All language subtitles for Cheers.S09E12.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,296 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,468 Oh, no. 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,053 You got some car trouble? 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,056 Every time it gets cold, my stupid battery dies. 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,474 Got to get a new one? 6 00:00:15,641 --> 00:00:17,976 No. That's all right. I got one right here. 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,771 Hey, Norm, close the hood. 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,940 Start walking real fast. 9 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Hey, guys, how do I look? 10 00:01:44,271 --> 00:01:46,023 Hey, Major Spiffy. 11 00:01:46,189 --> 00:01:47,774 That's right. Today's the big day, isn't it? 12 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 Yep. Kelly's coming back from France. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,403 She's hopping the pond, eh? 14 00:01:51,570 --> 00:01:52,946 The what? 15 00:01:53,363 --> 00:01:55,907 The pond. It's a reference to the Atlantic. 16 00:01:56,700 --> 00:01:59,411 The Atlantic is an ocean, not a pond, Dr. Crane. 17 00:02:00,871 --> 00:02:02,581 How many of those have you had? 18 00:02:04,458 --> 00:02:06,209 Apparently not enough. 19 00:02:07,628 --> 00:02:09,463 Boy, I am really nervous. 20 00:02:09,630 --> 00:02:12,382 It seems like Kelly's been gone a year. 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 How long has she been gone? 22 00:02:14,551 --> 00:02:15,469 A year. 23 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 Can I put some ice in that drink for you, Dr. Crane? 24 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 Hey, guys. 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,938 I just put a down payment on immortality. 26 00:02:27,105 --> 00:02:28,940 Yeah, what are you talking about? 27 00:02:29,107 --> 00:02:31,526 I'm sorry. It just slipped out. 28 00:02:32,778 --> 00:02:34,905 The miracle of cryogenics. 29 00:02:35,072 --> 00:02:37,324 Oh, that thing where they freeze you? 30 00:02:37,491 --> 00:02:38,408 Yeah. Go ahead, take a look. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,077 You know, when my number is up, 32 00:02:40,243 --> 00:02:42,913 I'll be frozen and preserved in a subzero container 33 00:02:43,080 --> 00:02:46,416 Moments after, a doctor declares me legally brain-dead. 34 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Boy, that's a tough call. 35 00:02:49,836 --> 00:02:51,171 You know, in this brochure, 36 00:02:51,338 --> 00:02:53,548 these containers look kind of small. 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,468 They don't freeze your entire body. No, just the brain part. 38 00:02:56,635 --> 00:02:58,470 They cut off your head and freeze it? 39 00:02:59,221 --> 00:03:01,598 What do they do with the rest of your body, throw it away? 40 00:03:01,807 --> 00:03:02,974 Well, it's a start. 41 00:03:04,101 --> 00:03:07,813 Cliff, this corporation wouldn't be owned by a dog food company, would it? 42 00:03:09,481 --> 00:03:10,774 I want to get this straight. 43 00:03:10,941 --> 00:03:12,317 So when it's time for you to thaw, 44 00:03:12,484 --> 00:03:14,444 what do they do, they put your head in a plastic bag 45 00:03:14,611 --> 00:03:17,948 and plop you in some boiling water for three minutes? 46 00:03:18,115 --> 00:03:20,951 Sammy, Sammy, this is science, not lean cuisine. 47 00:03:21,118 --> 00:03:24,746 Hey, Clavin on ice. That's nice. 48 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Now, wait a minute. 49 00:03:26,665 --> 00:03:28,458 Why is everybody making fun of Cliff? 50 00:03:28,625 --> 00:03:31,336 Now, I'm not saying that I believe that Cliff's severed head 51 00:03:31,503 --> 00:03:33,880 will be brought back to life in the year 2278 52 00:03:34,047 --> 00:03:37,384 to charm and delight a new generation of Bostonians, 53 00:03:37,551 --> 00:03:38,885 but who knows? 54 00:03:39,052 --> 00:03:40,804 I mean, who can predict the future? 55 00:03:40,971 --> 00:03:42,180 Hey, look, everybody. 56 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 It's Clavin's family reunion. 57 00:03:45,392 --> 00:03:47,728 That's it. I'm out of here. 58 00:03:47,894 --> 00:03:50,230 I'll have real friends in 2278. 59 00:03:50,397 --> 00:03:52,232 Oh, yeah, you and the other severed heads 60 00:03:52,399 --> 00:03:54,192 can go bowling or something. 61 00:03:58,071 --> 00:03:59,364 Hello, Woody. 62 00:03:59,531 --> 00:04:00,615 Kelly. 63 00:04:01,783 --> 00:04:03,076 Boy, I've missed you, Kelly. 64 00:04:03,243 --> 00:04:05,370 I've missed you, too, Woody. 65 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 I brought you a present. It's a real French beret. 66 00:04:08,874 --> 00:04:11,376 - Ta-da! - Oh, wow. 67 00:04:11,543 --> 00:04:12,586 It was between this one 68 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 and the one with the arrow through it. 69 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 Oh, well, this one's nice, too. 70 00:04:18,341 --> 00:04:20,177 Surprise! I got them both. 71 00:04:20,343 --> 00:04:22,804 Ohh! This is going to be fun. 72 00:04:22,971 --> 00:04:24,931 This is going to be just like old times. 73 00:04:25,098 --> 00:04:27,684 I can't wait. So what do you feel like doing? 74 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 I don't know. What do you feel like doing? 75 00:04:29,603 --> 00:04:31,354 I don't know. What do you feel like doing? 76 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 Gosh. This is just like old times. 77 00:04:34,816 --> 00:04:37,444 Listen, maybe Henri will know what to do. 78 00:04:37,903 --> 00:04:38,737 Who? 79 00:04:38,904 --> 00:04:41,698 Henri, my new best friend from Paris. 80 00:04:41,865 --> 00:04:43,366 Woody, this is Henri. 81 00:04:43,533 --> 00:04:44,868 Henri, this is Woody. 82 00:04:45,035 --> 00:04:47,871 Ah, Woody. Yes. I've heard so much about you. 83 00:04:48,038 --> 00:04:49,873 Give me 40 bucks, please. 84 00:04:50,040 --> 00:04:51,958 I have to pay for the cab. 85 00:04:54,211 --> 00:04:55,086 Thanks. 86 00:04:55,253 --> 00:04:57,672 I'll be right back. 87 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Kelly, did that guy just take me for 40 bucks, 88 00:05:08,016 --> 00:05:10,352 kiss you twice, and leave? 89 00:05:10,519 --> 00:05:12,854 Woody, you're so American. 90 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 Henri is my photography teacher. 91 00:05:15,607 --> 00:05:17,275 He's the greatest. 92 00:05:17,442 --> 00:05:19,069 He showed me all of Paris, 93 00:05:19,236 --> 00:05:21,071 taught me all about French food, 94 00:05:21,238 --> 00:05:23,448 taught me not to be ashamed of my body, 95 00:05:23,615 --> 00:05:26,451 and he lectured me in history and art. 96 00:05:26,618 --> 00:05:29,621 Wait, wait, wait. Can we go back to that body thing? 97 00:05:29,788 --> 00:05:32,624 Henri took some art photographs of me. 98 00:05:32,791 --> 00:05:34,251 They were very tasteful. 99 00:05:34,417 --> 00:05:35,794 Now, hold on. 100 00:05:35,961 --> 00:05:37,295 You guys aren't... 101 00:05:37,462 --> 00:05:39,840 No. Of course not. 102 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 He's just here on vacation. 103 00:05:41,466 --> 00:05:42,884 Sure, he's always joking 104 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 about how he's going to steal me away from you, 105 00:05:45,595 --> 00:05:46,847 but he's only kidding. 106 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 Are you sure? 107 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 Henri, you're going to love this. 108 00:05:53,603 --> 00:05:55,355 Woody thinks you really are 109 00:05:55,522 --> 00:05:57,148 trying to steal me away from him. 110 00:05:58,024 --> 00:06:00,193 Oh. Ha ha ha! 111 00:06:00,360 --> 00:06:02,654 Oh, that's so funny. 112 00:06:04,447 --> 00:06:05,949 I am, you know. 113 00:06:07,450 --> 00:06:09,578 Right out from under your nose. 114 00:06:11,162 --> 00:06:14,082 See how he is, Woody? He really cracks me up. 115 00:06:14,291 --> 00:06:16,626 Yeah. That's a good one. 116 00:06:19,004 --> 00:06:21,047 I got one for you, Henri. 117 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Get your hands off my girlfriend. 118 00:06:23,633 --> 00:06:26,469 Henri, if you'll excuse us a moment... 119 00:06:26,636 --> 00:06:29,973 Woody, I think you were a little rude to Henri just now. 120 00:06:30,140 --> 00:06:32,851 Yeah, well I think Henri was a little rude, too. 121 00:06:33,018 --> 00:06:35,103 He's supposed to be rude. He's French. 122 00:06:36,479 --> 00:06:38,607 I'm Sam Malone, by the way. 123 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Oh! I've heard about you in France. 124 00:06:41,109 --> 00:06:43,320 - Oh, yeah. You follow baseball? - No. 125 00:06:43,486 --> 00:06:45,739 - Stewardesses. - Ah. 126 00:06:48,617 --> 00:06:50,452 When I first came in, 127 00:06:50,619 --> 00:06:52,787 I was afraid that you were Woody, 128 00:06:52,954 --> 00:06:56,124 but then when I saw the real thing, I was most relieved. 129 00:06:56,291 --> 00:06:58,084 Why is that? 130 00:06:58,251 --> 00:06:59,669 No competition. 131 00:06:59,836 --> 00:07:01,129 I could steal Kelly 132 00:07:01,296 --> 00:07:04,341 with both hands tied behind my back. 133 00:07:04,507 --> 00:07:05,425 Ooh. 134 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 Listen... 135 00:07:12,474 --> 00:07:13,808 Kelly's Woody's girlfriend. 136 00:07:13,975 --> 00:07:16,895 I'm sure you could have any woman you wanted. 137 00:07:17,062 --> 00:07:22,567 I know, but Kelly is so innocent and naive. 138 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 I love to change that. 139 00:07:24,819 --> 00:07:27,739 Boy, I'm kind of torn here. 140 00:07:27,906 --> 00:07:29,658 I mean, Woody's my closest friend, 141 00:07:29,824 --> 00:07:32,744 but that is a real solid argument. 142 00:07:38,041 --> 00:07:40,377 You know, Woody may surprise you there. 143 00:07:40,543 --> 00:07:42,379 You know, he looks like a pushover, 144 00:07:42,545 --> 00:07:44,214 but he's got his way with women. 145 00:07:44,381 --> 00:07:46,549 Oh, no, I've been shot through the head! 146 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 I've been shot through the head! 147 00:07:49,719 --> 00:07:51,513 I'll take my chances. 148 00:08:00,397 --> 00:08:04,025 Come on, Woody. Woody, how about this one? 149 00:08:04,192 --> 00:08:05,026 Knock, knock. 150 00:08:05,193 --> 00:08:06,653 Who's there? 151 00:08:06,820 --> 00:08:09,280 Henri, the guy who's going to steal your girlfriend. 152 00:08:11,324 --> 00:08:12,659 Now, Henri, 153 00:08:12,826 --> 00:08:14,327 this is getting a little tiresome. 154 00:08:14,494 --> 00:08:15,662 Oh? 155 00:08:15,829 --> 00:08:18,748 I'm kidding. It's really cute. 156 00:08:20,375 --> 00:08:21,584 Oh. 157 00:08:21,751 --> 00:08:24,087 Woody, why don't you get us some drinks? 158 00:08:25,505 --> 00:08:26,923 Three sodas, Sam. 159 00:08:27,090 --> 00:08:28,341 You know, Woody, 160 00:08:28,508 --> 00:08:29,884 I'd watch out for that guy if I were you. 161 00:08:30,051 --> 00:08:31,886 Oh, I know he's annoying, Carla, 162 00:08:32,053 --> 00:08:33,388 but Kelly swears 163 00:08:33,555 --> 00:08:36,307 he's just joking around to get my goat. 164 00:08:36,474 --> 00:08:38,601 I don't think he's joking around there, Woody. 165 00:08:38,768 --> 00:08:40,103 I don't think so, either. 166 00:08:40,270 --> 00:08:41,563 I mean, the French aren't exactly known 167 00:08:41,730 --> 00:08:43,023 for their sense of humor. 168 00:08:44,190 --> 00:08:45,400 What do you mean? 169 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Well, let me put it this way-- 170 00:08:47,569 --> 00:08:50,655 Their comic hero is Jerry Lewis. 171 00:08:53,825 --> 00:08:55,076 What's your point? 172 00:08:57,829 --> 00:09:00,081 Yeah. What's your point? 173 00:09:02,125 --> 00:09:03,376 Oh, Henri, that's impossible. 174 00:09:03,543 --> 00:09:04,919 No one can do that. 175 00:09:05,086 --> 00:09:07,380 No, it's true. I'll show you. 176 00:09:07,547 --> 00:09:08,840 What are you guys doing? 177 00:09:09,007 --> 00:09:10,341 Henri says he can teach me 178 00:09:10,508 --> 00:09:13,845 to tie a knot in a cherry stem with my tongue. 179 00:09:14,012 --> 00:09:15,346 Here. We'll demonstrate. 180 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 I'll be the cherry stem. 181 00:09:17,849 --> 00:09:19,684 Hold it. Hold it. That's it, frogman. 182 00:09:19,851 --> 00:09:21,352 Get away from my girlfriend. 183 00:09:22,771 --> 00:09:24,314 I know what you're thinking. 184 00:09:24,481 --> 00:09:26,441 You're thinking you're more sophisticated than me 185 00:09:26,608 --> 00:09:28,943 and classier than me and smarter than me 186 00:09:29,110 --> 00:09:31,446 and that you got better hair than mine 187 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 and that you're taller than me, 188 00:09:33,615 --> 00:09:35,700 and you got that strong jawline. 189 00:09:36,785 --> 00:09:37,869 What was my point? 190 00:09:39,287 --> 00:09:40,955 Oh, yeah. You get out of here 191 00:09:41,122 --> 00:09:43,833 Before I kick your butt back to the Eiffel Tower! 192 00:09:45,126 --> 00:09:46,461 Very well. 193 00:09:46,628 --> 00:09:48,505 But I do feel 194 00:09:48,671 --> 00:09:51,049 I should be allowed to say something in my defense. 195 00:09:51,216 --> 00:09:52,717 Go ahead. 196 00:09:52,884 --> 00:09:55,386 I'm going to steal your girlfriend. 197 00:10:12,278 --> 00:10:14,405 I can't believe Kelly would be so mad at me 198 00:10:14,572 --> 00:10:16,282 just because I stood up to Henri. 199 00:10:16,449 --> 00:10:19,410 It's like she's starting to like him better than me. 200 00:10:19,577 --> 00:10:23,039 Hey, Sam, you don't think that... 201 00:10:23,206 --> 00:10:26,126 Maybe they've been to... 202 00:10:26,292 --> 00:10:28,628 To... the back of the barn? 203 00:10:28,795 --> 00:10:31,965 I was going to say to bed together. 204 00:10:34,884 --> 00:10:37,470 What is the back of the barn? What does that mean? 205 00:10:40,098 --> 00:10:43,017 That's--That's where the compost heap is. 206 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 I can't think of anyplace less romantic. 207 00:10:57,824 --> 00:10:59,742 Back of the... 208 00:11:01,661 --> 00:11:03,997 I don't think they've slept together yet, Woody, 209 00:11:04,164 --> 00:11:06,332 but I would be concerned about Henri. 210 00:11:06,499 --> 00:11:08,001 I mean, I know guys like this. 211 00:11:08,168 --> 00:11:11,087 I mean, I am a guy like this. 212 00:11:12,922 --> 00:11:14,257 What can I do, Sam? 213 00:11:14,424 --> 00:11:16,259 Well, how's--how's your love life, 214 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 I mean, the physical part? 215 00:11:18,178 --> 00:11:19,554 Well, I can't speak for Kelly, 216 00:11:19,721 --> 00:11:21,681 but I'm looking forward to it. 217 00:11:27,228 --> 00:11:28,438 You're telling me 218 00:11:28,605 --> 00:11:30,732 that you and Kelly haven't slept together? 219 00:11:30,899 --> 00:11:34,402 Well, we did once when we went to see Old Gringo, 220 00:11:34,569 --> 00:11:36,404 but the whole row was snoring. 221 00:11:41,367 --> 00:11:45,288 Well, you know, I think this may be your problem here, Wood. 222 00:11:45,455 --> 00:11:47,457 Well... 223 00:11:47,624 --> 00:11:50,168 I always figured we'd wait until after we were married. 224 00:11:50,335 --> 00:11:52,545 That's the way everybody in Hanover does it, 225 00:11:52,712 --> 00:11:54,964 except for that couple that teaches art at the high school. 226 00:11:58,301 --> 00:12:01,721 I think waiting for marriage is a wonderful idea. 227 00:12:01,888 --> 00:12:03,389 I wish I had. 228 00:12:03,556 --> 00:12:06,392 I also wish that I'd studied harder in college 229 00:12:06,559 --> 00:12:08,728 and maybe gone for a different career. 230 00:12:08,895 --> 00:12:10,563 Maybe engineering. 231 00:12:10,730 --> 00:12:13,733 And you know, Boston was a bad move. 232 00:12:15,568 --> 00:12:18,905 And then, I mean, of course, you can't choose your own parents, 233 00:12:19,072 --> 00:12:20,406 but if I could have, 234 00:12:20,573 --> 00:12:21,491 I would have chosen two 235 00:12:21,658 --> 00:12:22,742 that were more supportive, 236 00:12:22,909 --> 00:12:24,327 you know, like Brian Keith 237 00:12:24,494 --> 00:12:26,537 and Maureen O'Hara in The Parent Trap. 238 00:12:28,248 --> 00:12:30,917 Woody, is this helping you? 239 00:12:31,084 --> 00:12:32,502 Well, even if it isn't, 240 00:12:32,669 --> 00:12:34,921 just thinking about The Parent Trap for a moment 241 00:12:35,088 --> 00:12:36,256 made me feel good. 242 00:12:45,765 --> 00:12:48,643 What do you think about premarital sex, Mr. P? 243 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Well, Wood, there's an old saying-- 244 00:12:50,937 --> 00:12:52,981 You know, "Why buy the cow 245 00:12:53,147 --> 00:12:54,774 when you can get the milk for free?" 246 00:12:56,526 --> 00:12:58,444 Then, of course, you get married, 247 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 and you wake up one day and realize, 248 00:13:01,489 --> 00:13:05,118 "Oh, my God, I've married a cow." 249 00:13:17,338 --> 00:13:18,548 Thanks, Mr. P. 250 00:13:20,091 --> 00:13:21,926 Hey, Sam, what if we do it 251 00:13:22,093 --> 00:13:23,928 and it becomes like a crutch 252 00:13:24,095 --> 00:13:26,139 and we rely on it for the rest of our lives? 253 00:13:26,306 --> 00:13:28,474 Well, then you know you did it right. 254 00:13:28,641 --> 00:13:31,894 But you better hurry, or Henri's going to beat you to it. 255 00:13:33,813 --> 00:13:35,148 All right. 256 00:13:35,315 --> 00:13:36,816 I'm going to go through with it. 257 00:13:36,983 --> 00:13:39,027 - All right. - Yeah. Right. 258 00:13:39,193 --> 00:13:40,695 If it's going to happen, 259 00:13:40,862 --> 00:13:42,530 it's got to be wonderful. 260 00:13:42,697 --> 00:13:44,407 Where can we go? We can't go to her place 261 00:13:44,574 --> 00:13:45,825 because her dad's home. 262 00:13:45,992 --> 00:13:48,494 Well, then, why don't you go to a motel? 263 00:13:48,661 --> 00:13:52,498 This is all second nature to you, isn't it, Sam? 264 00:14:02,842 --> 00:14:04,260 Look at him, will you? 265 00:14:04,427 --> 00:14:06,262 Walking out of here a boy. 266 00:14:06,429 --> 00:14:08,264 He's going to come back... 267 00:14:08,431 --> 00:14:09,974 A happy boy. 268 00:14:11,517 --> 00:14:12,518 Everyone, 269 00:14:12,685 --> 00:14:15,480 this is Dr. Eugene Eckworth, 270 00:14:15,646 --> 00:14:18,149 a renowned scientist and surgeon, 271 00:14:18,316 --> 00:14:20,818 a man who not only believes in cryogenics, 272 00:14:20,985 --> 00:14:23,154 but has just performed the procedure 273 00:14:23,321 --> 00:14:24,989 you all scorned so zestfully. 274 00:14:25,156 --> 00:14:26,991 Yes. I am in the process 275 00:14:27,158 --> 00:14:29,118 of transferring one of our thermostatic clients 276 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 to a storage facility. 277 00:14:30,828 --> 00:14:34,040 My good friend Frasier asked me to stop by for a drink. 278 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 You're telling me 279 00:14:39,045 --> 00:14:41,547 you brought a severed head into the bar? 280 00:14:41,714 --> 00:14:44,175 We got to have a policy against that, don't we? 281 00:14:44,342 --> 00:14:45,968 Hey. 282 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Don't worry. It's frozen. 283 00:14:48,721 --> 00:14:50,932 It's not like it's going to go bad or anything. 284 00:14:51,766 --> 00:14:53,768 Say, a game of pool, gene? 285 00:14:53,935 --> 00:14:57,188 - You can leave the head there. - Oh, that's just fine. 286 00:14:58,314 --> 00:15:00,149 Ooh. Weird-looking box. 287 00:15:00,316 --> 00:15:01,609 What's in there? 288 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 I don't know. 289 00:15:03,277 --> 00:15:04,779 Why don't you look? 290 00:15:04,946 --> 00:15:06,697 - Okay. - No, no. Don't do that. 291 00:15:06,864 --> 00:15:09,367 There's a frozen severed head in that thing. 292 00:15:09,784 --> 00:15:12,870 Oh, give me a break, Sam. 293 00:15:13,037 --> 00:15:15,081 She's right. There's no head in there. 294 00:15:15,248 --> 00:15:16,916 Then why doesn't somebody open it? 295 00:15:17,083 --> 00:15:19,669 You're kind of in charge of all the body parts around here, 296 00:15:19,836 --> 00:15:20,837 aren't you, Sam? 297 00:15:21,921 --> 00:15:23,256 All right. Well... 298 00:15:23,423 --> 00:15:25,758 I'll open it up, take a quick look, 299 00:15:25,925 --> 00:15:27,051 see that there's no head in there, 300 00:15:27,218 --> 00:15:29,345 - and then I'll just shut it up again. - Okay. 301 00:15:30,763 --> 00:15:32,014 This is-- 302 00:15:39,105 --> 00:15:40,606 Well? 303 00:15:40,773 --> 00:15:42,608 I can't see anything in there. 304 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 Help me. 305 00:15:44,235 --> 00:15:45,153 - Aah! - Aah! 306 00:15:48,906 --> 00:15:52,285 Well, look who's laughing now, huh? 307 00:15:52,452 --> 00:15:56,622 Help me. Help me. 308 00:15:56,789 --> 00:16:00,126 You guys are running away from a tape recorder. 309 00:16:01,502 --> 00:16:02,753 Cliff, I must admit that was funny. 310 00:16:02,920 --> 00:16:04,088 Thanks a lot, Gene. 311 00:16:04,255 --> 00:16:05,173 No problem, Frase. 312 00:16:05,339 --> 00:16:06,716 Take care. 313 00:16:06,883 --> 00:16:09,051 Hey, Doc, that was great. Congratulations. 314 00:16:09,218 --> 00:16:11,637 We make a good team, you and me. We showed them. 315 00:16:11,804 --> 00:16:13,556 Hey, how would you like 316 00:16:13,723 --> 00:16:16,142 to play a trick like that on somebody else tomorrow, huh? 317 00:16:16,309 --> 00:16:17,518 Wouldn't that be great? 318 00:16:17,685 --> 00:16:19,562 Lot of people I'd like to get even with-- 319 00:16:19,729 --> 00:16:21,981 Guys down at the post office, 320 00:16:22,148 --> 00:16:24,317 all the people in my apartment complex. 321 00:16:24,484 --> 00:16:27,320 Ma. Ooh, I'd love to nail her. 322 00:16:27,487 --> 00:16:29,489 Help me. 323 00:16:37,538 --> 00:16:41,292 Well, here's your room, Mr. and Mrs. Malone. 324 00:16:45,254 --> 00:16:46,631 Well, thank you. 325 00:16:46,797 --> 00:16:49,675 My wife and I really enjoy getting away from the kids 326 00:16:49,842 --> 00:16:51,219 for a relaxing evening. 327 00:16:51,385 --> 00:16:52,637 By the way, honey, 328 00:16:52,803 --> 00:16:54,514 shouldn't we call the babysitter 329 00:16:54,680 --> 00:16:57,433 and tell her there's some chicken in the fridge? 330 00:16:57,600 --> 00:16:59,435 The little woman is a great cook. 331 00:16:59,602 --> 00:17:02,897 Almost makes putting up with the mother-in-law worthwhile. 332 00:17:03,064 --> 00:17:04,565 You two aren't married, are you? 333 00:17:05,775 --> 00:17:06,776 No. 334 00:17:08,861 --> 00:17:11,614 Gee. You really had me going there for a while. 335 00:17:24,210 --> 00:17:25,461 Well... 336 00:17:26,587 --> 00:17:27,672 This is it. 337 00:17:27,838 --> 00:17:31,259 Just you and me alone together. 338 00:17:32,885 --> 00:17:35,596 So, what should we do first? 339 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 We could kiss. 340 00:17:39,559 --> 00:17:42,770 Yeah. We've done that lots of times. 341 00:17:42,937 --> 00:17:43,771 Yeah. 342 00:18:13,968 --> 00:18:17,680 Boy, I've never felt this self-conscious about kissing. 343 00:18:17,847 --> 00:18:19,599 My lips feel huge. 344 00:18:22,643 --> 00:18:25,313 Well, they've always been full. 345 00:18:25,479 --> 00:18:26,814 Really? 346 00:18:26,981 --> 00:18:30,276 They feel like two big pieces of liver slapping together. 347 00:18:34,739 --> 00:18:37,158 Oh, no. I can hardly talk. 348 00:18:38,909 --> 00:18:42,246 Woody, I think we're both a little bit nervous. 349 00:18:42,413 --> 00:18:44,040 So why don't we... 350 00:18:44,206 --> 00:18:45,875 ...lie down and relax? 351 00:18:46,042 --> 00:18:47,001 Okay? 352 00:19:06,145 --> 00:19:07,146 Oh... Hey, 353 00:19:07,313 --> 00:19:10,066 this is one of those vibrating beds. 354 00:19:10,232 --> 00:19:12,026 I always wanted to try this. 355 00:19:14,153 --> 00:19:16,489 Oh, darn. I dropped the quarter. 356 00:19:16,656 --> 00:19:17,907 I have another quarter. 357 00:19:18,074 --> 00:19:19,033 No, I'll get it. 358 00:19:25,665 --> 00:19:27,041 I'll turn it off. 359 00:19:31,170 --> 00:19:34,090 Boy, I don't know why people like this. 360 00:19:42,181 --> 00:19:45,184 Let me kiss your head, Woody. 361 00:19:46,519 --> 00:19:47,770 Does that feel better? 362 00:19:48,979 --> 00:19:51,148 Yeah, that feels a lot better. 363 00:19:52,692 --> 00:19:54,193 Oh, no. It's the manager. 364 00:19:54,360 --> 00:19:56,570 He figured out we're not married. 365 00:19:57,988 --> 00:20:00,408 Woody, you told him we're not married. 366 00:20:00,574 --> 00:20:03,244 Then I guess it was easy for him to piece together. 367 00:20:04,745 --> 00:20:06,664 Woody, open the door! 368 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 Carla, what are you doing here? 369 00:20:10,918 --> 00:20:12,253 Good. You're still dressed. 370 00:20:12,420 --> 00:20:14,588 Thank God I'm not too late. 371 00:20:14,755 --> 00:20:17,383 I knew I would find you guys here. 372 00:20:17,550 --> 00:20:18,968 I got to talk to you guys 373 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 before you make what could be 374 00:20:20,594 --> 00:20:22,722 the worst mistake of your lives. 375 00:20:22,888 --> 00:20:24,890 What's she talking about, Woody? 376 00:20:25,057 --> 00:20:26,976 I'm talking about you two getting together 377 00:20:27,143 --> 00:20:29,979 in this motel room for all the wrong reasons. 378 00:20:30,146 --> 00:20:32,898 She's talking about the two of us getting together in this motel room 379 00:20:33,065 --> 00:20:34,108 for all the wrong reasons. 380 00:20:36,694 --> 00:20:37,611 Kids... 381 00:20:43,159 --> 00:20:45,077 Making love... 382 00:20:45,244 --> 00:20:48,789 ...is a very special thing between two people. 383 00:20:50,082 --> 00:20:52,042 You don't want to throw that away 384 00:20:52,209 --> 00:20:55,171 just so you can beat some Frenchman to the punch. 385 00:20:56,756 --> 00:20:58,048 Believe me. 386 00:20:58,215 --> 00:21:03,053 I came to this motel when I was 16 years old. 387 00:21:03,220 --> 00:21:04,972 You know what happened? 388 00:21:06,223 --> 00:21:08,058 I got knocked up. 389 00:21:08,225 --> 00:21:09,560 And... 390 00:21:09,727 --> 00:21:11,061 Here I am, 391 00:21:11,228 --> 00:21:12,646 eight kids later, 392 00:21:12,813 --> 00:21:16,901 trying to talk you kids out of making the same mistake. 393 00:21:17,067 --> 00:21:18,235 Carla's right. 394 00:21:18,402 --> 00:21:21,071 When it happens, it has to be special. 395 00:21:21,238 --> 00:21:25,034 It has to be the most meaningful thing in the whole world. 396 00:21:27,244 --> 00:21:28,412 You know, if it were up to me... 397 00:21:28,579 --> 00:21:31,540 I--I think we should wait. 398 00:21:31,707 --> 00:21:33,793 You mean until we're married? 399 00:21:33,959 --> 00:21:38,798 No. Until I can afford a nice room at The Four Seasons 400 00:21:38,964 --> 00:21:40,549 instead of some cheap motel. 401 00:21:40,716 --> 00:21:42,092 No offense, Carla. 402 00:21:42,259 --> 00:21:44,887 I know this place has sentimental meaning to you. 403 00:21:45,846 --> 00:21:47,014 Let's go. 404 00:21:48,557 --> 00:21:51,310 Boy, I'm glad I could help you guys. 405 00:21:51,477 --> 00:21:54,230 I don't know how to thank you, Carla. 406 00:21:54,396 --> 00:21:55,815 Yeah. It's okay. 407 00:22:00,653 --> 00:22:03,989 See, I told you I could get us a vacancy. 408 00:22:04,156 --> 00:22:05,658 Come on, Frenchie. 409 00:22:12,164 --> 00:22:13,791 Here's your big chance. 410 00:22:15,167 --> 00:22:17,211 Steal me away from Woody. 411 00:22:24,426 --> 00:22:26,595 Hey, Doc, where is everybody? 412 00:22:26,762 --> 00:22:28,097 Seen Norm? 413 00:22:28,264 --> 00:22:29,640 Well, Cliff... 414 00:22:29,807 --> 00:22:31,141 Norm was pretty upset 415 00:22:31,308 --> 00:22:34,687 about our little severed head gag this afternoon. 416 00:22:34,854 --> 00:22:38,148 He's been moping in the poolroom all day. 417 00:22:38,315 --> 00:22:39,650 I don't know. 418 00:22:39,817 --> 00:22:41,151 Oh, yeah, yeah. 419 00:22:41,318 --> 00:22:43,529 It was meant to be a joke. 420 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 Hey, Norm! Come on out here, will you? 421 00:22:45,698 --> 00:22:47,408 I didn't mean to scare you. 422 00:22:47,575 --> 00:22:49,869 You know, let me-- let me go see if he's okay. 423 00:22:52,830 --> 00:22:55,124 Oh, my God! 424 00:22:56,876 --> 00:22:57,960 Cliff ie! 425 00:22:59,253 --> 00:23:00,963 Aah! Aah! 426 00:23:06,260 --> 00:23:08,470 Aah! 427 00:23:13,684 --> 00:23:15,269 Very funny, Frase. 428 00:23:15,436 --> 00:23:17,104 Hey, I go where the thrills are. 28288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.