Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:04,463
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,630 --> 00:00:05,964
Quite a night, huh, Norm?
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,592
- Yep.
- Yeah.
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,094
Still can't believe
old Sammy wants to be a dad.
5
00:00:12,221 --> 00:00:13,222
Yep.
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,517
Now, he's gotta be real careful
about choosing a mother.
7
00:00:17,142 --> 00:00:18,268
A lot of things to consider.
8
00:00:18,894 --> 00:00:21,980
Like, for example,
how the genes match up.
9
00:00:22,147 --> 00:00:23,065
Yeah.
10
00:00:23,232 --> 00:00:25,234
I wish my parents had given that
a little bit more thought.
11
00:00:27,611 --> 00:00:28,862
And, you know,
12
00:00:29,029 --> 00:00:32,616
maybe I'd be able to jump
a little higher, run a little faster.
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
You know that
the jumping gene in my ma,
14
00:00:37,329 --> 00:00:38,580
let's call it the "J" gene,
15
00:00:39,748 --> 00:00:41,250
it's recessive.
16
00:00:41,416 --> 00:00:44,086
You know, so, if my ma
had gotten matched up
17
00:00:44,253 --> 00:00:47,631
with a guy with a dominant jumpin' gene,
18
00:00:48,882 --> 00:00:50,759
you know, let's say, like...
19
00:00:51,260 --> 00:00:52,594
Carl Lewis.
20
00:00:53,512 --> 00:00:54,388
Well...
21
00:00:55,514 --> 00:00:56,473
I'm telling you, Norm,
22
00:00:56,640 --> 00:00:57,975
could have been
a whole different playground
23
00:00:58,141 --> 00:00:59,518
for little Cliff ie Lewis.
24
00:01:00,143 --> 00:01:04,022
Cliff ie, I hate to interrupt,
but we're here.
25
00:01:06,608 --> 00:01:07,818
Normie, how come
you always drop me off
26
00:01:07,985 --> 00:01:09,403
at least six blocks away
from my house?
27
00:01:09,570 --> 00:01:10,821
Well, this time, it's a mile.
28
00:01:13,073 --> 00:01:14,116
Get out.
29
00:02:27,522 --> 00:02:29,399
Previously, on Cheers...
30
00:02:29,566 --> 00:02:31,568
No more Rebecca the jerk,
31
00:02:31,735 --> 00:02:33,236
no more Rebecca the go on ball,
32
00:02:33,403 --> 00:02:35,030
Rebecca the loser.
33
00:02:35,656 --> 00:02:36,990
Rebecca the mother.
34
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
I'm gonna have
a brand new human baby.
35
00:02:41,620 --> 00:02:43,497
I can't wait!
36
00:02:43,664 --> 00:02:45,457
You know, a new life,
37
00:02:45,624 --> 00:02:49,086
a new life that depends
completely on me.
38
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
Can you believe it?
I forgot my coat.
39
00:03:01,390 --> 00:03:03,558
Look at me,
just so excited about this.
40
00:03:03,725 --> 00:03:06,436
I don't know.
I'm gonna be a mommy.
41
00:03:07,604 --> 00:03:09,106
Oh! I'm gonna be a mommy.
42
00:03:09,272 --> 00:03:11,316
- Rebecca. Honey, honey.
- What, Sam?
43
00:03:11,483 --> 00:03:12,734
Are you sure
you're ready for this?
44
00:03:12,901 --> 00:03:14,194
Well, don't I look ready?
45
00:03:14,361 --> 00:03:16,363
Okay, maybe I'm thrown off
by the coat rack.
46
00:03:16,530 --> 00:03:18,407
Oh, I hate it when I do that.
47
00:03:18,573 --> 00:03:19,533
Oh, here.
48
00:03:19,700 --> 00:03:20,659
Well, you think
we're ready, don't you?
49
00:03:20,826 --> 00:03:22,744
I mean, you don't think
that we're rushing this, do you?
50
00:03:22,911 --> 00:03:23,995
You need a little time
to think it over?
51
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
Sweetheart, sweetheart.
Come on. Turn around.
52
00:03:26,081 --> 00:03:28,542
I think we're both
very excited by this.
53
00:03:28,709 --> 00:03:31,336
You want to be a mommy, right?
And I want to be a daddy.
54
00:03:31,503 --> 00:03:33,463
I think that the decision
has been made here.
55
00:03:33,630 --> 00:03:34,798
Sam, just give it a yank.
56
00:03:37,592 --> 00:03:38,552
Are you hurt?
57
00:03:39,720 --> 00:03:40,846
No, no. I'm fine.
58
00:03:41,972 --> 00:03:44,516
Okay. What do you think?
Do you want to give it till tomorrow?
59
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Please?
60
00:03:52,482 --> 00:03:55,986
Hey, everybody. Guess what?
My buddy just bowled a 300!
61
00:03:56,153 --> 00:03:58,363
Hey, great.
Like anybody cares, huh?
62
00:03:59,448 --> 00:04:00,907
A round of drinks on me.
63
00:04:01,074 --> 00:04:03,201
All right!
Way to roll that melon, buddy!
64
00:04:04,327 --> 00:04:07,122
Here you go.
Here you go, bud.
65
00:04:07,289 --> 00:04:08,498
Oh, sorry, missy.
66
00:04:09,291 --> 00:04:10,375
What for?
67
00:04:10,542 --> 00:04:13,170
You think I won't enjoy a cigar
because I'm a woman?
68
00:04:13,336 --> 00:04:15,505
I'll save it for the George
Sand Film Festival.
69
00:04:18,508 --> 00:04:19,968
You see, what you
don't understand
70
00:04:20,135 --> 00:04:23,847
is that my wife just made
a very funny literary reference
71
00:04:24,765 --> 00:04:27,768
to a woman that used to dress
as a man and lived in France.
72
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
Was he a bowler?
73
00:04:31,188 --> 00:04:32,230
Sure. What the hell.
74
00:04:34,232 --> 00:04:38,445
Hey, why don't you have the smokers
sitting in the smoking section?
75
00:04:39,571 --> 00:04:41,364
Of course. Where's my head?
76
00:04:41,531 --> 00:04:44,409
Probably in the pumpkin patch
wondering when the mix-up occurred.
77
00:04:47,996 --> 00:04:49,372
Sammy, we have a smoking section?
78
00:04:49,539 --> 00:04:52,292
- Yeah, over by the piano.
- We have a piano?
79
00:04:57,798 --> 00:04:59,257
I got to turn my head more.
80
00:05:06,640 --> 00:05:07,557
Hi, Sam.
81
00:05:07,724 --> 00:05:10,185
Hi. Sorry about last night.
82
00:05:10,352 --> 00:05:12,187
Oh, no. Don't worry about it.
You feeling better?
83
00:05:12,687 --> 00:05:15,565
- You didn't bruise, did you?
- Sweetheart, it's not a peach.
84
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
So, do you still want to be a mommy?
85
00:05:19,903 --> 00:05:21,404
You still want to be a daddy?
86
00:05:21,571 --> 00:05:23,949
- I do if you do.
- I do.
87
00:05:24,115 --> 00:05:26,368
Great. Alright. I'll be right back.
88
00:05:26,535 --> 00:05:27,494
Hold it. Wait, wait.
89
00:05:27,661 --> 00:05:29,329
- We have to sit a second.
- What?
90
00:05:29,496 --> 00:05:30,413
Look...
91
00:05:31,748 --> 00:05:33,875
I don't want this to be
that we just do it.
92
00:05:34,042 --> 00:05:35,836
I want this to be special.
93
00:05:36,002 --> 00:05:37,796
I mean, what's gonna happen
when our child asks us
94
00:05:37,963 --> 00:05:39,923
about the night we conceived?
What are we gonna say?
95
00:05:40,090 --> 00:05:41,550
How about "Mind your own business"?
96
00:05:43,218 --> 00:05:44,719
Sam, be serious.
97
00:05:46,137 --> 00:05:47,264
I know, I know.
98
00:05:47,430 --> 00:05:48,932
Let's do something
99
00:05:49,099 --> 00:05:51,393
that you have never done
before with a woman.
100
00:05:51,560 --> 00:05:52,644
All right, all right.
101
00:05:59,776 --> 00:06:03,029
Okay, okay. Let's do something
that you've only done once.
102
00:06:03,196 --> 00:06:06,074
Okay, all right. That... that...
103
00:06:10,245 --> 00:06:12,622
Let's just have a nice,
simple, romantic evening.
104
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
All right. Now, that I can do.
That I can do. I tell you what.
105
00:06:14,958 --> 00:06:16,585
- You got a fireplace, right?
- Yeah.
106
00:06:16,751 --> 00:06:18,753
Well, there you go.
It's a perfect evening.
107
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
Dinner, fire, a little jiffy-pop.
108
00:06:21,673 --> 00:06:23,383
- Sam, don't be crass.
- No, no, no.
109
00:06:23,550 --> 00:06:24,634
I was talking about popcorn.
110
00:06:25,719 --> 00:06:28,430
Okay. That was funny.
No, you got a date.
111
00:06:28,597 --> 00:06:29,514
All right. Wait a second.
112
00:06:29,681 --> 00:06:32,183
Woody, we're out of here.
You're in charge of the bar.
113
00:06:33,351 --> 00:06:34,936
Why bother, Sam?
114
00:06:35,103 --> 00:06:37,772
Whenever you put me in charge,
nobody ever listens to me.
115
00:06:37,939 --> 00:06:40,817
I just get laughed at and get drinks
poured over my head.
116
00:06:40,984 --> 00:06:42,903
Anyone does that to you,
you just sic Carla on them.
117
00:06:43,069 --> 00:06:44,487
I'm talking about Carla.
118
00:06:46,489 --> 00:06:47,616
All right, listen up, everybody.
119
00:06:47,782 --> 00:06:50,201
Whenever Rebecca
and I aren't in the bar,
120
00:06:50,368 --> 00:06:51,578
Woody's in charge.
121
00:07:00,086 --> 00:07:01,296
Is that better?
122
00:07:01,463 --> 00:07:05,634
Kind of. At least it's not a margarita.
Those get salt in my eyes.
123
00:07:07,928 --> 00:07:09,262
Listen, I'm out of here, guys.
124
00:07:09,429 --> 00:07:12,140
I'll be back in a couple hours,
depending on how things go.
125
00:07:12,307 --> 00:07:13,350
Where you going, Sam?
126
00:07:13,516 --> 00:07:15,518
It's kind of personal, Norm.
127
00:07:16,019 --> 00:07:17,228
All right, let's go.
128
00:07:17,395 --> 00:07:18,563
- Let me get that for you.
- Okay.
129
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Here we go.
130
00:07:22,442 --> 00:07:24,361
Looks like Sammy's
acting kind of weird, huh?
131
00:07:24,527 --> 00:07:25,362
Yeah.
132
00:07:25,528 --> 00:07:27,280
Can't you beer-butts figure it out?
133
00:07:27,948 --> 00:07:29,324
Sam's been searching for weeks
134
00:07:29,491 --> 00:07:31,326
to find the perfect woman
to have his baby.
135
00:07:31,493 --> 00:07:33,745
Obviously, he's given up
and asked Rebecca.
136
00:07:35,664 --> 00:07:36,539
No way.
137
00:07:36,706 --> 00:07:38,249
Something that big,
Sammy would have told us.
138
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Why do you assume
the rest of the world
139
00:07:40,627 --> 00:07:43,421
lives by your outdated
code of male bonding?
140
00:07:44,422 --> 00:07:47,133
Do you think every man
goes around telling his buddies
141
00:07:47,300 --> 00:07:49,427
when he decides
to sire an offspring?
142
00:07:50,428 --> 00:07:51,429
Frasier did.
143
00:07:58,645 --> 00:07:59,562
Anyhoo...
144
00:08:06,903 --> 00:08:08,697
Woody, can you do something
about that smoke?
145
00:08:09,614 --> 00:08:11,324
Don't worry, Mr. Clavin.
I'll take care of it.
146
00:08:14,285 --> 00:08:16,579
Excuse me, sir.
My name is Woody Boyd,
147
00:08:16,746 --> 00:08:18,623
and I'm kind of
in charge here tonight.
148
00:08:18,790 --> 00:08:22,335
Well, my friend over there is
kind of bothered by your smoke.
149
00:08:22,502 --> 00:08:25,255
And so, I was hoping you'd move
to the back of the smoking section.
150
00:08:25,422 --> 00:08:27,757
I think that would really be
the considerate thing to do.
151
00:08:27,924 --> 00:08:29,676
Well, you can tell
your friend this...
152
00:08:36,891 --> 00:08:38,727
So, Woody, what did he say?
153
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Wow, I'm impressed.
154
00:08:49,362 --> 00:08:50,655
Where did you learn how to cook?
155
00:08:51,489 --> 00:08:52,866
When I was a kid,
my mom thought
156
00:08:53,033 --> 00:08:56,161
that all boys should do
a little bit of cooking.
157
00:08:56,327 --> 00:08:59,372
- I never knew that.
- Oh, yeah. I have a sensitive side.
158
00:09:00,415 --> 00:09:02,500
As a matter of fact,
why don't we put on some music
159
00:09:02,667 --> 00:09:04,419
and see how long
it takes you to find it.
160
00:09:07,964 --> 00:09:09,049
Where do you keep
your Johnny Mathis?
161
00:09:09,215 --> 00:09:10,633
I don't think I have any.
162
00:09:10,800 --> 00:09:13,595
Oh. Well, who needs music?
163
00:09:13,762 --> 00:09:14,846
Allow me.
164
00:09:18,141 --> 00:09:20,185
Look at me
165
00:09:22,187 --> 00:09:23,688
I didn't know
you could sing that high.
166
00:09:23,855 --> 00:09:25,440
I couldn't before the coat rack.
167
00:09:34,032 --> 00:09:35,116
What?
168
00:09:35,825 --> 00:09:37,869
Nothing. I'm just nervous.
169
00:09:38,036 --> 00:09:40,163
Oh, come on.
There's nothing to be nervous about.
170
00:09:40,330 --> 00:09:41,498
Oh, no. I mean,
we're just going to make
171
00:09:41,664 --> 00:09:43,541
the biggest decision of our lives.
172
00:09:43,708 --> 00:09:45,794
I mean, don't you think
that's a little bit scary?
173
00:09:45,960 --> 00:09:48,797
Come on, you can't
pressure yourself like that.
174
00:09:50,131 --> 00:09:52,801
I mean, once we do this,
there's no turning back.
175
00:09:52,967 --> 00:09:53,802
No, no. Come on.
176
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
That's just the thing
you can't think about here.
177
00:09:57,055 --> 00:10:01,101
"After tonight,
everything will be different for life."
178
00:10:01,267 --> 00:10:04,229
Or "I may have done this
a million times, but...
179
00:10:05,188 --> 00:10:06,523
...this is the one that counts."
180
00:10:08,817 --> 00:10:10,860
I mean, you start doing that,
181
00:10:11,361 --> 00:10:12,654
and you're not
gonna be able to do it.
182
00:10:13,738 --> 00:10:15,740
Sam, you're not thinking
about it, are you?
183
00:10:15,907 --> 00:10:17,242
No, no. Don't be silly.
184
00:10:19,494 --> 00:10:21,704
Oh, you're right, Sam.
185
00:10:23,206 --> 00:10:24,415
Let's just go for it.
186
00:10:25,917 --> 00:10:28,461
- Right now?
- It's now or never, Sam.
187
00:10:28,628 --> 00:10:30,338
Let's make a baby.
188
00:10:30,505 --> 00:10:33,133
No, but right now?
189
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
- What's the matter?
- Nothing's the matter. Don't be silly.
190
00:10:36,427 --> 00:10:37,720
Nothing's the matter.
It's just that...
191
00:10:38,847 --> 00:10:41,391
Not everything's right, right now.
192
00:10:41,558 --> 00:10:43,309
We don't have Johnny Mathis.
Yeah, that's it.
193
00:10:43,476 --> 00:10:45,228
Tell you what. Why don't I...
194
00:10:45,395 --> 00:10:46,896
Why don't I go
to the record store?
195
00:10:47,063 --> 00:10:48,481
- I'll be right back.
- No, Sam!
196
00:10:48,648 --> 00:10:50,984
If we're gonna make a baby,
I'm gonna need my Johnny.
197
00:11:08,334 --> 00:11:09,752
What's wrong, Sam?
198
00:11:16,009 --> 00:11:17,677
Sam, what is it?
199
00:11:18,761 --> 00:11:19,637
I...
200
00:11:20,138 --> 00:11:21,431
- I... I...
- What... what?
201
00:11:21,598 --> 00:11:23,683
Is it an accident? A fire?
202
00:11:23,850 --> 00:11:25,101
Do you want us to follow you?
203
00:11:29,063 --> 00:11:31,733
Sam. Look, just pull
yourself together
204
00:11:31,900 --> 00:11:32,817
and tell me what it is.
205
00:11:34,694 --> 00:11:35,612
I...
206
00:11:36,279 --> 00:11:37,155
...can't.
207
00:11:37,322 --> 00:11:38,489
Yes, you can.
208
00:11:38,656 --> 00:11:42,368
Look, just organize your thoughts,
form the words, and tell me.
209
00:11:43,328 --> 00:11:45,622
- I can't.
- Sam, if you want me to help you,
210
00:11:45,788 --> 00:11:46,956
You're going to have to tell me
what the problem is.
211
00:11:47,123 --> 00:11:49,083
- I am.
- Well then, what is it?
212
00:11:49,250 --> 00:11:50,210
I can't.
213
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
You can't what?
214
00:11:55,381 --> 00:11:56,424
Oh, dear Lord.
215
00:11:57,050 --> 00:11:59,761
Am I to assume
that Sam Malone is unable to...
216
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
You got to help me, man.
217
00:12:08,394 --> 00:12:11,022
All right, Sam. Let's...
Let's examine this problem.
218
00:12:11,189 --> 00:12:12,065
Okay.
219
00:12:13,191 --> 00:12:15,401
What is the difference
between this experience
220
00:12:15,568 --> 00:12:17,654
and the thousands of times
that have gone before?
221
00:12:18,780 --> 00:12:19,656
All right, well...
222
00:12:20,365 --> 00:12:21,491
It was with Rebecca.
223
00:12:21,658 --> 00:12:23,117
Well, you've been intimate
with Rebecca before.
224
00:12:23,284 --> 00:12:24,535
Yeah, no, that...
225
00:12:25,036 --> 00:12:27,789
It's not sex.
I mean, we want to have a baby.
226
00:12:28,748 --> 00:12:30,708
We... what we're trying to do
227
00:12:30,875 --> 00:12:33,127
is wholesome
and natural and beautiful,
228
00:12:33,294 --> 00:12:34,796
and it's turning me off.
229
00:12:39,175 --> 00:12:40,093
Sam,
230
00:12:40,260 --> 00:12:44,305
your whole life has been
a string of meaningless,
231
00:12:44,472 --> 00:12:46,891
albeit enjoyable, sexual encounters.
232
00:12:47,642 --> 00:12:52,188
Now, for the first time, you're engaging
in a meaningful, productive pursuit.
233
00:12:52,355 --> 00:12:56,359
You see, it's a common conflict
between what we call recreational sex
234
00:12:56,526 --> 00:12:58,278
and procreational sex.
235
00:12:58,903 --> 00:13:01,281
- What?
- Dirty sex and clean sex.
236
00:13:02,865 --> 00:13:06,911
Now, it is this conflict
that is making you unable to function.
237
00:13:07,078 --> 00:13:09,289
Oh. Oh, yeah. That's good.
238
00:13:09,455 --> 00:13:10,331
All right. Oh, geez.
239
00:13:10,498 --> 00:13:12,250
Boy, for a minute, I thought
maybe there was something wrong
240
00:13:12,417 --> 00:13:14,127
with the seal on my microwave.
241
00:13:18,214 --> 00:13:19,132
Now, Sam...
242
00:13:19,966 --> 00:13:21,467
What you're going to have to do is...
243
00:13:22,093 --> 00:13:23,219
...keep your mind...
244
00:13:24,178 --> 00:13:26,764
...thinking of dirty things.
245
00:13:27,765 --> 00:13:28,933
You see what I mean?
246
00:13:29,100 --> 00:13:31,019
It's like, skip everything
about a baby.
247
00:13:31,185 --> 00:13:33,271
Forget that Rebecca's
going to be a mother
248
00:13:33,438 --> 00:13:34,981
or that you're going to be a father.
249
00:13:35,148 --> 00:13:38,818
Instead, concentrate on the heat,
the passion you generate.
250
00:13:38,985 --> 00:13:41,070
Trick your body
into thinking of this
251
00:13:41,237 --> 00:13:43,573
as just another
tawdry one-night stand.
252
00:13:43,740 --> 00:13:44,907
Come with me.
253
00:13:47,493 --> 00:13:48,995
You can do it, Sam.
254
00:13:49,162 --> 00:13:51,456
You have to. You owe it
to men everywhere.
255
00:13:53,499 --> 00:13:55,877
Yeah, all right. Think heat.
256
00:13:56,794 --> 00:13:58,504
Think heat. Think heat.
257
00:13:58,671 --> 00:13:59,922
Think heat. Think heat.
258
00:14:00,089 --> 00:14:01,466
Think heat. Think heat.
259
00:14:01,632 --> 00:14:03,051
Not yet. Not yet.
260
00:14:05,595 --> 00:14:09,265
Hey, Woodrot, what's
with the cigar party back there?
261
00:14:09,432 --> 00:14:10,975
Well, the smoking section
wasn't big enough,
262
00:14:11,142 --> 00:14:13,269
so exercising my powers as manager,
263
00:14:13,436 --> 00:14:14,771
I moved everybody
back into the pool room.
264
00:14:14,937 --> 00:14:17,982
Yeah, well, if you'd exercise your brain,
you'd realize there are no vents,
265
00:14:18,149 --> 00:14:19,734
and the windows are painted shut.
266
00:14:19,901 --> 00:14:22,612
It's like Clavin
in the middle of July back there.
267
00:14:22,779 --> 00:14:24,364
Well, what do you expect?
268
00:14:24,530 --> 00:14:26,783
There's no vents,
and the windows are painted shut.
269
00:14:29,077 --> 00:14:30,995
Don't worry, Carla.
I've installed a fan.
270
00:14:32,205 --> 00:14:34,457
All I got to do
is some simple wiring.
271
00:14:38,544 --> 00:14:39,420
Cheers.
272
00:14:40,088 --> 00:14:41,798
It's nice to see
Woody in charge, huh?
273
00:14:41,964 --> 00:14:42,882
Seems like only yesterday
274
00:14:43,049 --> 00:14:44,926
he couldn't find his way
around the barn
275
00:14:45,093 --> 00:14:46,636
and he got lost in the storeroom.
276
00:14:47,595 --> 00:14:48,679
That was yesterday.
277
00:14:51,057 --> 00:14:52,892
Phone call for you, chalk face.
278
00:14:53,976 --> 00:14:54,936
Thank you...
279
00:14:55,520 --> 00:14:56,687
...Velcro Top.
280
00:14:59,232 --> 00:15:01,109
I've been waiting to use that.
281
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
Hello.
282
00:15:05,029 --> 00:15:06,531
- Lilith.
- Yes?
283
00:15:06,697 --> 00:15:08,533
Has Sam been there?
284
00:15:08,699 --> 00:15:10,034
He was, but he just left.
285
00:15:10,201 --> 00:15:11,536
Did he say anything?
286
00:15:11,702 --> 00:15:12,787
Not to me. Why?
287
00:15:13,663 --> 00:15:14,831
Can I trust you?
288
00:15:14,997 --> 00:15:17,792
Of course you can trust me.
I'm a professional.
289
00:15:17,959 --> 00:15:18,960
If you have a problem,
290
00:15:19,127 --> 00:15:20,795
I'm more than equipped
to help you work through it
291
00:15:20,962 --> 00:15:21,879
in a rational manner.
292
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
Woody, two beers.
293
00:15:23,172 --> 00:15:24,382
Shut up. This is juicy.
294
00:15:29,220 --> 00:15:30,680
I'm sorry. Please continue.
295
00:15:31,389 --> 00:15:33,891
You know, Sam and I
are trying to have a baby.
296
00:15:34,642 --> 00:15:36,227
All right, tonight when we were...
297
00:15:38,062 --> 00:15:42,024
Just when things got all,
you know, heated and involved,
298
00:15:42,191 --> 00:15:44,235
well, he left for no apparent reason.
299
00:15:44,402 --> 00:15:47,029
I mean, I don't think
Sam was turned on.
300
00:15:47,196 --> 00:15:49,073
Oh, my God. The seventh sign.
301
00:15:51,617 --> 00:15:52,618
Lilith, what am I doing wrong?
302
00:15:52,785 --> 00:15:56,080
Am I not hot enough?
Am I not sexy enough?
303
00:15:56,247 --> 00:15:58,583
Actually, Rebecca,
perhaps you're too sexy.
304
00:15:58,749 --> 00:15:59,709
What do you mean?
305
00:15:59,876 --> 00:16:01,294
And thank you.
306
00:16:02,545 --> 00:16:04,755
Well, Sam is the type of person
307
00:16:04,922 --> 00:16:07,675
for whom sex has always
been down and dirty.
308
00:16:07,842 --> 00:16:09,677
Now that he's trying
to father a child,
309
00:16:09,844 --> 00:16:12,555
dirty sex is the furthest thing
from his mind.
310
00:16:12,722 --> 00:16:13,848
He wants it clean.
311
00:16:14,015 --> 00:16:15,308
So, what do I do?
312
00:16:15,892 --> 00:16:18,603
Well, don't act hot and sexy,
that's for sure.
313
00:16:19,312 --> 00:16:22,732
Just keep reminding him
that he's making a baby.
314
00:16:22,899 --> 00:16:25,485
The evening should be sacred and holy.
315
00:16:26,152 --> 00:16:27,695
That'll get his engine running.
316
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
I got it, Lilith. Thank you so much.
317
00:16:31,157 --> 00:16:32,200
All right.
318
00:16:32,742 --> 00:16:33,993
Who was that
on the phone, dear?
319
00:16:34,160 --> 00:16:35,661
I was just counseling Rebecca.
320
00:16:35,828 --> 00:16:37,788
And I was counseling Sam.
321
00:16:37,955 --> 00:16:39,999
Recreational versus
procreational sex?
322
00:16:40,166 --> 00:16:42,585
Exactly. They're so lucky to have us.
323
00:16:43,669 --> 00:16:46,255
Woody! I can't breathe in here.
324
00:16:46,422 --> 00:16:48,674
When are you gonna
turn on that stupid fan?
325
00:16:48,841 --> 00:16:52,720
Oh, it's all ready to go.
All I got to do is throw a switch.
326
00:16:56,265 --> 00:16:57,391
Woody!
327
00:16:58,851 --> 00:17:01,395
Woody! Woody!
328
00:17:01,562 --> 00:17:02,480
Turn it off!
329
00:17:03,606 --> 00:17:04,732
Woody!
330
00:17:11,906 --> 00:17:14,575
Honey? Oh, thank God
You're still here.
331
00:17:14,742 --> 00:17:16,410
I'm sorry I ran out like that.
332
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
Oh, Sam, don't say another word.
Everything's going to be just fine.
333
00:17:23,918 --> 00:17:26,254
Oh, yeah. Oh, this is hot.
334
00:17:28,548 --> 00:17:32,426
With heat like this,
you'll fertilize my egg in no time.
335
00:17:33,928 --> 00:17:35,513
Yeah... Anyway...
336
00:17:35,680 --> 00:17:39,016
Listen, you are
looking so sexy tonight.
337
00:17:39,183 --> 00:17:40,059
Yeah,
338
00:17:40,226 --> 00:17:43,104
cause I'm about to grow
your child inside my womb.
339
00:17:44,188 --> 00:17:45,898
Hot cha, hot cha, hot cha.
340
00:17:46,607 --> 00:17:51,654
And then I'll give birth to a new life,
and you'll be there to cut that cord.
341
00:17:53,531 --> 00:17:55,324
Are you going to be
talking like this all night?
342
00:17:56,492 --> 00:17:59,245
You ain't heard nothin' yet,
oh, giver of life.
343
00:17:59,870 --> 00:18:02,665
Giver of life?
Excuse me just a second, okay, hon?
344
00:18:04,959 --> 00:18:05,835
I got to just...
345
00:18:07,920 --> 00:18:10,798
What's going on in there, daddy?
346
00:18:11,465 --> 00:18:12,925
I'll be right out, mommy.
347
00:18:13,092 --> 00:18:14,677
I mean mama.
348
00:18:15,720 --> 00:18:16,804
- Hello?
- Norm?
349
00:18:16,971 --> 00:18:19,307
- Yeah.
- What are you doing there, man?
350
00:18:19,473 --> 00:18:20,725
Where's Woody?
351
00:18:20,891 --> 00:18:22,643
He's otherwise engaged.
352
00:18:25,396 --> 00:18:28,149
Well, Norm, let me talk
to Frasier, will you?
353
00:18:28,316 --> 00:18:29,859
Yeah. Fras.
354
00:18:30,735 --> 00:18:31,694
It's Sammy.
355
00:18:34,739 --> 00:18:36,073
What is it, Sam?
356
00:18:36,240 --> 00:18:37,491
Listen, this isn't working, man.
357
00:18:37,658 --> 00:18:38,868
I'm thinking hot,
and all she keeps doing
358
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
is talking about mothering stuff.
359
00:18:40,578 --> 00:18:42,455
You must keep it hot, Sam. Trust me.
360
00:18:42,622 --> 00:18:43,956
I'm trying. I'm trying.
361
00:18:44,123 --> 00:18:46,042
Sam, where are you now?
362
00:18:46,208 --> 00:18:47,918
I'm in the kitchen, but don't worry.
363
00:18:48,085 --> 00:18:50,630
She can't hear me.
I'm running the water here.
364
00:18:50,796 --> 00:18:52,131
You can do that?
365
00:18:52,673 --> 00:18:53,633
Whenever I hear water running,
366
00:18:53,799 --> 00:18:55,384
it gives me the urge
to go to the bathroom.
367
00:18:56,594 --> 00:18:57,887
Well, thanks a lot, man.
368
00:18:58,929 --> 00:19:01,724
In fact, just hearing it
now over the phone...
369
00:19:02,892 --> 00:19:04,018
Lilith, would you?
370
00:19:06,520 --> 00:19:07,730
Frasier!
371
00:19:07,897 --> 00:19:09,106
Sam?
372
00:19:09,273 --> 00:19:10,316
Lilith.
373
00:19:11,609 --> 00:19:12,652
Is everything all right?
374
00:19:12,818 --> 00:19:14,945
Yeah, sure. No, it's fine.
375
00:19:15,780 --> 00:19:17,156
Let me talk to Rebecca.
376
00:19:17,323 --> 00:19:19,784
All right. Okay.
Hold on a second, will you?
377
00:19:22,286 --> 00:19:24,246
Yeah, it's for you.
It's Lilith. Excuse me.
378
00:19:28,334 --> 00:19:29,418
- Lilith?
- Yes.
379
00:19:30,461 --> 00:19:31,587
It's not working.
380
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
I have done everything
you told me to do,
381
00:19:33,506 --> 00:19:34,924
and he still has a problem.
382
00:19:35,091 --> 00:19:37,802
Sounds to me like you're
still being too sexy.
383
00:19:37,968 --> 00:19:39,178
Well, I don't know how...
384
00:19:39,345 --> 00:19:41,055
You know, you are so kind.
385
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
Redouble your efforts.
386
00:19:44,433 --> 00:19:47,770
You must remain wholesome,
no matter what. Trust me.
387
00:19:47,937 --> 00:19:49,939
- I'll do my best.
- All right.
388
00:19:57,363 --> 00:19:58,739
That's it. No more talking.
389
00:19:58,906 --> 00:20:00,700
Just down and dirty
from here on out.
390
00:20:07,498 --> 00:20:08,374
God, Sam.
391
00:20:09,375 --> 00:20:10,751
As long as we're down
here on our knees...
392
00:20:10,918 --> 00:20:11,752
Yes? Yes?
393
00:20:11,919 --> 00:20:14,296
I think we ought to take
this chance to thank God
394
00:20:14,463 --> 00:20:16,215
for the great gift
he's about to give us.
395
00:20:17,425 --> 00:20:20,219
Oh, that's it. I give up.
396
00:20:20,386 --> 00:20:21,345
What's the matter?
397
00:20:21,512 --> 00:20:22,680
How do you expect me
to get in the mood
398
00:20:22,847 --> 00:20:26,350
when you're talking about babies
and cords and God and stuff?
399
00:20:26,517 --> 00:20:27,893
Well, I thought
that's what you wanted to hear.
400
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Well, where'd you get that idea?
401
00:20:30,062 --> 00:20:31,522
- Lilith.
- Lilith?
402
00:20:32,273 --> 00:20:34,859
You talked to Lilith about us? Come on.
403
00:20:35,025 --> 00:20:36,902
I thought this was just supposed
to be between you and me.
404
00:20:37,069 --> 00:20:38,946
I can't believe you shared this
with somebody else.
405
00:20:39,113 --> 00:20:41,532
Besides, Frasier said
we're supposed to act hot!
406
00:20:44,410 --> 00:20:49,331
Sam, if you were having a problem,
why didn't you just tell me?
407
00:20:49,498 --> 00:20:52,334
Well, no, wait, wait.
Who said I was having a problem?
408
00:20:53,294 --> 00:20:54,462
Weren't you?
409
00:20:55,045 --> 00:20:56,088
Maybe.
410
00:20:57,506 --> 00:20:58,758
Sam...
411
00:20:58,924 --> 00:21:00,801
You could have done
both of us a favor
412
00:21:00,968 --> 00:21:02,636
if you'd just told me
what I was doing wrong.
413
00:21:02,803 --> 00:21:04,680
No, oh, come on.
You weren't doing anything wrong.
414
00:21:04,847 --> 00:21:06,474
It wasn't you, it was me.
415
00:21:06,640 --> 00:21:11,061
I mean, I've had sex millions of times,
but it's never had a purpose before.
416
00:21:13,147 --> 00:21:15,149
No, that's not true.
It had a purpose, but...
417
00:21:16,650 --> 00:21:17,735
It didn't have a goal.
418
00:21:18,861 --> 00:21:21,781
No, it had a goal.
It's just... It's complicated.
419
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Sam, Sam, look,
you don't have to explain.
420
00:21:24,575 --> 00:21:26,911
I just wish you'd been able
to talk to me. That's all.
421
00:21:27,077 --> 00:21:28,829
Yeah, you're probably right.
422
00:21:28,996 --> 00:21:30,414
I mean, if we can't
talk to each other,
423
00:21:30,581 --> 00:21:32,166
what kind of parents
are we going to make?
424
00:21:32,333 --> 00:21:33,793
Not very good ones.
425
00:21:34,460 --> 00:21:36,545
Sam, maybe we're not ready for this.
426
00:21:38,422 --> 00:21:39,340
Maybe.
427
00:21:44,220 --> 00:21:45,179
Shoot.
428
00:21:48,766 --> 00:21:51,268
- Well, I guess I better go, huh?
- Okay.
429
00:21:52,978 --> 00:21:53,979
Are you sure you're okay?
430
00:21:54,146 --> 00:21:56,315
Yeah, I'm fine. Are you okay?
431
00:21:56,482 --> 00:21:57,399
Oh, yeah.
432
00:21:58,192 --> 00:21:59,693
I'm as helpless
433
00:21:59,860 --> 00:22:02,363
As a kitten up a tree
434
00:22:03,823 --> 00:22:06,116
How about that? Johnny Mathis.
435
00:22:06,283 --> 00:22:08,410
Say, I don't suppose
your neighbor's single, huh?
436
00:22:08,994 --> 00:22:10,120
Yes, he is.
437
00:22:12,998 --> 00:22:14,458
I get misty
438
00:22:14,625 --> 00:22:15,501
Bye-bye.
439
00:22:15,668 --> 00:22:17,920
Just holding your hand
440
00:22:23,050 --> 00:22:26,262
Walk my way
441
00:22:27,471 --> 00:22:33,102
And a thousand violins begin to play
442
00:22:34,103 --> 00:22:36,564
Or it might be the sound of...
443
00:22:45,489 --> 00:22:46,615
Oh, baby.
444
00:22:46,782 --> 00:22:48,784
Would you stop saying that?!
32411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.