Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:04,338
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:05,756 --> 00:00:06,673
Here you go.
3
00:00:06,840 --> 00:00:07,758
Hey.
4
00:00:08,383 --> 00:00:10,093
- Something wrong?
- Yeah, I'll say.
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,846
You didn't ask me
if I needed anything else.
6
00:00:13,472 --> 00:00:15,265
Do you see this row
of dollar bills here?
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,351
- Yeah.
- This is your tip.
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,478
I've set it aside in advance.
9
00:00:19,645 --> 00:00:21,230
Now, here's the deal...
10
00:00:21,396 --> 00:00:25,776
Every time you do something wrong,
I take a dollar bill, see?
11
00:00:25,943 --> 00:00:28,529
That way I get
decent service, understood?
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,657
Fair enough.
Here's my deal for you.
13
00:00:31,823 --> 00:00:34,868
Every time you take away
a dollar, I do this.
14
00:00:38,539 --> 00:00:40,541
That just cost you another dollar.
15
00:00:44,753 --> 00:00:47,047
There, you happy?
Your tip money's all gone.
16
00:00:47,214 --> 00:00:49,216
Well, that's just great,
cause I just got my own.
17
00:00:58,559 --> 00:00:59,476
So...
18
00:00:59,977 --> 00:01:01,562
...how long's your brother
going to be in town?
19
00:01:04,565 --> 00:01:05,524
Two weeks.
20
00:02:21,391 --> 00:02:25,145
I would like to nominate
as the stupidest creature on earth,
21
00:02:25,312 --> 00:02:30,233
the one who awakens each day
to drive through gridlocked traffic
22
00:02:30,400 --> 00:02:33,195
to sit in a windowless office,
breathing recirculated air,
23
00:02:33,362 --> 00:02:35,947
then returns home
and collapses into a stupor,
24
00:02:36,114 --> 00:02:37,366
only to do the same damn thing
25
00:02:37,532 --> 00:02:39,117
all over again
every day until he dies.
26
00:02:39,284 --> 00:02:40,619
Looking forward
to that vacation, eh, Fras?
27
00:02:40,786 --> 00:02:41,995
You bet. We're going to Maui.
28
00:02:46,416 --> 00:02:48,377
Still having problems
with the computer, Sammy?
29
00:02:48,543 --> 00:02:50,587
No, I think I figured out what to do.
30
00:02:51,880 --> 00:02:54,549
Ah, kiss your keyboard good-bye.
31
00:02:54,716 --> 00:02:55,759
Sam! Sam.
32
00:02:55,926 --> 00:02:57,844
Sam. Give me the bat.
Come sit down.
33
00:02:59,096 --> 00:03:01,306
Now, I'm sure that Lilith
would be delighted
34
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
to help you with your computer.
35
00:03:02,974 --> 00:03:05,310
She tells me she has
quite an affinity for machines.
36
00:03:05,477 --> 00:03:07,187
Naturally, you could have
knocked me over with a feather.
37
00:03:07,979 --> 00:03:12,651
What is it with these machines, anyway?
Computers, faxes, voice mail?
38
00:03:12,818 --> 00:03:14,569
You know, when I ran
this place in the old days,
39
00:03:14,736 --> 00:03:16,113
I had everything
I needed right up here.
40
00:03:17,114 --> 00:03:18,949
- Brain, Sam?
- No, good hair.
41
00:03:19,116 --> 00:03:19,991
Brains!
42
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
I'm serious, you know.
Good looks can open doors.
43
00:03:25,789 --> 00:03:27,749
Good hair blows them
off the hinges.
44
00:03:31,044 --> 00:03:33,380
Sammy, what are you
going to do about the computer?
45
00:03:33,547 --> 00:03:35,006
Rebecca's going to come
over here and fix it.
46
00:03:35,173 --> 00:03:37,217
I just have to wait
until she shows up.
47
00:03:37,384 --> 00:03:40,303
What about the auto show, Sam?
Don't you want to go see the new models?
48
00:03:40,470 --> 00:03:42,139
That's all right.
I know where they're staying, Wood.
49
00:03:43,640 --> 00:03:45,517
Sammy, we're out of pretzels.
50
00:03:48,270 --> 00:03:49,229
Sorry.
51
00:03:50,355 --> 00:03:51,481
Hey, we're out of pretzels.
52
00:03:51,648 --> 00:03:54,109
I think that's what I meant
when I said we were out of pretzels.
53
00:03:54,276 --> 00:03:55,902
Sorry I was so cryptic before.
54
00:03:56,611 --> 00:03:57,612
I don't understand this,
55
00:03:57,779 --> 00:03:59,156
we're supposed to get
a big shipment today.
56
00:03:59,322 --> 00:04:02,242
I mean, I ordered 20 bags
from the distributor.
57
00:04:02,409 --> 00:04:05,495
I mean, I even faxed it
on Rebecca's stupid fax machine.
58
00:04:06,913 --> 00:04:08,707
- Oh, well.
- Oh, well?
59
00:04:08,874 --> 00:04:11,001
Sammy, there are those of us
who need their pretzels.
60
00:04:11,168 --> 00:04:12,127
Come on.
61
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
What am I supposed to do,
go down to the grocery store
62
00:04:14,838 --> 00:04:15,797
and buy you some?
63
00:04:15,964 --> 00:04:17,716
And get some beer nuts, too.
These are antiques.
64
00:04:18,300 --> 00:04:21,887
You know, I have a yen
for some cheese doodles.
65
00:04:22,763 --> 00:04:24,473
Hey, Sammy, while you're out there,
66
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
will you pick up some cough syrup?
I've got a little tickle.
67
00:04:27,684 --> 00:04:29,102
All right, fine, I'm going
to do this once, you guys.
68
00:04:29,269 --> 00:04:30,395
But you got to remember,
69
00:04:30,562 --> 00:04:32,230
I'm supposed to be
the boss around here,
70
00:04:32,397 --> 00:04:34,649
- not your errand boy.
- Feed my meter.
71
00:04:38,570 --> 00:04:40,322
I've got those 20 bags
of cement you ordered.
72
00:04:40,489 --> 00:04:43,742
What? 20 bags of cement?
I ordered 20 bags of pretzels.
73
00:04:43,909 --> 00:04:46,536
I faxed my order
to Amalgamated Snack Foods.
74
00:04:46,703 --> 00:04:49,831
Oh, yeah, we often intercept
their orders so we can push cement.
75
00:04:50,957 --> 00:04:52,959
Maybe what happened is
I faxed it to the wrong company.
76
00:04:53,126 --> 00:04:55,754
- Oh, it happens all the time.
- So you'll take it back for me?
77
00:04:55,921 --> 00:04:59,466
Nope. You still got to pay for it.
Good thing it happens all the time.
78
00:04:59,633 --> 00:05:01,635
Here, sign here.
I'll get the rest of it.
79
00:05:02,677 --> 00:05:05,222
I don't have time to do this.
I have more important things going on.
80
00:05:05,388 --> 00:05:07,849
Hey, do something with this cement.
81
00:05:08,016 --> 00:05:09,059
Sure thing, Sam.
82
00:05:09,726 --> 00:05:10,977
Oh, listen, while you're out,
can you pick up
83
00:05:11,144 --> 00:05:14,731
some aggregate, a water trough,
a shovel, and a wheelbarrow.
84
00:05:16,817 --> 00:05:20,362
Now, what am I going to build?
85
00:05:25,659 --> 00:05:27,828
All right, here you go, you clowns.
86
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
Cheese doodles.
87
00:05:33,750 --> 00:05:34,918
Beer nuts.
88
00:05:35,085 --> 00:05:36,127
Pretzels.
89
00:05:38,880 --> 00:05:40,340
Where's the cough syrup, Sam?
90
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
Oh. I knew I forgot something.
91
00:05:42,843 --> 00:05:44,678
Jeez, Sam, the tickles
just don't go away
92
00:05:44,845 --> 00:05:46,096
by themselves, you know.
93
00:05:47,806 --> 00:05:49,015
I'm sorry.
94
00:05:49,182 --> 00:05:51,434
Oh, man, I know
it's going to get in my ears.
95
00:05:51,601 --> 00:05:52,686
I just know it.
96
00:05:54,437 --> 00:05:57,816
Sam, I believe
I ordered cheese doodles,
97
00:05:57,983 --> 00:06:00,652
not imitation puffed cheese food.
98
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
So I got the plain wrap.
What's the difference?
99
00:06:05,073 --> 00:06:08,034
"Can also be used
as packing material."
100
00:06:09,661 --> 00:06:11,204
See? It's efficient, too.
101
00:06:11,371 --> 00:06:13,248
"Keep out of the reach of children."
102
00:06:14,749 --> 00:06:15,709
You know, Sammy,
103
00:06:15,876 --> 00:06:17,252
you shouldn't have
to cut corners like this.
104
00:06:17,419 --> 00:06:20,046
If you're having money problems,
maybe we can help.
105
00:06:21,006 --> 00:06:22,048
Come here, you guys.
106
00:06:22,924 --> 00:06:25,802
Listen, you remember that raise
I gave you guys a couple of weeks ago?
107
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
How much does it
really mean to you?
108
00:06:28,430 --> 00:06:30,307
More than my children's lives.
109
00:06:31,391 --> 00:06:33,643
Okay, Carla gets to keep her raise.
110
00:06:35,061 --> 00:06:36,313
What do you say, Woody?
111
00:06:38,148 --> 00:06:40,191
Well, I suppose I can put it off
a couple of months
112
00:06:40,358 --> 00:06:41,359
- if it would help.
- Oh, yeah.
113
00:06:41,526 --> 00:06:43,320
Thanks, man, you're a brick.
114
00:06:43,486 --> 00:06:46,615
In return for this concession,
I think the group medical plan
115
00:06:46,781 --> 00:06:48,575
should be expanded
to include dental.
116
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
I'm just barely keeping
my head above water here.
117
00:06:53,997 --> 00:06:54,915
What are you doing to me?
118
00:06:55,081 --> 00:06:57,375
You're acting like selfish,
greedy leeches.
119
00:06:57,542 --> 00:06:58,919
Well, why should we
work here then, huh?
120
00:06:59,085 --> 00:07:00,921
Because we're family, honey.
121
00:07:02,339 --> 00:07:05,508
Why is everybody treating me
like I'm the biggest jerk on earth?
122
00:07:05,675 --> 00:07:06,927
Don't worry about them, Sammy, okay?
123
00:07:07,093 --> 00:07:09,262
You're the owner here.
You have responsibilities.
124
00:07:09,429 --> 00:07:11,264
If they can't handle that,
that's their problem.
125
00:07:11,431 --> 00:07:13,808
- Yeah. Thanks.
- Can I have another beer, please?
126
00:07:13,975 --> 00:07:15,268
I can't run a tab anymore.
127
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
I'm going to have
to take cash on this.
128
00:07:16,978 --> 00:07:19,022
Or maybe you are
the biggest jerk on earth!
129
00:07:19,189 --> 00:07:20,607
Maybe you are!
130
00:07:21,232 --> 00:07:22,817
Fine, you know. Just fine.
131
00:07:23,777 --> 00:07:25,987
You know, what do you guys
want from me, huh?
132
00:07:26,154 --> 00:07:28,281
Free medical plans?
Raises all around?
133
00:07:28,448 --> 00:07:30,325
How about free beer
and all the pretzels you can eat?
134
00:07:30,492 --> 00:07:31,451
Can I get you anything else?
135
00:07:31,618 --> 00:07:33,578
- Can we have fondue night?
- No!
136
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
Not everybody likes fondue.
137
00:07:41,795 --> 00:07:44,005
- Hi.
- Hi, Miss Howe.
138
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
Oh, Woody, you don't
work for me anymore.
139
00:07:46,007 --> 00:07:47,509
You don't need
to call me Miss Howe.
140
00:07:47,676 --> 00:07:48,802
Just call me Rebecca.
141
00:07:50,679 --> 00:07:52,013
Hi, Rebecca.
142
00:07:52,180 --> 00:07:53,932
Rebecca. I kind of like that.
143
00:07:55,183 --> 00:07:56,851
What do you think, Norm?
144
00:07:58,186 --> 00:07:59,688
Now, now, Woody. Come on.
145
00:07:59,854 --> 00:08:01,398
I'm sorry, Mr. Peterson.
146
00:08:02,148 --> 00:08:03,692
It's just not me, Miss Howe.
147
00:08:06,778 --> 00:08:08,321
Oh, great. There you are.
148
00:08:08,488 --> 00:08:10,156
I can't stay long.
I only have a few minutes.
149
00:08:10,323 --> 00:08:11,366
What's wrong with the computer?
150
00:08:11,533 --> 00:08:13,535
Oh, nothing, really, I just can't
get those little green letters
151
00:08:13,702 --> 00:08:14,953
to pop up on the screen.
152
00:08:15,120 --> 00:08:16,621
Well, did you try booting it up?
153
00:08:16,788 --> 00:08:18,123
Yeah, I did plenty of that.
154
00:08:20,792 --> 00:08:22,460
Sam, you can call me stupid,
155
00:08:22,627 --> 00:08:24,337
but I think if Miss Howe
was still around here,
156
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
she could take care
of all this technical stuff.
157
00:08:26,756 --> 00:08:27,966
You're stupid.
158
00:08:29,426 --> 00:08:31,594
I said Sam could
call me stupid, not you.
159
00:08:32,554 --> 00:08:34,389
I don't know if that's
a good idea, Woody.
160
00:08:34,556 --> 00:08:36,850
I said you could
call me stupid, not my idea.
161
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
Doesn't anybody listen around here?
162
00:08:40,687 --> 00:08:43,481
You don't think I don't want Rebecca
back here managing the bar?
163
00:08:43,648 --> 00:08:47,027
I'd love it, man. But she quit.
She's never gonna come back here.
164
00:08:47,944 --> 00:08:50,697
Well, Sam, you'll never know
unless you offer her the job.
165
00:08:50,864 --> 00:08:53,158
Yeah, right.
Hey, how would you guys feel
166
00:08:53,324 --> 00:08:55,702
about Rebecca managing
this place again?
167
00:08:55,869 --> 00:08:58,288
Well, would it raise
the price of beer?
168
00:08:58,455 --> 00:09:00,957
- No.
- Then what do we care?
169
00:09:02,333 --> 00:09:04,669
All right, that's a good idea.
I'll offer her the job.
170
00:09:05,420 --> 00:09:07,338
Oh, good. Did you find out
what was wrong?
171
00:09:07,505 --> 00:09:11,384
Yeah, the disk was in backwards,
and the keyboard connection was loose.
172
00:09:11,551 --> 00:09:14,012
Also, you had picked it up
and thrown it on the ground.
173
00:09:14,179 --> 00:09:17,015
Wow, Rebecca, you are so great.
174
00:09:17,182 --> 00:09:19,350
You've got this
real knack for managing.
175
00:09:20,018 --> 00:09:22,228
What are you doing
the rest of the day?
176
00:09:22,395 --> 00:09:23,772
What are you doing
the rest of the week?
177
00:09:23,938 --> 00:09:24,939
I'm going to work.
178
00:09:25,774 --> 00:09:28,610
- You got a job?
- Yeah. Didn't I tell you guys?
179
00:09:29,652 --> 00:09:31,863
Yeah, and it could turn out
to be something real exciting.
180
00:09:32,030 --> 00:09:34,574
Oh, wow! What are you doing?
181
00:09:34,741 --> 00:09:36,618
Well, I'm in public relations now.
182
00:09:36,785 --> 00:09:37,702
- Good for you!
- Yeah.
183
00:09:38,369 --> 00:09:39,704
I mean, it doesn't mean
I'll never see you guys.
184
00:09:39,871 --> 00:09:42,499
I can still come in here as a customer.
Of course, with work and all,
185
00:09:42,665 --> 00:09:47,337
I mean, I can't stay for ten,
12 hours in a stretch like you guys.
186
00:09:47,504 --> 00:09:49,464
Oh, that's okay. You can be
in the part-timers club.
187
00:09:49,631 --> 00:09:51,174
They sit over there.
188
00:09:51,341 --> 00:09:53,093
When you're ready to commit,
you'll let us know.
189
00:09:53,259 --> 00:09:55,178
Yeah. Like Phil there,
he's right on the verge.
190
00:09:58,056 --> 00:10:00,850
Well, I better get back.
I've already been gone ten minutes.
191
00:10:01,017 --> 00:10:03,436
Ten minutes?
She'll never make the cut.
192
00:10:04,979 --> 00:10:06,231
Bye-bye.
193
00:10:06,397 --> 00:10:08,900
Yeah, it would have been nice
to have her back in the bar.
194
00:10:09,776 --> 00:10:11,736
Come to think of it, you know,
how much work would there be
195
00:10:11,903 --> 00:10:15,240
for her really to do?
I mean, do I really need a manager?
196
00:10:18,159 --> 00:10:20,578
I got a truckload
of sorghum for a Sam Malone.
197
00:10:22,205 --> 00:10:25,875
I didn't say I wanted sorghum.
I said I wanted some more gum.
198
00:10:26,042 --> 00:10:27,836
God, I hate voice mail.
199
00:10:29,129 --> 00:10:32,215
That's not my problem.
Where do you want me to put this?
200
00:10:32,382 --> 00:10:35,426
I don't know.
What is sorghum anyway?
201
00:10:35,593 --> 00:10:37,846
It's grain, Sam.
It's used to feed livestock.
202
00:10:39,097 --> 00:10:41,516
Say, if I put it in a bowl,
would those guys eat it?
203
00:10:45,562 --> 00:10:46,479
Are you kidding?
204
00:10:46,646 --> 00:10:48,398
I was late putting down
the beer nuts last night,
205
00:10:48,565 --> 00:10:50,692
Mr. Peterson almost
snapped off my thumb.
206
00:10:52,485 --> 00:10:53,403
Fill 'em up.
207
00:11:02,954 --> 00:11:05,582
Woody, this new trail mix is great.
208
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
- Yeah.
- Yeah.
209
00:11:07,208 --> 00:11:08,835
Could you slide
another bowl down, please?
210
00:11:09,002 --> 00:11:10,545
Hey, you might want to mix
211
00:11:10,712 --> 00:11:13,965
a raw egg in there, Mr. Peterson.
Makes your coat nice and shiny.
212
00:11:17,427 --> 00:11:18,344
What?
213
00:11:19,137 --> 00:11:20,221
Oh, nothing.
214
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
Hey, guys,
listen up here for a second.
215
00:11:26,269 --> 00:11:27,937
I want you to meet someone here.
216
00:11:28,104 --> 00:11:29,731
It's your new manager. This is Earl.
217
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
- Hey.
- Hey, Earl.
218
00:11:31,357 --> 00:11:33,276
Earl used to play shortstop for the Cubs.
219
00:11:33,443 --> 00:11:34,611
All right! One of us, huh?
220
00:11:35,278 --> 00:11:36,571
You guys from Chicago?
221
00:11:36,738 --> 00:11:38,156
Nah. They're all losers.
222
00:11:41,576 --> 00:11:45,663
Boy, that sounds like a nasty cold
you got there, son,
223
00:11:45,830 --> 00:11:48,374
And still you're out there
delivering the mail?
224
00:11:49,042 --> 00:11:50,835
I got a lot of respect for you guys.
225
00:11:51,544 --> 00:11:53,963
Sammy, give this guy a raise.
226
00:11:55,215 --> 00:11:57,050
Earl, get out from behind there.
Come on, have a seat.
227
00:11:57,217 --> 00:11:59,886
Oh, don't sit me down in a bar.
I'll never get up.
228
00:12:00,762 --> 00:12:02,055
It's either that
or go home to the wife.
229
00:12:02,222 --> 00:12:03,890
And God knows I hate to do that.
230
00:12:04,057 --> 00:12:06,100
Do you have
the other half of this amulet?
231
00:12:11,898 --> 00:12:13,483
Looks like you found
a home here, Earl.
232
00:12:13,650 --> 00:12:15,235
Oh, well, thanks, Sam.
233
00:12:15,401 --> 00:12:18,279
Why don't you find me an apron
and I'll get started here.
234
00:12:18,446 --> 00:12:22,867
Holy moly, the man
handles computers, he tends bar...
235
00:12:23,618 --> 00:12:25,578
Anything you need me for, son.
236
00:12:26,329 --> 00:12:29,999
Whoa, would you catch
a look at that babe?
237
00:12:30,166 --> 00:12:31,251
Where at? Where at?
238
00:12:31,417 --> 00:12:33,795
In the pool room
kind of behind that pole.
239
00:12:33,962 --> 00:12:36,256
Boy, you do have good eyes.
240
00:12:36,422 --> 00:12:37,966
You sure you played for the Cubs?
241
00:12:41,678 --> 00:12:45,306
Well, guys, I hope I do as well
as your last manager.
242
00:12:46,182 --> 00:12:48,977
You're probably going to want
to set your sights a wee bit higher.
243
00:12:49,143 --> 00:12:52,021
Come on, guys, guys, guys.
Rebecca's doing great now.
244
00:12:52,188 --> 00:12:54,983
Our old manager moved on
to bigger and better things.
245
00:12:55,608 --> 00:12:59,362
Nothing can hurt a car
treated with Miracle Buff,
246
00:13:00,238 --> 00:13:01,990
absolutely nothing.
247
00:13:02,156 --> 00:13:05,493
Watch me pour acid on this car
and wipe it right off.
248
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
That's right.
249
00:13:24,304 --> 00:13:29,017
Nothing can penetrate
the mirror-like luster of Miracle Buff.
250
00:13:29,183 --> 00:13:30,268
Not even...
251
00:13:31,728 --> 00:13:32,937
...fire.
252
00:13:40,653 --> 00:13:42,155
You people are just
going to have to take my word
253
00:13:42,322 --> 00:13:43,406
for it this time, okay?
254
00:13:44,324 --> 00:13:46,242
Ladies and gentlemen,
I have to take a break now,
255
00:13:46,409 --> 00:13:50,204
but our next demonstration
will be in... one minute?!
256
00:13:53,333 --> 00:13:56,794
- I just get so afraid up there.
- We're afraid for you,
257
00:13:56,961 --> 00:13:59,756
but that's what makes
the auto show so exciting.
258
00:14:04,927 --> 00:14:05,928
Hey, huh?
259
00:14:07,555 --> 00:14:09,682
Is this great, to cut out
from work like this?
260
00:14:09,849 --> 00:14:12,852
Yeah. With Earl at the bar,
you know, we can stay here all day.
261
00:14:13,519 --> 00:14:15,480
Oh, Sam, check it out,
sheepskin covers.
262
00:14:15,646 --> 00:14:17,231
What are you doing, man?
Why are you buying
263
00:14:17,398 --> 00:14:20,318
all this vinyl cleaner,
leather cleaner, I mean, sheepskin?
264
00:14:20,485 --> 00:14:21,736
You don't even have a car.
265
00:14:21,903 --> 00:14:25,490
I know, Sam, but most of my furniture
comes from the interior of cars.
266
00:14:27,075 --> 00:14:28,409
I got to be careful when I shave,
267
00:14:28,576 --> 00:14:30,620
because objects may be
closer than they appear.
268
00:14:33,748 --> 00:14:34,707
Ladies and gentlemen,
269
00:14:34,874 --> 00:14:39,003
the next Miracle Buff demonstration
will commence in ten seconds.
270
00:14:39,629 --> 00:14:42,173
Oh, my God. Look at that.
That's Rebecca.
271
00:14:42,340 --> 00:14:44,217
She's working the auto show!
272
00:14:44,384 --> 00:14:47,804
Wow! She does have a great job.
She's Miss Miracle Buff.
273
00:14:49,138 --> 00:14:51,099
I don't think she'd want us
to see her like this.
274
00:14:51,265 --> 00:14:52,433
Just keep out of sight.
275
00:14:52,600 --> 00:14:55,770
"Miracle Buff, the amazing discovery
276
00:14:55,937 --> 00:14:58,606
that will make your car's finish
last a lifetime.
277
00:14:59,232 --> 00:15:00,191
For safety reasons,
278
00:15:00,358 --> 00:15:03,194
we can't actually simulate
a nuclear blast,
279
00:15:04,278 --> 00:15:07,031
but we have already shown
that acid and fire
280
00:15:07,198 --> 00:15:09,409
are no match for Miracle Buff."
281
00:15:10,034 --> 00:15:11,536
Unlike human skin.
282
00:15:13,955 --> 00:15:15,873
Sam, I don't think
I can keep up this pace.
283
00:15:16,040 --> 00:15:17,792
I'm still dizzy from being
knocked in the face
284
00:15:17,959 --> 00:15:19,585
from that airbag demonstration.
285
00:15:20,294 --> 00:15:22,338
I think I'm going to go over
to the RVS and lie down.
286
00:15:23,172 --> 00:15:25,800
Now you're probably all
saying to yourself,
287
00:15:25,967 --> 00:15:30,096
"Hey, Miss Miracle Buff,
would the same thing apply to..."
288
00:15:30,721 --> 00:15:32,265
...boiling tar?
289
00:15:32,432 --> 00:15:35,393
No way. No, forget it.
You get me some oven mitts.
290
00:15:36,394 --> 00:15:38,813
He won't even give me
any oven mitts.
291
00:15:39,856 --> 00:15:42,316
I am making a lousy
six bucks an hour.
292
00:15:42,483 --> 00:15:45,278
I mean, that will not
even cover the skin grafts.
293
00:15:45,445 --> 00:15:47,655
I'm not doing this anymore.
This is it.
294
00:15:47,822 --> 00:15:48,906
You're not getting paid for this.
295
00:15:49,073 --> 00:15:53,453
Look, buddy. I am carrying
a boiling bucket of tar.
296
00:15:53,619 --> 00:15:56,414
It's okay. It's all right.
It's okay. It's okay.
297
00:15:56,581 --> 00:15:59,876
Oh, Sam. Could this all
be a bad dream?
298
00:16:00,042 --> 00:16:02,295
No, honey. This is the auto show.
299
00:16:08,843 --> 00:16:10,011
My friends.
300
00:16:10,178 --> 00:16:11,804
Thanks to my buddy Earl's
amazing cold remedy,
301
00:16:11,971 --> 00:16:13,723
you are looking
at the picture of perfect health.
302
00:16:13,890 --> 00:16:17,101
Every sinus cavity
in my head is clear and dry...
303
00:16:17,268 --> 00:16:19,687
Well, not dry, but moist enough
to be comfortable.
304
00:16:20,688 --> 00:16:21,731
Glad you're feeling better, Cliff ie.
305
00:16:21,898 --> 00:16:23,024
Ah, thank you.
306
00:16:23,191 --> 00:16:25,735
Did this particular cold,
did this start out
307
00:16:25,902 --> 00:16:28,279
with a funny taste up
in the back of your mouth?
308
00:16:28,446 --> 00:16:30,781
The old acid in the adenoids.
309
00:16:30,948 --> 00:16:32,074
Scratchy throat?
310
00:16:32,241 --> 00:16:33,451
Yucky coating on the tongue?
311
00:16:34,035 --> 00:16:35,870
Sounds like an epidemic.
312
00:16:36,704 --> 00:16:38,706
My friends, I don't want
to be an alarmist,
313
00:16:38,873 --> 00:16:40,708
but tonight, if you live through it,
314
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
is going to be the worst night
in your entire lives.
315
00:16:45,421 --> 00:16:47,840
First the cold sweats,
the pounding headache...
316
00:16:48,007 --> 00:16:49,467
Cliff, I don't want to hear this.
317
00:16:49,634 --> 00:16:52,762
Don't worry, Norm. In a few hours,
your ears will be so clogged,
318
00:16:52,929 --> 00:16:54,263
you won't be able to hear anything.
319
00:16:55,473 --> 00:16:59,060
Cliff Clavin, you gave us this cold
and I'm going to get you for it.
320
00:16:59,227 --> 00:17:01,145
You're not going to know when,
but I'll be there.
321
00:17:01,312 --> 00:17:02,772
Oh, Carla, I'll know when.
322
00:17:02,939 --> 00:17:05,900
I'll hear your liquid-filled lungs
wheezing a mile away.
323
00:17:09,779 --> 00:17:11,405
Hey, hey, everybody.
324
00:17:11,572 --> 00:17:12,573
Hey, Earl.
325
00:17:12,740 --> 00:17:15,993
Hey, Norm, do me a favor, will you?
326
00:17:16,160 --> 00:17:18,329
Let me know how this tastes.
327
00:17:22,959 --> 00:17:24,502
It's great. What did you do?
328
00:17:24,669 --> 00:17:26,879
Well, I adjusted
the pressure in the kegs
329
00:17:27,046 --> 00:17:28,923
and then I cleaned out all the lines.
330
00:17:29,674 --> 00:17:32,051
Earl, how do you like
the sound of this?
331
00:17:32,593 --> 00:17:34,262
Mrs. Earl Peterson.
332
00:17:35,012 --> 00:17:37,890
Think about it. Come on.
333
00:17:39,475 --> 00:17:43,312
I don't know why you guys are falling
all over yourselves about this Earl.
334
00:17:43,479 --> 00:17:45,565
So he's a nice guy. Big deal.
335
00:17:46,148 --> 00:17:47,525
Carla, excuse me, I noticed
336
00:17:47,692 --> 00:17:49,527
you've been carrying
your tray a little low.
337
00:17:49,694 --> 00:17:51,195
Are your shoulders tense?
338
00:17:51,362 --> 00:17:53,281
Let me just...
if you don't mind, let me just...
339
00:17:57,076 --> 00:18:00,079
Oh, that is the best
I have ever felt
340
00:18:00,246 --> 00:18:01,914
without ending up with a baby.
341
00:18:05,418 --> 00:18:07,670
It wasn't just the acid, Sam.
342
00:18:07,837 --> 00:18:10,339
It was the fire
and the simulated hailstorm
343
00:18:10,506 --> 00:18:13,092
and the live pigeons.
12 times a day,
344
00:18:13,259 --> 00:18:15,303
I rubbed and I rubbed
and I rubbed and I rubbed.
345
00:18:15,469 --> 00:18:17,388
Come on, Miss Howe, the auto show
couldn't have been that bad.
346
00:18:17,555 --> 00:18:19,432
Woody, I don't have
any fingerprints left!
347
00:18:20,850 --> 00:18:22,393
Sit in here and calm down.
348
00:18:22,560 --> 00:18:24,729
Rebecca was working
at the auto show?
349
00:18:24,895 --> 00:18:26,397
Yeah, she was Miss Miracle Buff.
350
00:18:27,106 --> 00:18:28,774
Don't let the fancy title fool you.
351
00:18:29,775 --> 00:18:32,403
She was pitching snake oil
like a side-show geek.
352
00:18:36,157 --> 00:18:38,451
Woody, what did she do?
353
00:18:38,618 --> 00:18:42,079
As near as I could tell, everything
but bite the head off a live chicken.
354
00:18:43,247 --> 00:18:44,540
Of course, we got there late.
355
00:18:46,834 --> 00:18:49,920
It's an indestructible
space-age polymer, Sam,
356
00:18:50,087 --> 00:18:51,339
and it's in my hair.
357
00:18:53,090 --> 00:18:56,344
Why didn't you come to us?
I mean, come on. The auto show?
358
00:18:57,094 --> 00:18:58,638
Because I was ashamed.
359
00:18:58,804 --> 00:19:03,100
- And I really wanted to find a good job.
- Oh, honey, I know. I know.
360
00:19:09,190 --> 00:19:14,362
It's just that no corporation will hire me
because of my involvement with Robin.
361
00:19:15,112 --> 00:19:19,867
I mean, it was either that
or selling myself on the streets.
362
00:19:21,202 --> 00:19:23,287
All right. So I made the wrong choice.
363
00:19:24,664 --> 00:19:26,749
Listen, whatever, you know.
364
00:19:26,916 --> 00:19:29,001
You got a job here
managing if you want.
365
00:19:29,168 --> 00:19:30,628
- I do?
- Yeah.
366
00:19:30,795 --> 00:19:33,798
Oh, Sam, thank you.
I'll do a great job for you.
367
00:19:34,298 --> 00:19:38,010
A jolly good fellow
For Earl's a jolly good fellow
368
00:19:38,177 --> 00:19:40,304
For Earl's a jolly good fellow
369
00:19:41,597 --> 00:19:43,641
Shoot. I forgot about Earl.
370
00:19:43,808 --> 00:19:46,143
- Who is Earl?
- A jolly good fellow.
371
00:19:49,146 --> 00:19:50,439
Well, I know that, Sam.
372
00:19:50,606 --> 00:19:53,776
He's working here now.
He's a real nice guy.
373
00:19:53,943 --> 00:19:58,030
We all got close to him real fast.
He's like a father figure to all of us.
374
00:19:58,197 --> 00:20:00,533
Are you sure you gave
the auto show a chance?
375
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
Sam.
376
00:20:02,493 --> 00:20:04,412
You got the job, you got the job.
377
00:20:04,578 --> 00:20:06,747
Swell. And, you know,
I bet I'll grow to love Earl
378
00:20:06,914 --> 00:20:08,999
just as much
as everybody else does.
379
00:20:09,166 --> 00:20:10,084
So what do you want me to do first?
380
00:20:10,876 --> 00:20:11,961
Fire Earl.
381
00:20:23,889 --> 00:20:25,641
You fired Earl.
382
00:20:26,767 --> 00:20:27,893
Norm! Norm!
383
00:20:28,060 --> 00:20:29,186
Norm. Norm.
384
00:20:30,521 --> 00:20:34,817
Sam, did you send this poor
little lady out here to fire me?
385
00:20:34,984 --> 00:20:36,610
No.
386
00:20:37,486 --> 00:20:42,158
All right. I'd never lie to you, Earl.
Yes, yes, but don't you see,
387
00:20:42,324 --> 00:20:45,119
Rebecca's our friend
and she needs the job.
388
00:20:45,286 --> 00:20:47,329
And I can't afford
to hire both of you.
389
00:20:47,496 --> 00:20:49,832
And I'm sure you can go out
and get a job some place.
390
00:20:49,999 --> 00:20:53,294
Well, of course I can, Sam.
I just wish you'd told me to my face
391
00:20:53,461 --> 00:20:55,379
instead of handling it this way.
392
00:20:55,546 --> 00:20:58,424
I'm a little disappointed in you.
393
00:21:01,761 --> 00:21:03,345
Please don't say that.
394
00:21:04,513 --> 00:21:09,351
I'm more than happy to step aside.
I understand the importance of loyalty.
395
00:21:09,518 --> 00:21:13,731
You know, I've always believed
that the only way to run a business
396
00:21:13,898 --> 00:21:18,402
or a friendship or, hell, a life
is through loyalty
397
00:21:18,569 --> 00:21:20,905
and commitment to other people.
398
00:21:21,071 --> 00:21:24,200
Gee, that's just what my father
always used to say.
399
00:21:24,366 --> 00:21:27,077
Ah, your father was right, missy.
400
00:21:27,244 --> 00:21:31,499
Hey, why don't you pick up
a phone and give him a call.
401
00:21:37,880 --> 00:21:38,798
Well...
402
00:21:39,882 --> 00:21:41,509
So long, everybody.
403
00:21:41,675 --> 00:21:43,969
Bye, Earl!
404
00:21:49,225 --> 00:21:50,851
Well, back to work.
405
00:21:51,018 --> 00:21:55,022
Sammy, that was Earl
that just walked out of here.
406
00:21:55,189 --> 00:21:56,816
- Hey!
- Yeah.
407
00:21:57,733 --> 00:22:00,069
I know, I know that.
But I had to hire Rebecca back.
408
00:22:00,236 --> 00:22:01,987
I mean, she's our friend.
409
00:22:02,154 --> 00:22:04,031
I can't afford both of them,
don't you see?
410
00:22:04,198 --> 00:22:06,325
I mean, I had to go
with a personal decision here.
411
00:22:06,492 --> 00:22:09,286
I'm sorry. I just hope
you can live with it.
412
00:22:09,453 --> 00:22:11,664
Wait, wait, Sam, Sam!
One question...
413
00:22:11,831 --> 00:22:12,665
What?
414
00:22:12,832 --> 00:22:14,375
Is this going to raise
the price of beer?
415
00:22:14,542 --> 00:22:16,877
- No.
- Then what do we care?
416
00:22:17,044 --> 00:22:18,629
Welcome back, Rebecca.
417
00:22:18,796 --> 00:22:20,923
For she's a jolly good fellow
418
00:22:21,090 --> 00:22:23,926
For she's a jolly good fellow...
419
00:22:24,093 --> 00:22:26,470
Shut up! I can't hear Daddy!
31318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.