All language subtitles for Cheers.S09E15.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:04,296 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,299 Sorry, Sam. I can't fix the jukebox here. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,301 I gotta take it back to the shop and open her up. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 I'll go get the guys. 5 00:00:11,887 --> 00:00:14,681 Take it back to the shop, my foot. 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,143 That's the biggest ploy in the fix-it racket, Sammy. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,730 You know, they tell you that just so they can jack up the price on you. 8 00:00:21,897 --> 00:00:25,275 Trust me, all this baby needs is one swift, good... 9 00:00:29,238 --> 00:00:30,614 Shop time. 10 00:01:45,564 --> 00:01:47,524 What are we going to do without our jukebox? 11 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 The place won't be the same. 12 00:01:48,859 --> 00:01:50,819 No jukebox? I feel naked. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,156 Excuse me. 14 00:01:54,323 --> 00:01:57,284 Why are you all mourning the temporary loss of this jukebox? 15 00:01:57,451 --> 00:01:58,744 I mean, you never play it. 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,037 No, no, no, Fras, the point is, 17 00:02:00,203 --> 00:02:01,705 it's the perfect height to lean on. 18 00:02:01,872 --> 00:02:04,708 Take a look at what it does to the line of my body there. 19 00:02:04,875 --> 00:02:06,501 It's a perfect pickup post. 20 00:02:06,668 --> 00:02:07,836 Hi. 21 00:02:08,003 --> 00:02:10,047 Oh, no, I'm sorry. I'm just demonstrating. 22 00:02:11,214 --> 00:02:13,133 I'll talk to you later. 23 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 All right, Sam, but you never play it. 24 00:02:16,928 --> 00:02:18,805 Frasier, I never play Vera, either, 25 00:02:18,972 --> 00:02:20,557 but I'd miss her if a couple guys wheeled her 26 00:02:20,724 --> 00:02:22,476 out of here on a refrigerator dolly. 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Sam, I should have her back in a week good as new. 28 00:02:28,732 --> 00:02:30,901 A week? How can we live without our juke for a week? 29 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 Now, don't you have a loaner or something? 30 00:02:32,736 --> 00:02:34,237 I'm all out of jukeboxes. 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,365 How about a cigarette machine? 32 00:02:36,531 --> 00:02:37,407 We'd never use that. 33 00:02:37,574 --> 00:02:39,159 You never use the jukebox! 34 00:02:41,119 --> 00:02:43,246 Hey, if you want, I could loan you a karaoke machine. 35 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 What's a karaoke machine? 36 00:02:44,790 --> 00:02:45,624 Walter? 37 00:02:45,791 --> 00:02:48,377 May I? See, a karaoke machine 38 00:02:48,543 --> 00:02:54,591 is a self-contained musical gizmo of Oriental origin, much like yourself. 39 00:02:59,262 --> 00:03:02,474 You know, it plays the, well, the background accompaniment 40 00:03:02,641 --> 00:03:06,061 to popular songs so that shower crooners like myself 41 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 can sing along. 42 00:03:07,938 --> 00:03:10,857 Clavin, I didn't know you did that. 43 00:03:11,024 --> 00:03:11,942 I'm amazed. 44 00:03:12,109 --> 00:03:14,611 - Sing? - No, that you shower. 45 00:03:15,654 --> 00:03:17,614 By the way, your singing stinks, too. 46 00:03:18,907 --> 00:03:22,119 Hey, you guys, look what it says here on my limerick-a-day calendar. 47 00:03:22,285 --> 00:03:23,787 Oh, let me guess. 48 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 There was an old maid named Becks 49 00:03:26,456 --> 00:03:27,833 who went a long time without sex. 50 00:03:29,459 --> 00:03:32,671 Carla, why does your humor always have to be at someone else's expense? 51 00:03:32,838 --> 00:03:34,089 That's what makes me laugh. 52 00:03:36,550 --> 00:03:38,593 Well, for those of you who do care, 53 00:03:38,760 --> 00:03:40,971 Robin gets out of prison on Monday. 54 00:03:42,347 --> 00:03:45,851 Well, that's great, great, but aren't you kind of forgetting something important? 55 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 No, no, no, no, I remember-- 56 00:03:47,227 --> 00:03:49,146 We won't have any money, we'll have to start all over. 57 00:03:49,312 --> 00:03:51,648 No, no, no. No, the limerick. Read the limerick. 58 00:03:51,815 --> 00:03:53,275 I cannot believe you guys 59 00:03:53,442 --> 00:03:54,651 are more interested in some stupid rhyme 60 00:03:54,818 --> 00:03:56,236 than in my happiness. 61 00:03:56,403 --> 00:03:58,655 That's certainly not true in my case, Miss Howe. 62 00:03:58,822 --> 00:03:59,948 Thank you, Woody. 63 00:04:00,115 --> 00:04:01,992 I'm interested in both equally. 64 00:04:05,203 --> 00:04:06,663 Boy, she saw right through me. 65 00:04:06,830 --> 00:04:08,248 I'm dying to hear that limerick. 66 00:04:10,500 --> 00:04:11,668 Here we go, Sam. 67 00:04:11,835 --> 00:04:15,088 Your karaoke machine and some song catalogs to go along with it. 68 00:04:15,255 --> 00:04:17,632 Oh, great. That's just what we need, 69 00:04:17,799 --> 00:04:20,260 a loud, abrasive noise-making machine. 70 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 Fras, come on, don't pick on something that can't defend itself. 71 00:04:24,389 --> 00:04:25,265 Thank you, Norm. 72 00:04:27,684 --> 00:04:30,020 Oh, perhaps I passed judgment too quickly here. 73 00:04:30,187 --> 00:04:32,063 This may have merit in it. 74 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 It's filled with old standards. 75 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 It's got "Someone To Watch Over Me," 76 00:04:36,693 --> 00:04:38,028 "All Of Me," 77 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 "You Made Me Love You." 78 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 Lollipop, lollipop 79 00:04:45,327 --> 00:04:46,828 Oh, lolli, lolli, lolli 80 00:04:46,995 --> 00:04:48,538 Lollipop, lollipop 81 00:04:48,705 --> 00:04:50,373 Oh, lolli, lolli, lolli 82 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Lollipop 83 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 Ba boom boom boom 84 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Lollipop, lollipop 85 00:04:55,504 --> 00:04:57,297 Oh, lolli, lolli, lolli 86 00:04:57,464 --> 00:05:00,300 Normy, Normy, how does this song end? 87 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 I don't know. I think it just kind of keeps going 88 00:05:02,385 --> 00:05:03,929 till one of us drops. 89 00:05:06,389 --> 00:05:07,724 Ba boom boom boom 90 00:05:07,891 --> 00:05:09,392 Lollipop, lollipop 91 00:05:09,559 --> 00:05:11,061 Oh, lolli, lolli, lolli 92 00:05:11,228 --> 00:05:12,062 Lollipop, lollipop 93 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Oh, please! 94 00:05:13,396 --> 00:05:15,232 Oh, lolli, lolli, lolli 95 00:05:15,398 --> 00:05:16,733 This is the silliest, dopiest display 96 00:05:16,900 --> 00:05:17,901 we've ever witnessed. 97 00:05:18,568 --> 00:05:20,487 And if you want to make a pop, you do it like this-- 98 00:05:24,032 --> 00:05:26,743 I got a delivery for a Miss Rebecca Howe. 99 00:05:26,910 --> 00:05:28,119 I'm Rebecca Howe. 100 00:05:28,495 --> 00:05:29,663 Here you go. 101 00:05:29,830 --> 00:05:30,789 And here you go. 102 00:05:31,832 --> 00:05:33,291 Ooh, a shiny quarter. 103 00:05:34,876 --> 00:05:37,671 Jeepers, this will pay for my sister's operation. 104 00:05:39,965 --> 00:05:41,299 Look at this. 105 00:05:41,466 --> 00:05:43,510 A single white rose. 106 00:05:43,677 --> 00:05:45,470 I wonder what this means. 107 00:05:45,637 --> 00:05:48,098 Well, if it means the same thing it does in my family, 108 00:05:48,265 --> 00:05:50,892 you better have Clavin start your car tonight. 109 00:05:51,977 --> 00:05:53,436 It's from Robin. 110 00:05:55,230 --> 00:05:57,858 "Dear Rebecca, I'll be free on Monday. 111 00:05:58,024 --> 00:05:59,276 If you're free as well, 112 00:05:59,442 --> 00:06:02,571 would you care to join me in holy matrimony?" 113 00:06:03,989 --> 00:06:05,615 Oh, my God. 114 00:06:08,451 --> 00:06:10,662 This is a proposal. 115 00:06:13,331 --> 00:06:18,962 In three days, I'm going to be Mrs. Robin Colcord. 116 00:06:19,129 --> 00:06:21,464 That is cause for a special celebration. 117 00:06:21,631 --> 00:06:23,884 Woody, I think I'll have a beer. 118 00:06:26,845 --> 00:06:28,805 Congratulations, Miss Howe. 119 00:06:28,972 --> 00:06:33,685 I mean, gosh, you know, I may not be the most inarticulate guy in the world, but... 120 00:06:33,852 --> 00:06:35,478 Wait a minute. 121 00:06:35,645 --> 00:06:37,022 Don't you mean articulate? 122 00:06:37,188 --> 00:06:39,024 Isn't it the same thing, 123 00:06:39,190 --> 00:06:40,817 like flammable and inflammable? 124 00:06:41,610 --> 00:06:43,361 Boy, I learned that one the hard way. 125 00:06:47,324 --> 00:06:49,409 I think this is great, 126 00:06:49,576 --> 00:06:51,077 but there's something you ought to know before you get married. 127 00:06:51,244 --> 00:06:52,037 What is that? 128 00:06:52,203 --> 00:06:54,956 I have a strict policy about going to bed with married women, 129 00:06:55,123 --> 00:06:59,002 so this weekend is your absolute last chance to have me again. 130 00:06:59,169 --> 00:07:01,546 - I don't think so, Sam. - All right, all right. Stupid policy. 131 00:07:01,713 --> 00:07:03,256 How about the weekend after next? 132 00:07:09,304 --> 00:07:11,431 Lilith, I can't believe you did this. 133 00:07:12,182 --> 00:07:14,225 Nobody's ever thrown a party like this for me before. 134 00:07:14,392 --> 00:07:16,186 Turnabout is fair play. 135 00:07:16,353 --> 00:07:18,855 You gave me my bridal shower three years ago. 136 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Oh, yeah, Lilith, I just threw that together. 137 00:07:20,607 --> 00:07:22,400 I really didn't put any thought into it at all. 138 00:07:23,485 --> 00:07:24,444 That would explain the napkins 139 00:07:24,611 --> 00:07:28,823 that said, 'Mazel tov, Sy and Effie Kupperman." 140 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 I got a break on those 141 00:07:32,285 --> 00:07:34,579 when Sy Kupperman skipped town with his secretary. 142 00:07:35,497 --> 00:07:36,957 How lucky for me. 143 00:07:38,875 --> 00:07:41,336 Boy, these Mylar balloons are a public hazard. 144 00:07:41,503 --> 00:07:42,921 What do you mean? 145 00:07:44,631 --> 00:07:47,467 Well, Mylar is a form of metal, Paul, 146 00:07:47,634 --> 00:07:49,970 and if you release these things, 147 00:07:50,136 --> 00:07:52,973 they get caught up in high tension wires, 148 00:07:53,139 --> 00:07:54,474 they cause an arc, 149 00:07:54,641 --> 00:07:56,977 sending a shower of sparks all over the place. 150 00:07:57,143 --> 00:07:59,229 And, hey, it could put out the lights of a whole city block. 151 00:07:59,396 --> 00:08:00,397 All right! 152 00:08:03,858 --> 00:08:05,735 Gentlemen? if I may, 153 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 I'd like to propose a toast to the woman of the hour, 154 00:08:08,613 --> 00:08:11,449 for the reason we're all gathered here at this wonderful party. 155 00:08:11,616 --> 00:08:13,410 To a very special lady who I must say 156 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 has a glow tonight like I've never seen before. 157 00:08:15,787 --> 00:08:16,746 Thank you, Frasier. 158 00:08:16,913 --> 00:08:17,831 Pipe down. 159 00:08:17,998 --> 00:08:19,874 I've got to finish this toast to Lilith or she'll kill me. 160 00:08:20,834 --> 00:08:22,335 To Lilith. 161 00:08:24,379 --> 00:08:25,755 I'd just like to say 162 00:08:25,922 --> 00:08:29,384 it's a really beautiful day, it's a really nice party, 163 00:08:29,551 --> 00:08:31,428 and if I'm ever lucky enough to be married, 164 00:08:31,594 --> 00:08:33,388 I hope it's to someone just like you. 165 00:08:33,555 --> 00:08:34,848 To Lilith. 166 00:08:39,811 --> 00:08:41,146 This is more attention 167 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 than I got at my own shower. 168 00:08:44,816 --> 00:08:47,110 Well, I'd like to make a toast to the bride-to-be. 169 00:08:47,277 --> 00:08:48,653 - Me? - Yep. 170 00:08:49,904 --> 00:08:54,951 I'd just like to say that, you know, when you and Robin first got together, 171 00:08:55,118 --> 00:08:58,747 none of us thought that a match between a billionaire tycoon 172 00:08:58,913 --> 00:09:00,707 and a... you... 173 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 You know, would work out. 174 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 But this is just great, honey. 175 00:09:05,462 --> 00:09:09,090 I wish the two of you happiness forever and ever. 176 00:09:09,257 --> 00:09:11,134 That's very sweet, Sam. 177 00:09:11,301 --> 00:09:12,135 - Yeah. - Hey. 178 00:09:12,302 --> 00:09:14,220 And I want to make a toast, too, 179 00:09:14,387 --> 00:09:17,348 to you and all you guys in the bar. 180 00:09:17,515 --> 00:09:19,392 You've really stood by me, 181 00:09:19,559 --> 00:09:20,435 and I love you all. 182 00:09:20,602 --> 00:09:21,519 To us. 183 00:09:22,395 --> 00:09:23,772 She didn't mention my name. 184 00:09:26,441 --> 00:09:27,400 Wait a minute. Wait a minute. 185 00:09:27,567 --> 00:09:28,651 I'd like to make another toast. 186 00:09:28,818 --> 00:09:30,612 She's going to bail herself out. 187 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 - To Robin. - Robin! 188 00:09:33,156 --> 00:09:34,657 - Mr. Colcord. - Strike two. 189 00:09:35,825 --> 00:09:37,160 Wait, wait, wait, wait. One more. 190 00:09:37,327 --> 00:09:39,079 I feel like I'm leaving somebody out. 191 00:09:39,245 --> 00:09:40,080 Here we go. 192 00:09:40,246 --> 00:09:42,791 To me and to my happiness. 193 00:09:42,957 --> 00:09:44,292 Okay, Frasier, that's it. 194 00:09:44,459 --> 00:09:45,418 Get your coat. 195 00:09:46,336 --> 00:09:47,545 And, of course, to Lilith. 196 00:09:47,712 --> 00:09:50,090 Oh, Rebecca, you didn't have to. 197 00:09:51,007 --> 00:09:52,467 Frasier, put your coat down. 198 00:09:52,634 --> 00:09:54,052 We're not going anywhere. 199 00:09:58,515 --> 00:09:59,849 Okay, everybody, give me your attention. 200 00:10:00,016 --> 00:10:03,353 A couple of the guys have put together a song for the future Mrs. Colcord. 201 00:10:03,520 --> 00:10:04,354 Hit it. 202 00:10:05,980 --> 00:10:07,315 Lollipop, lollipop 203 00:10:07,482 --> 00:10:09,150 Oh, lolli, lolli, lolli 204 00:10:09,317 --> 00:10:10,735 Lollipop, lollipop 205 00:10:10,902 --> 00:10:12,237 Oh, lolli, lolli, lolli 206 00:10:12,403 --> 00:10:13,404 Lollipop, lollipop 207 00:10:13,571 --> 00:10:14,739 Excuse me. 208 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Paul, shut that thing off. 209 00:10:18,952 --> 00:10:20,870 My wife's throwing a lovely shower here. 210 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 The least you could do is show a little respect? 211 00:10:22,914 --> 00:10:25,291 Oh, Fras, we're just giving the gift of music here. 212 00:10:27,293 --> 00:10:28,837 Some gift-- 213 00:10:29,003 --> 00:10:31,714 Singing with those stupid voices an even stupider song. 214 00:10:31,881 --> 00:10:33,341 What is that song even supposed to mean, anyway? 215 00:10:33,508 --> 00:10:37,011 Well, uh, it's about this girl, and, uh... 216 00:10:39,222 --> 00:10:40,390 Lollipops. 217 00:10:43,476 --> 00:10:44,894 All right, if you must sing, 218 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 why don't you sing something a little more appropriate to the occasion? 219 00:10:48,064 --> 00:10:49,774 Oh, look, here's a lovely song, 220 00:10:49,941 --> 00:10:51,401 "isn't it Romantic." 221 00:10:51,568 --> 00:10:53,528 It's kind of slow, isn't it? 222 00:10:53,695 --> 00:10:56,364 Yeah, you don't get to make funny noises in it, either. 223 00:10:57,031 --> 00:10:58,283 He calls it a classic. 224 00:10:59,409 --> 00:11:01,995 Of course it's a classic. It has a rare beauty, 225 00:11:02,162 --> 00:11:05,665 a haunting imagery, an enchanting melody... 226 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Excuse me. 227 00:11:07,584 --> 00:11:09,878 And it goes, Paul, 228 00:11:10,044 --> 00:11:12,505 something like this... 229 00:11:19,679 --> 00:11:22,056 Isn't it romantic 230 00:11:23,308 --> 00:11:25,977 Music in the night 231 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 A dream 232 00:11:27,687 --> 00:11:31,816 That can be heard 233 00:11:31,983 --> 00:11:33,902 Isn't it romantic 234 00:11:36,070 --> 00:11:38,948 Moving shadows make 235 00:11:39,115 --> 00:11:45,622 The oldest magic word 236 00:11:45,788 --> 00:11:52,754 I hear the breezes playing 237 00:11:52,921 --> 00:11:57,800 In the trees above 238 00:11:57,967 --> 00:12:01,387 You're right, Fras, it is a lovely song when sung properly. 239 00:12:03,973 --> 00:12:05,099 Killjoy. 240 00:12:08,853 --> 00:12:10,688 Boy, that's lovely, isn't it? 241 00:12:10,855 --> 00:12:13,816 Yes. This is great champlagne. 242 00:12:15,151 --> 00:12:17,654 Did you hear me? I said "champlagne." 243 00:12:17,820 --> 00:12:19,781 I meant to say "champlagne." 244 00:12:21,866 --> 00:12:23,701 I said it again. 245 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 I think maybe you've had enough. 246 00:12:26,996 --> 00:12:29,832 No, no, no, no. I want to make a toast. Please? 247 00:12:29,999 --> 00:12:31,042 Okay. 248 00:12:31,209 --> 00:12:32,710 To champlagne! 249 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 No, no, I'm kidding. 250 00:12:36,673 --> 00:12:38,925 To my sweet baby Robin. 251 00:12:39,092 --> 00:12:40,969 We may not have much, 252 00:12:41,135 --> 00:12:42,470 but we have each other. 253 00:12:42,637 --> 00:12:44,055 Then you don't have much. 254 00:12:46,849 --> 00:12:48,685 Hit me again, Sam. 255 00:12:48,851 --> 00:12:50,186 No, no, I think you've definitely had enough. 256 00:12:50,353 --> 00:12:51,688 Sam, I'm toasting. 257 00:12:51,854 --> 00:12:54,107 No, you're toasted plenty. 258 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 Sam, I'm not through toasting. 259 00:12:57,026 --> 00:12:58,319 I want to toast love. 260 00:12:58,486 --> 00:13:00,405 I want to toast commitment. 261 00:13:00,571 --> 00:13:06,160 And I want to make a toast to my whole stupid, stupid life. 262 00:13:07,537 --> 00:13:09,414 Isn't it romantic 263 00:13:09,998 --> 00:13:11,332 Merely to be young 264 00:13:11,499 --> 00:13:14,127 Oh, shut up and leave me alone. 265 00:13:14,502 --> 00:13:15,837 Hey, would you cut me some slack? 266 00:13:16,004 --> 00:13:17,255 I've had no formal training. 267 00:13:38,568 --> 00:13:39,777 Hey, there 268 00:13:39,944 --> 00:13:41,321 Who? 269 00:13:41,487 --> 00:13:44,907 You with the stars in your eyes 270 00:13:45,074 --> 00:13:47,035 Are you talking to me? 271 00:13:47,201 --> 00:13:49,245 Love never made 272 00:13:49,412 --> 00:13:50,747 A fool of you 273 00:13:50,913 --> 00:13:52,749 Frasier, it's been two days. 274 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 I think it's time you stopped. 275 00:13:55,251 --> 00:13:57,420 In the middle of my salute to Adler and Ross? 276 00:13:57,587 --> 00:13:58,671 I think not. 277 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 Hey, there 278 00:14:03,176 --> 00:14:05,011 You on that high... 279 00:14:05,178 --> 00:14:06,512 It's a dangerous combination. 280 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 A karaoke machine and an obsessive personality 281 00:14:10,475 --> 00:14:12,977 whose parents used to play Broadway cast albums 282 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 to drown out their lovemaking. 283 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 Still can't get a hold of Miss Howe? 284 00:14:23,946 --> 00:14:25,740 No. It's been busy for hours. 285 00:14:25,907 --> 00:14:27,742 Well, she is getting married tomorrow. 286 00:14:27,909 --> 00:14:29,118 She's probably got a lot to do. 287 00:14:29,285 --> 00:14:31,662 Maybe find something to wear. 288 00:14:31,829 --> 00:14:34,040 Yes, it's not like Sy and Effie Kupperman 289 00:14:34,207 --> 00:14:35,458 left her a wedding gown. 290 00:14:43,132 --> 00:14:46,427 She hasn't been here for two whole days. 291 00:14:46,594 --> 00:14:48,971 You think I ought to go see her, Lilith? 292 00:14:50,056 --> 00:14:52,683 I'm going to tell you what I tell all my patients, 293 00:14:52,850 --> 00:14:54,769 "What do you think?" 294 00:14:54,936 --> 00:14:56,145 They pay you for that? 295 00:14:56,312 --> 00:14:58,231 "What do you think?" 296 00:15:01,526 --> 00:15:03,820 I don't think she wants to talk to me. 297 00:15:03,986 --> 00:15:06,697 Why don't you go over and see how she's doing, Carla? 298 00:15:06,864 --> 00:15:09,325 Yeah, great. I'll do that. and while I'm there, 299 00:15:09,492 --> 00:15:12,161 you can take my kids to go see Smurfs On Ice. 300 00:15:13,579 --> 00:15:15,164 Oh, I'll go see her. 301 00:15:18,251 --> 00:15:20,461 Woody, lock up for me, would you, buddy? 302 00:15:20,628 --> 00:15:22,380 All right, everybody out. 303 00:15:22,547 --> 00:15:23,714 Closing up. 304 00:15:24,799 --> 00:15:25,842 Woody? 305 00:15:26,008 --> 00:15:28,177 Not now. At closing time. 306 00:15:28,344 --> 00:15:29,679 Could you be more specific, Sam? 307 00:15:29,846 --> 00:15:30,972 I'm not a mind reader. 308 00:15:40,648 --> 00:15:41,983 Hold your horsies. 309 00:15:42,859 --> 00:15:44,402 Here I come. 310 00:15:54,996 --> 00:15:57,165 Oh, well. 311 00:15:57,331 --> 00:15:59,375 You're not the pizza boy, 312 00:16:00,209 --> 00:16:01,878 but you're cute. 313 00:16:04,213 --> 00:16:06,716 Ooh! How do you see anything in here? 314 00:16:08,259 --> 00:16:11,387 Well, let me just open those drapes and let in a little light, okay? 315 00:16:19,228 --> 00:16:21,314 Why don't I turn on a lamp here? 316 00:16:27,737 --> 00:16:29,155 Come on, honey. 317 00:16:33,367 --> 00:16:34,535 Click. 318 00:16:42,627 --> 00:16:46,005 Boy, you're not going to get your security deposit back here. 319 00:16:49,133 --> 00:16:50,301 You drinking again? 320 00:16:51,511 --> 00:16:53,763 Certainly not. I never stopped. 321 00:16:55,223 --> 00:16:56,390 There. 322 00:16:56,974 --> 00:16:58,351 Now I stopped. 323 00:16:59,769 --> 00:17:01,854 Now I'm drinking again. 324 00:17:06,901 --> 00:17:09,529 So... you want to talk? 325 00:17:10,238 --> 00:17:12,281 Is this about getting married tomorrow? 326 00:17:12,448 --> 00:17:13,783 You getting cold feet? 327 00:17:13,950 --> 00:17:15,034 Certainly not. 328 00:17:15,201 --> 00:17:17,537 I'm perfectly prepared to marry Robin 329 00:17:17,703 --> 00:17:19,539 and spend the rest of my life with him. 330 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 I'm just not particularly looking forward to it. 331 00:17:30,716 --> 00:17:32,134 You know, I don't get that. 332 00:17:33,636 --> 00:17:37,640 All you done the last two years is talk about getting married to this guy. 333 00:17:37,807 --> 00:17:39,517 Yeah, well, I'll tell you, 334 00:17:39,684 --> 00:17:43,396 it is one thing to love somebody 335 00:17:43,563 --> 00:17:45,606 who's serving time for you. 336 00:17:45,773 --> 00:17:49,527 It's another thing serving time with them. 337 00:17:53,281 --> 00:17:56,617 Sam, I haven't even begun, you know, to taste life. 338 00:17:57,952 --> 00:18:01,038 I mean, I just discovered this drinking thing. 339 00:18:04,584 --> 00:18:08,879 Sweetheart... I can understand the temptation. 340 00:18:09,046 --> 00:18:11,924 I mean, after all, I'm a recovering alcoholic. 341 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 I'm just not ready for commitment yet. 342 00:18:16,679 --> 00:18:18,556 Well, doubt's part of any relationship. 343 00:18:18,723 --> 00:18:21,058 I mean, look at me. I was divorced. 344 00:18:21,225 --> 00:18:23,561 You know, I drink for a couple of days, 345 00:18:23,728 --> 00:18:25,563 and you were an alcoholic. 346 00:18:25,730 --> 00:18:27,857 I have a little bit of trouble with a relationship, 347 00:18:28,024 --> 00:18:29,567 and you were divorced. 348 00:18:29,734 --> 00:18:33,237 Do you retain water in the middle of the month, too, Sam? 349 00:18:40,578 --> 00:18:42,913 Look, I'm just trying to help you. 350 00:18:43,080 --> 00:18:46,042 I mean, everybody gets cold feet when they're about to get married, 351 00:18:46,208 --> 00:18:48,878 but it's a pretty weenie reason to start drinking. 352 00:18:49,045 --> 00:18:50,546 Why did you start drinking? 353 00:18:50,713 --> 00:18:53,049 I lost my curve ball. 354 00:18:55,801 --> 00:18:58,179 I am not drinking because I have cold feet. 355 00:19:00,931 --> 00:19:03,476 I am drinking because I don't know if I love Robin. 356 00:19:06,646 --> 00:19:07,980 You think maybe you don't? 357 00:19:09,023 --> 00:19:10,024 I don't know. 358 00:19:11,192 --> 00:19:14,278 I just wish I had a little more time, you know, to decide. 359 00:19:16,280 --> 00:19:18,240 You don't think there's any chance that that parole board 360 00:19:18,407 --> 00:19:20,242 could keep him in prison 361 00:19:20,409 --> 00:19:21,619 just a little while longer? 362 00:19:25,081 --> 00:19:26,666 Listen, listen, listen. If you don't love the guy, 363 00:19:26,832 --> 00:19:28,417 why don't you just back out of this? 364 00:19:29,377 --> 00:19:31,921 I'm supposed to tell the richest man in the world 365 00:19:32,088 --> 00:19:33,798 that I don't want to marry him? 366 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 He's not rich anymore, remember? 367 00:19:35,883 --> 00:19:36,801 That's right. 368 00:19:36,967 --> 00:19:38,386 What's his number? 369 00:19:41,430 --> 00:19:44,266 Come on. Come on, stop that. I'm being serious. 370 00:19:44,433 --> 00:19:46,394 I'm being serious, too, Sam. 371 00:19:46,560 --> 00:19:49,397 It's just that I can't stop remembering. 372 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 I can't stop remembering 373 00:19:51,315 --> 00:19:53,275 that one time 374 00:19:54,402 --> 00:19:55,611 in my life. 375 00:19:56,362 --> 00:19:58,823 It was just so exciting. 376 00:19:58,989 --> 00:19:59,949 Oh, boy. 377 00:20:00,116 --> 00:20:01,951 I know where this is going. 378 00:20:02,118 --> 00:20:04,328 Oh, God, I loved it, Sam. 379 00:20:05,246 --> 00:20:08,958 It was just so thrilling and it was magical, you know? 380 00:20:09,125 --> 00:20:10,584 I know, I know. 381 00:20:10,751 --> 00:20:15,381 It was like every single nerve in my body was alive, 382 00:20:15,548 --> 00:20:17,633 and I was glowing. 383 00:20:18,718 --> 00:20:21,178 God, it was like the first time in my life 384 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 I was one with another being. 385 00:20:23,889 --> 00:20:26,434 Once you have that, you just don't forget. 386 00:20:26,600 --> 00:20:28,936 I'll never forget the night we made love. 387 00:20:29,103 --> 00:20:31,689 I'm talking about when I was 10 and won first prize 388 00:20:31,856 --> 00:20:33,357 in that horse show. 389 00:20:37,653 --> 00:20:40,573 You know, but that sex deal was good with you, too. 390 00:20:44,785 --> 00:20:48,164 I mean, even having sex with you is better than Robin. 391 00:20:48,330 --> 00:20:49,915 Even that, huh? 392 00:20:57,089 --> 00:20:58,340 So that's it, 393 00:20:58,966 --> 00:20:59,759 isn't it? 394 00:21:00,968 --> 00:21:03,012 I don't want to marry Robin. 395 00:21:05,556 --> 00:21:09,351 Well, I guess I won't be needing this anymore. 396 00:21:19,904 --> 00:21:21,530 All right, now, 397 00:21:21,697 --> 00:21:23,282 I've made my decision. 398 00:21:24,366 --> 00:21:26,535 Robin, he is history. 399 00:21:27,328 --> 00:21:28,579 There. 400 00:21:30,915 --> 00:21:32,208 It feels good. 401 00:21:32,374 --> 00:21:33,209 All right. 402 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Yeah. 403 00:21:34,418 --> 00:21:35,795 Let's celebrate. 404 00:21:39,006 --> 00:21:40,674 No, we don't need to do that. 405 00:21:41,509 --> 00:21:42,843 You're right, you're right. 406 00:21:43,010 --> 00:21:45,346 There is a better way to celebrate, Sam. 407 00:21:47,556 --> 00:21:48,974 Drop your pants. 408 00:21:52,311 --> 00:21:53,395 What? 409 00:21:53,562 --> 00:21:54,897 You heard me, buddy. 410 00:21:55,064 --> 00:21:56,732 I want you. 411 00:21:58,484 --> 00:22:01,320 No, no, sweetheart. We can't do this. 412 00:22:01,487 --> 00:22:02,822 No, yes, we can, Sam. 413 00:22:02,988 --> 00:22:04,907 The train's pulling into the station. 414 00:22:05,074 --> 00:22:06,826 - No, no. - All aboard! 415 00:22:09,745 --> 00:22:12,081 I'm sorry. I won't do this. 416 00:22:12,248 --> 00:22:13,415 Why? 417 00:22:13,582 --> 00:22:14,917 Well, first of all, 418 00:22:15,084 --> 00:22:17,419 you been drinking a little bit, 419 00:22:17,586 --> 00:22:19,421 and, you know, a gentleman has rules. 420 00:22:19,588 --> 00:22:20,631 And second... 421 00:22:20,798 --> 00:22:23,175 you're kind of repulsive right now. 422 00:22:33,894 --> 00:22:35,479 You can't take it? 423 00:22:40,860 --> 00:22:42,194 I'm going to go home. 424 00:22:42,361 --> 00:22:44,655 No, Sam, Sam, we have all night. 425 00:22:44,822 --> 00:22:47,616 We've got tonight 426 00:22:47,783 --> 00:22:50,411 Who needs tomorrow 427 00:22:51,620 --> 00:22:55,416 Let's make it last, babe 428 00:22:55,583 --> 00:23:01,046 Let's find a way 429 00:23:06,552 --> 00:23:07,720 Sam Malone, 430 00:23:07,887 --> 00:23:10,222 I want you to get ready 431 00:23:10,389 --> 00:23:13,601 for the most exciting night 432 00:23:13,767 --> 00:23:16,145 of your life. 29041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.