All language subtitles for Cheers.S09E14.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,797 --> 00:00:06,924 What's going on there? 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 Appears to be a male lying in the street. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,594 Oh, my God, it's Woody! 5 00:00:10,761 --> 00:00:12,596 Excuse us! Excuse us! Move back, please! 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,515 - A doctor coming in. - Woody, are you all right? 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,183 Don't move me! Don't move me! 8 00:00:16,350 --> 00:00:17,684 Don't move him! Somebody get help! 9 00:00:17,851 --> 00:00:18,852 [Horn honks] 10 00:00:19,019 --> 00:00:21,688 Straighten her out, Sam. 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,441 Thanks, Woods. 12 00:01:37,472 --> 00:01:40,559 Hey, Carla, you'll never believe what I found in the storage closet. 13 00:01:40,726 --> 00:01:42,102 This great old foosball table. 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,356 Yeah, I was pretty excited, too. 15 00:01:46,523 --> 00:01:50,235 This foosball table is evil. It's cursed. 16 00:01:50,402 --> 00:01:51,486 What are you talking about? 17 00:01:51,653 --> 00:01:55,574 One day, it mysteriously appeared in the alley out back. 18 00:01:56,241 --> 00:01:58,577 From the moment we started to play it, 19 00:01:58,744 --> 00:02:01,580 this place turned from a nice local tavern 20 00:02:01,747 --> 00:02:04,875 into a seething pit of resentment and back-stabbing. 21 00:02:05,042 --> 00:02:07,794 Oh, so that's how it happened. 22 00:02:12,090 --> 00:02:14,217 I'm telling you, things got ugly around here. 23 00:02:14,384 --> 00:02:18,513 One time, the ball flew out and hit Clavin in the eye 24 00:02:18,680 --> 00:02:20,015 for no earthly reason. 25 00:02:20,182 --> 00:02:21,600 It was funny. 26 00:02:23,268 --> 00:02:24,645 But it was spooky. 27 00:02:25,771 --> 00:02:29,691 That's when I realized that this is an evil foosball table. 28 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Why didn't you get rid of it? 29 00:02:32,152 --> 00:02:34,404 Well, we tried to throw it away. 30 00:02:34,571 --> 00:02:37,282 The trash man who picked it up, slipped, 31 00:02:37,449 --> 00:02:39,368 and fell backward into traffic. 32 00:02:40,744 --> 00:02:42,704 I'll never forget his last words... 33 00:02:43,789 --> 00:02:45,040 "What the--" 34 00:02:52,297 --> 00:02:55,384 Well, it's not exactly "The Telltale Heart," 35 00:02:55,550 --> 00:02:58,387 but, it's a pretty good story. 36 00:02:59,429 --> 00:03:00,639 Gee, Carla. had no idea. 37 00:03:00,806 --> 00:03:01,973 I'll put it right back. 38 00:03:02,140 --> 00:03:04,935 Hey, Cliff ie, check it out. the foos table. 39 00:03:05,102 --> 00:03:07,938 Too late. It has risen from its resting place 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,649 to feed upon the fat and middle-aged. 41 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 Uh, Sam... 42 00:03:14,611 --> 00:03:17,572 Oh, hey, hon. How very nice to see you again. 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,825 - You're lying, aren't you? - Yes, I am. 44 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 Mr. Hill, I just had lunch up at your restaurant, 45 00:03:23,912 --> 00:03:26,289 and the risotto with bay scallops and fennel, 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,959 ugh, I think it was the most delicious thing I've ever had to eat. 47 00:03:29,126 --> 00:03:31,253 - We'll name it for you. - Thank you. 48 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 Hey, come here. I hate this guy. 49 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 What are you kissing up to him for? 50 00:03:35,507 --> 00:03:38,176 I'm not kissing up, Sam. I like the food. 51 00:03:38,343 --> 00:03:40,011 Sam, you don't have to be jealous. 52 00:03:40,721 --> 00:03:42,931 You are a very handsome businessman, 53 00:03:43,098 --> 00:03:45,183 and you own the hottest spot in town. 54 00:03:45,350 --> 00:03:46,935 Oh, thank you very much. 55 00:03:47,102 --> 00:03:48,603 That's kissing up. 56 00:03:52,983 --> 00:03:55,026 Sam, I think we both know why I'm here. 57 00:03:55,193 --> 00:03:57,946 I bet you want the number to my hair stylist, don't you? 58 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 I'm sorry. Now, that was cruel. 59 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 Sam, as we both know, 60 00:04:07,247 --> 00:04:09,875 I own legal title to your poolroom and both bathrooms. 61 00:04:10,041 --> 00:04:12,252 Hey, why do you keep repeating that every time you come down here? 62 00:04:12,419 --> 00:04:13,503 You're driving me up the wall. 63 00:04:13,670 --> 00:04:16,214 That's why. Now, where was I? 64 00:04:16,381 --> 00:04:18,091 Oh, yes. As you know, 65 00:04:18,258 --> 00:04:21,219 I own legal title to your poolroom and both bathrooms, 66 00:04:21,386 --> 00:04:24,806 and rent on said property is past due since last Wednesday. 67 00:04:24,973 --> 00:04:26,516 I hope you haven't forgotten me, Sam. 68 00:04:26,683 --> 00:04:28,602 Forgotten you, John? I could never forget you. 69 00:04:28,769 --> 00:04:30,937 You're in my bad dreams every night. 70 00:04:31,104 --> 00:04:34,733 You're why I'm in therapy for the first time in my life. 71 00:04:34,900 --> 00:04:36,151 Well, don't forget to mention to your therapist 72 00:04:36,318 --> 00:04:37,944 that I own legal title-- 73 00:04:38,111 --> 00:04:39,446 All right! All right! All right! All right! 74 00:04:41,323 --> 00:04:43,033 I'll write you your stupid check. 75 00:04:43,658 --> 00:04:45,202 Sam, I'm a little hurt. 76 00:04:45,368 --> 00:04:48,121 If you felt the need to see a therapist, why didn't you come to me? 77 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 Well, you know, I was looking sort of for a doctor 78 00:04:51,583 --> 00:04:53,710 that, you know, didn't know me so well, 79 00:04:53,877 --> 00:04:57,798 who has, uh, blonde hair and smoky eyes 80 00:04:57,964 --> 00:04:59,299 and wears miniskirts 81 00:04:59,466 --> 00:05:01,760 and crosses her legs all the time. 82 00:05:02,677 --> 00:05:05,472 Oh. Connie Forsythe. A fine doctor. 83 00:05:05,639 --> 00:05:06,431 Yeah. 84 00:05:06,598 --> 00:05:07,390 She'll straighten you out. 85 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 Oh, she did. 86 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 Here's my personal check. 87 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 You'll notice that I made it out 88 00:05:13,104 --> 00:05:14,731 to John "You Stink" Hill. 89 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Sam, this is not up to your usual standards. 90 00:05:19,402 --> 00:05:20,612 Now it is. 91 00:05:22,113 --> 00:05:24,783 Man, I can never get the guy. 92 00:05:24,950 --> 00:05:26,868 I hate him! Just once I would like to do something 93 00:05:27,035 --> 00:05:28,286 that gets under his skin. 94 00:05:28,453 --> 00:05:29,579 Sam, forget him. He's gone. 95 00:05:29,746 --> 00:05:31,581 No, he's not gone. There's no escaping the guy. 96 00:05:31,748 --> 00:05:33,458 I mean, I walk down my own hallway, 97 00:05:33,625 --> 00:05:35,210 and I know that I'm on his turf. 98 00:05:35,377 --> 00:05:37,295 I can't even go to the damn bathroom without getting mad. 99 00:05:37,462 --> 00:05:38,713 Oh, you, too, Sammy? 100 00:05:42,050 --> 00:05:44,678 You know something? I'm out of here. 101 00:05:44,845 --> 00:05:47,848 I'm going to go see Dr. Forsythe. I got to get this out of my system. 102 00:05:48,014 --> 00:05:48,974 Are you going to talk to her about it? 103 00:05:49,140 --> 00:05:50,851 No, I'm going to get it out of my system. 104 00:05:54,813 --> 00:05:56,898 Excuse me. Are you Mr. Malone? 105 00:05:57,065 --> 00:05:57,774 Yeah. 106 00:05:57,941 --> 00:06:00,443 Well, there seems to be a problem with this check. 107 00:06:00,610 --> 00:06:02,988 Oh, what, I just made a joke-name up. Big deal. 108 00:06:03,154 --> 00:06:04,489 All he has to do is make sure 109 00:06:04,656 --> 00:06:06,950 he endorses it John "I Stink" Hill. 110 00:06:07,576 --> 00:06:09,995 No, Mr. Malone. You made it out for too much. 111 00:06:10,161 --> 00:06:11,329 You added an extra zero. 112 00:06:13,748 --> 00:06:16,001 Oh. well, thank you very much. 113 00:06:16,167 --> 00:06:18,378 I'm surprised someone as nice as you 114 00:06:18,545 --> 00:06:20,672 works for that baldheaded jackass. 115 00:06:20,839 --> 00:06:22,132 Oh, I don't work for him. 116 00:06:22,299 --> 00:06:24,009 I'm the baldheaded jackass' daughter. 117 00:06:24,175 --> 00:06:25,927 Valerie "You Stink" Hill. 118 00:06:28,930 --> 00:06:30,765 I'm sorry. I never intended 119 00:06:30,932 --> 00:06:33,810 for anyone to see that except John. 120 00:06:33,977 --> 00:06:35,437 And all the people at the bank. 121 00:06:35,604 --> 00:06:37,272 Well, yeah. 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,108 I'll write you another check. 123 00:06:42,235 --> 00:06:44,070 Valerie, what are you doing down here? 124 00:06:44,237 --> 00:06:46,323 I asked you never to come down here. 125 00:06:49,868 --> 00:06:51,620 I just wanted to get the right amount on the check. 126 00:06:51,786 --> 00:06:54,789 Well, I was perfectly pleased with the amount as written. 127 00:06:54,956 --> 00:06:56,625 Besides, I don't want you associating 128 00:06:56,791 --> 00:06:58,960 with the element that hangs around in this bar. 129 00:06:59,127 --> 00:07:00,086 Wipe your hands. 130 00:07:02,881 --> 00:07:03,798 Thank you. 131 00:07:05,300 --> 00:07:07,177 Sam. I heard you say you wanted to get 132 00:07:07,344 --> 00:07:08,136 under Mr. Hill's skin. 133 00:07:08,303 --> 00:07:10,138 - Yeah? - Well, I got a way, 134 00:07:10,305 --> 00:07:12,557 but I think it's impossible. 135 00:07:12,724 --> 00:07:15,769 You're thinking that maybe I should date his daughter? 136 00:07:15,936 --> 00:07:17,270 Ha! Great idea. 137 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 No, no, no. 138 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 If you really want to get under Mr. Hill's skin, 139 00:07:21,024 --> 00:07:23,151 the best way is we shrink you down 140 00:07:23,318 --> 00:07:24,986 to microscopic size, 141 00:07:25,153 --> 00:07:26,780 and then we put you in a syringe 142 00:07:26,947 --> 00:07:28,573 and we inject you right into his arm. 143 00:07:29,199 --> 00:07:31,117 But I still say it's impossible. 144 00:07:31,576 --> 00:07:32,911 Oh, I love this. This is a great idea. 145 00:07:34,245 --> 00:07:35,080 Aw, great. 146 00:07:35,246 --> 00:07:38,416 Now I got Sam trying to contradict the immutable laws of science. 147 00:07:40,085 --> 00:07:42,420 When am I going to learn to keep my mouth shut? 148 00:07:52,764 --> 00:07:55,016 You know, Sam, I have to confess 149 00:07:55,183 --> 00:07:57,102 I've never really been out with a guy like you before. 150 00:07:57,268 --> 00:07:58,603 I'm afraid I don't even know how to act. 151 00:07:58,770 --> 00:08:00,271 Oh, well, it's really easy. 152 00:08:00,438 --> 00:08:03,066 Shoot me over here a little bit, will you? There you go. 153 00:08:04,401 --> 00:08:07,445 First off, just, you know, adjust your outfit a little bit there. 154 00:08:07,612 --> 00:08:08,571 Very good. 155 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 Laugh like hell at everything I say, 156 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 and, oh, yeah, put your hand in my lap. 157 00:08:14,119 --> 00:08:16,037 No, that was not a joke. 158 00:08:17,539 --> 00:08:20,500 Sam, I really feel like I don't know what to say to you. 159 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 Well, it doesn't really matter, sweetheart. It just-- 160 00:08:22,961 --> 00:08:26,423 All you got to do is make sure you whisper it right here, 161 00:08:26,589 --> 00:08:28,842 right in my neck. Yeah, there you go. Oh, hi, John! 162 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 Boy, I didn't expect to see you here tonight. 163 00:08:32,762 --> 00:08:34,973 Sam, I see you've made friends with my daughter. 164 00:08:35,140 --> 00:08:37,267 Oh, yes, we're very good friends by now, John. 165 00:08:37,434 --> 00:08:41,104 I've discovered how her eyes dance in the light, 166 00:08:41,271 --> 00:08:43,106 how neat her hair smells, 167 00:08:43,273 --> 00:08:45,483 how soft her skin feels. 168 00:08:45,650 --> 00:08:47,986 Modesty prevents me from going on. 169 00:08:48,862 --> 00:08:50,822 Fine. I'll send the wine steward over. 170 00:08:53,283 --> 00:08:56,661 Sam, I like what you said about my eyes, 171 00:08:56,828 --> 00:08:59,164 but you know I'm wearing contacts. 172 00:08:59,330 --> 00:09:01,541 Hmm? Oh, yeah. I know. 173 00:09:01,708 --> 00:09:04,210 I saw them swimming around in there earlier. 174 00:09:08,214 --> 00:09:09,049 Here, here. 175 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 Hey, John, look at this. 176 00:09:10,800 --> 00:09:13,053 Your daughter and I are sharing food together. 177 00:09:15,305 --> 00:09:17,223 I hope I'm not interrupting, 178 00:09:17,390 --> 00:09:19,434 but has anybody told you about the specials for tonight? 179 00:09:19,601 --> 00:09:20,894 Oh, it doesn't really matter, John. 180 00:09:21,061 --> 00:09:23,188 We're just going to have a ton of raw oysters 181 00:09:23,354 --> 00:09:25,732 and then dash out of here all out of breath. 182 00:09:28,318 --> 00:09:29,944 The oysters are delicious. 183 00:09:31,780 --> 00:09:33,573 What the hell kind of father is he? 184 00:09:34,365 --> 00:09:36,576 Here I am, smelling your hair, talking oysters. 185 00:09:36,743 --> 00:09:38,745 I mean, I could be the biggest creep in the world. 186 00:09:38,912 --> 00:09:40,580 I could be taking you out for all the wrong reasons. 187 00:09:40,747 --> 00:09:41,581 Are you, Sam? 188 00:09:41,748 --> 00:09:43,208 No, of course not. 189 00:09:44,000 --> 00:09:46,252 Here. Jump in my lap. There you go. 190 00:09:47,087 --> 00:09:50,048 Sam, I'm not sure I feel comfortable sitting in your lap like this. 191 00:09:50,215 --> 00:09:51,716 Hmm? Oh. How's that? 192 00:09:51,883 --> 00:09:53,343 Oh, I like that. 193 00:09:56,763 --> 00:09:58,973 Sam, I wonder if I could speak with you for a moment. 194 00:09:59,349 --> 00:10:00,850 Well, sure, John. 195 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 Will you excuse me for a minute, Valerie? 196 00:10:02,894 --> 00:10:04,562 Oh, do I have to move? 197 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 Usually, but we'll talk about that later. 198 00:10:13,113 --> 00:10:14,155 Yes, John. 199 00:10:14,322 --> 00:10:16,491 Sam, I was thinking, if you're considering dessert, 200 00:10:16,658 --> 00:10:19,327 I'd like to recommend the Grand Marnier soufflé for two. 201 00:10:19,494 --> 00:10:20,703 It's quite elegant. 202 00:10:20,870 --> 00:10:22,163 The only thing is you have to order it 203 00:10:22,330 --> 00:10:23,748 at least a half an hour ahead. 204 00:10:23,915 --> 00:10:26,334 Oh, please don't take her away from me, Sam. 205 00:10:26,501 --> 00:10:28,253 She's the only daughter I've ever had. 206 00:10:28,419 --> 00:10:30,171 Please, Sam. Please. 207 00:10:30,338 --> 00:10:33,341 John, I was just taking her out to annoy you. 208 00:10:33,508 --> 00:10:37,428 I had no idea it would cause such genuine pain. 209 00:10:39,305 --> 00:10:42,142 I'll give you anything you want, Sam. 210 00:10:42,308 --> 00:10:44,561 You want your poolroom and both bathrooms rent-free? 211 00:10:44,727 --> 00:10:47,772 Fine. Just promise me you'll never see Valerie again. 212 00:10:47,939 --> 00:10:50,358 Oh, John, what kind of a guy do you think I am? 213 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 How can I go along with a sleazy arrangement like that? 214 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 Oh, boy. Oh, boy. 215 00:10:54,487 --> 00:10:56,114 I'll give you my parking space for your Corvette. 216 00:10:56,281 --> 00:10:57,365 Deal. 217 00:11:04,622 --> 00:11:06,791 I'm telling you guys, it was beautiful. 218 00:11:06,958 --> 00:11:10,086 I now have my poolroom and my bathrooms rent-free, 219 00:11:10,253 --> 00:11:12,964 but, better yet, I had the guy in tears. Look at that. 220 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 I got some of them right there on the napkin. 221 00:11:16,676 --> 00:11:18,219 Very nice. Now, what are you going to do 222 00:11:18,386 --> 00:11:19,304 about the date with the girl? 223 00:11:19,470 --> 00:11:21,514 What? Oh, thank you. 224 00:11:21,681 --> 00:11:22,640 Ooh! 225 00:11:22,807 --> 00:11:24,017 I forgot. 226 00:11:26,102 --> 00:11:28,146 Sam, I finished all the oysters, 227 00:11:28,313 --> 00:11:29,814 and I'm feeling kind of funny. 228 00:11:31,608 --> 00:11:32,692 What do you want to do now? 229 00:11:32,859 --> 00:11:35,028 Actually, Val, I'm kind of busy here. 230 00:11:35,195 --> 00:11:37,030 A problem's just come up. 231 00:11:37,197 --> 00:11:39,824 Something with the kegs here. The kegs are leaking. 232 00:11:39,991 --> 00:11:41,034 What? 233 00:11:41,201 --> 00:11:43,328 He's feeding her a line, stupid. 234 00:11:43,494 --> 00:11:45,580 You don't joke about that kind of thing, ever. 235 00:11:47,498 --> 00:11:50,126 Maybe when you're through here, we can go for a drive. 236 00:11:50,293 --> 00:11:53,671 Oh, I don't know. These kegs are a never-ending problem. 237 00:11:53,838 --> 00:11:55,298 I'm thinking of getting rid of them, actually. 238 00:11:55,465 --> 00:11:58,384 Hey, I don't find this kind of thing funny. Okay? Maybe it's me. 239 00:11:58,885 --> 00:12:00,386 Well, maybe we can do it another time. 240 00:12:00,720 --> 00:12:03,598 I don't... I don't think so. 241 00:12:03,765 --> 00:12:06,309 I don't think things are working out, Valerie. 242 00:12:07,101 --> 00:12:08,937 All right. 243 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 Was it something I did? 244 00:12:10,980 --> 00:12:12,941 No, no, no, no, no. 245 00:12:13,107 --> 00:12:15,944 You know, some things work out, Some things don't. 246 00:12:17,403 --> 00:12:20,156 This is one of those that just didn't work out. 247 00:12:21,741 --> 00:12:22,909 Okay. 248 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 Well... bye. 249 00:12:27,163 --> 00:12:28,206 Bye. 250 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 I tell you, man, this is the best deal I've ever scammed. 251 00:12:38,841 --> 00:12:41,135 I get my poolroom and my bathrooms rent-free, 252 00:12:41,302 --> 00:12:43,513 and all I had to do is throw a little fish back I didn't want anyway. 253 00:12:43,680 --> 00:12:45,014 Yeah. There you go, Sammy. 254 00:12:45,181 --> 00:12:47,600 Want to go shoot some stick in your poolroom? 255 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 No, I don't think so. 256 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 Well, how would you like to wash your hands, 257 00:12:51,229 --> 00:12:52,981 Sam, in your bathroom? 258 00:12:53,147 --> 00:12:54,524 No, no. 259 00:12:54,691 --> 00:12:56,734 What do you want, Sam? 260 00:12:56,901 --> 00:12:58,319 I want that little fish back. 261 00:13:15,128 --> 00:13:16,629 - Carla, give us the ball. - No. 262 00:13:16,796 --> 00:13:18,172 This is an evil game 263 00:13:18,339 --> 00:13:20,383 and it brings a curse on anyone who plays it. 264 00:13:20,550 --> 00:13:22,093 I'm just trying to save you guys. 265 00:13:22,260 --> 00:13:24,679 Oh, come on, Carla. It's just a harmless foosball game. 266 00:13:24,846 --> 00:13:25,805 We're just having fun. 267 00:13:25,972 --> 00:13:27,640 So, look. Here. You drop the ball 268 00:13:27,807 --> 00:13:29,934 so I can tear the heads off these pasty-faced geeks 269 00:13:30,101 --> 00:13:31,644 and drink their warm red blood. 270 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 Did my head just turn completely around, 271 00:13:40,570 --> 00:13:44,324 or was that just a trick of the light? 272 00:13:47,744 --> 00:13:50,538 I can't believe I traded her for bathrooms. 273 00:13:50,997 --> 00:13:53,207 Sam, give me a break. 274 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 The only reason you're interested in that girl 275 00:13:54,959 --> 00:13:56,336 is because you can't have her. 276 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 It was the same thing with me. 277 00:13:59,714 --> 00:14:02,175 You wanted her, too, Miss Howe? 278 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 Boy, I've been in this city one month too long. 279 00:14:09,682 --> 00:14:13,519 No, no, Woody. He wanted me because he couldn't have me. 280 00:14:13,686 --> 00:14:16,522 You know, Sam, if I told you right now you could have me, 281 00:14:16,689 --> 00:14:18,107 I bet you wouldn't even be interested. 282 00:14:18,483 --> 00:14:22,236 Maybe, but I'd still perform because I'm a professional. 283 00:14:25,073 --> 00:14:27,700 So, Sammy, what is it now? What are you going to do? 284 00:14:27,867 --> 00:14:29,535 - I'm going to see her again. - Sam, 285 00:14:29,702 --> 00:14:31,913 if you do that, you may end up having to pay rent again 286 00:14:32,080 --> 00:14:33,414 on the poolroom and on the bathrooms. 287 00:14:33,581 --> 00:14:34,749 Why is that? 288 00:14:34,916 --> 00:14:36,626 Well, if you take an action, 289 00:14:36,793 --> 00:14:38,711 you have to face the consequences. 290 00:14:38,878 --> 00:14:40,546 No, I don't. I'm Sammy. 291 00:14:40,713 --> 00:14:42,340 Where have you been all these years? 292 00:14:44,133 --> 00:14:46,469 Right. I forgot. You're Nietzsche's Superman. 293 00:14:46,636 --> 00:14:50,473 Oh, yeah. Is that the one with the craggy face that looks like granite? 294 00:14:50,640 --> 00:14:53,643 No, no, no. That's Bizarro Superman. 295 00:14:54,477 --> 00:14:57,105 Wait. Which one was weakened by red Kryptonite? 296 00:14:57,271 --> 00:14:58,606 Blue superman. 297 00:14:58,773 --> 00:15:00,983 I thought he was black and he wore the big hats. 298 00:15:01,150 --> 00:15:02,652 No, that's Superfly. 299 00:15:08,074 --> 00:15:09,409 Woody, come over here a minute. 300 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 I want you to run a note up to Valerie for me. 301 00:15:12,036 --> 00:15:14,455 "I'm sorry for everything. would you please go away 302 00:15:14,622 --> 00:15:17,125 with me this weekend. I can't stop thinking about you. Sam." 303 00:15:17,291 --> 00:15:18,167 Take it upstairs. 304 00:15:18,334 --> 00:15:20,420 Just make sure her father doesn't get this, all right? 305 00:15:20,586 --> 00:15:21,671 No sweat, Sam. 306 00:15:21,838 --> 00:15:25,466 Back in Hanover, I was the official town go-between. 307 00:15:25,633 --> 00:15:28,928 Anytime anybody needed a love note delivered, 308 00:15:29,095 --> 00:15:30,930 they'd call on Woody Boyd. 309 00:15:31,097 --> 00:15:32,932 It got to where all I had to do was knock on a door, 310 00:15:33,099 --> 00:15:35,518 and my butt was filled with bird shot. 311 00:15:37,520 --> 00:15:39,272 All right. I got the ball. 312 00:15:39,522 --> 00:15:40,898 Foos 'em if you got 'em. Come on. 313 00:15:41,065 --> 00:15:42,275 - Let's go. 314 00:15:42,442 --> 00:15:43,776 Fools! Nonbelievers! 315 00:15:43,943 --> 00:15:46,154 Can't you see what this evil machine has done? 316 00:15:46,320 --> 00:15:47,738 Look, you're trapped. 317 00:15:47,905 --> 00:15:50,324 You're spending every minute of every day in this bar. 318 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 We always do that. 319 00:15:52,702 --> 00:15:55,955 Yeah, but now you're doing it standing up. 320 00:15:57,331 --> 00:15:59,125 Ooh, that is kind of eerie. 321 00:16:01,169 --> 00:16:04,630 Oh, Carla. This machine does not have a demonic capacity. 322 00:16:04,797 --> 00:16:07,633 Even if it did, what could it do to you? It's got a tiny little ball 323 00:16:07,800 --> 00:16:09,886 and it's got these little plastic men. 324 00:16:10,052 --> 00:16:12,013 What, do you suppose that if you stick your hand here 325 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 into the goal, it'll bite it off? 326 00:16:16,184 --> 00:16:19,979 See? I'm just playing on your superstitions. 327 00:16:20,563 --> 00:16:21,606 Hey. 328 00:16:21,772 --> 00:16:23,399 Hey, my hand's caught. 329 00:16:24,942 --> 00:16:25,860 No, no, it's really caught. 330 00:16:26,027 --> 00:16:28,196 I know. That's why we're laughing. 331 00:16:31,199 --> 00:16:33,034 Oh, good, Woody, did you deliver the note there? 332 00:16:33,201 --> 00:16:35,912 Uh, yeah. Well, I couldn't find Miss Hill, 333 00:16:36,078 --> 00:16:37,330 so I waited around a while 334 00:16:37,497 --> 00:16:39,040 and ended up leaving with Reuben the busboy. 335 00:16:39,207 --> 00:16:40,458 Oh, good. Thank you, man. 336 00:16:40,625 --> 00:16:42,710 Yeah. He's really looking forward to the weekend. 337 00:16:42,877 --> 00:16:44,462 He wants to know what he should wear. 338 00:16:47,423 --> 00:16:50,426 Woody. Woody, didn't you tell Reuben that the note was for Valerie? 339 00:16:50,593 --> 00:16:52,720 Sam, I didn't have the heart. 340 00:16:52,887 --> 00:16:55,598 He was so happy, he was walking on air. 341 00:16:57,475 --> 00:17:00,186 Sam, this isn't fair. 342 00:17:00,353 --> 00:17:02,188 It's one thing to string me along, 343 00:17:02,355 --> 00:17:05,399 but our busboy, Reuben, is in a very vulnerable state. 344 00:17:06,442 --> 00:17:08,694 He just split up with the pastry chef. 345 00:17:08,861 --> 00:17:11,030 No. Valerie, wait. Valerie, wait. 346 00:17:11,197 --> 00:17:13,658 That note wasn't for Reuben. That note was for you. 347 00:17:13,824 --> 00:17:16,786 I don't understand. You just brushed me off. 348 00:17:16,953 --> 00:17:19,497 Oh, no, no. I just had a problem with the kegs there. 349 00:17:19,664 --> 00:17:22,166 Did that seem like a brush-off to you? I'm sorry. 350 00:17:22,333 --> 00:17:25,002 See, I wouldn't know. I've never brushed anyone off before. 351 00:17:29,048 --> 00:17:32,385 Listen, I really like you a lot and I'd like to see you again. 352 00:17:32,552 --> 00:17:34,804 You know, maybe we could go up to the cape for a weekend. 353 00:17:34,971 --> 00:17:37,139 What do you say? I hear it's really nice up there. 354 00:17:37,306 --> 00:17:38,808 I wouldn't know. I've never been there myself. 355 00:17:46,816 --> 00:17:48,025 What do you say? 356 00:17:48,192 --> 00:17:49,235 Gee, it sounds like fun. 357 00:17:49,402 --> 00:17:52,113 Good. All right. Just make sure you don't tell your father, all right? 358 00:17:52,280 --> 00:17:53,739 Good idea. 359 00:17:53,906 --> 00:17:57,660 You know, you may not believe this, but I get the feeling he'd rather I didn't see you. 360 00:17:57,827 --> 00:17:59,036 Oh, well, that's not the problem, really. 361 00:17:59,203 --> 00:18:01,414 It's just that I don't like to do my romantic stuff in public. 362 00:18:06,168 --> 00:18:07,503 I don't know. You seemed so forward. 363 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 You had me sitting on your lap and everything. 364 00:18:09,630 --> 00:18:12,300 I'm sorry. That seemed forward? I wouldn't know, 365 00:18:12,466 --> 00:18:13,843 I've never done anything like that before. 366 00:18:21,809 --> 00:18:22,852 What's wrong with them? 367 00:18:23,019 --> 00:18:25,938 Oh, uh, well, the blonde has bad sinuses. 368 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 The rest of them just have bad attitudes! 369 00:18:36,490 --> 00:18:37,950 I feel so stupid. 370 00:18:39,994 --> 00:18:42,413 I can't believe my hand is stuck in this stupid hole. 371 00:18:43,331 --> 00:18:44,999 Breathe easy, doc. 372 00:18:45,166 --> 00:18:46,917 I brought an expert to help you. 373 00:18:47,084 --> 00:18:48,002 Great. 374 00:18:51,005 --> 00:18:54,175 Okay, Father. Get out your holy water 375 00:18:54,342 --> 00:18:57,428 and cast Satan from that foosball machine. 376 00:18:57,595 --> 00:19:00,139 Carla, I didn't come to perform an exorcism. 377 00:19:00,306 --> 00:19:01,557 I came because you told me 378 00:19:01,724 --> 00:19:03,768 that you had a friend who was thinking of converting. 379 00:19:04,268 --> 00:19:05,645 Oh, he will, Father. 380 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Go with me on this one, Frase. 381 00:19:08,981 --> 00:19:11,984 But first, we have to exorcise this foosball table. 382 00:19:12,151 --> 00:19:15,363 Carla, it may surprise you to learn that since Vatican ll, 383 00:19:15,529 --> 00:19:18,240 the church does not accept the existence 384 00:19:18,407 --> 00:19:21,452 of satanically possessed amusement machines. 385 00:19:23,162 --> 00:19:25,748 First you dump Latin, and now this. 386 00:19:25,915 --> 00:19:27,708 What do we pay you guys for, anyway? 387 00:19:29,001 --> 00:19:30,711 Well, I know exactly what to do. 388 00:19:30,878 --> 00:19:33,214 You relax and put your faith in me. 389 00:19:33,381 --> 00:19:34,632 You do trust me, don't you? 390 00:19:34,799 --> 00:19:36,801 - Absolutely, Father. - Good. 391 00:19:40,096 --> 00:19:42,223 My thumb! 392 00:19:43,391 --> 00:19:47,228 Offer the pain up to God for the poor souls, my son. 393 00:19:47,395 --> 00:19:48,604 What? 394 00:19:48,771 --> 00:19:51,273 I think you just lost one, Father. 395 00:19:53,067 --> 00:19:55,444 Boy, it was hard sneaking out of there, 396 00:19:55,611 --> 00:19:57,196 but I don't think he saw me. 397 00:19:57,363 --> 00:19:59,699 Good. So you're sure now your father doesn't know? 398 00:19:59,865 --> 00:20:01,283 Oh, dad stepped out. 399 00:20:01,450 --> 00:20:03,828 I meant Reuben the busboy. he's still in tears. 400 00:20:05,871 --> 00:20:08,624 I really feel bad about that. Maybe I should send him something. 401 00:20:09,875 --> 00:20:11,961 Why don't we just get up to the car here, all right? 402 00:20:12,128 --> 00:20:14,422 Sam, I'd like to freshen up before we leave. 403 00:20:14,588 --> 00:20:16,257 Oh, well, all right, I'll meet you up at the car. 404 00:20:17,133 --> 00:20:17,967 - Sam. - Yeah? 405 00:20:18,134 --> 00:20:20,261 I like the way your hair smells, too. 406 00:20:20,428 --> 00:20:21,721 Oh. Thank you. 407 00:20:24,890 --> 00:20:26,392 She's really nice, isn't she, Woody? 408 00:20:27,560 --> 00:20:29,395 Oh, she's really nice... 409 00:20:29,562 --> 00:20:31,939 And sweet and warm and wonderful. 410 00:20:32,106 --> 00:20:34,567 - Yeah? - Yeah. Back in Hanover, 411 00:20:34,734 --> 00:20:36,569 me and my brother used to have a name 412 00:20:36,736 --> 00:20:37,486 for a girl like that. 413 00:20:37,653 --> 00:20:38,320 Yeah, what's that? 414 00:20:38,487 --> 00:20:39,488 Mom. 415 00:20:42,742 --> 00:20:43,534 By the way, Sam, 416 00:20:43,701 --> 00:20:45,244 if I ever catch you anywhere near my mother, 417 00:20:45,411 --> 00:20:47,496 you better pray that God takes you before I do. 418 00:20:49,999 --> 00:20:52,960 Oh, Sam. I've written up a new agreement 419 00:20:53,127 --> 00:20:55,838 stating that since you've agreed to never see my daughter again, 420 00:20:56,005 --> 00:20:59,425 you now have full use of the poolroom... That's funny. 421 00:20:59,592 --> 00:21:01,469 That looks just like my daughter's suitcase. 422 00:21:01,635 --> 00:21:04,221 No, that's mine. You know what they say at the airport. 423 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 "Many bags do look alike." 424 00:21:06,515 --> 00:21:09,101 Isn't that her monogram? VH? 425 00:21:09,268 --> 00:21:12,855 Actually, I think it used to belong to Van HALEN. 426 00:21:15,107 --> 00:21:16,942 Sam, indulge me. 427 00:21:17,943 --> 00:21:19,945 You're telling me this is your suitcase, 428 00:21:20,112 --> 00:21:23,324 so, by extension, would this be your negligee? 429 00:21:23,491 --> 00:21:24,992 All right. The secret's out. 430 00:21:25,159 --> 00:21:27,411 I'm a transvestite, John. 431 00:21:27,995 --> 00:21:29,663 And a size seven? 432 00:21:29,830 --> 00:21:31,415 A guy can dream, can't he? 433 00:21:33,459 --> 00:21:35,795 Sam, you're not a transvestite. 434 00:21:35,961 --> 00:21:37,922 Hey, those are fighting words there, John. 435 00:21:38,088 --> 00:21:41,008 Daddy, you may as well know the truth. 436 00:21:41,175 --> 00:21:44,386 I'm going away with Sam to the cape for the weekend. 437 00:21:45,513 --> 00:21:48,724 I see. Well, since there's nothing I can do about it, 438 00:21:48,891 --> 00:21:50,559 I'll give you my blessing. 439 00:21:50,726 --> 00:21:52,228 Really? 440 00:21:52,812 --> 00:21:54,271 Darling, I have complete faith in you. 441 00:21:54,438 --> 00:21:56,941 If this is the man you want, that's good enough for me. 442 00:21:57,107 --> 00:22:00,069 Wait, I see what you're doing here. 443 00:22:00,236 --> 00:22:02,363 Yeah. You think... you think that 444 00:22:02,530 --> 00:22:04,824 I just wanted to go out with your daughter because you said that I couldn't, 445 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 and now that you say it's okay, you're hoping that I won't want to. 446 00:22:07,701 --> 00:22:09,453 Well, that won't work because I really like her. 447 00:22:09,620 --> 00:22:10,746 So forget it. Come on, Valerie. 448 00:22:10,913 --> 00:22:13,123 - Let's go. - Gee, I don't know, Sam. 449 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 What, what? 450 00:22:14,500 --> 00:22:19,463 Well, it seemed really exciting when daddy didn't want me to date you, 451 00:22:19,630 --> 00:22:22,842 but now I don't know. 452 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 It just seems like I'd be dating some greasy bartender. 453 00:22:27,721 --> 00:22:28,556 Excuse me? 454 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 Well, really, you're not exactly my type. 455 00:22:32,643 --> 00:22:33,936 Honey, don't you see what he's doing? 456 00:22:34,103 --> 00:22:36,272 Please, Sam. Let's not prolong this. 457 00:22:36,939 --> 00:22:39,483 The smell of your hair is making me queasy. 458 00:22:41,610 --> 00:22:44,238 Well, Sam, since you've broken the agreement, 459 00:22:44,405 --> 00:22:46,949 it seems that once again I have legal title 460 00:22:47,116 --> 00:22:49,994 to your poolroom and your bathrooms. 461 00:22:50,160 --> 00:22:53,789 I'll be expecting the rent promptly at the first of every month. 462 00:22:53,956 --> 00:22:55,499 Oh, by the way, 463 00:22:55,666 --> 00:22:57,376 I'm doubling the amount. 464 00:22:57,543 --> 00:22:58,502 Have a good evening. 465 00:22:59,211 --> 00:23:01,380 Oh, he's so bad. 466 00:23:02,298 --> 00:23:04,550 I hate him. I hate his whole family. 467 00:23:04,717 --> 00:23:05,843 I hate everybody he's ever talked to. 468 00:23:06,010 --> 00:23:08,345 You know, I may not be able to take his daughter out 469 00:23:08,512 --> 00:23:09,972 and I may have to pay him his stupid rent, 470 00:23:10,139 --> 00:23:11,724 but I can hit him where it hurts. 471 00:23:11,891 --> 00:23:12,892 Yeah, you know something? 472 00:23:13,058 --> 00:23:14,602 This is the busiest time in his restaurant. 473 00:23:14,768 --> 00:23:15,477 Right. Watch this. 474 00:23:15,644 --> 00:23:18,898 Hey, Reuben, get your coat! We're going dancing! 34216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.