All language subtitles for Cheers.S10E04.The.Norm.Who.Came.To.Dinner.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,421 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,925 Hi, Doc. What's with the getup? 3 00:00:08,091 --> 00:00:11,386 As of this day, I'm changing my ways. 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,596 Not too long ago, 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,681 I used to be a healthy, robust individual. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,141 Then I set foot in this bar, 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 started sitting around for hours when I should have been jogging, 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,064 started to gorge myself on snacks and sweets 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,565 instead of health food. 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,317 Well, now that I'm on the road to better health, 11 00:00:25,484 --> 00:00:26,693 I'm taking you with me. 12 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 What do you mean, Doc? 13 00:00:30,572 --> 00:00:33,242 Well, I've signed us up for a physical fitness program. 14 00:00:34,117 --> 00:00:36,203 I don't know, Doc. Sounds like an awful lot of work. 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,914 I already took into account your legendary sloth, 16 00:00:39,081 --> 00:00:41,500 and to make it easier for you, I've hired a trainer 17 00:00:41,667 --> 00:00:43,627 to come here in person to help you exercise. 18 00:00:43,794 --> 00:00:45,420 We tried that once. 19 00:00:45,587 --> 00:00:47,172 You had a trained athlete 20 00:00:47,339 --> 00:00:48,882 who came here and helped you work out? 21 00:00:49,049 --> 00:00:49,925 Yeah. 22 00:00:50,092 --> 00:00:51,260 Well, what happened? 23 00:00:52,135 --> 00:00:53,095 I don't know. Ask him. 24 00:00:53,971 --> 00:00:54,888 Paul. 25 00:00:57,683 --> 00:00:59,226 You guys read Andy Capp today? 26 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 Okay, guys. 27 00:02:18,513 --> 00:02:20,432 Hurry up and get your lunch orders in. 28 00:02:20,599 --> 00:02:22,309 Dip 'n Fry closes in 20 minutes. 29 00:02:22,476 --> 00:02:24,519 Yeah. if we don't hurry, they'll change the grease. 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,565 I can't seem to make up my mind here. 31 00:02:28,732 --> 00:02:30,192 Every day, you stare at that damn menu, 32 00:02:30,359 --> 00:02:32,027 and every day, you order the wing dings. 33 00:02:32,778 --> 00:02:35,113 Maybe I would like something different today, Norm. 34 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 Sammy, I'm going to have the baked potato, please, 35 00:02:38,992 --> 00:02:41,078 with sour cream and butter. 36 00:02:41,244 --> 00:02:43,997 And put some cheddar on there, please. 37 00:02:44,706 --> 00:02:46,249 Oh, and some jack cheese. 38 00:02:46,833 --> 00:02:47,959 Bacon bits? 39 00:02:48,126 --> 00:02:50,003 No. I'm watching my cholesterol. 40 00:02:52,464 --> 00:02:53,590 Cliff ie? 41 00:02:53,757 --> 00:02:54,675 I'll have the... 42 00:02:55,676 --> 00:02:56,593 ...wing dings. 43 00:03:04,851 --> 00:03:06,978 Isn't that precious? 44 00:03:07,646 --> 00:03:10,148 I can hardly wait till Sam and I have our baby. 45 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 Carla, do you think I'm gonna make a good mother? 46 00:03:13,193 --> 00:03:14,111 Nope. 47 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 What do you mean? 48 00:03:18,407 --> 00:03:20,242 You asked me a question, I gave you an answer. 49 00:03:20,742 --> 00:03:21,993 But I'm serious. 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Sorry. I'm just being honest. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,415 You're not being honest. You're being mean. 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,792 Sometimes you get a twofer. 53 00:03:30,794 --> 00:03:32,337 So you're saying that you don't think 54 00:03:32,504 --> 00:03:34,089 that I can take care of a baby? 55 00:03:34,256 --> 00:03:36,258 You kidding? I don't think you can take care of an egg. 56 00:03:36,425 --> 00:03:38,552 - Oh, come on. - No. Really, really. 57 00:03:38,719 --> 00:03:41,054 I'll bet you five bucks you can't take care of this egg 58 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 until Friday night at closing time. 59 00:03:44,641 --> 00:03:45,559 Five bucks? 60 00:03:45,726 --> 00:03:47,561 - Yeah. - You're on. Thanks. 61 00:03:53,525 --> 00:03:54,943 Okay, I was practicing. 62 00:03:55,110 --> 00:03:56,945 Now... start. 63 00:04:00,824 --> 00:04:02,075 Norm, are you busy? 64 00:04:02,701 --> 00:04:03,618 Good one. 65 00:04:04,619 --> 00:04:06,496 Thanks. I thought of it last night in the shower. 66 00:04:08,081 --> 00:04:10,959 Norm, Frasier and I were wondering if you would paint 67 00:04:11,126 --> 00:04:12,252 our living room today. 68 00:04:12,419 --> 00:04:14,087 Today? What's the rush? 69 00:04:14,254 --> 00:04:17,090 Yesterday little Frederick was playing fireman 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,009 with the mustard and ketchup squeeze bottles, 71 00:04:19,176 --> 00:04:22,220 and he put out our living room wall. 72 00:04:23,180 --> 00:04:24,556 He is a Dickens. 73 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 I found it difficult to keep a straight face. 74 00:04:29,978 --> 00:04:32,731 Well, I'm really kind of taking this week off. 75 00:04:33,774 --> 00:04:34,775 From what? 76 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 From Vera. She's visiting her mother. 77 00:04:38,320 --> 00:04:39,696 Nothing serious, I hope. 78 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 No. They're changing that tire that hangs from her ceiling. 79 00:04:44,534 --> 00:04:46,828 I can take care of you guys. I can use the work. 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,497 Let's go check it out. 81 00:04:50,081 --> 00:04:54,544 Tell you what, I think I can swing the whole thing today for... 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,213 ...what do you say, $400? 83 00:04:56,797 --> 00:04:59,090 That's a little pricey, isn't it? 84 00:04:59,257 --> 00:05:00,675 Right. Well, say, 200, 85 00:05:00,842 --> 00:05:02,385 and you supply the food and the beer? 86 00:05:03,094 --> 00:05:04,387 400 it is. 87 00:05:12,437 --> 00:05:15,357 Say, Norm, what kind of roller is that? 88 00:05:15,524 --> 00:05:16,525 I don't know, Fras. 89 00:05:17,526 --> 00:05:20,362 They have different kinds of rollers? 90 00:05:21,530 --> 00:05:22,489 Yeah. Probably do. 91 00:05:23,365 --> 00:05:25,867 Suppose some of them are better than the others? 92 00:05:26,576 --> 00:05:28,537 Yeah, yeah, I suppose. 93 00:05:28,703 --> 00:05:30,956 This one's okay though, Fras. Trust me. 94 00:05:31,122 --> 00:05:32,332 Oh, oh, yeah. 95 00:05:32,958 --> 00:05:34,584 I was just wondering about rollers. 96 00:05:36,336 --> 00:05:38,713 Don't you have anything to do, like work or anything? 97 00:05:38,880 --> 00:05:40,549 No, no, don't have to work today, 98 00:05:41,132 --> 00:05:43,635 and Lilith doesn't let me watch TV during the daytime. 99 00:05:45,762 --> 00:05:48,932 Say, can I help you with anything? Stir the paint, maybe? 100 00:05:49,099 --> 00:05:52,352 No. They shook it up over at the paint store. 101 00:05:52,519 --> 00:05:55,856 Yeah. Right. Those machines that shake the paint. 102 00:05:56,022 --> 00:05:58,233 Say, I wonder who invented that. 103 00:05:59,276 --> 00:06:03,029 There's a guy that really made a worthwhile contribution, you know? 104 00:06:03,947 --> 00:06:07,284 I mean, if he was a guy. It could've been a woman, I guess. 105 00:06:07,450 --> 00:06:08,326 Isn't that interesting? 106 00:06:08,493 --> 00:06:11,413 Why would I assume just right off that that would be a man? 107 00:06:12,497 --> 00:06:14,791 Frasier, I'm starting to miss Cliff. 108 00:06:16,751 --> 00:06:17,794 Right, right, right. 109 00:06:18,587 --> 00:06:20,922 - How's Norm doing? - Oh, fine, I guess. 110 00:06:22,591 --> 00:06:24,885 Oh, say, Norm. The guy on This Old House says 111 00:06:25,051 --> 00:06:28,388 that you should apply paint with vertical strokes. 112 00:06:28,555 --> 00:06:30,181 Yeah? What's This Old House? 113 00:06:30,348 --> 00:06:31,558 It's a show on PBS. 114 00:06:31,725 --> 00:06:32,684 What's PBS? 115 00:06:35,186 --> 00:06:37,397 Tell me you didn't see that coming a mile away. 116 00:06:39,190 --> 00:06:40,859 You know, I was just trying to point out 117 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 that it seemed a little silly for a television show 118 00:06:44,279 --> 00:06:48,116 to waste all that air time explaining to paint a certain way 119 00:06:48,283 --> 00:06:50,076 when you can just slap it on willy-nilly. 120 00:06:51,453 --> 00:06:53,872 I'd love to stay here all day and defend myself, 121 00:06:54,039 --> 00:06:55,373 but I can't reach that top spot, 122 00:06:55,540 --> 00:06:57,125 so I'm gonna go home and get my big ladder. 123 00:06:57,292 --> 00:06:59,085 You could reach it from the top of the ladder. 124 00:06:59,252 --> 00:07:01,463 Oh, no, no. You see that sticker on the ladder there? 125 00:07:01,630 --> 00:07:03,214 You're not supposed to go above that step. 126 00:07:03,381 --> 00:07:04,966 Oh, come on. You're just being a big baby. 127 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Look. You're almost done, 128 00:07:06,509 --> 00:07:08,595 and you don't want it to dry two different colors. 129 00:07:08,762 --> 00:07:10,430 Don't tell me. The guy from This Old House? 130 00:07:10,597 --> 00:07:11,514 If he wasn't professional, 131 00:07:11,681 --> 00:07:12,891 he wouldn't be the guy from This Old House, 132 00:07:13,058 --> 00:07:14,142 he'd just be some guy. 133 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 - Now come on. Get up there. - No. 134 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 I'm gonna get hurt, fall down. No way. 135 00:07:18,813 --> 00:07:20,857 All right, you big baby. I'll do it myself. 136 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 Frasier, come on now. 137 00:07:22,317 --> 00:07:24,819 - Hand me that roller. - Frasier, relax, will you? 138 00:07:30,992 --> 00:07:34,245 Okay, so maybe it is a little hazardous. 139 00:07:40,543 --> 00:07:41,836 Norm, I'm sorry. 140 00:07:42,796 --> 00:07:43,838 I'm so sorry. 141 00:07:44,464 --> 00:07:47,842 All I can say is I am so, so sorry. What else can I say? 142 00:07:48,009 --> 00:07:49,636 I know something you can stop saying. 143 00:07:50,220 --> 00:07:52,305 - Here you are, Norm. - Thank you. 144 00:07:54,975 --> 00:07:57,477 Norm, don't lift up your neck like that. 145 00:07:57,644 --> 00:08:00,146 Remember what Dr. Phelps said. You've got a bruised disk. 146 00:08:00,313 --> 00:08:02,399 Don't want to aggravate it by moving in any way. 147 00:08:02,565 --> 00:08:04,859 Well, at least it won't affect my lifestyle much. 148 00:08:07,779 --> 00:08:09,030 Can you just drop me off at home, Frasier? 149 00:08:09,197 --> 00:08:10,949 Okay, Norm. Just be careful. 150 00:08:11,116 --> 00:08:14,035 No, no. We can't take him home. Vera's out of town. 151 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 Can you imagine Norm just sitting there 152 00:08:15,620 --> 00:08:18,123 all alone in his house, helpless in front of the TV? 153 00:08:18,289 --> 00:08:20,542 Hang onto your hat, but yes. 154 00:08:22,293 --> 00:08:27,007 Look, Lilith, the least I owe Norm is the comfort of our home, 155 00:08:27,173 --> 00:08:29,342 at least until Vera comes back. 156 00:08:29,509 --> 00:08:30,760 I see what this is. 157 00:08:30,927 --> 00:08:32,971 You want your little friend to stay over. 158 00:08:35,056 --> 00:08:37,392 Well... he doesn't move much. 159 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 All right. if you clean up after him, you can keep him. 160 00:08:42,313 --> 00:08:44,399 But the first time I have to do it, out he goes. 161 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 Do you hear that, Norm? You can stay. 162 00:08:48,028 --> 00:08:48,945 Say, listen... 163 00:08:49,487 --> 00:08:51,114 Tell her you want to watch some television. 164 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 800. 165 00:09:00,957 --> 00:09:01,958 Literature. 166 00:09:03,835 --> 00:09:06,504 808.83. 167 00:09:07,380 --> 00:09:08,798 Short monologues. 168 00:09:09,674 --> 00:09:12,719 Boy, Mr. Clavin, you sure know your Dewey Decimal System. 169 00:09:17,223 --> 00:09:18,141 Cheers. 170 00:09:18,308 --> 00:09:20,226 Hey, guys, it's Norm. 171 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Norm! 172 00:09:23,772 --> 00:09:24,939 Hey, what's shaking, man? 173 00:09:26,441 --> 00:09:28,276 Where does he come up with these things? 174 00:09:29,069 --> 00:09:30,028 That is great. 175 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 How are you doing? 176 00:09:33,740 --> 00:09:34,949 I'm sorry to hear that. 177 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Well, we're gonna miss you around here. 178 00:09:38,119 --> 00:09:39,120 Take it easy. 179 00:09:39,662 --> 00:09:40,872 Yeah, all right. Bye-bye. 180 00:09:41,706 --> 00:09:42,624 Poor guy. 181 00:09:43,291 --> 00:09:45,835 Threw his back out over at Frasier's house. 182 00:09:46,002 --> 00:09:48,004 Can't move. Lilith's taking care of him. 183 00:09:48,171 --> 00:09:49,339 Poor Norm. 184 00:09:49,506 --> 00:09:50,632 Oh, boy. 185 00:09:51,758 --> 00:09:53,051 I hope it's not serious. 186 00:09:53,218 --> 00:09:54,719 If anything happened to the big guy, 187 00:09:54,886 --> 00:09:55,929 I don't know what I'd do. 188 00:09:56,096 --> 00:09:57,722 It's too bad it takes something bad to happen 189 00:09:57,889 --> 00:09:59,390 for us to really appreciate him. 190 00:09:59,557 --> 00:10:01,810 Yeah. Really makes you stop and think, huh? 191 00:10:02,936 --> 00:10:04,187 Flip you for his stool. 192 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 Heads. 193 00:10:06,731 --> 00:10:07,649 Hey! 194 00:10:14,572 --> 00:10:16,991 Lilith, could you put a head on this, please? 195 00:10:18,243 --> 00:10:22,288 Norm, for two days now, I've been seeing to your every need. 196 00:10:22,455 --> 00:10:24,582 I think it's time we had a little talk. 197 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 Oh, great. Could I go first? 198 00:10:26,751 --> 00:10:28,545 Because there's something I've been really wanting to say. 199 00:10:30,046 --> 00:10:32,465 Lilith, you and I are very different people. 200 00:10:33,800 --> 00:10:37,512 I mean, look at you. You're successful, ambitious. 201 00:10:38,138 --> 00:10:40,682 You got a great career, lovely family. 202 00:10:40,849 --> 00:10:43,393 Me, I'm just a guy who sits on a barstool 203 00:10:43,560 --> 00:10:45,937 and hangs out all day with his dorky friends. 204 00:10:47,230 --> 00:10:50,358 I don't know. I guess I've always sort of felt... 205 00:10:50,859 --> 00:10:52,026 ...sorry for you. 206 00:10:56,739 --> 00:10:58,491 The point I'm trying to make here, Lilith, 207 00:10:58,658 --> 00:11:01,286 is that, even though I don't understand 208 00:11:01,452 --> 00:11:03,163 half the stuff you guys talk about, 209 00:11:03,329 --> 00:11:04,289 quantum physics and... 210 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Oh, oh. That's easy. 211 00:11:06,374 --> 00:11:10,753 Once you accept the duality of light as both a particle and a wave... 212 00:11:10,920 --> 00:11:13,256 Yeah, whatever. Who cares, really? 213 00:11:13,423 --> 00:11:15,842 The point is, Lilith, 214 00:11:16,634 --> 00:11:18,428 that I realize you've been trying to help me, 215 00:11:18,595 --> 00:11:20,096 and I appreciate that. 216 00:11:21,014 --> 00:11:22,265 And in the future, 217 00:11:22,432 --> 00:11:25,059 I, for one, will not be so quick to just blow you off. 218 00:11:28,271 --> 00:11:30,440 Sadly, Norm, that's one of the nicest things 219 00:11:30,607 --> 00:11:32,233 anyone's ever said to me. 220 00:11:35,069 --> 00:11:36,779 Thank you for that gift. 221 00:11:37,530 --> 00:11:38,573 Could you get that? 222 00:11:38,740 --> 00:11:40,325 That's probably the pizza that I ordered. 223 00:11:40,491 --> 00:11:43,620 I had to put it on your MasterCard. Thank you for that gift. 224 00:11:46,456 --> 00:11:48,791 Yo! Anybody home? Hey, Lilith, how you doing? 225 00:11:48,958 --> 00:11:50,460 - Hey! - Cliff ie! 226 00:11:50,627 --> 00:11:53,254 Hey, how's it going? I was in the neighborhood, 227 00:11:53,421 --> 00:11:54,339 so I thought I'd stop in. 228 00:11:54,505 --> 00:11:55,673 Yeah? You finished your route? 229 00:11:55,840 --> 00:11:57,967 No. They can wait. Heck. 230 00:11:59,219 --> 00:12:01,554 There's nothing happening today. 231 00:12:01,721 --> 00:12:05,141 The biggest thing today is some old lady wrote some guy 232 00:12:05,308 --> 00:12:07,018 saying that she was his natural mother. 233 00:12:07,810 --> 00:12:09,687 It's a soap opera out there, Norm. 234 00:12:11,898 --> 00:12:14,776 Well, well. Norm and Cliff in my home. 235 00:12:15,610 --> 00:12:18,446 Usually at this point, I wake up drenched in sweat. 236 00:12:20,490 --> 00:12:22,617 Yeah, now there's an image, huh? 237 00:12:22,784 --> 00:12:23,993 Ah... now, Cliff ie. 238 00:12:24,160 --> 00:12:25,453 Back off now, Cliff. 239 00:12:25,620 --> 00:12:28,915 Lilith and I have been talking. Turns out she's just regular folks. 240 00:12:29,082 --> 00:12:30,250 Sure she is. 241 00:12:30,416 --> 00:12:33,169 What's a guy got to do to get a drink around here? 242 00:12:34,254 --> 00:12:35,046 Cliff... 243 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 ...this is not a tavern. This is my home. 244 00:12:38,174 --> 00:12:41,052 Do you see a bartender? Do you see any beer? 245 00:12:41,219 --> 00:12:42,762 Oh! There he is! 246 00:12:45,139 --> 00:12:48,226 Normie can't come to the beer, then the beer comes to Normie. 247 00:12:48,393 --> 00:12:50,478 Hey, Lilith, want to get us some glasses there? 248 00:13:01,948 --> 00:13:02,865 You know, Norm... 249 00:13:03,658 --> 00:13:06,077 It's a little bit strange watching TV at eye level. 250 00:13:09,789 --> 00:13:11,249 You get used to it, though. 251 00:13:11,416 --> 00:13:14,669 No. Actually, you probably won't get used to it, Cliff. 252 00:13:14,836 --> 00:13:16,504 Remember, you're just stopping by. 253 00:13:17,588 --> 00:13:21,968 I don't know there, Lilith. I mean, Sam's pouring, you got ESPN. 254 00:13:22,135 --> 00:13:23,344 It's just like Cheers. 255 00:13:24,679 --> 00:13:25,972 Yes, but it's not Cheers. 256 00:13:26,139 --> 00:13:28,641 This is a private home, and comfortable though it may be, 257 00:13:28,808 --> 00:13:30,601 I'm sure you have other things to do. 258 00:13:30,768 --> 00:13:34,397 You know, Cliff, Lilith's right. You got your route to finish. 259 00:13:34,564 --> 00:13:36,065 We'll be here when you get back. 260 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 Gentlemen, I'm afraid the party is over. 261 00:13:42,238 --> 00:13:44,240 As enjoyable as this has been, 262 00:13:44,407 --> 00:13:46,242 I'm going to have to ask you to leave. 263 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Well, this must be the place. 264 00:13:51,372 --> 00:13:53,833 - This guy drives like a maniac. - How would you know? 265 00:13:54,000 --> 00:13:55,293 You were playing with my radio the whole way. 266 00:13:55,460 --> 00:13:57,170 How can you listen to that crap? 267 00:13:58,087 --> 00:14:00,882 Hey, guys. What'll you have here? 268 00:14:01,049 --> 00:14:03,760 Listen, everyone. Norm needs peace and quiet. 269 00:14:03,926 --> 00:14:05,636 For that matter, so do Frasier and I. 270 00:14:05,803 --> 00:14:07,263 So if you don't mind... 271 00:14:07,430 --> 00:14:09,265 Wing dings! Get them while they're hot. 272 00:14:10,391 --> 00:14:12,643 Paul! Phil! Good to see you. 273 00:14:12,810 --> 00:14:15,063 Those directions weren't too complicated, were they? 274 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 Look, honey, it's Phil and Paul. 275 00:14:19,567 --> 00:14:21,319 May I see you in the kitchen, darling? 276 00:14:36,167 --> 00:14:37,251 I'll just... 277 00:14:37,418 --> 00:14:38,669 I'll put in another batch. 278 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Frasier. 279 00:14:58,981 --> 00:15:00,024 Frasier. 280 00:15:02,276 --> 00:15:03,945 Doctor, are you listening to me? 281 00:15:04,112 --> 00:15:07,365 Yes, yes. Please continue. 282 00:15:09,409 --> 00:15:10,701 I hate it when you do that. 283 00:15:11,911 --> 00:15:13,079 Say, what time is it? 284 00:15:13,246 --> 00:15:16,791 It's 1:00 in the morning, And your friends are still downstairs. 285 00:15:16,958 --> 00:15:19,460 Just try to ignore it, Lilith. It's only for a couple more days. 286 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 I will not ignore it. 287 00:15:20,920 --> 00:15:22,505 Now go down there and get rid of them. 288 00:15:22,672 --> 00:15:23,965 I can't, dear. 289 00:15:24,132 --> 00:15:26,384 I'm the one that hurt Norm. I feel responsible. 290 00:15:26,551 --> 00:15:28,719 But you're not responsible for the others. 291 00:15:29,220 --> 00:15:32,140 Yeah, but you don't understand, dear. 292 00:15:32,765 --> 00:15:34,934 You get one, you get them all. 293 00:15:35,476 --> 00:15:38,855 It's like a hive mentality. 294 00:15:39,522 --> 00:15:41,107 Norm must be their queen. 295 00:15:42,316 --> 00:15:44,110 Get rid of them now. 296 00:15:44,277 --> 00:15:45,611 And if I don't? 297 00:15:45,778 --> 00:15:48,781 Would you like to ever see me naked again in the nineties? 298 00:15:51,742 --> 00:15:55,329 You know, that would be more effective if you didn't use it 299 00:15:55,830 --> 00:15:58,291 every time you ever want me to do something. 300 00:16:02,712 --> 00:16:04,589 All right, people. Enough is enough. 301 00:16:05,423 --> 00:16:06,632 Oh, come on, man. 302 00:16:17,810 --> 00:16:19,020 Stop it right now! 303 00:16:19,187 --> 00:16:21,272 I want you people out of my house! 304 00:16:22,106 --> 00:16:24,025 Gee, Lilith, what's wrong? 305 00:16:24,525 --> 00:16:26,819 You've taken advantage of our hospitality. 306 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 You should be ashamed of yourselves. 307 00:16:28,821 --> 00:16:31,782 Lilith, don't you think you're overreacting a little bit? 308 00:16:32,825 --> 00:16:33,868 Cheers. 309 00:16:35,161 --> 00:16:37,121 This is not Cheers. 310 00:16:37,788 --> 00:16:38,873 Call back. 311 00:16:39,040 --> 00:16:42,251 And you, I thought you were getting rid of them. 312 00:16:42,418 --> 00:16:44,420 I asked them to leave, and they said no. 313 00:16:44,587 --> 00:16:46,047 You never asked us to leave, Fras. 314 00:16:46,214 --> 00:16:48,132 Shut up, Cliff. I'm in a little pickle here. 315 00:16:48,299 --> 00:16:50,927 I will not have my home turned into a circus. 316 00:16:51,093 --> 00:16:53,888 There is only one person who has any right to be here. 317 00:16:54,055 --> 00:16:55,306 Is it me? 318 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 Fat chance, mister. 319 00:16:57,391 --> 00:16:58,684 I'm talking about Norm. 320 00:16:59,268 --> 00:17:00,478 Where the hell is Norm? 321 00:17:00,645 --> 00:17:03,439 He said his back was feeling better so he hit the bricks. 322 00:17:04,023 --> 00:17:05,107 I think he went to Cheers. 323 00:17:07,902 --> 00:17:10,029 And you people are still here? 324 00:17:10,696 --> 00:17:12,823 If you're not gone by the time I get back, 325 00:17:12,990 --> 00:17:16,160 Frasier, you're a dead man. Do you hear me? 326 00:17:21,499 --> 00:17:23,751 Carla, I did it. 327 00:17:24,919 --> 00:17:25,962 It's almost closing time, 328 00:17:26,128 --> 00:17:28,506 and here's my little egg, safe and sound. 329 00:17:29,173 --> 00:17:30,091 Pay up. 330 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Darn the luck. 331 00:17:35,054 --> 00:17:37,807 Say, you don't have change for a 20, do you? 332 00:17:37,974 --> 00:17:39,475 Where did you get that money? 333 00:17:39,642 --> 00:17:42,186 Well, I bet some of the guys that I could make you carry 334 00:17:42,353 --> 00:17:44,355 an egg around the bar for three days running. 335 00:17:46,983 --> 00:17:48,818 I won 150 bucks. 336 00:17:49,902 --> 00:17:51,696 Here's your five. Go crazy. 337 00:17:53,489 --> 00:17:56,284 The important thing to remember here is that I proved my point. 338 00:17:56,450 --> 00:17:57,785 What did you prove? 339 00:17:57,952 --> 00:17:59,620 That you could take care of an egg? 340 00:18:01,706 --> 00:18:04,208 Babies are a lot bigger and heavier. 341 00:18:04,375 --> 00:18:07,003 Now, if you could, say... 342 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 ...carry a watermelon... 343 00:18:10,423 --> 00:18:12,258 ...say, between your legs, 344 00:18:13,676 --> 00:18:15,469 from one end of the bar to the other 345 00:18:15,636 --> 00:18:16,637 and cluck like a chicken, 346 00:18:16,804 --> 00:18:19,265 now, that would prove that you're ready for motherhood. 347 00:18:21,726 --> 00:18:22,727 Good night, Carla. 348 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 Here's your 20, Carla. 349 00:18:30,026 --> 00:18:31,402 I thought she'd do it. 350 00:18:36,824 --> 00:18:37,825 Norm. 351 00:18:38,576 --> 00:18:40,036 Oh, no, Dr. Sternin-Crane. 352 00:18:40,202 --> 00:18:42,663 You're supposed to yell, "Norm!" when he comes in the door. 353 00:18:43,873 --> 00:18:46,125 Don't worry. It took me a little while to get used to it, too. 354 00:18:47,418 --> 00:18:50,171 - What's wrong, Lilith? - What the hell are you doing here? 355 00:18:50,338 --> 00:18:51,714 My back started feeling a lot better, 356 00:18:51,881 --> 00:18:54,300 and I was really getting kind of tired of those guys. 357 00:18:54,467 --> 00:18:56,844 Norm, perhaps you'll understand an analogy. 358 00:18:57,011 --> 00:18:59,555 Have you ever had a dog and the dog had fleas, 359 00:18:59,722 --> 00:19:02,683 but then when the dog left, your house was still infested? 360 00:19:02,850 --> 00:19:06,729 Oh, yeah. That happened to me. Only it wasn't a dog. It was a pig. 361 00:19:07,229 --> 00:19:09,273 We had fleas the size of golf balls. 362 00:19:09,982 --> 00:19:11,317 Woody, I'm not interested. 363 00:19:11,484 --> 00:19:13,277 I'm trying to have a conversation with Norm. 364 00:19:13,444 --> 00:19:14,945 Oh, golf balls, huh? 365 00:19:17,031 --> 00:19:19,241 Got so bad we had to bomb the whole house. 366 00:19:19,909 --> 00:19:21,369 Those flea bombs are great, huh? 367 00:19:22,161 --> 00:19:23,329 What's a flea bomb? 368 00:19:23,496 --> 00:19:25,956 Stop it! Just stop it! 369 00:19:30,378 --> 00:19:31,545 I came by to tell you 370 00:19:31,712 --> 00:19:34,590 that your behavior has been unconscionably rude. 371 00:19:34,757 --> 00:19:36,676 You let your friends overrun my home, 372 00:19:36,842 --> 00:19:38,886 and then when you leave, you don't even have the decency 373 00:19:39,053 --> 00:19:40,096 to take them with you. 374 00:19:41,055 --> 00:19:42,223 That's all I have to say. 375 00:19:43,265 --> 00:19:44,225 Good night. 376 00:19:44,767 --> 00:19:46,811 Wait, Lilith. Lilith, wait a minute now. 377 00:19:47,436 --> 00:19:49,397 You're absolutely right, and I'm sorry. 378 00:19:51,774 --> 00:19:52,858 You're up already. 379 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 Why don't you just relax and have a drink? 380 00:19:56,737 --> 00:19:58,989 Come on. You took care of me for two days, 381 00:19:59,156 --> 00:20:01,117 the least I can do is buy you a drink. 382 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 Come on. Come on. You can sit on my stool. 383 00:20:07,373 --> 00:20:08,332 Come on. 384 00:20:11,419 --> 00:20:13,212 Woods, scotch. 385 00:20:14,922 --> 00:20:16,257 I may as well. 386 00:20:17,174 --> 00:20:19,218 My house is filled with people who hate me. 387 00:20:19,927 --> 00:20:22,680 They're all angry at me because I spoiled the big party. 388 00:20:22,847 --> 00:20:25,766 I'm the wet blanket. I'm the drudge. 389 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 I'm the big party pooper. 390 00:20:29,353 --> 00:20:30,896 Stop me when you disagree. 391 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 I will. 392 00:20:34,442 --> 00:20:37,403 You know, Norm, you may find this surprising, 393 00:20:37,570 --> 00:20:40,781 but I'm somewhat off-putting to most people. 394 00:20:40,948 --> 00:20:42,908 No, no, it's true. 395 00:20:44,910 --> 00:20:46,036 I don't have many friends. 396 00:20:46,203 --> 00:20:48,330 I've never been very good at making friends. 397 00:20:49,957 --> 00:20:51,667 I think it's easy, Lilith. 398 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 You just have to relax a bit. 399 00:20:54,503 --> 00:20:56,464 Just sort of loosen up. 400 00:20:57,506 --> 00:20:59,675 - You mean, just be myself? - No. 401 00:21:01,927 --> 00:21:04,138 You weren't listening. Just relax. 402 00:21:05,014 --> 00:21:06,015 Loosen up. 403 00:21:06,182 --> 00:21:08,142 Okay, I'll try it. 404 00:21:12,855 --> 00:21:14,565 Oh, wow. This feels much better. 405 00:21:15,691 --> 00:21:16,609 See? 406 00:21:17,401 --> 00:21:18,944 I've been looking at this all wrong. 407 00:21:19,653 --> 00:21:21,113 I'm going to go back to my house, 408 00:21:21,280 --> 00:21:23,199 and I'm going to be the life of that party. 409 00:21:23,365 --> 00:21:26,660 And it won't be that disorganized, carousing fun they've been having. 410 00:21:26,827 --> 00:21:29,246 It's going to be good, clean, organized fun. 411 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 We'll play Pictionary, then Botticelli, then it's Charades till dawn. 412 00:21:33,584 --> 00:21:36,170 I'll rush home and type up a party schedule. 413 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 I'll make copies... 414 00:21:37,630 --> 00:21:40,925 Oh, I wonder if they have a copy center open at this hour? 415 00:21:41,592 --> 00:21:45,179 I know. Why not make a game out of trying to find one? 416 00:21:50,351 --> 00:21:51,894 Frasier, it's Norm. 417 00:21:52,436 --> 00:21:54,438 Get out of the house while you still can. 31064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.