All language subtitles for Cheers.S10E01.Baby.Balk.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,630 --> 00:00:05,964 Quite a night, huh, Norm? 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,592 - Yep. - Yeah. 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,094 Still can't believe old Sammy wants to be a dad. 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,222 Yep. 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 Now, he's gotta be real careful about choosing a mother. 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,268 A lot of things to consider. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,980 Like, for example, how the genes match up. 9 00:00:22,147 --> 00:00:23,065 Yeah. 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,234 I wish my parents had given that a little bit more thought. 11 00:00:27,611 --> 00:00:28,862 And, you know, 12 00:00:29,029 --> 00:00:32,616 maybe I'd be able to jump a little higher, run a little faster. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 You know that the jumping gene in my ma, 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,580 let's call it the "J" gene, 15 00:00:39,748 --> 00:00:41,250 it's recessive. 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,086 You know, so, if my ma had gotten matched up 17 00:00:44,253 --> 00:00:47,631 with a guy with a dominant jumpin' gene, 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,759 you know, let's say, like... 19 00:00:51,260 --> 00:00:52,594 Carl Lewis. 20 00:00:53,512 --> 00:00:54,388 Well... 21 00:00:55,514 --> 00:00:56,473 I'm telling you, Norm, 22 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 could have been a whole different playground 23 00:00:58,141 --> 00:00:59,518 for little Cliff ie Lewis. 24 00:01:00,143 --> 00:01:04,022 Cliff ie, I hate to interrupt, but we're here. 25 00:01:06,608 --> 00:01:07,818 Normie, how come you always drop me off 26 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 at least six blocks away from my house? 27 00:01:09,570 --> 00:01:10,821 Well, this time, it's a mile. 28 00:01:13,073 --> 00:01:14,116 Get out. 29 00:02:27,522 --> 00:02:29,399 Previously, on Cheers... 30 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 No more Rebecca the jerk, 31 00:02:31,735 --> 00:02:33,236 no more Rebecca the go on ball, 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,030 Rebecca the loser. 33 00:02:35,656 --> 00:02:36,990 Rebecca the mother. 34 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 I'm gonna have a brand new human baby. 35 00:02:41,620 --> 00:02:43,497 I can't wait! 36 00:02:43,664 --> 00:02:45,457 You know, a new life, 37 00:02:45,624 --> 00:02:49,086 a new life that depends completely on me. 38 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 Can you believe it? I forgot my coat. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,558 Look at me, just so excited about this. 40 00:03:03,725 --> 00:03:06,436 I don't know. I'm gonna be a mommy. 41 00:03:07,604 --> 00:03:09,106 Oh! I'm gonna be a mommy. 42 00:03:09,272 --> 00:03:11,316 - Rebecca. Honey, honey. - What, Sam? 43 00:03:11,483 --> 00:03:12,734 Are you sure you're ready for this? 44 00:03:12,901 --> 00:03:14,194 Well, don't I look ready? 45 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 Okay, maybe I'm thrown off by the coat rack. 46 00:03:16,530 --> 00:03:18,407 Oh, I hate it when I do that. 47 00:03:18,573 --> 00:03:19,533 Oh, here. 48 00:03:19,700 --> 00:03:20,659 Well, you think we're ready, don't you? 49 00:03:20,826 --> 00:03:22,744 I mean, you don't think that we're rushing this, do you? 50 00:03:22,911 --> 00:03:23,995 You need a little time to think it over? 51 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 Sweetheart, sweetheart. Come on. Turn around. 52 00:03:26,081 --> 00:03:28,542 I think we're both very excited by this. 53 00:03:28,709 --> 00:03:31,336 You want to be a mommy, right? And I want to be a daddy. 54 00:03:31,503 --> 00:03:33,463 I think that the decision has been made here. 55 00:03:33,630 --> 00:03:34,798 Sam, just give it a yank. 56 00:03:37,592 --> 00:03:38,552 Are you hurt? 57 00:03:39,720 --> 00:03:40,846 No, no. I'm fine. 58 00:03:41,972 --> 00:03:44,516 Okay. What do you think? Do you want to give it till tomorrow? 59 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Please? 60 00:03:52,482 --> 00:03:55,986 Hey, everybody. Guess what? My buddy just bowled a 300! 61 00:03:56,153 --> 00:03:58,363 Hey, great. Like anybody cares, huh? 62 00:03:59,448 --> 00:04:00,907 A round of drinks on me. 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,201 All right! Way to roll that melon, buddy! 64 00:04:04,327 --> 00:04:07,122 Here you go. Here you go, bud. 65 00:04:07,289 --> 00:04:08,498 Oh, sorry, missy. 66 00:04:09,291 --> 00:04:10,375 What for? 67 00:04:10,542 --> 00:04:13,170 You think I won't enjoy a cigar because I'm a woman? 68 00:04:13,336 --> 00:04:15,505 I'll save it for the George Sand Film Festival. 69 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 You see, what you don't understand 70 00:04:20,135 --> 00:04:23,847 is that my wife just made a very funny literary reference 71 00:04:24,765 --> 00:04:27,768 to a woman that used to dress as a man and lived in France. 72 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 Was he a bowler? 73 00:04:31,188 --> 00:04:32,230 Sure. What the hell. 74 00:04:34,232 --> 00:04:38,445 Hey, why don't you have the smokers sitting in the smoking section? 75 00:04:39,571 --> 00:04:41,364 Of course. Where's my head? 76 00:04:41,531 --> 00:04:44,409 Probably in the pumpkin patch wondering when the mix-up occurred. 77 00:04:47,996 --> 00:04:49,372 Sammy, we have a smoking section? 78 00:04:49,539 --> 00:04:52,292 - Yeah, over by the piano. - We have a piano? 79 00:04:57,798 --> 00:04:59,257 I got to turn my head more. 80 00:05:06,640 --> 00:05:07,557 Hi, Sam. 81 00:05:07,724 --> 00:05:10,185 Hi. Sorry about last night. 82 00:05:10,352 --> 00:05:12,187 Oh, no. Don't worry about it. You feeling better? 83 00:05:12,687 --> 00:05:15,565 - You didn't bruise, did you? - Sweetheart, it's not a peach. 84 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 So, do you still want to be a mommy? 85 00:05:19,903 --> 00:05:21,404 You still want to be a daddy? 86 00:05:21,571 --> 00:05:23,949 - I do if you do. - I do. 87 00:05:24,115 --> 00:05:26,368 Great. Alright. I'll be right back. 88 00:05:26,535 --> 00:05:27,494 Hold it. Wait, wait. 89 00:05:27,661 --> 00:05:29,329 - We have to sit a second. - What? 90 00:05:29,496 --> 00:05:30,413 Look... 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,875 I don't want this to be that we just do it. 92 00:05:34,042 --> 00:05:35,836 I want this to be special. 93 00:05:36,002 --> 00:05:37,796 I mean, what's gonna happen when our child asks us 94 00:05:37,963 --> 00:05:39,923 about the night we conceived? What are we gonna say? 95 00:05:40,090 --> 00:05:41,550 How about "Mind your own business"? 96 00:05:43,218 --> 00:05:44,719 Sam, be serious. 97 00:05:46,137 --> 00:05:47,264 I know, I know. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,932 Let's do something 99 00:05:49,099 --> 00:05:51,393 that you have never done before with a woman. 100 00:05:51,560 --> 00:05:52,644 All right, all right. 101 00:05:59,776 --> 00:06:03,029 Okay, okay. Let's do something that you've only done once. 102 00:06:03,196 --> 00:06:06,074 Okay, all right. That... that... 103 00:06:10,245 --> 00:06:12,622 Let's just have a nice, simple, romantic evening. 104 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 All right. Now, that I can do. That I can do. I tell you what. 105 00:06:14,958 --> 00:06:16,585 - You got a fireplace, right? - Yeah. 106 00:06:16,751 --> 00:06:18,753 Well, there you go. It's a perfect evening. 107 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 Dinner, fire, a little jiffy-pop. 108 00:06:21,673 --> 00:06:23,383 - Sam, don't be crass. - No, no, no. 109 00:06:23,550 --> 00:06:24,634 I was talking about popcorn. 110 00:06:25,719 --> 00:06:28,430 Okay. That was funny. No, you got a date. 111 00:06:28,597 --> 00:06:29,514 All right. Wait a second. 112 00:06:29,681 --> 00:06:32,183 Woody, we're out of here. You're in charge of the bar. 113 00:06:33,351 --> 00:06:34,936 Why bother, Sam? 114 00:06:35,103 --> 00:06:37,772 Whenever you put me in charge, nobody ever listens to me. 115 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 I just get laughed at and get drinks poured over my head. 116 00:06:40,984 --> 00:06:42,903 Anyone does that to you, you just sic Carla on them. 117 00:06:43,069 --> 00:06:44,487 I'm talking about Carla. 118 00:06:46,489 --> 00:06:47,616 All right, listen up, everybody. 119 00:06:47,782 --> 00:06:50,201 Whenever Rebecca and I aren't in the bar, 120 00:06:50,368 --> 00:06:51,578 Woody's in charge. 121 00:07:00,086 --> 00:07:01,296 Is that better? 122 00:07:01,463 --> 00:07:05,634 Kind of. At least it's not a margarita. Those get salt in my eyes. 123 00:07:07,928 --> 00:07:09,262 Listen, I'm out of here, guys. 124 00:07:09,429 --> 00:07:12,140 I'll be back in a couple hours, depending on how things go. 125 00:07:12,307 --> 00:07:13,350 Where you going, Sam? 126 00:07:13,516 --> 00:07:15,518 It's kind of personal, Norm. 127 00:07:16,019 --> 00:07:17,228 All right, let's go. 128 00:07:17,395 --> 00:07:18,563 - Let me get that for you. - Okay. 129 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 Here we go. 130 00:07:22,442 --> 00:07:24,361 Looks like Sammy's acting kind of weird, huh? 131 00:07:24,527 --> 00:07:25,362 Yeah. 132 00:07:25,528 --> 00:07:27,280 Can't you beer-butts figure it out? 133 00:07:27,948 --> 00:07:29,324 Sam's been searching for weeks 134 00:07:29,491 --> 00:07:31,326 to find the perfect woman to have his baby. 135 00:07:31,493 --> 00:07:33,745 Obviously, he's given up and asked Rebecca. 136 00:07:35,664 --> 00:07:36,539 No way. 137 00:07:36,706 --> 00:07:38,249 Something that big, Sammy would have told us. 138 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Why do you assume the rest of the world 139 00:07:40,627 --> 00:07:43,421 lives by your outdated code of male bonding? 140 00:07:44,422 --> 00:07:47,133 Do you think every man goes around telling his buddies 141 00:07:47,300 --> 00:07:49,427 when he decides to sire an offspring? 142 00:07:50,428 --> 00:07:51,429 Frasier did. 143 00:07:58,645 --> 00:07:59,562 Anyhoo... 144 00:08:06,903 --> 00:08:08,697 Woody, can you do something about that smoke? 145 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 Don't worry, Mr. Clavin. I'll take care of it. 146 00:08:14,285 --> 00:08:16,579 Excuse me, sir. My name is Woody Boyd, 147 00:08:16,746 --> 00:08:18,623 and I'm kind of in charge here tonight. 148 00:08:18,790 --> 00:08:22,335 Well, my friend over there is kind of bothered by your smoke. 149 00:08:22,502 --> 00:08:25,255 And so, I was hoping you'd move to the back of the smoking section. 150 00:08:25,422 --> 00:08:27,757 I think that would really be the considerate thing to do. 151 00:08:27,924 --> 00:08:29,676 Well, you can tell your friend this... 152 00:08:36,891 --> 00:08:38,727 So, Woody, what did he say? 153 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Wow, I'm impressed. 154 00:08:49,362 --> 00:08:50,655 Where did you learn how to cook? 155 00:08:51,489 --> 00:08:52,866 When I was a kid, my mom thought 156 00:08:53,033 --> 00:08:56,161 that all boys should do a little bit of cooking. 157 00:08:56,327 --> 00:08:59,372 - I never knew that. - Oh, yeah. I have a sensitive side. 158 00:09:00,415 --> 00:09:02,500 As a matter of fact, why don't we put on some music 159 00:09:02,667 --> 00:09:04,419 and see how long it takes you to find it. 160 00:09:07,964 --> 00:09:09,049 Where do you keep your Johnny Mathis? 161 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 I don't think I have any. 162 00:09:10,800 --> 00:09:13,595 Oh. Well, who needs music? 163 00:09:13,762 --> 00:09:14,846 Allow me. 164 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 Look at me 165 00:09:22,187 --> 00:09:23,688 I didn't know you could sing that high. 166 00:09:23,855 --> 00:09:25,440 I couldn't before the coat rack. 167 00:09:34,032 --> 00:09:35,116 What? 168 00:09:35,825 --> 00:09:37,869 Nothing. I'm just nervous. 169 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 Oh, come on. There's nothing to be nervous about. 170 00:09:40,330 --> 00:09:41,498 Oh, no. I mean, we're just going to make 171 00:09:41,664 --> 00:09:43,541 the biggest decision of our lives. 172 00:09:43,708 --> 00:09:45,794 I mean, don't you think that's a little bit scary? 173 00:09:45,960 --> 00:09:48,797 Come on, you can't pressure yourself like that. 174 00:09:50,131 --> 00:09:52,801 I mean, once we do this, there's no turning back. 175 00:09:52,967 --> 00:09:53,802 No, no. Come on. 176 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 That's just the thing you can't think about here. 177 00:09:57,055 --> 00:10:01,101 "After tonight, everything will be different for life." 178 00:10:01,267 --> 00:10:04,229 Or "I may have done this a million times, but... 179 00:10:05,188 --> 00:10:06,523 ...this is the one that counts." 180 00:10:08,817 --> 00:10:10,860 I mean, you start doing that, 181 00:10:11,361 --> 00:10:12,654 and you're not gonna be able to do it. 182 00:10:13,738 --> 00:10:15,740 Sam, you're not thinking about it, are you? 183 00:10:15,907 --> 00:10:17,242 No, no. Don't be silly. 184 00:10:19,494 --> 00:10:21,704 Oh, you're right, Sam. 185 00:10:23,206 --> 00:10:24,415 Let's just go for it. 186 00:10:25,917 --> 00:10:28,461 - Right now? - It's now or never, Sam. 187 00:10:28,628 --> 00:10:30,338 Let's make a baby. 188 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 No, but right now? 189 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 - What's the matter? - Nothing's the matter. Don't be silly. 190 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 Nothing's the matter. It's just that... 191 00:10:38,847 --> 00:10:41,391 Not everything's right, right now. 192 00:10:41,558 --> 00:10:43,309 We don't have Johnny Mathis. Yeah, that's it. 193 00:10:43,476 --> 00:10:45,228 Tell you what. Why don't I... 194 00:10:45,395 --> 00:10:46,896 Why don't I go to the record store? 195 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 - I'll be right back. - No, Sam! 196 00:10:48,648 --> 00:10:50,984 If we're gonna make a baby, I'm gonna need my Johnny. 197 00:11:08,334 --> 00:11:09,752 What's wrong, Sam? 198 00:11:16,009 --> 00:11:17,677 Sam, what is it? 199 00:11:18,761 --> 00:11:19,637 I... 200 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 - I... I... - What... what? 201 00:11:21,598 --> 00:11:23,683 Is it an accident? A fire? 202 00:11:23,850 --> 00:11:25,101 Do you want us to follow you? 203 00:11:29,063 --> 00:11:31,733 Sam. Look, just pull yourself together 204 00:11:31,900 --> 00:11:32,817 and tell me what it is. 205 00:11:34,694 --> 00:11:35,612 I... 206 00:11:36,279 --> 00:11:37,155 ...can't. 207 00:11:37,322 --> 00:11:38,489 Yes, you can. 208 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 Look, just organize your thoughts, form the words, and tell me. 209 00:11:43,328 --> 00:11:45,622 - I can't. - Sam, if you want me to help you, 210 00:11:45,788 --> 00:11:46,956 You're going to have to tell me what the problem is. 211 00:11:47,123 --> 00:11:49,083 - I am. - Well then, what is it? 212 00:11:49,250 --> 00:11:50,210 I can't. 213 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 You can't what? 214 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 Oh, dear Lord. 215 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Am I to assume that Sam Malone is unable to... 216 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 You got to help me, man. 217 00:12:08,394 --> 00:12:11,022 All right, Sam. Let's... Let's examine this problem. 218 00:12:11,189 --> 00:12:12,065 Okay. 219 00:12:13,191 --> 00:12:15,401 What is the difference between this experience 220 00:12:15,568 --> 00:12:17,654 and the thousands of times that have gone before? 221 00:12:18,780 --> 00:12:19,656 All right, well... 222 00:12:20,365 --> 00:12:21,491 It was with Rebecca. 223 00:12:21,658 --> 00:12:23,117 Well, you've been intimate with Rebecca before. 224 00:12:23,284 --> 00:12:24,535 Yeah, no, that... 225 00:12:25,036 --> 00:12:27,789 It's not sex. I mean, we want to have a baby. 226 00:12:28,748 --> 00:12:30,708 We... what we're trying to do 227 00:12:30,875 --> 00:12:33,127 is wholesome and natural and beautiful, 228 00:12:33,294 --> 00:12:34,796 and it's turning me off. 229 00:12:39,175 --> 00:12:40,093 Sam, 230 00:12:40,260 --> 00:12:44,305 your whole life has been a string of meaningless, 231 00:12:44,472 --> 00:12:46,891 albeit enjoyable, sexual encounters. 232 00:12:47,642 --> 00:12:52,188 Now, for the first time, you're engaging in a meaningful, productive pursuit. 233 00:12:52,355 --> 00:12:56,359 You see, it's a common conflict between what we call recreational sex 234 00:12:56,526 --> 00:12:58,278 and procreational sex. 235 00:12:58,903 --> 00:13:01,281 - What? - Dirty sex and clean sex. 236 00:13:02,865 --> 00:13:06,911 Now, it is this conflict that is making you unable to function. 237 00:13:07,078 --> 00:13:09,289 Oh. Oh, yeah. That's good. 238 00:13:09,455 --> 00:13:10,331 All right. Oh, geez. 239 00:13:10,498 --> 00:13:12,250 Boy, for a minute, I thought maybe there was something wrong 240 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 with the seal on my microwave. 241 00:13:18,214 --> 00:13:19,132 Now, Sam... 242 00:13:19,966 --> 00:13:21,467 What you're going to have to do is... 243 00:13:22,093 --> 00:13:23,219 ...keep your mind... 244 00:13:24,178 --> 00:13:26,764 ...thinking of dirty things. 245 00:13:27,765 --> 00:13:28,933 You see what I mean? 246 00:13:29,100 --> 00:13:31,019 It's like, skip everything about a baby. 247 00:13:31,185 --> 00:13:33,271 Forget that Rebecca's going to be a mother 248 00:13:33,438 --> 00:13:34,981 or that you're going to be a father. 249 00:13:35,148 --> 00:13:38,818 Instead, concentrate on the heat, the passion you generate. 250 00:13:38,985 --> 00:13:41,070 Trick your body into thinking of this 251 00:13:41,237 --> 00:13:43,573 as just another tawdry one-night stand. 252 00:13:43,740 --> 00:13:44,907 Come with me. 253 00:13:47,493 --> 00:13:48,995 You can do it, Sam. 254 00:13:49,162 --> 00:13:51,456 You have to. You owe it to men everywhere. 255 00:13:53,499 --> 00:13:55,877 Yeah, all right. Think heat. 256 00:13:56,794 --> 00:13:58,504 Think heat. Think heat. 257 00:13:58,671 --> 00:13:59,922 Think heat. Think heat. 258 00:14:00,089 --> 00:14:01,466 Think heat. Think heat. 259 00:14:01,632 --> 00:14:03,051 Not yet. Not yet. 260 00:14:05,595 --> 00:14:09,265 Hey, Woodrot, what's with the cigar party back there? 261 00:14:09,432 --> 00:14:10,975 Well, the smoking section wasn't big enough, 262 00:14:11,142 --> 00:14:13,269 so exercising my powers as manager, 263 00:14:13,436 --> 00:14:14,771 I moved everybody back into the pool room. 264 00:14:14,937 --> 00:14:17,982 Yeah, well, if you'd exercise your brain, you'd realize there are no vents, 265 00:14:18,149 --> 00:14:19,734 and the windows are painted shut. 266 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 It's like Clavin in the middle of July back there. 267 00:14:22,779 --> 00:14:24,364 Well, what do you expect? 268 00:14:24,530 --> 00:14:26,783 There's no vents, and the windows are painted shut. 269 00:14:29,077 --> 00:14:30,995 Don't worry, Carla. I've installed a fan. 270 00:14:32,205 --> 00:14:34,457 All I got to do is some simple wiring. 271 00:14:38,544 --> 00:14:39,420 Cheers. 272 00:14:40,088 --> 00:14:41,798 It's nice to see Woody in charge, huh? 273 00:14:41,964 --> 00:14:42,882 Seems like only yesterday 274 00:14:43,049 --> 00:14:44,926 he couldn't find his way around the barn 275 00:14:45,093 --> 00:14:46,636 and he got lost in the storeroom. 276 00:14:47,595 --> 00:14:48,679 That was yesterday. 277 00:14:51,057 --> 00:14:52,892 Phone call for you, chalk face. 278 00:14:53,976 --> 00:14:54,936 Thank you... 279 00:14:55,520 --> 00:14:56,687 ...Velcro Top. 280 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 I've been waiting to use that. 281 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 Hello. 282 00:15:05,029 --> 00:15:06,531 - Lilith. - Yes? 283 00:15:06,697 --> 00:15:08,533 Has Sam been there? 284 00:15:08,699 --> 00:15:10,034 He was, but he just left. 285 00:15:10,201 --> 00:15:11,536 Did he say anything? 286 00:15:11,702 --> 00:15:12,787 Not to me. Why? 287 00:15:13,663 --> 00:15:14,831 Can I trust you? 288 00:15:14,997 --> 00:15:17,792 Of course you can trust me. I'm a professional. 289 00:15:17,959 --> 00:15:18,960 If you have a problem, 290 00:15:19,127 --> 00:15:20,795 I'm more than equipped to help you work through it 291 00:15:20,962 --> 00:15:21,879 in a rational manner. 292 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 Woody, two beers. 293 00:15:23,172 --> 00:15:24,382 Shut up. This is juicy. 294 00:15:29,220 --> 00:15:30,680 I'm sorry. Please continue. 295 00:15:31,389 --> 00:15:33,891 You know, Sam and I are trying to have a baby. 296 00:15:34,642 --> 00:15:36,227 All right, tonight when we were... 297 00:15:38,062 --> 00:15:42,024 Just when things got all, you know, heated and involved, 298 00:15:42,191 --> 00:15:44,235 well, he left for no apparent reason. 299 00:15:44,402 --> 00:15:47,029 I mean, I don't think Sam was turned on. 300 00:15:47,196 --> 00:15:49,073 Oh, my God. The seventh sign. 301 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 Lilith, what am I doing wrong? 302 00:15:52,785 --> 00:15:56,080 Am I not hot enough? Am I not sexy enough? 303 00:15:56,247 --> 00:15:58,583 Actually, Rebecca, perhaps you're too sexy. 304 00:15:58,749 --> 00:15:59,709 What do you mean? 305 00:15:59,876 --> 00:16:01,294 And thank you. 306 00:16:02,545 --> 00:16:04,755 Well, Sam is the type of person 307 00:16:04,922 --> 00:16:07,675 for whom sex has always been down and dirty. 308 00:16:07,842 --> 00:16:09,677 Now that he's trying to father a child, 309 00:16:09,844 --> 00:16:12,555 dirty sex is the furthest thing from his mind. 310 00:16:12,722 --> 00:16:13,848 He wants it clean. 311 00:16:14,015 --> 00:16:15,308 So, what do I do? 312 00:16:15,892 --> 00:16:18,603 Well, don't act hot and sexy, that's for sure. 313 00:16:19,312 --> 00:16:22,732 Just keep reminding him that he's making a baby. 314 00:16:22,899 --> 00:16:25,485 The evening should be sacred and holy. 315 00:16:26,152 --> 00:16:27,695 That'll get his engine running. 316 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 I got it, Lilith. Thank you so much. 317 00:16:31,157 --> 00:16:32,200 All right. 318 00:16:32,742 --> 00:16:33,993 Who was that on the phone, dear? 319 00:16:34,160 --> 00:16:35,661 I was just counseling Rebecca. 320 00:16:35,828 --> 00:16:37,788 And I was counseling Sam. 321 00:16:37,955 --> 00:16:39,999 Recreational versus procreational sex? 322 00:16:40,166 --> 00:16:42,585 Exactly. They're so lucky to have us. 323 00:16:43,669 --> 00:16:46,255 Woody! I can't breathe in here. 324 00:16:46,422 --> 00:16:48,674 When are you gonna turn on that stupid fan? 325 00:16:48,841 --> 00:16:52,720 Oh, it's all ready to go. All I got to do is throw a switch. 326 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 Woody! 327 00:16:58,851 --> 00:17:01,395 Woody! Woody! 328 00:17:01,562 --> 00:17:02,480 Turn it off! 329 00:17:03,606 --> 00:17:04,732 Woody! 330 00:17:11,906 --> 00:17:14,575 Honey? Oh, thank God You're still here. 331 00:17:14,742 --> 00:17:16,410 I'm sorry I ran out like that. 332 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 Oh, Sam, don't say another word. Everything's going to be just fine. 333 00:17:23,918 --> 00:17:26,254 Oh, yeah. Oh, this is hot. 334 00:17:28,548 --> 00:17:32,426 With heat like this, you'll fertilize my egg in no time. 335 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Yeah... Anyway... 336 00:17:35,680 --> 00:17:39,016 Listen, you are looking so sexy tonight. 337 00:17:39,183 --> 00:17:40,059 Yeah, 338 00:17:40,226 --> 00:17:43,104 cause I'm about to grow your child inside my womb. 339 00:17:44,188 --> 00:17:45,898 Hot cha, hot cha, hot cha. 340 00:17:46,607 --> 00:17:51,654 And then I'll give birth to a new life, and you'll be there to cut that cord. 341 00:17:53,531 --> 00:17:55,324 Are you going to be talking like this all night? 342 00:17:56,492 --> 00:17:59,245 You ain't heard nothin' yet, oh, giver of life. 343 00:17:59,870 --> 00:18:02,665 Giver of life? Excuse me just a second, okay, hon? 344 00:18:04,959 --> 00:18:05,835 I got to just... 345 00:18:07,920 --> 00:18:10,798 What's going on in there, daddy? 346 00:18:11,465 --> 00:18:12,925 I'll be right out, mommy. 347 00:18:13,092 --> 00:18:14,677 I mean mama. 348 00:18:15,720 --> 00:18:16,804 - Hello? - Norm? 349 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 - Yeah. - What are you doing there, man? 350 00:18:19,473 --> 00:18:20,725 Where's Woody? 351 00:18:20,891 --> 00:18:22,643 He's otherwise engaged. 352 00:18:25,396 --> 00:18:28,149 Well, Norm, let me talk to Frasier, will you? 353 00:18:28,316 --> 00:18:29,859 Yeah. Fras. 354 00:18:30,735 --> 00:18:31,694 It's Sammy. 355 00:18:34,739 --> 00:18:36,073 What is it, Sam? 356 00:18:36,240 --> 00:18:37,491 Listen, this isn't working, man. 357 00:18:37,658 --> 00:18:38,868 I'm thinking hot, and all she keeps doing 358 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 is talking about mothering stuff. 359 00:18:40,578 --> 00:18:42,455 You must keep it hot, Sam. Trust me. 360 00:18:42,622 --> 00:18:43,956 I'm trying. I'm trying. 361 00:18:44,123 --> 00:18:46,042 Sam, where are you now? 362 00:18:46,208 --> 00:18:47,918 I'm in the kitchen, but don't worry. 363 00:18:48,085 --> 00:18:50,630 She can't hear me. I'm running the water here. 364 00:18:50,796 --> 00:18:52,131 You can do that? 365 00:18:52,673 --> 00:18:53,633 Whenever I hear water running, 366 00:18:53,799 --> 00:18:55,384 it gives me the urge to go to the bathroom. 367 00:18:56,594 --> 00:18:57,887 Well, thanks a lot, man. 368 00:18:58,929 --> 00:19:01,724 In fact, just hearing it now over the phone... 369 00:19:02,892 --> 00:19:04,018 Lilith, would you? 370 00:19:06,520 --> 00:19:07,730 Frasier! 371 00:19:07,897 --> 00:19:09,106 Sam? 372 00:19:09,273 --> 00:19:10,316 Lilith. 373 00:19:11,609 --> 00:19:12,652 Is everything all right? 374 00:19:12,818 --> 00:19:14,945 Yeah, sure. No, it's fine. 375 00:19:15,780 --> 00:19:17,156 Let me talk to Rebecca. 376 00:19:17,323 --> 00:19:19,784 All right. Okay. Hold on a second, will you? 377 00:19:22,286 --> 00:19:24,246 Yeah, it's for you. It's Lilith. Excuse me. 378 00:19:28,334 --> 00:19:29,418 - Lilith? - Yes. 379 00:19:30,461 --> 00:19:31,587 It's not working. 380 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 I have done everything you told me to do, 381 00:19:33,506 --> 00:19:34,924 and he still has a problem. 382 00:19:35,091 --> 00:19:37,802 Sounds to me like you're still being too sexy. 383 00:19:37,968 --> 00:19:39,178 Well, I don't know how... 384 00:19:39,345 --> 00:19:41,055 You know, you are so kind. 385 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Redouble your efforts. 386 00:19:44,433 --> 00:19:47,770 You must remain wholesome, no matter what. Trust me. 387 00:19:47,937 --> 00:19:49,939 - I'll do my best. - All right. 388 00:19:57,363 --> 00:19:58,739 That's it. No more talking. 389 00:19:58,906 --> 00:20:00,700 Just down and dirty from here on out. 390 00:20:07,498 --> 00:20:08,374 God, Sam. 391 00:20:09,375 --> 00:20:10,751 As long as we're down here on our knees... 392 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 Yes? Yes? 393 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 I think we ought to take this chance to thank God 394 00:20:14,463 --> 00:20:16,215 for the great gift he's about to give us. 395 00:20:17,425 --> 00:20:20,219 Oh, that's it. I give up. 396 00:20:20,386 --> 00:20:21,345 What's the matter? 397 00:20:21,512 --> 00:20:22,680 How do you expect me to get in the mood 398 00:20:22,847 --> 00:20:26,350 when you're talking about babies and cords and God and stuff? 399 00:20:26,517 --> 00:20:27,893 Well, I thought that's what you wanted to hear. 400 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 Well, where'd you get that idea? 401 00:20:30,062 --> 00:20:31,522 - Lilith. - Lilith? 402 00:20:32,273 --> 00:20:34,859 You talked to Lilith about us? Come on. 403 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 I thought this was just supposed to be between you and me. 404 00:20:37,069 --> 00:20:38,946 I can't believe you shared this with somebody else. 405 00:20:39,113 --> 00:20:41,532 Besides, Frasier said we're supposed to act hot! 406 00:20:44,410 --> 00:20:49,331 Sam, if you were having a problem, why didn't you just tell me? 407 00:20:49,498 --> 00:20:52,334 Well, no, wait, wait. Who said I was having a problem? 408 00:20:53,294 --> 00:20:54,462 Weren't you? 409 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 Maybe. 410 00:20:57,506 --> 00:20:58,758 Sam... 411 00:20:58,924 --> 00:21:00,801 You could have done both of us a favor 412 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 if you'd just told me what I was doing wrong. 413 00:21:02,803 --> 00:21:04,680 No, oh, come on. You weren't doing anything wrong. 414 00:21:04,847 --> 00:21:06,474 It wasn't you, it was me. 415 00:21:06,640 --> 00:21:11,061 I mean, I've had sex millions of times, but it's never had a purpose before. 416 00:21:13,147 --> 00:21:15,149 No, that's not true. It had a purpose, but... 417 00:21:16,650 --> 00:21:17,735 It didn't have a goal. 418 00:21:18,861 --> 00:21:21,781 No, it had a goal. It's just... It's complicated. 419 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 Sam, Sam, look, you don't have to explain. 420 00:21:24,575 --> 00:21:26,911 I just wish you'd been able to talk to me. That's all. 421 00:21:27,077 --> 00:21:28,829 Yeah, you're probably right. 422 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 I mean, if we can't talk to each other, 423 00:21:30,581 --> 00:21:32,166 what kind of parents are we going to make? 424 00:21:32,333 --> 00:21:33,793 Not very good ones. 425 00:21:34,460 --> 00:21:36,545 Sam, maybe we're not ready for this. 426 00:21:38,422 --> 00:21:39,340 Maybe. 427 00:21:44,220 --> 00:21:45,179 Shoot. 428 00:21:48,766 --> 00:21:51,268 - Well, I guess I better go, huh? - Okay. 429 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Are you sure you're okay? 430 00:21:54,146 --> 00:21:56,315 Yeah, I'm fine. Are you okay? 431 00:21:56,482 --> 00:21:57,399 Oh, yeah. 432 00:21:58,192 --> 00:21:59,693 I'm as helpless 433 00:21:59,860 --> 00:22:02,363 As a kitten up a tree 434 00:22:03,823 --> 00:22:06,116 How about that? Johnny Mathis. 435 00:22:06,283 --> 00:22:08,410 Say, I don't suppose your neighbor's single, huh? 436 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Yes, he is. 437 00:22:12,998 --> 00:22:14,458 I get misty 438 00:22:14,625 --> 00:22:15,501 Bye-bye. 439 00:22:15,668 --> 00:22:17,920 Just holding your hand 440 00:22:23,050 --> 00:22:26,262 Walk my way 441 00:22:27,471 --> 00:22:33,102 And a thousand violins begin to play 442 00:22:34,103 --> 00:22:36,564 Or it might be the sound of... 443 00:22:45,489 --> 00:22:46,615 Oh, baby. 444 00:22:46,782 --> 00:22:48,784 Would you stop saying that?! 32411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.