All language subtitles for Cheers.S09E18.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,172 --> 00:00:06,507 No, I don't remember her name. 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 - Sammy... - Yeah, yeah. 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,179 - That's Mike Dukakis. - Yeah! 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,473 - That's Michael Dukakis. - Let's go say hello. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,058 - We can't. - Yeah, yeah, yeah. 7 00:00:16,225 --> 00:00:17,601 What do we call him? 8 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 - Governor. - Ex. Ex-governor. 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,438 - Oh, yeah. Your Honor. There you go. - You... Your Ex-Honor. 10 00:00:21,605 --> 00:00:22,940 No, no. Mike. 11 00:00:23,106 --> 00:00:23,982 Michael. 12 00:00:24,149 --> 00:00:25,901 - Duke, Duke. - Duke! 13 00:00:26,610 --> 00:00:27,486 Hi. How are you doing? 14 00:00:27,653 --> 00:00:28,695 - Hi. - Hi. 15 00:00:31,323 --> 00:00:33,158 We said hello to Michael Dukakis! 16 00:00:34,368 --> 00:00:35,619 No, no. We said hi to Mike. 17 00:00:36,161 --> 00:00:37,412 - Michael. - No, no. Duke, Duke. 18 00:00:37,579 --> 00:00:38,705 Duke. Duke. 19 00:00:38,872 --> 00:00:40,082 We said hello to Duke. 20 00:01:53,113 --> 00:01:54,406 What... excuse me! 21 00:01:54,573 --> 00:01:57,159 Excuse me, Rebecca. 2:15. 22 00:01:57,326 --> 00:01:59,161 Hey, Sammy. Here you go. 23 00:01:59,328 --> 00:02:00,120 Thanks, Carla. 24 00:02:00,662 --> 00:02:02,748 - That was close. - What the hell was that? 25 00:02:02,914 --> 00:02:05,459 Sammy's vitamin E. It's Valentine's Day. 26 00:02:08,003 --> 00:02:10,380 Oh, yeah. That's that stupid date 27 00:02:10,547 --> 00:02:13,216 he goes on once a year with that Lauren person. 28 00:02:13,383 --> 00:02:14,509 Stupid? 29 00:02:14,676 --> 00:02:17,888 This is not some stupid date, Rebecca. For the last 20 years, 30 00:02:18,055 --> 00:02:21,516 Sammy and Lauren have met for one night each year. 31 00:02:21,683 --> 00:02:23,644 It's kind of like Sammy's version of commitment. 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,981 Actually, it's a lot like my version of commitment. 33 00:02:28,857 --> 00:02:31,943 Hey, Carla, how long have you had this bottle of vitamin E around, huh? 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,362 I don't know. A while. Why? 35 00:02:37,532 --> 00:02:39,451 What is with this date you go on every year? 36 00:02:39,618 --> 00:02:41,620 I mean, to me, it just seems silly. 37 00:02:43,121 --> 00:02:45,499 Guys, guys, she just doesn't understand. 38 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 You see, sweetheart, the first time Lauren and I met, 39 00:02:47,959 --> 00:02:50,379 we went up to this cabin and we had a night 40 00:02:50,545 --> 00:02:53,048 that was totally romantic and erotic. 41 00:02:53,215 --> 00:02:55,133 I guess you'd call that silly. 42 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 If you like her so much, how come you only see her once a year? 43 00:02:59,805 --> 00:03:02,557 I don't know. It was her idea. She never told me why. 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,851 I keep meaning to ask her, but then I forget. 45 00:03:05,018 --> 00:03:07,646 This year's going to be different. I'm going to pin her down. 46 00:03:07,813 --> 00:03:10,482 No, I better not do that, actually. I'll forget again, won't I? 47 00:03:12,192 --> 00:03:15,278 I still say it's a stupid way to spend Valentine's Day. 48 00:03:15,445 --> 00:03:16,655 Yeah, but that's cause you don't have a date. 49 00:03:16,822 --> 00:03:20,575 Oh, yeah? I happen to have a date with two very sweet gentlemen... 50 00:03:21,284 --> 00:03:22,202 Ben & Jerry. 51 00:03:24,287 --> 00:03:27,874 Hey, you know, it's just a made-up holiday, anyway. 52 00:03:28,041 --> 00:03:30,711 Some big fat greeting-card tycoon trying to get rich 53 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 off his dopey cards and candy hearts. 54 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 - Don't be depressed about that. - Yeah, maybe you're right. 55 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 If you're going to be depressed about anything, it should be the fact 56 00:03:38,218 --> 00:03:39,886 that you're only making seven bucks an hour, 57 00:03:41,179 --> 00:03:43,724 your skin is starting to flake at the hairline, 58 00:03:44,516 --> 00:03:46,643 and you're a year closer to death. 59 00:03:48,478 --> 00:03:49,438 Thank you, Carla. 60 00:03:50,522 --> 00:03:51,940 But hey, if it makes you feel any better, 61 00:03:52,107 --> 00:03:53,442 Happy Valentine's Day! 62 00:03:56,486 --> 00:03:58,155 Woody, a couple of pitchers, please. 63 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 Sure, Dr. Crane. 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 If you're buying beer for your friends back there, Frase, 65 00:04:01,992 --> 00:04:03,702 you know, I'm available. 66 00:04:04,202 --> 00:04:05,787 Well, actually, they're not friends. 67 00:04:05,954 --> 00:04:09,499 It's a therapy group I have for men who have trouble relating to women. 68 00:04:09,666 --> 00:04:11,710 Well, set 'em up, Wood. 69 00:04:15,046 --> 00:04:17,174 Ah, Frasier, here you are. 70 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 And where are the dysfunctional men? 71 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Throw a rock. 72 00:04:30,896 --> 00:04:32,022 They're in the poolroom. 73 00:04:32,189 --> 00:04:33,774 Come along, ladies. 74 00:04:33,940 --> 00:04:36,109 Why don't you go on ahead into the poolroom 75 00:04:36,693 --> 00:04:38,278 and make yourselves as comfortable 76 00:04:38,445 --> 00:04:41,281 as five women totally hostile to their own bodies can be. 77 00:04:44,785 --> 00:04:46,745 So, what's going on back there? 78 00:04:46,912 --> 00:04:50,332 Well, Frasier and I are both treating same-sex groups 79 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 with relationship disorders, 80 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 and recent studies suggest that there are benefits to be gained 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,756 by bringing these two groups together for interrelations 82 00:04:57,923 --> 00:04:59,716 under controlled social circumstance. 83 00:04:59,883 --> 00:05:01,092 Say what? 84 00:05:01,968 --> 00:05:04,930 Well, come on, surely, you've all seen Love Connection. 85 00:05:09,059 --> 00:05:11,102 Guys, guys, what are you doing out here? 86 00:05:11,269 --> 00:05:15,065 - Dr. Crane, there's... there's... -Yes, I know. There's girls in there. 87 00:05:16,024 --> 00:05:17,359 You're missing the point. 88 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 This is exactly the type of situation we've been training for. 89 00:05:20,070 --> 00:05:22,197 This time it's the real thing, not just me in a wig. 90 00:05:33,625 --> 00:05:35,210 Man, those stairs are slippery. 91 00:05:35,377 --> 00:05:37,546 Woody, I think we could use a little salt out there. 92 00:05:37,712 --> 00:05:39,840 These pretzels could use a little salt, too. 93 00:05:40,507 --> 00:05:42,509 My blood pressure's actually dipping. 94 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 Boy, those patients of mine are really hopeless. 95 00:05:48,932 --> 00:05:51,852 Well, hell, bring them out here. This is the hopeless room. 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,148 I don't know, Dr. Crane. Haven't you ever thought 97 00:05:57,315 --> 00:06:00,026 that it's kind of tough on them doing all that counseling stuff? 98 00:06:00,193 --> 00:06:02,487 I was raised to believe that if you have a problem, 99 00:06:02,654 --> 00:06:06,116 you lock it away in a secret place. You keep it bottled up good and tight, 100 00:06:06,283 --> 00:06:10,078 and if it gets full in there, you just keep forcing the pain down 101 00:06:10,245 --> 00:06:12,330 and clamping it in. 102 00:06:13,123 --> 00:06:14,291 Good advice, Woody. 103 00:06:16,376 --> 00:06:18,086 Tick, tick, tick. 104 00:06:23,550 --> 00:06:24,593 Well, guys, 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 I'm all packed and ready to go. 106 00:06:27,262 --> 00:06:28,972 You sure you got everything, Sam? 107 00:06:29,556 --> 00:06:30,432 Yep. 108 00:06:33,393 --> 00:06:34,311 And then some. 109 00:06:35,854 --> 00:06:37,606 Oh, you dog. You dog. 110 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Well, hey, I'm out of here. 111 00:06:39,524 --> 00:06:41,693 No, you don't, Sam Malone. 112 00:06:42,193 --> 00:06:45,030 You don't just leave here on your 20th anniversary date 113 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 with Lauren just like that. 114 00:06:46,698 --> 00:06:48,533 We got something special cooked up for you. 115 00:06:48,700 --> 00:06:49,826 Carla, hit it. 116 00:07:08,053 --> 00:07:09,387 Look at him go. 117 00:07:09,554 --> 00:07:13,558 So proud, so majestic, so regal. 118 00:07:21,775 --> 00:07:22,651 Woody... 119 00:07:23,401 --> 00:07:25,487 ...you never salted those steps, did you? 120 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 Hey, I'll get to it. 121 00:07:37,248 --> 00:07:40,210 Let me see... I don't believe there's a fracture, 122 00:07:40,377 --> 00:07:43,505 just a serious sprain right around lumbar three. 123 00:07:43,672 --> 00:07:44,923 Does it hurt when I do this? 124 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 That's good. That's good. 125 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Why? Does that mean I'm going to get better? 126 00:07:49,344 --> 00:07:50,720 No. It means I know what I'm talking about. 127 00:07:50,887 --> 00:07:53,014 You see, Lilith, I could so have been a real doctor. 128 00:07:56,768 --> 00:07:59,104 Give me a hand here, will you, Woody? Oh, jeez. 129 00:07:59,270 --> 00:08:00,522 Time's a-wasting, my friend. 130 00:08:00,689 --> 00:08:02,857 Sam, you're not seriously thinking of still going on this date, are you? 131 00:08:03,024 --> 00:08:03,858 You bet I am. 132 00:08:04,025 --> 00:08:06,653 - All right! - Yeah! 133 00:08:06,820 --> 00:08:09,864 Sam, I seriously urge you to stay off your feet and in bed. 134 00:08:10,031 --> 00:08:11,491 That's part of the plan there, Frase. 135 00:08:12,993 --> 00:08:15,745 Hey, Woody, could you do me one tiny little favor? 136 00:08:15,912 --> 00:08:16,997 Sure, Sam. What is it? 137 00:08:17,163 --> 00:08:20,041 Can you get me up to my car, then drive me to Vermont, 138 00:08:20,208 --> 00:08:21,334 then get me into the cabin? 139 00:08:22,794 --> 00:08:24,045 What's in it for me? 140 00:08:24,212 --> 00:08:27,841 You could use that new gas card of yours to fill the tank. 141 00:08:28,008 --> 00:08:29,884 All right. I'll feel so grown-up. 142 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 All right, Sam. 143 00:08:38,226 --> 00:08:39,185 I'll drive you up there 144 00:08:39,352 --> 00:08:41,312 and I don't want you to worry about a thing. 145 00:08:41,479 --> 00:08:43,189 I'm a very good driver. 146 00:08:43,356 --> 00:08:44,399 Great, great. 147 00:08:44,566 --> 00:08:45,859 Just go, please. 148 00:08:48,236 --> 00:08:50,155 Ding, ding, ding. 149 00:08:51,573 --> 00:08:52,532 What are you doing? 150 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 The captain is requesting 151 00:08:54,826 --> 00:08:57,328 that all passengers please fasten their safety belts. 152 00:09:00,540 --> 00:09:03,418 Oh. Can you get that for me, please? 153 00:09:04,002 --> 00:09:04,878 Sure, Sam. 154 00:09:05,587 --> 00:09:06,546 Where is it? 155 00:09:07,630 --> 00:09:08,590 It's not here. 156 00:09:10,550 --> 00:09:12,427 Ow! That hurt. 157 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 I'm sorry. 158 00:09:16,222 --> 00:09:17,307 Nice and snug. 159 00:09:21,436 --> 00:09:22,312 Here we go. 160 00:09:23,229 --> 00:09:24,105 Ignition. 161 00:09:24,939 --> 00:09:25,899 Lights. 162 00:09:26,608 --> 00:09:27,692 Parking brake. 163 00:09:28,651 --> 00:09:29,527 Mirror. 164 00:09:30,028 --> 00:09:30,945 Signal. 165 00:09:31,696 --> 00:09:32,697 Blind spot. 166 00:09:35,033 --> 00:09:37,368 Vermont, here we come. 167 00:09:39,370 --> 00:09:41,081 Lord, have mercy! 168 00:09:41,247 --> 00:09:42,457 What? What happened? 169 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 I didn't think that pigeon was going to fly away in time. 170 00:09:46,586 --> 00:09:48,171 Why do they always wait till the last minute? 171 00:09:48,338 --> 00:09:49,881 What, do they think that's funny or something? 172 00:09:51,424 --> 00:09:52,967 I don't know, Woody. 173 00:09:53,134 --> 00:09:54,469 All right, Sam, hang on. 174 00:09:54,636 --> 00:09:55,970 We're going to pull out again. 175 00:09:56,137 --> 00:09:59,140 Mirror. Signal. Blind spot. 176 00:10:01,559 --> 00:10:02,644 There. 177 00:10:03,937 --> 00:10:05,313 "Exit 19." 178 00:10:07,565 --> 00:10:08,650 "Concord street." 179 00:10:11,152 --> 00:10:12,112 "Exit 20." 180 00:10:14,364 --> 00:10:16,491 "Route 125." 181 00:10:17,534 --> 00:10:19,160 - Woody... - Hang on, Sam. 182 00:10:19,327 --> 00:10:20,453 "93 North." 183 00:10:20,620 --> 00:10:23,581 Oh, no. Please don't read all the road signs. 184 00:10:24,124 --> 00:10:25,625 Oh, fine, Sam. 185 00:10:25,792 --> 00:10:27,836 Would you like me to ignore the speed limit, too? 186 00:10:28,002 --> 00:10:30,046 I wouldn't mind if you approached it. 187 00:10:31,548 --> 00:10:32,841 Meow, Sam. 188 00:10:35,468 --> 00:10:38,513 Sam, I hear some rattling. ls your door closed all the way? 189 00:10:39,013 --> 00:10:40,390 No, it's not. Here, I'll get it. 190 00:10:40,557 --> 00:10:43,893 No, hang on. I'm going to pull over as soon as I make this turn. 191 00:10:45,311 --> 00:10:46,813 No, don't undo your seat belt! 192 00:10:47,313 --> 00:10:48,815 Give me a break. Would you lighten up? 193 00:10:50,066 --> 00:10:51,151 Now, would that have happened 194 00:10:51,317 --> 00:10:52,944 if you'd been wearing your safety belt? 195 00:10:58,658 --> 00:11:00,535 Now, boys, girls, 196 00:11:01,202 --> 00:11:03,037 I have an orange under my chin. 197 00:11:04,455 --> 00:11:07,167 I'm going to attempt to pass it to this lovely woman 198 00:11:07,333 --> 00:11:08,877 whom I do not fear. 199 00:11:15,508 --> 00:11:17,010 Now, you see? isn't that fun? 200 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 Now why don't you have a crack at it? 201 00:11:21,973 --> 00:11:23,683 Edward, how about you? 202 00:11:25,268 --> 00:11:26,227 Here you are. Lovely. 203 00:11:27,687 --> 00:11:28,855 Ready? Here it is. 204 00:11:29,022 --> 00:11:30,064 Good, good, good, good. 205 00:11:32,734 --> 00:11:34,235 I don't think I want to do this, doctor. 206 00:11:35,737 --> 00:11:37,113 Oh, all right. 207 00:11:37,280 --> 00:11:38,615 And what would you suggest that we do, 208 00:11:38,781 --> 00:11:40,283 stare at one another? 209 00:11:40,450 --> 00:11:42,243 Lord knows you've all had enough practice at that! 210 00:11:42,911 --> 00:11:44,204 You're pressuring them, doctor. 211 00:11:44,370 --> 00:11:45,496 Oh, you're right, darling. 212 00:11:46,289 --> 00:11:48,750 You know, perhaps we should try a different approach. 213 00:11:49,459 --> 00:11:53,421 You know, there is a technique pioneered in the early sixties 214 00:11:53,588 --> 00:11:55,673 which is thought to be without peer in producing 215 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 the social effect that we seek. 216 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 I am referring, of course, to... 217 00:11:59,594 --> 00:12:01,012 ...twister! 218 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 Left foot blue. 219 00:12:14,400 --> 00:12:15,235 Oh, yeah. 220 00:12:16,736 --> 00:12:19,113 This place is going to see some action tonight. 221 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 Sam, you still got a little gravel stuck to the back of your neck. 222 00:12:29,332 --> 00:12:30,708 Yeah, well, I like it like that. 223 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 Just get me on the bed there and you can take off. 224 00:12:34,337 --> 00:12:35,630 Come pick me up in the morning. 225 00:12:37,674 --> 00:12:39,759 Oh. Hey, that's Lauren's car there. 226 00:12:39,926 --> 00:12:41,970 Oh, great! I'm really looking forward to meeting her. 227 00:12:42,136 --> 00:12:43,388 No, you got to get out of here. 228 00:12:43,554 --> 00:12:44,764 If she sees you, she's going to think something's wrong. 229 00:12:44,931 --> 00:12:47,183 It'll ruin the mood. Quick. Get out the window. Go on. 230 00:12:47,350 --> 00:12:50,228 Oh, sure. "Quick, out the window." 231 00:12:50,853 --> 00:12:53,773 Not exactly the undying thanks and gratitude I might expect 232 00:12:53,940 --> 00:12:56,317 after driving 200 miles through the snow. 233 00:12:56,484 --> 00:12:57,986 Would you just shut up and move your butt? 234 00:12:58,152 --> 00:12:59,237 That's much better, Sam. 235 00:12:59,404 --> 00:13:00,989 That'll keep me warm on the drive back. 236 00:13:09,622 --> 00:13:11,958 Sam, there's a door here. Why'd I go out the window? 237 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 Would you get out of here? Go on! 238 00:13:26,931 --> 00:13:29,142 Happy Valentine's Day, Sam. 239 00:13:29,309 --> 00:13:31,185 Happy Valentine's Day, Lauren. 240 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 - Aw. Wait. - What are you doing? 241 00:13:34,731 --> 00:13:37,525 - I want to get a running start. - No! No! No! No! 242 00:13:37,692 --> 00:13:39,485 No! 243 00:13:45,283 --> 00:13:47,952 Now, you have to play by the rules. 244 00:13:48,119 --> 00:13:50,705 The bottle is clearly pointing at Jill. 245 00:13:52,290 --> 00:13:53,875 Now, Jules, you have to kiss her. 246 00:13:54,042 --> 00:13:55,293 I pass. 247 00:13:55,460 --> 00:13:57,378 For the hundredth time, you cannot pass. 248 00:13:57,545 --> 00:13:58,755 Okay, I quit. 249 00:14:03,217 --> 00:14:05,928 Perhaps it's time we admit our failure. 250 00:14:06,095 --> 00:14:07,972 It was a well-intentioned experiment, 251 00:14:08,139 --> 00:14:09,807 but we realize now that you're not ready 252 00:14:09,974 --> 00:14:12,060 for this type of social interaction. 253 00:14:12,226 --> 00:14:15,646 I guess we can only conclude by saying, "Oh, well." 254 00:14:17,565 --> 00:14:20,026 No! I'm not giving up. 255 00:14:20,193 --> 00:14:21,986 How difficult can it be to kiss a woman? 256 00:14:22,153 --> 00:14:23,613 Be a little assertive for once in your life. 257 00:14:25,156 --> 00:14:26,407 Now, you see how easy that was? 258 00:14:26,574 --> 00:14:27,450 Again. 259 00:14:28,117 --> 00:14:28,993 Again. 260 00:14:39,796 --> 00:14:41,089 Class dismissed. Let's go, hon. 261 00:14:57,480 --> 00:15:00,149 - Sam, is something wrong? - Why? 262 00:15:00,316 --> 00:15:03,653 You're biting your lip. Usually you bite my lip. 263 00:15:04,987 --> 00:15:07,281 - I'm sorry. - I have an idea. 264 00:15:14,414 --> 00:15:16,457 Let's dance the way we used to, Sam. 265 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 You know something? 266 00:15:22,463 --> 00:15:25,133 We always dance. Why don't we just... 267 00:15:25,883 --> 00:15:28,594 Why don't we just sit very still, huh? 268 00:15:30,638 --> 00:15:33,099 It could become a new tradition for us. 269 00:15:33,266 --> 00:15:35,351 Come on, Sam. Let's slow-dance. 270 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 Oh, gee. 271 00:15:38,229 --> 00:15:39,730 You like that, huh? 272 00:15:39,897 --> 00:15:41,441 Hey. I got a great idea. 273 00:15:42,400 --> 00:15:43,317 Tell you what. 274 00:15:43,943 --> 00:15:46,779 You want to learn that new dance that's sweeping Boston? 275 00:15:46,946 --> 00:15:48,114 I'm game. What do we do? 276 00:15:48,281 --> 00:15:51,325 The guy kind of stands like this, very still, 277 00:15:52,535 --> 00:15:55,204 and sometimes he leans up against something. 278 00:15:56,372 --> 00:15:58,332 Then pretty soon his legs start to tremble. 279 00:15:59,167 --> 00:16:00,168 The way yours are now. 280 00:16:00,334 --> 00:16:01,419 Yeah, yeah. 281 00:16:01,586 --> 00:16:02,503 Well, do you like it? 282 00:16:06,090 --> 00:16:09,510 - Well, what does the girl do? - Usually she runs for some ice. 283 00:16:11,471 --> 00:16:13,181 You don't want to dance, do you, Sam? 284 00:16:13,347 --> 00:16:15,600 You know, the truth is I really don't. 285 00:16:15,766 --> 00:16:16,809 Sam, what's going on? 286 00:16:18,269 --> 00:16:21,272 - What do you mean? - Never mind. I think I know. 287 00:16:22,023 --> 00:16:26,068 I mean, it's obvious. I'm not exactly as young as I used to be. 288 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 Oh, no, sweetheart. Wait a minute. 289 00:16:27,570 --> 00:16:28,738 Is that what you think? 290 00:16:28,905 --> 00:16:31,699 It's okay. You can level with me. I've gotten too old for you. 291 00:16:31,866 --> 00:16:34,744 No, honey. Listen, age has nothing to do with it. 292 00:16:34,911 --> 00:16:40,917 You are still as young and sexy as that first day and night 293 00:16:41,083 --> 00:16:42,919 and the next morning that we met. 294 00:16:43,085 --> 00:16:44,337 Really, Sam? 295 00:16:45,004 --> 00:16:47,131 Then why are you acting so standoffish? 296 00:16:47,632 --> 00:16:50,134 Yeah. Oh, honey, I got to level with you. 297 00:16:50,301 --> 00:16:52,553 I fell down the steps today. I threw my back out. 298 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 I can barely move. 299 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 Well, I'm not surprised. A man your age. 300 00:17:09,278 --> 00:17:10,196 Hey, look. 301 00:17:10,863 --> 00:17:13,574 That cute guy with the hairy knuckles, 302 00:17:14,408 --> 00:17:19,288 he just left me a five-buck tip inside this Valentine. How about that? 303 00:17:25,503 --> 00:17:26,879 So what? 304 00:17:27,630 --> 00:17:28,756 I thought that we... 305 00:17:29,423 --> 00:17:30,550 ...didn't care... 306 00:17:31,050 --> 00:17:33,678 ...about that stupid, made-up... 307 00:17:34,554 --> 00:17:36,013 ...Valentine corporate... 308 00:17:36,639 --> 00:17:37,598 ...garbage. 309 00:17:44,063 --> 00:17:46,983 That's just what losers say when they don't get any, 310 00:17:47,149 --> 00:17:51,612 but I got one, and at 11:40, right under the wire. 311 00:17:51,779 --> 00:17:54,115 Whoa, I almost pulled a Rebecca that time. 312 00:17:56,742 --> 00:17:58,035 That's not very nice, Carla. 313 00:18:00,121 --> 00:18:02,081 You're right. I'm sorry. 314 00:18:02,582 --> 00:18:04,417 I almost forgot. 315 00:18:04,959 --> 00:18:05,835 Guess who called you 316 00:18:06,002 --> 00:18:07,962 - to wish you Happy Valentine's Day? - Who? 317 00:18:08,129 --> 00:18:09,130 Nobody. 318 00:18:14,760 --> 00:18:15,678 Well... 319 00:18:16,470 --> 00:18:18,014 Don't you worry there, Rebecca. 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,432 Nobody's a loser on this day. 321 00:18:19,599 --> 00:18:22,518 I'm not going to let you leave the bar empty-handed. 322 00:18:23,311 --> 00:18:24,228 What's this? 323 00:18:24,895 --> 00:18:29,400 It's a Valentine's card I got for mom, but I think it suits you better. 324 00:18:31,360 --> 00:18:32,486 Gee, Cliff. Thanks! 325 00:18:32,653 --> 00:18:34,864 Hey! Carla! 326 00:18:35,031 --> 00:18:36,324 I did get one! 327 00:18:37,074 --> 00:18:39,869 So, what am I going to get for it? 328 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 - What do you mean? - Ah, come on, baby. 329 00:18:46,042 --> 00:18:47,293 Swing a little. 330 00:18:52,506 --> 00:18:53,382 What? 331 00:18:53,549 --> 00:18:57,928 Well, according to Frase, babes like guys who are assertive. 332 00:18:58,971 --> 00:18:59,847 Come on. 333 00:19:00,014 --> 00:19:02,391 Robin's not here, Sam's out of the picture. 334 00:19:03,434 --> 00:19:05,645 You had the rest. Now try the best. 335 00:19:17,865 --> 00:19:19,700 Happy Valentine's Day, Cliff. 336 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 Thank you. 337 00:19:36,592 --> 00:19:38,010 Cliff ie, where... where is ev... 338 00:19:39,095 --> 00:19:39,970 Cliff ie? 339 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Cliff ie! 340 00:19:59,824 --> 00:20:00,866 Thank you. 341 00:20:05,287 --> 00:20:07,373 I've had 20/20 vision all my life. 342 00:20:07,540 --> 00:20:08,499 Now when I go to a restaurant, 343 00:20:08,666 --> 00:20:09,959 I have to have someone at the next table 344 00:20:10,126 --> 00:20:11,669 hold the menu so I can read it. 345 00:20:13,087 --> 00:20:16,048 The worst thing about old age is when you get so old, 346 00:20:16,215 --> 00:20:19,093 the skin under your arm starts getting loose 347 00:20:19,260 --> 00:20:20,928 and hanging like turkey wattle. 348 00:20:22,722 --> 00:20:24,515 I thought that only happened to women. 349 00:20:25,349 --> 00:20:26,600 Yeah. That's what I meant. 350 00:20:29,145 --> 00:20:31,439 I just hate to see it, that's all. 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,275 Has your doctor put you on a bran diet? 352 00:20:34,442 --> 00:20:35,901 Oh, yeah. God. 353 00:20:36,527 --> 00:20:38,612 Oh, I tell you... Oh, thank you. 354 00:20:39,613 --> 00:20:41,574 Last year was the worst. 355 00:20:41,741 --> 00:20:43,701 I went in for this stomach problem. 356 00:20:43,868 --> 00:20:46,245 Turned out I had a stone the size of a golf ball. 357 00:20:46,412 --> 00:20:47,747 It took me a month to pass it. 358 00:20:47,913 --> 00:20:50,124 Sam, has your hair started turning gray? 359 00:20:50,291 --> 00:20:52,334 Hey, you're getting a little personal there, aren't you? 360 00:20:53,961 --> 00:20:55,379 Sam, look! It's getting light out. 361 00:20:55,546 --> 00:20:57,256 We've been talking all night. 362 00:20:57,423 --> 00:20:59,508 Huh. Hey, how about that? 363 00:21:00,509 --> 00:21:03,345 You know, it's... that's a first. Kind of nice to know 364 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 that we have something in common besides our bodies. 365 00:21:05,973 --> 00:21:08,976 Yeah. We have a deterioration of our bodies. 366 00:21:10,561 --> 00:21:13,105 Well, I've got a long drive ahead. I better get started. 367 00:21:13,272 --> 00:21:15,483 No, wait, wait. Wait a second here. 368 00:21:15,649 --> 00:21:20,196 Listen, honey, you can't go now. We barely spent the night together. 369 00:21:20,362 --> 00:21:21,405 Why can't you stay? 370 00:21:21,572 --> 00:21:23,991 Oh, Sam, I would love to, but you know how this works... 371 00:21:24,158 --> 00:21:25,409 Just one night a year. 372 00:21:25,576 --> 00:21:27,703 Yeah, but that's a stupid rule, you know that? 373 00:21:27,870 --> 00:21:29,205 I never have understood that. 374 00:21:29,371 --> 00:21:30,706 Why can't you stay? 375 00:21:30,873 --> 00:21:32,792 I have to get to Portland by Presidents' Day. 376 00:21:32,958 --> 00:21:34,627 There's a linebacker I always meet there. 377 00:21:38,339 --> 00:21:40,132 You... you do this with other guys? 378 00:21:40,299 --> 00:21:41,592 Well, you have other women, don't you? 379 00:21:41,759 --> 00:21:43,636 Well, yeah, but not once a year. 380 00:21:45,805 --> 00:21:47,723 I mean, I thought I was special to you. 381 00:21:47,890 --> 00:21:51,310 Oh, Sam, you are. You'll always be my Valentine. 382 00:21:56,482 --> 00:21:57,483 Next year. 383 00:21:58,734 --> 00:22:00,986 Yeah, all right. Bye-bye. 384 00:22:02,446 --> 00:22:05,616 Listen, I could start seeing you on Arbor Day, too. 385 00:22:05,783 --> 00:22:07,827 Really? Oh, great. 386 00:22:08,452 --> 00:22:10,329 Don't you see another guy on Arbor Day, though? 387 00:22:10,496 --> 00:22:11,497 I did, but he died. 388 00:22:13,916 --> 00:22:15,334 - How? - Happy. 389 00:22:18,963 --> 00:22:20,965 Yeah, yeah. We'll do it next time. 390 00:22:37,481 --> 00:22:38,774 Thank you. 26958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.