All language subtitles for Cheers.S09E10.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,048 --> 00:00:06,965 - Hey Woody. - Hey. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,425 Hey, Woodster. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,135 How's that first night in your new apartment? 5 00:00:10,302 --> 00:00:13,805 Great Mr. Peterson. It's the nicest place I've ever stayed at. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,224 And that includes the night in Hanover 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 I got locked in the storeroom of the Piggly Wiggly. 8 00:00:18,185 --> 00:00:21,271 It was cold and lonely, but the food... 9 00:00:22,523 --> 00:00:25,984 Anyway, it's no Piggly Wiggly, but it's got cable. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,111 Is it furnished? 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,821 Well, no, but it's got this cable 12 00:00:29,988 --> 00:00:33,575 that comes right out of the wall, fits right into the TV. 13 00:00:33,951 --> 00:00:36,662 I hope it's in a safer neighborhood than that last dive you were in. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,289 Well, no. actually, it's a little worse, 15 00:00:39,456 --> 00:00:41,625 but it's got cable. 16 00:00:42,209 --> 00:00:45,128 If it's unfurnished, you must be getting a break on the rent, huh? 17 00:00:45,295 --> 00:00:47,839 Well, no. It's actually a little more, 18 00:00:48,006 --> 00:00:50,509 but you gotta expect that with cable. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,220 Well, whatever. I think cable's great. 20 00:00:53,387 --> 00:00:54,513 They had RoboCop on last night. 21 00:00:54,680 --> 00:00:55,722 Did you catch that? 22 00:00:55,889 --> 00:00:58,350 No. The cable was out last night. 23 00:01:46,273 --> 00:01:47,649 Afternoon, everybody. 24 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 Norm! 25 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 What can I do for you, Norm? 26 00:01:50,360 --> 00:01:53,530 Open up those beer taps and take the day off, Sam. 27 00:01:54,489 --> 00:01:55,657 Here you go, Sammy. 28 00:01:55,824 --> 00:01:57,993 Ooh, ooh, yeah, yeah, fellas, fellas. 29 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 - Check them out. - New napkins, huh? 30 00:02:00,996 --> 00:02:01,788 New napkins. 31 00:02:01,955 --> 00:02:03,290 What is this? 32 00:02:03,457 --> 00:02:05,667 Look, there's some kind of brainteaser on them. 33 00:02:05,834 --> 00:02:07,919 Yep. You're out of luck. 34 00:02:08,670 --> 00:02:11,590 No, no. These are not brainteasers... These are trivia napkins. 35 00:02:11,757 --> 00:02:12,841 Ever since I got the bar back, 36 00:02:13,008 --> 00:02:14,968 I've been looking for ways to say, "Hey," 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,012 thank you for patronizing me." 38 00:02:17,179 --> 00:02:21,058 Oh, Sam. I know you wanted to use a great, big word there. 39 00:02:22,059 --> 00:02:25,187 I think that's marvelous, but I believe what you meant to say was, 40 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 "Thank you for your patronage." 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 Really? What's the difference? 42 00:02:29,066 --> 00:02:30,525 Patronage means customers. 43 00:02:30,692 --> 00:02:34,404 Patronizing is the way one would talk to a small, dull child. 44 00:02:35,822 --> 00:02:38,075 Kind of like how you're talking to me right now? 45 00:02:38,241 --> 00:02:39,493 Aren't you cute? 46 00:02:41,662 --> 00:02:43,246 Okay, all right, here's one. 47 00:02:43,413 --> 00:02:46,458 "What is the oldest state capital in the country?" 48 00:02:46,625 --> 00:02:47,417 For crying out loud, Norm, 49 00:02:47,584 --> 00:02:48,919 I told you that weeks ago. 50 00:02:49,086 --> 00:02:51,171 Don't wreck it for the rest of us, then, okay? 51 00:02:51,338 --> 00:02:52,130 Providence, Rhode island. 52 00:02:52,297 --> 00:02:53,090 Boston? 53 00:02:53,256 --> 00:02:54,675 Santa Fe, New Mexico. 54 00:02:54,841 --> 00:02:56,593 Isn't that fascinating? 55 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 Good old Santa Fe. 56 00:02:58,261 --> 00:02:59,846 Ancient capital of the Conquistadors, 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,391 - Founded 1609. - Hey, here's one. 58 00:03:02,557 --> 00:03:06,019 "What civilization was the first known to brew beer?" 59 00:03:06,186 --> 00:03:07,646 - Early Greece? - Ancient Rome. 60 00:03:07,813 --> 00:03:08,772 Old Milwaukee. 61 00:03:12,484 --> 00:03:15,028 - Ancient Egypt. - Get out. 62 00:03:15,195 --> 00:03:17,739 I never knew that trivia could be so fascinating. 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,408 Hold the phone here. 64 00:03:19,574 --> 00:03:20,826 I gave you that fact months ago. 65 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 - You said you weren't interested then. - Well, you know, Cliff ie, 66 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 It's different with the napkins. 67 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 What's so different? 68 00:03:29,876 --> 00:03:33,380 Well, napkins don't spit when they talk. 69 00:03:33,547 --> 00:03:36,049 Oh, relax, Woody. You poor thing. You have to stop worrying. 70 00:03:36,216 --> 00:03:37,718 You're going to do just fine. 71 00:03:37,884 --> 00:03:40,220 You're going to do a great job. Don't you think, Carla? 72 00:03:40,387 --> 00:03:41,555 I think he's going to bomb. 73 00:03:41,722 --> 00:03:43,056 At what? 74 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 Beats me, but I think I'm on pretty safe ground. 75 00:03:46,351 --> 00:03:48,437 I know it's just a small part in a commercial, but 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 I don't know if I have the skill, or the technique to pull it off. 77 00:03:51,106 --> 00:03:52,399 What do you play, Wood? 78 00:03:52,566 --> 00:03:53,608 A bartender. 79 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 Woody, you are a bartender. 80 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Yeah, well, but in this commercial, I have to serve drinks. 81 00:04:03,368 --> 00:04:05,370 Woody, you serve drinks all the time. 82 00:04:05,537 --> 00:04:07,914 Yeah, but in this commercial, I have to talk and serve drinks. 83 00:04:08,081 --> 00:04:11,126 You talk and serve drinks right here every day. 84 00:04:11,293 --> 00:04:12,294 Great, Sam. Now you've made me 85 00:04:12,461 --> 00:04:13,962 nervous about working here, too. 86 00:04:17,048 --> 00:04:18,675 Woody, perhaps it would help you 87 00:04:18,842 --> 00:04:21,344 to rehearse your lines with us. 88 00:04:21,511 --> 00:04:22,637 I only have one. 89 00:04:27,893 --> 00:04:28,769 "I like it." 90 00:04:32,564 --> 00:04:34,775 That's a very nice line, Woody. 91 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 - Patronizing, right? - Now you're getting it. 92 00:04:39,946 --> 00:04:41,865 I was kind of surprised when I got the part. 93 00:04:42,032 --> 00:04:43,784 They said they wanted someone with a fresh face. 94 00:04:43,950 --> 00:04:45,410 I don't know why they chose me. 95 00:04:45,577 --> 00:04:47,120 Hey, you're perfect. 96 00:04:47,287 --> 00:04:49,790 Maybe when I just hopped off the bus from Hanover, 97 00:04:49,956 --> 00:04:52,000 but I've been in Boston for five years. 98 00:04:52,167 --> 00:04:53,794 It changes a guy. 99 00:04:53,960 --> 00:04:56,171 Hardens him, gives him a cynical edge. 100 00:04:58,465 --> 00:05:00,008 Come on. You're still fresh. 101 00:05:00,175 --> 00:05:01,802 Jeepers, you think? 102 00:05:04,638 --> 00:05:05,972 Trust me. 103 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Sam, would you come on down to the shoot with me 104 00:05:08,225 --> 00:05:09,476 and keep telling me that? 105 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Well, sure, Woody, yeah. Why not? 106 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 Hey, Wood, can I go? 107 00:05:12,813 --> 00:05:15,106 Come on. I never saw a commercial be shot or anything like that. 108 00:05:15,273 --> 00:05:17,359 Yeah, me neither. Believe it or not, 109 00:05:17,526 --> 00:05:20,403 that's one of the few things I don't know much about. 110 00:05:20,570 --> 00:05:22,489 If you guys all come down there with me, 111 00:05:22,656 --> 00:05:26,409 it's going to look like I'm some big, snobby star with an entourage. 112 00:05:26,576 --> 00:05:29,246 All right, well, actually, we'll just stay here. 113 00:05:29,412 --> 00:05:32,249 - You tell us about it later. - No, no. I like the idea. 114 00:05:32,415 --> 00:05:33,708 You guys can be my people. 115 00:05:35,085 --> 00:05:35,919 I got another idea. 116 00:05:36,086 --> 00:05:37,504 We'll all stop at the mall, 117 00:05:37,671 --> 00:05:40,423 We'll pick up satin jackets and matching sunglasses. 118 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 The door's not just going to open itself. 119 00:05:57,399 --> 00:06:00,861 So, Jill, it's great to meet such a talented actress. 120 00:06:01,027 --> 00:06:03,154 Is there anything I can look forward to seeing you in, 121 00:06:03,321 --> 00:06:05,365 like my shower? 122 00:06:06,408 --> 00:06:09,035 You're really funny, Sam. Did you ever think of doing stand-up? 123 00:06:09,202 --> 00:06:12,914 Well, there's always a first time for everything, I guess. 124 00:06:13,957 --> 00:06:15,792 This is spectacular. 125 00:06:15,959 --> 00:06:17,586 Yeah. the magic of the movies, huh, Normie? 126 00:06:17,752 --> 00:06:19,087 No, the magic of the doughnut table. 127 00:06:19,254 --> 00:06:21,047 Look at this. You got your glazed, 128 00:06:21,214 --> 00:06:23,675 you got your chocolate, you got your buttermilk. 129 00:06:23,842 --> 00:06:26,636 Hey, who sucked all the filling out of this Bavarian cream? 130 00:06:27,679 --> 00:06:30,473 Got something to write on here? She just gave me her number. 131 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Yeah, yeah. I got one of these trivia napkins. 132 00:06:32,684 --> 00:06:34,436 Hey, my trivia napkins. 133 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 I've been carrying it around. 134 00:06:36,104 --> 00:06:37,939 It's kind of a conversation starter. 135 00:06:38,106 --> 00:06:39,316 Go ahead. Ask me the questions. 136 00:06:39,482 --> 00:06:41,818 You guys and your precious trivia napkins. 137 00:06:41,985 --> 00:06:43,528 If you love them so much, why don't you marry them? 138 00:06:46,865 --> 00:06:48,491 Come on, man, lighten up, will you? 139 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 By the way, Normie, 140 00:06:50,118 --> 00:06:51,494 I'm the one who sucked all the filling 141 00:06:51,661 --> 00:06:53,121 out of the Bavarian cream! 142 00:07:01,171 --> 00:07:03,089 Guys, I'm ready. How do I look? 143 00:07:03,256 --> 00:07:04,507 All right. You look great. 144 00:07:04,674 --> 00:07:06,343 You've got, like, junk all over your face. 145 00:07:06,509 --> 00:07:08,011 Oh, pancake. 146 00:07:08,178 --> 00:07:10,347 Whoa, is there a steam table around here I'm missing? 147 00:07:10,513 --> 00:07:12,974 No, no. Pancake is the make-up they use in show business. 148 00:07:13,141 --> 00:07:15,518 It's real thick and real heavy and it covers every flaw. 149 00:07:15,685 --> 00:07:17,896 Oh, yeah, yeah. Vera uses that for primer. 150 00:07:18,063 --> 00:07:19,314 Talent on the set, please. 151 00:07:19,522 --> 00:07:20,690 That's me. I got to go. 152 00:07:23,526 --> 00:07:26,029 Oh, hey, so this is Veggie-Boy. 153 00:07:26,196 --> 00:07:27,280 No, no, don't drink that. 154 00:07:27,447 --> 00:07:30,116 We sprayed it with high-gloss latex so it'll look better under the lights. 155 00:07:30,283 --> 00:07:31,868 We do it with all the food we're shooting. 156 00:07:32,035 --> 00:07:34,746 Hey, there's supposed to be a bowl of beer nuts around here. 157 00:07:34,913 --> 00:07:38,416 Sammy, you got to get these kind of nuts for the bar. 158 00:07:38,583 --> 00:07:41,294 They slide right down. It's great. 159 00:07:41,920 --> 00:07:43,254 Woody, this is your close-up. 160 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 Jill is going to feed you your cue. 161 00:07:45,590 --> 00:07:48,468 Just look right in the camera and say, "I like it." 162 00:07:48,635 --> 00:07:49,427 I like it. 163 00:07:49,594 --> 00:07:50,553 Not now, Woody. 164 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 No, I mean, I like your direction. 165 00:07:52,013 --> 00:07:53,807 It's very forceful, very to the point. 166 00:07:54,015 --> 00:07:54,933 Let's go. 167 00:07:56,935 --> 00:08:00,355 Veggie-Boy bartender close-up, take one. 168 00:08:00,522 --> 00:08:01,439 Rolling. 169 00:08:01,606 --> 00:08:03,566 And... action. 170 00:08:03,775 --> 00:08:05,610 So, how is this new drink Veggie-Boy? 171 00:08:05,777 --> 00:08:06,903 I-- 172 00:08:07,070 --> 00:08:08,738 Cut! 173 00:08:09,531 --> 00:08:11,783 Mr. Peterson made a goofy face. 174 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 I did not. It's my normal expression. 175 00:08:16,162 --> 00:08:16,997 Stop it! 176 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Woody, could we have your friend wait out in the hallway? 177 00:08:19,332 --> 00:08:21,793 - I didn't do anything. - Quit looking so goofy. 178 00:08:25,505 --> 00:08:27,590 - Take two. - If you insist. 179 00:08:30,593 --> 00:08:31,636 Action. 180 00:08:31,803 --> 00:08:34,764 So, how is this new drink Veggie-Boy? 181 00:08:38,685 --> 00:08:40,770 I'm sorry. I'll go join my goofy friend. 182 00:08:42,147 --> 00:08:43,523 What? 183 00:08:43,690 --> 00:08:44,983 Oh, here you go. 184 00:08:47,610 --> 00:08:49,654 Once again. Action. 185 00:08:49,821 --> 00:08:52,157 So, how is this new drink Veggie-Boy? 186 00:09:00,498 --> 00:09:01,458 I like it. 187 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 Cut! Print! That's it! Great! 188 00:09:03,835 --> 00:09:04,794 Let's get out of here. 189 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 Thanks for not being funny, Mr. Clavin. 190 00:09:19,100 --> 00:09:20,852 Woody, when is the commercial going to be on? 191 00:09:21,019 --> 00:09:23,313 I've seen this Quincy five times. 192 00:09:23,480 --> 00:09:25,148 It's coming right up, Carla. Next break. 193 00:09:25,315 --> 00:09:26,524 Some coroner. 194 00:09:26,691 --> 00:09:28,651 Every week he has to dig up the body 195 00:09:28,818 --> 00:09:32,405 to find something he missed the first time. 196 00:09:32,572 --> 00:09:34,074 Oh, what a surprise! 197 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 He found a bullet in the skull. 198 00:09:37,952 --> 00:09:39,329 Quiet, everybody! It's on. 199 00:09:39,496 --> 00:09:41,081 All right, turn it up, Miss Howe. 200 00:09:41,247 --> 00:09:42,415 New Veggie-Boy. 201 00:09:42,582 --> 00:09:45,043 Available in regular and chunky. 202 00:09:45,210 --> 00:09:47,378 So, how is this new drink Veggie-Boy? 203 00:09:47,545 --> 00:09:48,755 I like it. 204 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 Hey, hey! 205 00:09:55,261 --> 00:09:57,180 Wonderful performance, Woody. 206 00:09:57,347 --> 00:09:59,641 Woody, we always knew you had it in you to be a corporate shill. 207 00:09:59,808 --> 00:10:02,769 Yeah. Thanks, Dr. Crane. 208 00:10:02,936 --> 00:10:05,271 Thanks, all of you, for throwing me this great party. 209 00:10:05,438 --> 00:10:06,898 But it isn't over yet, Woody. 210 00:10:07,065 --> 00:10:08,066 I took the liberty 211 00:10:08,233 --> 00:10:11,152 of ordering 23 cases of Veggie-Boy. 212 00:10:11,319 --> 00:10:12,821 We're the first ones in town to have it, 213 00:10:12,987 --> 00:10:16,699 And, Woody, first taste goes to you. 214 00:10:19,619 --> 00:10:20,662 Wow! 215 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 My first Veggie-Boy. 216 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 - Hey! - Yay! All right! 217 00:10:24,624 --> 00:10:26,626 Veggie-Boy is chock-full of all the vegetables... 218 00:10:28,837 --> 00:10:30,171 Oh, it's disgusting! 219 00:10:31,506 --> 00:10:32,549 Woody, shh, shh! 220 00:10:32,715 --> 00:10:34,342 Look, you're on channel seven. 221 00:10:34,509 --> 00:10:35,385 I like it. 222 00:10:35,552 --> 00:10:36,845 I don't like it. I hate it! 223 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 - I like it. - Shut up, Woody! 224 00:10:38,805 --> 00:10:39,889 - I like it. - You hate it! 225 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 You're a liar! A filthy, rotten liar! 226 00:10:41,933 --> 00:10:44,519 I like it. I like it. I like it. 227 00:10:44,686 --> 00:10:45,937 Somebody make him stop! 228 00:10:46,104 --> 00:10:48,898 I like it. I like it. I like it. 229 00:10:55,446 --> 00:10:58,741 I can't believe I was just on 14 channels saying I like this stuff 230 00:10:58,908 --> 00:11:00,326 when I really hate it. 231 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 That's 15 channels, Woody. 232 00:11:02,829 --> 00:11:04,205 Everybody always forgets Lifetime. 233 00:11:06,207 --> 00:11:07,125 Woody, wait a minute now. 234 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 It can't be that bad, here. 235 00:11:08,585 --> 00:11:10,336 Let's take a look at the ingredients. 236 00:11:10,503 --> 00:11:14,257 Water, broccoli, cauliflower, and kale. 237 00:11:14,799 --> 00:11:18,052 Well, maybe it just sounds bad in black and white. 238 00:11:25,935 --> 00:11:27,395 Kale was not a good idea. 239 00:11:35,195 --> 00:11:37,989 Oh, Woody, Woody, shoot, I just forgot here. 240 00:11:38,156 --> 00:11:40,033 This came for you. It looks like 241 00:11:40,200 --> 00:11:42,702 something from the commercial company. Probably a paycheck. 242 00:11:42,869 --> 00:11:45,038 I can't cash that. I can't even open it. 243 00:11:45,205 --> 00:11:47,248 That'd be like paying me for lying. 244 00:11:47,415 --> 00:11:48,833 My mother always told me that lying 245 00:11:49,000 --> 00:11:50,710 is the worst of the seven deadly sins. 246 00:11:50,877 --> 00:11:52,003 Wait, wait. Lying is 247 00:11:52,170 --> 00:11:53,838 one of the seven deadly sins? 248 00:11:54,005 --> 00:11:57,926 Yeah. 'course it is. You got lust, greed, bashful... 249 00:12:01,596 --> 00:12:04,641 That's the seven deadly dwarfs. 250 00:12:04,891 --> 00:12:05,892 Woody, hold on a second. 251 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Listen, sometimes lying can be good. 252 00:12:07,894 --> 00:12:11,272 I remember when I was playing for the Sox. 253 00:12:11,689 --> 00:12:12,941 One day there was a rumor going around 254 00:12:13,107 --> 00:12:15,902 that a backup catcher was about to be cut. 255 00:12:16,069 --> 00:12:17,862 Everybody knew about it except him. 256 00:12:18,029 --> 00:12:21,115 We found out on the exact day that it was his birthday. 257 00:12:21,282 --> 00:12:23,201 He came up to me and he said, "Sam, is it true? 258 00:12:23,368 --> 00:12:24,786 Am I going to be cut from the team?" 259 00:12:25,286 --> 00:12:26,537 I looked him right in the eye 260 00:12:26,704 --> 00:12:29,123 And I said, "No. Happy birthday." 261 00:12:29,290 --> 00:12:32,126 And that guy went off and had the best birthday of his life. 262 00:12:32,293 --> 00:12:35,004 And as it turns out, the next day, he wasn't even cut. 263 00:12:36,130 --> 00:12:38,716 So it's better that you lied to him. 264 00:12:38,883 --> 00:12:39,968 Wow. 265 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 That's a great story, Sam. 266 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 You've given me a lot to think about. Thanks. 267 00:12:49,185 --> 00:12:53,147 Sam... Is that stuff really true? 268 00:12:54,065 --> 00:12:55,441 Well, most of it. Yeah. 269 00:12:55,608 --> 00:12:57,944 I wasn't the catcher, 270 00:12:58,111 --> 00:12:59,612 it was me, 271 00:12:59,779 --> 00:13:01,406 and I was cut, 272 00:13:01,572 --> 00:13:03,992 and the fellas didn't have any problem telling me about it. 273 00:13:06,077 --> 00:13:08,746 But it was my birthday. 274 00:13:09,205 --> 00:13:10,540 Happy birthday, liar. 275 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Where's Woody? 276 00:13:18,798 --> 00:13:21,634 He's in the poolroom, hating himself for lying. 277 00:13:21,801 --> 00:13:23,886 Oh. I thought he'd gotten over that. 278 00:13:24,053 --> 00:13:27,181 Yeah, well, he's trying, but somebody keeps reminding him 279 00:13:27,348 --> 00:13:28,474 every five minutes. 280 00:13:31,227 --> 00:13:32,979 Hey, Pinocchio! 281 00:13:33,146 --> 00:13:37,317 It's 5:00. Do you know where your commercial's playing? 282 00:13:37,483 --> 00:13:40,486 Carla, that's just a little bit sadistic, isn't it? 283 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 Yeah, but I like Woody. 284 00:13:43,990 --> 00:13:46,284 Boy, he's really taking it hard. 285 00:13:46,451 --> 00:13:47,994 Yeah, poor kid. 286 00:13:48,161 --> 00:13:49,829 I really feel sorry for him. 287 00:13:49,996 --> 00:13:51,539 Hey, what do you say we pass the time 288 00:13:51,706 --> 00:13:54,375 with one of these trivia napkins here? 289 00:13:54,834 --> 00:13:58,963 Oh, so you're finally starting to enjoy these jobbies, huh? 290 00:13:59,130 --> 00:14:00,757 Eh, I was acting like a big baby there, Sam. 291 00:14:00,923 --> 00:14:04,594 I know you guys like me a lot more than some cheap stack of paper. 292 00:14:04,761 --> 00:14:06,304 Yeah, whatever. 293 00:14:09,057 --> 00:14:12,268 This is the most boring napkin we've come across. 294 00:14:12,435 --> 00:14:13,770 What's the question? 295 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 Who can tell? It looks as though it was homemade, 296 00:14:16,272 --> 00:14:17,857 it's like some moron typed it 297 00:14:18,024 --> 00:14:19,567 on some old manual typewriter. 298 00:14:21,569 --> 00:14:23,613 How odd. Read the question. 299 00:14:24,781 --> 00:14:27,158 This is not a napkin. It's a cry for help. 300 00:14:30,411 --> 00:14:31,412 All right. 301 00:14:31,579 --> 00:14:33,790 So I forged the napkin. Can you blame me? 302 00:14:33,956 --> 00:14:35,958 I've been sitting here for the better part of the eighties 303 00:14:36,125 --> 00:14:38,503 trying to enliven the discussion and broaden a few horizons 304 00:14:38,669 --> 00:14:40,713 with the benefit of my special brand of arcane knowledge, 305 00:14:40,880 --> 00:14:43,257 and then these stupid napkins come waltzing in, 306 00:14:43,424 --> 00:14:44,801 and then I'm out. 307 00:14:45,009 --> 00:14:47,136 Well, I've had it. 308 00:14:47,303 --> 00:14:49,305 It's time to make a choice, fellas. 309 00:14:49,472 --> 00:14:51,391 Me... or the napkins? 310 00:14:59,190 --> 00:15:00,483 Or both. Maybe we can alternate. 311 00:15:03,277 --> 00:15:05,446 A round of drinks for my friends here. 312 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Yeah! 313 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 I'd like to see a napkin do that, huh? 314 00:15:09,659 --> 00:15:11,619 Excuse me. Can I get some service? 315 00:15:11,786 --> 00:15:14,622 - I'm sorry. What can I get you? - What do you recommend? 316 00:15:14,789 --> 00:15:17,750 What's the difference? You wouldn't believe me anyway. 317 00:15:17,917 --> 00:15:19,502 I'm just an incorrigible liar 318 00:15:19,669 --> 00:15:21,462 pumping a handcart to hell. 319 00:15:22,713 --> 00:15:25,633 Woody, why are you torturing yourself like this? 320 00:15:25,800 --> 00:15:27,176 Because I deserve it. 321 00:15:27,343 --> 00:15:29,178 I lied to America. 322 00:15:29,345 --> 00:15:32,682 I lied to that all-important 18- to 35-year-old target group. 323 00:15:32,849 --> 00:15:34,434 Woody, you only feel that you're a liar 324 00:15:34,600 --> 00:15:36,853 because you endorsed a product you don't like. 325 00:15:37,019 --> 00:15:38,771 What if you could actually learn to like it? 326 00:15:38,938 --> 00:15:41,816 How am I going to learn to like broccoli, cauliflower, and kale? 327 00:15:41,983 --> 00:15:45,778 Well, Wood, some things you have to sort of develop a taste for slowly. 328 00:15:45,945 --> 00:15:48,364 All right, look, give me a beer, okay? 329 00:15:48,531 --> 00:15:51,576 Now, we'll put a stalk of broccoli in that beer, okay? 330 00:15:51,742 --> 00:15:53,327 You drink the beer and the beer taste 331 00:15:53,494 --> 00:15:57,415 is going to kill the taste of the broccoli, but slowly, you'll get used to it, okay? 332 00:15:57,582 --> 00:15:58,708 We don't have any broccoli. 333 00:16:00,126 --> 00:16:01,252 Well, thanks for the beer. 334 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 You know, Woody, 335 00:16:05,423 --> 00:16:07,383 the way Ma got me used to a new vegetable, 336 00:16:07,550 --> 00:16:10,261 like, say, brussels sprouts, 337 00:16:10,428 --> 00:16:11,971 she used to put a few in each of my pockets 338 00:16:12,138 --> 00:16:14,348 and have me walk around with them all day. 339 00:16:14,557 --> 00:16:16,434 Well, thanks, Mr. Clavin, 340 00:16:16,601 --> 00:16:18,394 but brussels sprouts aren't the problem. 341 00:16:18,561 --> 00:16:21,481 You should try it anyway. It's a nice feeling. 342 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 Woody. 343 00:16:24,442 --> 00:16:26,319 Woody, you know, Sigmund Freud 344 00:16:26,486 --> 00:16:29,071 might suggest that your aversion to vegetables 345 00:16:29,238 --> 00:16:31,491 stems from some early childhood trauma. 346 00:16:31,657 --> 00:16:32,533 Pffft. 347 00:16:33,826 --> 00:16:36,245 You sputtered, my darling? 348 00:16:36,412 --> 00:16:37,747 Honestly, Frasier. 349 00:16:37,914 --> 00:16:39,707 You must be the last psychiatrist on Earth 350 00:16:39,874 --> 00:16:42,126 Who hasn't abandoned Sigmund Freud's theories. 351 00:16:42,293 --> 00:16:43,836 What are you saying? 352 00:16:44,003 --> 00:16:47,590 Merely that his theories are outdated, sexist superstitions 353 00:16:47,757 --> 00:16:49,884 unsupported by a shred of clinical evidence. 354 00:16:50,051 --> 00:16:50,927 You're drunk. 355 00:16:52,428 --> 00:16:55,139 My wife is completely smashed, blotto. 356 00:16:55,306 --> 00:16:59,227 Sam, no more boilermakers for Dr. Sternin-Crane. 357 00:16:59,393 --> 00:17:00,770 Frasier, I've had nothing to drink. 358 00:17:00,937 --> 00:17:04,440 Ah, the worst kind of drunk. 359 00:17:04,607 --> 00:17:06,359 For your information, 360 00:17:06,526 --> 00:17:08,569 Sigmund Freud has a lot to teach us about Woody's problem. 361 00:17:08,736 --> 00:17:10,780 I dare say that if the Master were with us today, 362 00:17:10,947 --> 00:17:13,783 he would, after striking Lilith, 363 00:17:13,950 --> 00:17:17,036 tell us that Woody is suffering from a subconscious barrier, 364 00:17:17,203 --> 00:17:20,623 easily removed by some elemental Freudian analysis. 365 00:17:21,249 --> 00:17:22,667 Isn't there anything faster? 366 00:17:22,833 --> 00:17:25,920 Oh, many things, but nothing quite as lucrative. 367 00:17:27,672 --> 00:17:29,423 But, if you wish instant relief, 368 00:17:29,590 --> 00:17:31,676 I suppose we could try a little... 369 00:17:31,842 --> 00:17:33,469 Well, post-hypnotic suggestion. 370 00:17:33,636 --> 00:17:34,512 Pffft. 371 00:17:38,516 --> 00:17:41,727 Another wet objection, my love? 372 00:17:41,894 --> 00:17:43,813 Hypnosis, Frasier? 373 00:17:43,980 --> 00:17:46,357 Why only go back a century for your treatment? 374 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 Why not bleed him with leeches 375 00:17:48,568 --> 00:17:49,902 or drill a hole in his cranium 376 00:17:50,069 --> 00:17:52,572 and let the evil spirits leak out? 377 00:17:53,656 --> 00:17:55,825 Ignore her, Woody. It's the gin talking. 378 00:17:55,992 --> 00:17:58,160 Or maybe the reason he doesn't like vegetables 379 00:17:58,327 --> 00:18:00,538 is because they remind him of his mother. 380 00:18:00,705 --> 00:18:01,872 Oohhh. 381 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Hey, hypnosis, huh? 382 00:18:05,543 --> 00:18:06,502 That's cool, Doc. 383 00:18:06,669 --> 00:18:09,297 Sam, hypnosis is not a parlor game, 384 00:18:09,463 --> 00:18:11,841 although last week at a party, I did get quite a few laughs 385 00:18:12,008 --> 00:18:14,302 by hypnotizing Lilith into removing her shoes 386 00:18:14,468 --> 00:18:16,470 whenever anyone mentioned brie cheese. 387 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Frasier, you did no such thing. 388 00:18:20,891 --> 00:18:22,435 Very funny. 389 00:18:22,602 --> 00:18:24,478 I don't know if hypnotism will work on me, Dr. Crane. 390 00:18:24,645 --> 00:18:25,896 I'm pretty strong-willed. 391 00:18:26,063 --> 00:18:27,732 Then what's she? Brie cheese? 392 00:18:30,985 --> 00:18:32,695 Stop that. 393 00:18:32,862 --> 00:18:35,948 Woody, let's go into the office and watch that watch. 394 00:18:36,115 --> 00:18:38,367 Oh, for God's sake, Frasier, 395 00:18:38,534 --> 00:18:41,954 First you espouse Sigmund Freud, now you've moved on to Dr. Mesmer. 396 00:18:42,121 --> 00:18:44,457 This is not professional conduct. 397 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Point taken, my darling. 398 00:18:46,208 --> 00:18:49,545 By the way, is that a tambourine behind you? 399 00:18:49,712 --> 00:18:51,505 A tambourine? 400 00:18:51,672 --> 00:18:53,466 What an odd question. 401 00:18:54,675 --> 00:18:56,969 You are in such trouble, Mister. 402 00:19:04,769 --> 00:19:06,312 You know, I was thinking. 403 00:19:06,479 --> 00:19:08,564 What is kale anyway? 404 00:19:08,731 --> 00:19:10,524 It's some kind of a lettuce thing 405 00:19:10,691 --> 00:19:12,443 they use in salad bars, isn't it? 406 00:19:12,610 --> 00:19:14,487 - Oh. - No, kale is not a green per se 407 00:19:14,654 --> 00:19:16,364 but more of a family of greens. 408 00:19:16,530 --> 00:19:18,532 See, anything with a pungent aroma and a loose head 409 00:19:18,699 --> 00:19:20,368 can properly be called "kale." 410 00:19:20,534 --> 00:19:22,328 Get you another beer, kale? 411 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Boy, I feel like I've been asleep for 100 years. 412 00:19:27,041 --> 00:19:28,250 Did it work? 413 00:19:28,417 --> 00:19:29,377 Well, there's only one way to find out. 414 00:19:29,543 --> 00:19:31,128 Sam, set us up. 415 00:19:31,295 --> 00:19:33,756 Yeah, I think I got a couple left here. 416 00:19:34,799 --> 00:19:36,342 All right. 417 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Now, watch, Lilith, 418 00:19:37,677 --> 00:19:40,179 and all the rest of you naysayers. 419 00:19:40,346 --> 00:19:44,100 So, how is this new drink Veggie-Boy? 420 00:19:49,230 --> 00:19:50,314 I like it. 421 00:19:50,481 --> 00:19:51,399 Yeah, right. 422 00:19:51,565 --> 00:19:54,402 No, I really like it. I love it. 423 00:19:54,568 --> 00:19:56,404 Boy, you know, I'm not a liar anymore. 424 00:19:56,570 --> 00:19:59,407 - All right. - Hey, hey. 425 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 Oh, you can really taste the kale. 426 00:20:07,206 --> 00:20:08,332 You know what this means? 427 00:20:08,499 --> 00:20:10,334 Now that I'm not a liar anymore, 428 00:20:10,501 --> 00:20:11,711 I can take that envelope 429 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 and I can cash that check at the bank, 430 00:20:13,754 --> 00:20:16,882 and I can just spend it all on Veggie-Boy. 431 00:20:17,049 --> 00:20:18,926 Whoo! Hey, you really did a number on him. 432 00:20:19,093 --> 00:20:21,470 - Look at him go there. - Woody's highly suggestible. 433 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 I had the mission accomplished in five minutes. 434 00:20:23,514 --> 00:20:24,807 You had him under for two hours. 435 00:20:24,974 --> 00:20:26,100 What were you doing the rest of the time? 436 00:20:26,267 --> 00:20:27,143 Just snooping. 437 00:20:28,519 --> 00:20:30,271 We'll-- we'll talk later. 438 00:20:33,691 --> 00:20:34,817 I don't understand this. 439 00:20:34,984 --> 00:20:37,445 It's not a check. It's a letter from the ad agency. 440 00:20:37,611 --> 00:20:39,238 What's it say? 441 00:20:39,405 --> 00:20:41,365 It says that due to lack of consumer interest, 442 00:20:41,532 --> 00:20:43,951 they're discontinuing the product. What does that mean? 443 00:20:44,118 --> 00:20:46,871 I think it means they're not going to make Veggie-Boy anymore. 444 00:20:47,037 --> 00:20:48,706 I guess nobody liked it. 445 00:20:48,873 --> 00:20:50,249 How could they not like it? 446 00:20:50,416 --> 00:20:52,209 It's broccoli, cauliflower, and kale. 447 00:20:52,376 --> 00:20:56,672 - Has America gone mad? - Wood, it's not that great, okay? 448 00:20:56,839 --> 00:20:59,967 Shut up, Mr. Peterson. Don't talk bad about Veggie-Boy. 449 00:21:00,259 --> 00:21:02,845 Nice work, Dr. Frankenstein. 450 00:21:03,179 --> 00:21:05,139 If they're going to stop making it, how am I going to get it? 451 00:21:05,306 --> 00:21:07,057 I need my veggie-boy. 452 00:21:07,391 --> 00:21:08,809 This is all there is? 453 00:21:08,976 --> 00:21:12,563 This isn't even going to last me through the night. 454 00:21:12,730 --> 00:21:14,231 Woody, let's go back in the office. 455 00:21:14,398 --> 00:21:15,649 I know, I know. I can take this 456 00:21:15,816 --> 00:21:16,942 to a lab and have it analyzed. 457 00:21:17,109 --> 00:21:18,319 I can make my own. 458 00:21:18,486 --> 00:21:22,156 You know, I got a blender. I'll move back to Indiana. 459 00:21:22,323 --> 00:21:24,116 - I'll grow kale. - Woody, watch the watch. 460 00:21:24,283 --> 00:21:27,203 Get that watch out of my face, old man. I got crops to plant. 461 00:21:27,912 --> 00:21:29,371 Woody, you need my help! 462 00:21:29,538 --> 00:21:31,874 I don't need your help. All I need's three tons of topsoil 463 00:21:32,041 --> 00:21:33,542 and a big yellow tractor. 464 00:21:33,709 --> 00:21:34,668 Tractor. 465 00:21:34,835 --> 00:21:36,337 The Sun'll come out 466 00:21:36,504 --> 00:21:37,797 Tomorrow... 467 00:21:38,005 --> 00:21:40,132 Lilith, lower your damn skirt and watch the watch! 32924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.