09:04,127 --> 00:09:05,837 Whatever the damage is, just write it in. 164 00:09:06,004 --> 00:09:08,882 And I'd also like to call off all the pranks for tonight. 165 00:09:09,049 --> 00:09:10,091 What's going on here? 166 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 Well, I went to my doctor today. 167 00:09:11,926 --> 00:09:13,762 He says I have abnormally high blood pressure. 168 00:09:13,928 --> 00:09:16,598 I'm 225 over 90. 169 00:09:16,765 --> 00:09:18,683 Yeah, he also said if I don't start taking it easy soon, 170 00:09:18,850 --> 00:09:20,685 I could end up a lot worse, so you see, 171 00:09:20,852 --> 00:09:22,896 that's why we got to call off everything for tonight. 172 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 So this is not one of your pranks? 173 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 No, no, Sam. I'm on the level here, okay? 174 00:09:27,734 --> 00:09:29,319 I'm really sorry about everything, guys. 175 00:09:29,486 --> 00:09:30,945 A round of beers on me, okay? 176 00:09:31,112 --> 00:09:32,947 Just add it to the check, Sam, all right? 177 00:09:33,114 --> 00:09:34,949 Whoa, what are you talking about? Hey. 178 00:09:35,116 --> 00:09:37,327 Come on, listen, your health's a lot more important 179 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 than a bunch of silly pranks. 180 00:09:38,953 --> 00:09:41,956 Wow. You're really a great guy, Sam. 181 00:09:42,373 --> 00:09:45,043 Look, I got to go. My wife's waiting in the car for me. 182 00:09:45,210 --> 00:09:46,711 She's going to take me home. 183 00:09:50,381 --> 00:09:52,801 Oh, ho ho! We're going after him tonight! 184 00:09:57,388 --> 00:10:00,475 Sam, he just told you he's sick. 185 00:10:00,642 --> 00:10:01,851 Ha ha ha! 186 00:10:02,018 --> 00:10:03,603 She fell for that. 187 00:10:03,812 --> 00:10:05,271 "High blood pressure. 188 00:10:05,438 --> 00:10:06,898 My wife's in the car waiting for me." 189 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 Honey, don't you see what he's trying to do? 190 00:10:09,275 --> 00:10:10,485 He's getting me to lower my guard. 191 00:10:10,652 --> 00:10:12,821 Oh, this is good. All we got to figure out now 192 00:10:12,987 --> 00:10:14,989 is something that'll really spook him tonight. 193 00:10:15,156 --> 00:10:16,658 - Yeah. - Well, Sam, 194 00:10:17,283 --> 00:10:20,245 how about using the old bloody thumb? That's pretty scary. 195 00:10:20,411 --> 00:10:23,248 Come on, man. Forget the old bloody thumb. 196 00:10:23,414 --> 00:10:24,833 No chump would fall for that. 197 00:10:24,999 --> 00:10:26,626 Oh, jeez! 198 00:10:27,377 --> 00:10:29,379 Helps to have the right chump. 199 00:10:31,172 --> 00:10:33,383 Maybe you gentlemen should be thinking along the lines of high tech. 200 00:10:33,550 --> 00:10:34,509 What do you mean? 201 00:10:34,676 --> 00:10:36,177 Well, a hologram. 202 00:10:36,344 --> 00:10:38,847 You project a three-dimensional translucent image 203 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 of some ghoulish apparition right into Gary's, 204 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 thereby scaring the bejesus out of him. 205 00:10:43,518 --> 00:10:44,477 Where'd you get that idea? 206 00:10:44,644 --> 00:10:46,563 Well, actually, Lilith and her physics friends 207 00:10:46,729 --> 00:10:48,189 pulled it on me last year. 208 00:10:48,356 --> 00:10:50,567 I must've pulled out five fistfuls of hair. 209 00:10:50,733 --> 00:10:51,693 Hee hee hee. 210 00:10:53,695 --> 00:10:55,613 So what do you say, guys? Hologram? 211 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 - Yeah. - Yeah. 212 00:10:56,781 --> 00:10:57,991 Hologram. Hologram. 213 00:10:58,158 --> 00:10:59,909 Hologram! Hologram! 214 00:11:06,082 --> 00:11:07,250 Trick or treat, everyone! 215 00:11:09,794 --> 00:11:12,255 Well, rather than let Freddy have all the fun, 216 00:11:12,422 --> 00:11:13,715 we decided to get dressed up, too. 217 00:11:13,923 --> 00:11:15,425 Who are you guys supposed to be? 218 00:11:15,592 --> 00:11:18,261 See, Frasier? I told you they wouldn't know. 219 00:11:19,512 --> 00:11:21,848 Well, I'm Dante Gabriel Rossetti! 220 00:11:24,309 --> 00:11:26,644 And I'm his sister, Christina. 221 00:11:28,479 --> 00:11:30,690 The Rossettis are our favorite figures 222 00:11:30,857 --> 00:11:32,692 from the Pre-Raphaelite Brotherhood. 223 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Oh, yeah, 224 00:11:34,068 --> 00:11:35,612 the Pre-Raphaelites. 225 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 Yeah, a group of 19th-century artists and writers 226 00:11:38,865 --> 00:11:42,619 who held an almost childlike submission to nature. 227 00:11:42,994 --> 00:11:45,330 That's very good, Cliff. How would you ever come to know that? 228 00:11:45,496 --> 00:11:47,874 I came across it at the library. 229 00:11:48,041 --> 00:11:52,253 Yeah, going through art books looking for paintings of naked babes, right? 230 00:11:52,837 --> 00:11:55,465 They really liked them fat back then, didn't they? 231 00:11:56,758 --> 00:11:59,219 Freddy is, of course, bedecked in the garb 232 00:11:59,385 --> 00:12:02,013 of superhero crime fighter, Spider-man. 233 00:12:04,390 --> 00:12:06,017 Interestingly, 234 00:12:06,184 --> 00:12:08,603 Spider-man acquired his supernatural powers 235 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 from the bite of a radioactive spider. 236 00:12:11,272 --> 00:12:13,483 I tried to explain to Frederick what would happen if one 237 00:12:13,650 --> 00:12:15,485 were really bitten by a radioactive spider, 238 00:12:15,652 --> 00:12:17,111 but he just cried. 239 00:12:18,571 --> 00:12:20,406 Okay, Freddy, time for trick or treat. 240 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 Trick or treat, lady. 241 00:12:21,824 --> 00:12:25,036 Here we go. Oh, thank you, thank you. 242 00:12:25,203 --> 00:12:27,664 Hey, mister, trick or treat. 243 00:12:27,830 --> 00:12:29,249 Thank you very much. You see that? 244 00:12:29,415 --> 00:12:30,708 Oh, look. 245 00:12:31,251 --> 00:12:33,169 I'd like to tell you something, young man. 246 00:12:33,336 --> 00:12:35,380 I don't know if you realize how lucky you are that your parents 247 00:12:35,546 --> 00:12:37,590 let you partake in the better things of childhood. 248 00:12:37,757 --> 00:12:40,134 You know, I never got to trick or treat. 249 00:12:40,301 --> 00:12:42,011 I always had to hand out the candy. 250 00:12:42,178 --> 00:12:44,055 Nobody ever gave me any candy. 251 00:12:48,518 --> 00:12:49,727 Look at that. 252 00:12:50,019 --> 00:12:52,272 Good boy, Freddy. 253 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Thank you. 254 00:12:54,065 --> 00:12:56,901 This is the first time anybody ever gave me anything. 255 00:12:57,110 --> 00:12:58,903 Thank you, Frederick. 256 00:13:00,613 --> 00:13:02,448 Kid's got a bag full of Snickers 257 00:13:02,615 --> 00:13:05,410 and he gives me a Tootsie Pop. 258 00:13:05,576 --> 00:13:08,830 Oh, boy, do we have a surprise for Gary. 259 00:13:09,080 --> 00:13:11,165 Those physics guys set up the whole thing. 260 00:13:11,332 --> 00:13:12,667 The hologram's incredible. 261 00:13:12,834 --> 00:13:15,461 What macabre specter will they be projecting? 262 00:13:15,628 --> 00:13:18,798 Carla's disembodied head floating over the bar. 263 00:13:20,425 --> 00:13:21,634 Scary, isn't it? 264 00:13:21,801 --> 00:13:24,262 What would you do if you saw Carla's disembodied head 265 00:13:24,429 --> 00:13:25,680 floating over the bar? 266 00:13:25,847 --> 00:13:28,725 What I always do. Call a cab and go home. 267 00:13:37,900 --> 00:13:39,569 Oh, my Lord! 268 00:13:39,736 --> 00:13:42,363 That would scare even the most hardiest soul. 269 00:13:46,909 --> 00:13:48,369 Whoa. 270 00:13:48,536 --> 00:13:50,997 It's like being in a haunted house, isn't it? 271 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 A haunted house with free taps. 272 00:13:55,335 --> 00:13:57,170 I can't wait for Gary to see this. 273 00:13:57,378 --> 00:13:59,047 He's going to really freak out. 274 00:14:01,049 --> 00:14:03,343 Oh. Here he is now. 275 00:14:03,509 --> 00:14:06,971 Whoa. He was so scared he passed out. 276 00:14:07,138 --> 00:14:09,390 Gee, I wonder what we should do. 277 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 Well, I think the responsible thing to do 278 00:14:10,933 --> 00:14:12,560 would be to bring him to and then run. 279 00:14:14,687 --> 00:14:16,647 Hey, guys? 280 00:14:16,814 --> 00:14:18,649 What if that blood pressure stuff was true? 281 00:14:18,816 --> 00:14:20,568 I mean, that could be dangerous. 282 00:14:20,735 --> 00:14:22,278 Oh, come on. Give me a break. He was faking. 283 00:14:22,445 --> 00:14:23,905 He's probably faking now. 284 00:14:24,072 --> 00:14:25,615 Come on, Gary, get up. 285 00:14:25,823 --> 00:14:28,743 I don't think he can, Sam. I don't feel a pulse. 286 00:14:28,910 --> 00:14:30,703 Oh, come on, you got to be kidding. 287 00:14:30,995 --> 00:14:32,455 No, Sam. 288 00:14:32,622 --> 00:14:33,998 Gary's dead. 289 00:14:45,009 --> 00:14:45,968 Good morning. 290 00:14:46,177 --> 00:14:48,638 Morning, Sam. It's a dark day. 291 00:14:48,805 --> 00:14:50,807 Oh, come on, you don't really believe 292 00:14:50,973 --> 00:14:52,558 that Gary's dead, do you? 293 00:14:52,725 --> 00:14:54,394 Do you? 294 00:14:56,479 --> 00:14:57,980 I beg your pardon. 295 00:14:58,189 --> 00:15:00,608 You were there. You saw with your own eyes what happened. 296 00:15:00,858 --> 00:15:02,652 This is Gary we're talking about. 297 00:15:02,819 --> 00:15:04,737 You can't trust him, ever. 298 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 He's pulling a stunt. 299 00:15:06,906 --> 00:15:10,034 The police and the coroner confirmed it, Sam. 300 00:15:10,201 --> 00:15:13,621 He could've hired them to trick us. 301 00:15:13,871 --> 00:15:15,248 Sam... 302 00:15:15,415 --> 00:15:18,334 I realize that Gary's death is very traumatic for you. 303 00:15:18,501 --> 00:15:19,877 You're obviously in denial. 304 00:15:20,044 --> 00:15:22,004 No, I am not. 305 00:15:24,048 --> 00:15:26,134 I can't believe you guys. 306 00:15:26,300 --> 00:15:29,679 I'll tell you what, I'll believe he's dead as soon as they bury him. 307 00:15:30,012 --> 00:15:32,807 Gary's funeral is at 2:00 this afternoon. 308 00:15:32,974 --> 00:15:36,519 This is a good one. This is a good one. 309 00:15:36,686 --> 00:15:39,188 Life is so unfair. 310 00:15:39,355 --> 00:15:42,191 Yes, Woody, very often we feel that way 311 00:15:42,358 --> 00:15:45,027 when someone close to us passes on. 312 00:15:47,280 --> 00:15:49,824 I'm talking about the pumpkin carving contest. 313 00:15:49,991 --> 00:15:52,493 I mean, it had to be fixed. 314 00:15:52,660 --> 00:15:53,870 You should've seen the winner. 315 00:15:54,036 --> 00:15:55,705 Teeth going every which way, 316 00:15:56,038 --> 00:15:58,249 uneven eyes, stupid nose. 317 00:15:58,416 --> 00:16:00,460 You should've seen this kid's pumpkin. 318 00:16:04,505 --> 00:16:07,383 Sam... Morning. 319 00:16:07,550 --> 00:16:10,720 I'm Matt, the bartender from over at Gary's. 320 00:16:10,887 --> 00:16:12,013 Yeah? 321 00:16:13,347 --> 00:16:15,141 We're all kind of in shock, but I thought I should come by 322 00:16:15,308 --> 00:16:16,559 and give you something from Gary. 323 00:16:16,726 --> 00:16:18,186 This is good. Watch this one. 324 00:16:19,353 --> 00:16:22,106 Oh, the bowling trophy. 325 00:16:22,273 --> 00:16:24,233 Gary's prized possession. 326 00:16:24,859 --> 00:16:26,944 Gary came back from seeing you yesterday, Sam, 327 00:16:27,111 --> 00:16:30,198 all he could talk about was how concerned you were over his condition. 328 00:16:30,364 --> 00:16:32,575 He was pretty touched that after all this time of being rivals, 329 00:16:32,742 --> 00:16:34,327 when it counted most, you really cared about him. 330 00:16:34,494 --> 00:16:35,411 Wow. 331 00:16:43,753 --> 00:16:47,507 That is so sweet and so sad. 332 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 Oh, come on! Give me a break! 333 00:16:50,259 --> 00:16:52,887 The guy is probably hanging out around here someplace. 334 00:16:53,054 --> 00:16:55,640 Hey! What, are you up at Melville's, Gary? Come on down! 335 00:16:55,806 --> 00:16:57,642 - Ha ha! - Wow. 336 00:16:57,808 --> 00:17:00,061 You are cold, man. 337 00:17:00,978 --> 00:17:04,649 I was gonna ask you for a job, but forget it now. 338 00:17:07,193 --> 00:17:09,862 Now, he's good. He is really good. 339 00:17:10,780 --> 00:17:13,574 Sam, stop it. The game is over. 340 00:17:13,741 --> 00:17:15,284 A man is dead. 341 00:17:15,451 --> 00:17:17,662 You know, it's getting a little bit embarrassing. 342 00:17:17,828 --> 00:17:20,665 Time for you to face the fact that Gary is dead, 343 00:17:20,831 --> 00:17:23,042 that you had a hand in his death. We all did. 344 00:17:23,209 --> 00:17:24,710 That's the end of it! 345 00:17:24,877 --> 00:17:26,462 Yeah, maybe you're right. 346 00:17:26,629 --> 00:17:29,090 All right, I admit it. 347 00:17:29,257 --> 00:17:30,716 Wah, wah, he's dead. 348 00:17:30,883 --> 00:17:34,720 Come on, you guys! He's bluffing! 349 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 I wonder how far he's really gonna take this thing. 350 00:17:37,765 --> 00:17:40,434 I'll bet he's not even in there. 351 00:17:43,771 --> 00:17:46,065 Okay, so he's in there. 352 00:17:50,778 --> 00:17:52,446 I still think it's a trick. 353 00:17:52,613 --> 00:17:54,407 If he wants to stay in there and suffocate, 354 00:17:54,574 --> 00:17:55,992 fine with me. It's his funeral. 355 00:17:56,242 --> 00:17:57,660 Oh! 356 00:17:57,827 --> 00:17:59,829 Sam, we'd like you to be a pallbearer. 357 00:18:00,121 --> 00:18:03,332 Come on, why me? I mean, Gary hated me. 358 00:18:03,499 --> 00:18:05,751 It's a shame you never knew how much he thought of you, Sam. 359 00:18:05,918 --> 00:18:08,504 He thrived on your competition. 360 00:18:08,671 --> 00:18:10,131 You brought him life. 361 00:18:10,298 --> 00:18:11,966 Then you took it away. 362 00:18:14,135 --> 00:18:16,554 I don't want to be a pallbearer. 363 00:18:16,721 --> 00:18:19,015 Sam, it's the least you could do. 364 00:18:24,729 --> 00:18:26,564 Oh, oh, I know what he's gonna do. 365 00:18:26,731 --> 00:18:27,940 All right, we're walking along here, 366 00:18:28,107 --> 00:18:29,567 all of a sudden the coffin opens up, 367 00:18:29,734 --> 00:18:31,569 he reaches out, and grabs my hand. Yeah, right? 368 00:18:31,736 --> 00:18:33,946 Ooh, ooh! I'm scared, yeah. 369 00:18:34,113 --> 00:18:35,573 Come on, Gar, I got ya! 370 00:18:35,740 --> 00:18:36,949 Come on, open up! Hello! 371 00:18:37,116 --> 00:18:38,576 Come on out, Gary! 372 00:18:54,759 --> 00:18:56,594 Come on, Gary. Enough's enough. 373 00:18:56,761 --> 00:18:58,346 It's getting chilly out here. 374 00:18:58,512 --> 00:19:01,641 Sammy? Come on. 375 00:19:01,807 --> 00:19:04,310 - The funeral's been over for hours. - No, no. You don't understand. 376 00:19:04,477 --> 00:19:06,520 See, that's the whole thing about practical jokes, the timing. 377 00:19:06,687 --> 00:19:08,272 I know this. I've done this a thousand times before. 378 00:19:08,439 --> 00:19:09,815 As a matter of fact, if I don't miss my guess, 379 00:19:09,982 --> 00:19:11,609 he'll be coming out... 380 00:19:11,776 --> 00:19:14,278 Right about... now. 381 00:19:14,487 --> 00:19:17,073 Right about now. 382 00:19:18,240 --> 00:19:20,743 Come on! You're milking it, Gary! Get out of there! 383 00:19:21,077 --> 00:19:22,912 I don't think he's coming out, Sam. 384 00:19:23,079 --> 00:19:25,289 Yeah? Well, then I'm-- I'm digging him out! 385 00:19:25,456 --> 00:19:27,291 Come on, Gary! Come on! 386 00:19:27,458 --> 00:19:29,085 No, you don't understand, this is a stunt! 387 00:19:29,251 --> 00:19:31,504 No, come on! You hear him laughing! I hear you! 388 00:19:31,671 --> 00:19:33,339 You're laughing! I know that! 389 00:19:40,930 --> 00:19:43,015 Okay, Gary, I'm back. 390 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 You-- You can come out and scare me now. 391 00:19:46,894 --> 00:19:49,689 Oh, Sam, he's not here. 392 00:19:52,066 --> 00:19:54,443 Oh, my God... 393 00:19:57,154 --> 00:19:58,989 What if he's really dead? 394 00:19:59,156 --> 00:20:01,784 The thought has occurred to me, Sam. 395 00:20:06,288 --> 00:20:07,581 He's gone. 396 00:20:07,748 --> 00:20:10,042 He's really gone. 397 00:20:10,209 --> 00:20:12,294 Gary had to go out of his way to prove it to you, 398 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 but, yes, Sam, he's gone. 399 00:20:15,089 --> 00:20:18,801 Feel like I've lost my best friend. 400 00:20:19,093 --> 00:20:22,304 Having Gary around was, like, the one thing 401 00:20:22,471 --> 00:20:25,516 that always seemed to pull us together as a group. 402 00:20:25,683 --> 00:20:28,978 Yeah, Gary really brought out the best in us, huh? 403 00:20:29,145 --> 00:20:31,522 No, Cliff ie, he brought out the worst in us. 404 00:20:31,689 --> 00:20:33,357 He will be missed. 405 00:20:34,817 --> 00:20:38,237 Boy, I tell you, I've done a lot of things that I regret, 406 00:20:38,404 --> 00:20:39,864 but I'll never be able to make up for this one. 407 00:20:40,156 --> 00:20:43,784 You know, maybe it's time I stopped acting like an overgrown child. 408 00:20:43,951 --> 00:20:46,579 I mean, a man is dead because I did not have 409 00:20:46,746 --> 00:20:48,497 the maturity to know when to stop. 410 00:20:48,664 --> 00:20:50,708 Never thought I'd say this, but 411 00:20:50,875 --> 00:20:54,128 I miss Gary. he's a true friend. 412 00:20:55,171 --> 00:20:56,380 That would've made a better eulogy 413 00:20:56,547 --> 00:20:58,924 than, "get out of there, Gary." 414 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 I feel so empty. 415 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 Excuse me. 416 00:21:15,107 --> 00:21:17,610 Woody, come-- Come back here. 417 00:21:17,818 --> 00:21:19,695 Aw, come on, Woody. 418 00:21:19,862 --> 00:21:21,447 God, it's all my fault. 419 00:21:24,241 --> 00:21:26,911 Hey, Woody? Come on, man. 420 00:21:27,161 --> 00:21:29,663 You don't want to cry by yourself in there. 421 00:21:29,872 --> 00:21:31,916 Come on. Come on, man. 422 00:21:32,082 --> 00:21:34,919 Come on, listen. Hey, hey, listen to me. 423 00:21:35,085 --> 00:21:36,879 We all feel bad. 424 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 Do you, Malone? 425 00:21:39,340 --> 00:21:41,175 Do you really? 426 00:21:41,342 --> 00:21:43,093 Aah! 427 00:21:46,639 --> 00:21:48,057 Trick or treat! 428 00:21:52,019 --> 00:21:54,647 You-- You were all in this together? 429 00:21:54,814 --> 00:21:58,067 Hey, the whole city of Boston was in on this one, Sam. 430 00:21:58,526 --> 00:22:01,028 Come on, you're supposed to be on my side. 431 00:22:01,195 --> 00:22:03,697 But it was really funny, Sam. 432 00:22:05,241 --> 00:22:07,076 Yeah, but you're my pal, man. Come on. 433 00:22:07,243 --> 00:22:10,162 It was really, really funny, Sam. 434 00:22:10,329 --> 00:22:12,873 Sammy, I told you. I told you I wanted to be 435 00:22:13,040 --> 00:22:14,625 on the winning end of a great scam. 436 00:22:14,792 --> 00:22:16,335 That was a clue. 437 00:22:16,502 --> 00:22:20,089 But you never really gave that Chinese food thing a chance. 438 00:22:23,300 --> 00:22:25,511 Hey, too bad you can't get back at me, Malone, 439 00:22:25,678 --> 00:22:27,137 but you're a big boy now. 440 00:22:27,304 --> 00:22:28,264 You don't wanna play pretend 441 00:22:28,430 --> 00:22:30,349 'cause people could get hurt! 442 00:22:30,516 --> 00:22:31,559 Whoops! 443 00:22:31,725 --> 00:22:33,561 This, I believe, is mine. 444 00:22:33,727 --> 00:22:36,188 Oh, wait! Hey! The game is not over, Gary! 445 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 Hey, listen, I'm gonna find something to scare you! 446 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 I swear to God I am! 447 00:22:39,316 --> 00:22:40,150 Here, use this, Sam. 448 00:22:40,317 --> 00:22:41,402 Ooh, yeah, yeah! 449 00:22:41,569 --> 00:22:43,279 Bloody thumb! Bloody thumb! 450 00:22:43,445 --> 00:22:45,698 Ooh! Ooh! 33268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.