All language subtitles for Cheers.S09E03.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,756 --> 00:00:06,673 Here you go. 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,758 Hey. 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,093 - Something wrong? - Yeah, I'll say. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,846 You didn't ask me if I needed anything else. 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,265 Do you see this row of dollar bills here? 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,351 - Yeah. - This is your tip. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,478 I've set it aside in advance. 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,230 Now, here's the deal... 10 00:00:21,396 --> 00:00:25,776 Every time you do something wrong, I take a dollar bill, see? 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,529 That way I get decent service, understood? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,657 Fair enough. Here's my deal for you. 13 00:00:31,823 --> 00:00:34,868 Every time you take away a dollar, I do this. 14 00:00:38,539 --> 00:00:40,541 That just cost you another dollar. 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,047 There, you happy? Your tip money's all gone. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,216 Well, that's just great, cause I just got my own. 17 00:00:58,559 --> 00:00:59,476 So... 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,562 ...how long's your brother going to be in town? 19 00:01:04,565 --> 00:01:05,524 Two weeks. 20 00:02:21,391 --> 00:02:25,145 I would like to nominate as the stupidest creature on earth, 21 00:02:25,312 --> 00:02:30,233 the one who awakens each day to drive through gridlocked traffic 22 00:02:30,400 --> 00:02:33,195 to sit in a windowless office, breathing recirculated air, 23 00:02:33,362 --> 00:02:35,947 then returns home and collapses into a stupor, 24 00:02:36,114 --> 00:02:37,366 only to do the same damn thing 25 00:02:37,532 --> 00:02:39,117 all over again every day until he dies. 26 00:02:39,284 --> 00:02:40,619 Looking forward to that vacation, eh, Fras? 27 00:02:40,786 --> 00:02:41,995 You bet. We're going to Maui. 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,377 Still having problems with the computer, Sammy? 29 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 No, I think I figured out what to do. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,549 Ah, kiss your keyboard good-bye. 31 00:02:54,716 --> 00:02:55,759 Sam! Sam. 32 00:02:55,926 --> 00:02:57,844 Sam. Give me the bat. Come sit down. 33 00:02:59,096 --> 00:03:01,306 Now, I'm sure that Lilith would be delighted 34 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 to help you with your computer. 35 00:03:02,974 --> 00:03:05,310 She tells me she has quite an affinity for machines. 36 00:03:05,477 --> 00:03:07,187 Naturally, you could have knocked me over with a feather. 37 00:03:07,979 --> 00:03:12,651 What is it with these machines, anyway? Computers, faxes, voice mail? 38 00:03:12,818 --> 00:03:14,569 You know, when I ran this place in the old days, 39 00:03:14,736 --> 00:03:16,113 I had everything I needed right up here. 40 00:03:17,114 --> 00:03:18,949 - Brain, Sam? - No, good hair. 41 00:03:19,116 --> 00:03:19,991 Brains! 42 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 I'm serious, you know. Good looks can open doors. 43 00:03:25,789 --> 00:03:27,749 Good hair blows them off the hinges. 44 00:03:31,044 --> 00:03:33,380 Sammy, what are you going to do about the computer? 45 00:03:33,547 --> 00:03:35,006 Rebecca's going to come over here and fix it. 46 00:03:35,173 --> 00:03:37,217 I just have to wait until she shows up. 47 00:03:37,384 --> 00:03:40,303 What about the auto show, Sam? Don't you want to go see the new models? 48 00:03:40,470 --> 00:03:42,139 That's all right. I know where they're staying, Wood. 49 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 Sammy, we're out of pretzels. 50 00:03:48,270 --> 00:03:49,229 Sorry. 51 00:03:50,355 --> 00:03:51,481 Hey, we're out of pretzels. 52 00:03:51,648 --> 00:03:54,109 I think that's what I meant when I said we were out of pretzels. 53 00:03:54,276 --> 00:03:55,902 Sorry I was so cryptic before. 54 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 I don't understand this, 55 00:03:57,779 --> 00:03:59,156 we're supposed to get a big shipment today. 56 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 I mean, I ordered 20 bags from the distributor. 57 00:04:02,409 --> 00:04:05,495 I mean, I even faxed it on Rebecca's stupid fax machine. 58 00:04:06,913 --> 00:04:08,707 - Oh, well. - Oh, well? 59 00:04:08,874 --> 00:04:11,001 Sammy, there are those of us who need their pretzels. 60 00:04:11,168 --> 00:04:12,127 Come on. 61 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 What am I supposed to do, go down to the grocery store 62 00:04:14,838 --> 00:04:15,797 and buy you some? 63 00:04:15,964 --> 00:04:17,716 And get some beer nuts, too. These are antiques. 64 00:04:18,300 --> 00:04:21,887 You know, I have a yen for some cheese doodles. 65 00:04:22,763 --> 00:04:24,473 Hey, Sammy, while you're out there, 66 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 will you pick up some cough syrup? I've got a little tickle. 67 00:04:27,684 --> 00:04:29,102 All right, fine, I'm going to do this once, you guys. 68 00:04:29,269 --> 00:04:30,395 But you got to remember, 69 00:04:30,562 --> 00:04:32,230 I'm supposed to be the boss around here, 70 00:04:32,397 --> 00:04:34,649 - not your errand boy. - Feed my meter. 71 00:04:38,570 --> 00:04:40,322 I've got those 20 bags of cement you ordered. 72 00:04:40,489 --> 00:04:43,742 What? 20 bags of cement? I ordered 20 bags of pretzels. 73 00:04:43,909 --> 00:04:46,536 I faxed my order to Amalgamated Snack Foods. 74 00:04:46,703 --> 00:04:49,831 Oh, yeah, we often intercept their orders so we can push cement. 75 00:04:50,957 --> 00:04:52,959 Maybe what happened is I faxed it to the wrong company. 76 00:04:53,126 --> 00:04:55,754 - Oh, it happens all the time. - So you'll take it back for me? 77 00:04:55,921 --> 00:04:59,466 Nope. You still got to pay for it. Good thing it happens all the time. 78 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Here, sign here. I'll get the rest of it. 79 00:05:02,677 --> 00:05:05,222 I don't have time to do this. I have more important things going on. 80 00:05:05,388 --> 00:05:07,849 Hey, do something with this cement. 81 00:05:08,016 --> 00:05:09,059 Sure thing, Sam. 82 00:05:09,726 --> 00:05:10,977 Oh, listen, while you're out, can you pick up 83 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 some aggregate, a water trough, a shovel, and a wheelbarrow. 84 00:05:16,817 --> 00:05:20,362 Now, what am I going to build? 85 00:05:25,659 --> 00:05:27,828 All right, here you go, you clowns. 86 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Cheese doodles. 87 00:05:33,750 --> 00:05:34,918 Beer nuts. 88 00:05:35,085 --> 00:05:36,127 Pretzels. 89 00:05:38,880 --> 00:05:40,340 Where's the cough syrup, Sam? 90 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 Oh. I knew I forgot something. 91 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 Jeez, Sam, the tickles just don't go away 92 00:05:44,845 --> 00:05:46,096 by themselves, you know. 93 00:05:47,806 --> 00:05:49,015 I'm sorry. 94 00:05:49,182 --> 00:05:51,434 Oh, man, I know it's going to get in my ears. 95 00:05:51,601 --> 00:05:52,686 I just know it. 96 00:05:54,437 --> 00:05:57,816 Sam, I believe I ordered cheese doodles, 97 00:05:57,983 --> 00:06:00,652 not imitation puffed cheese food. 98 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 So I got the plain wrap. What's the difference? 99 00:06:05,073 --> 00:06:08,034 "Can also be used as packing material." 100 00:06:09,661 --> 00:06:11,204 See? It's efficient, too. 101 00:06:11,371 --> 00:06:13,248 "Keep out of the reach of children." 102 00:06:14,749 --> 00:06:15,709 You know, Sammy, 103 00:06:15,876 --> 00:06:17,252 you shouldn't have to cut corners like this. 104 00:06:17,419 --> 00:06:20,046 If you're having money problems, maybe we can help. 105 00:06:21,006 --> 00:06:22,048 Come here, you guys. 106 00:06:22,924 --> 00:06:25,802 Listen, you remember that raise I gave you guys a couple of weeks ago? 107 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 How much does it really mean to you? 108 00:06:28,430 --> 00:06:30,307 More than my children's lives. 109 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Okay, Carla gets to keep her raise. 110 00:06:35,061 --> 00:06:36,313 What do you say, Woody? 111 00:06:38,148 --> 00:06:40,191 Well, I suppose I can put it off a couple of months 112 00:06:40,358 --> 00:06:41,359 - if it would help. - Oh, yeah. 113 00:06:41,526 --> 00:06:43,320 Thanks, man, you're a brick. 114 00:06:43,486 --> 00:06:46,615 In return for this concession, I think the group medical plan 115 00:06:46,781 --> 00:06:48,575 should be expanded to include dental. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 I'm just barely keeping my head above water here. 117 00:06:53,997 --> 00:06:54,915 What are you doing to me? 118 00:06:55,081 --> 00:06:57,375 You're acting like selfish, greedy leeches. 119 00:06:57,542 --> 00:06:58,919 Well, why should we work here then, huh? 120 00:06:59,085 --> 00:07:00,921 Because we're family, honey. 121 00:07:02,339 --> 00:07:05,508 Why is everybody treating me like I'm the biggest jerk on earth? 122 00:07:05,675 --> 00:07:06,927 Don't worry about them, Sammy, okay? 123 00:07:07,093 --> 00:07:09,262 You're the owner here. You have responsibilities. 124 00:07:09,429 --> 00:07:11,264 If they can't handle that, that's their problem. 125 00:07:11,431 --> 00:07:13,808 - Yeah. Thanks. - Can I have another beer, please? 126 00:07:13,975 --> 00:07:15,268 I can't run a tab anymore. 127 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 I'm going to have to take cash on this. 128 00:07:16,978 --> 00:07:19,022 Or maybe you are the biggest jerk on earth! 129 00:07:19,189 --> 00:07:20,607 Maybe you are! 130 00:07:21,232 --> 00:07:22,817 Fine, you know. Just fine. 131 00:07:23,777 --> 00:07:25,987 You know, what do you guys want from me, huh? 132 00:07:26,154 --> 00:07:28,281 Free medical plans? Raises all around? 133 00:07:28,448 --> 00:07:30,325 How about free beer and all the pretzels you can eat? 134 00:07:30,492 --> 00:07:31,451 Can I get you anything else? 135 00:07:31,618 --> 00:07:33,578 - Can we have fondue night? - No! 136 00:07:34,537 --> 00:07:36,164 Not everybody likes fondue. 137 00:07:41,795 --> 00:07:44,005 - Hi. - Hi, Miss Howe. 138 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 Oh, Woody, you don't work for me anymore. 139 00:07:46,007 --> 00:07:47,509 You don't need to call me Miss Howe. 140 00:07:47,676 --> 00:07:48,802 Just call me Rebecca. 141 00:07:50,679 --> 00:07:52,013 Hi, Rebecca. 142 00:07:52,180 --> 00:07:53,932 Rebecca. I kind of like that. 143 00:07:55,183 --> 00:07:56,851 What do you think, Norm? 144 00:07:58,186 --> 00:07:59,688 Now, now, Woody. Come on. 145 00:07:59,854 --> 00:08:01,398 I'm sorry, Mr. Peterson. 146 00:08:02,148 --> 00:08:03,692 It's just not me, Miss Howe. 147 00:08:06,778 --> 00:08:08,321 Oh, great. There you are. 148 00:08:08,488 --> 00:08:10,156 I can't stay long. I only have a few minutes. 149 00:08:10,323 --> 00:08:11,366 What's wrong with the computer? 150 00:08:11,533 --> 00:08:13,535 Oh, nothing, really, I just can't get those little green letters 151 00:08:13,702 --> 00:08:14,953 to pop up on the screen. 152 00:08:15,120 --> 00:08:16,621 Well, did you try booting it up? 153 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 Yeah, I did plenty of that. 154 00:08:20,792 --> 00:08:22,460 Sam, you can call me stupid, 155 00:08:22,627 --> 00:08:24,337 but I think if Miss Howe was still around here, 156 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 she could take care of all this technical stuff. 157 00:08:26,756 --> 00:08:27,966 You're stupid. 158 00:08:29,426 --> 00:08:31,594 I said Sam could call me stupid, not you. 159 00:08:32,554 --> 00:08:34,389 I don't know if that's a good idea, Woody. 160 00:08:34,556 --> 00:08:36,850 I said you could call me stupid, not my idea. 161 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 Doesn't anybody listen around here? 162 00:08:40,687 --> 00:08:43,481 You don't think I don't want Rebecca back here managing the bar? 163 00:08:43,648 --> 00:08:47,027 I'd love it, man. But she quit. She's never gonna come back here. 164 00:08:47,944 --> 00:08:50,697 Well, Sam, you'll never know unless you offer her the job. 165 00:08:50,864 --> 00:08:53,158 Yeah, right. Hey, how would you guys feel 166 00:08:53,324 --> 00:08:55,702 about Rebecca managing this place again? 167 00:08:55,869 --> 00:08:58,288 Well, would it raise the price of beer? 168 00:08:58,455 --> 00:09:00,957 - No. - Then what do we care? 169 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 All right, that's a good idea. I'll offer her the job. 170 00:09:05,420 --> 00:09:07,338 Oh, good. Did you find out what was wrong? 171 00:09:07,505 --> 00:09:11,384 Yeah, the disk was in backwards, and the keyboard connection was loose. 172 00:09:11,551 --> 00:09:14,012 Also, you had picked it up and thrown it on the ground. 173 00:09:14,179 --> 00:09:17,015 Wow, Rebecca, you are so great. 174 00:09:17,182 --> 00:09:19,350 You've got this real knack for managing. 175 00:09:20,018 --> 00:09:22,228 What are you doing the rest of the day? 176 00:09:22,395 --> 00:09:23,772 What are you doing the rest of the week? 177 00:09:23,938 --> 00:09:24,939 I'm going to work. 178 00:09:25,774 --> 00:09:28,610 - You got a job? - Yeah. Didn't I tell you guys? 179 00:09:29,652 --> 00:09:31,863 Yeah, and it could turn out to be something real exciting. 180 00:09:32,030 --> 00:09:34,574 Oh, wow! What are you doing? 181 00:09:34,741 --> 00:09:36,618 Well, I'm in public relations now. 182 00:09:36,785 --> 00:09:37,702 - Good for you! - Yeah. 183 00:09:38,369 --> 00:09:39,704 I mean, it doesn't mean I'll never see you guys. 184 00:09:39,871 --> 00:09:42,499 I can still come in here as a customer. Of course, with work and all, 185 00:09:42,665 --> 00:09:47,337 I mean, I can't stay for ten, 12 hours in a stretch like you guys. 186 00:09:47,504 --> 00:09:49,464 Oh, that's okay. You can be in the part-timers club. 187 00:09:49,631 --> 00:09:51,174 They sit over there. 188 00:09:51,341 --> 00:09:53,093 When you're ready to commit, you'll let us know. 189 00:09:53,259 --> 00:09:55,178 Yeah. Like Phil there, he's right on the verge. 190 00:09:58,056 --> 00:10:00,850 Well, I better get back. I've already been gone ten minutes. 191 00:10:01,017 --> 00:10:03,436 Ten minutes? She'll never make the cut. 192 00:10:04,979 --> 00:10:06,231 Bye-bye. 193 00:10:06,397 --> 00:10:08,900 Yeah, it would have been nice to have her back in the bar. 194 00:10:09,776 --> 00:10:11,736 Come to think of it, you know, how much work would there be 195 00:10:11,903 --> 00:10:15,240 for her really to do? I mean, do I really need a manager? 196 00:10:18,159 --> 00:10:20,578 I got a truckload of sorghum for a Sam Malone. 197 00:10:22,205 --> 00:10:25,875 I didn't say I wanted sorghum. I said I wanted some more gum. 198 00:10:26,042 --> 00:10:27,836 God, I hate voice mail. 199 00:10:29,129 --> 00:10:32,215 That's not my problem. Where do you want me to put this? 200 00:10:32,382 --> 00:10:35,426 I don't know. What is sorghum anyway? 201 00:10:35,593 --> 00:10:37,846 It's grain, Sam. It's used to feed livestock. 202 00:10:39,097 --> 00:10:41,516 Say, if I put it in a bowl, would those guys eat it? 203 00:10:45,562 --> 00:10:46,479 Are you kidding? 204 00:10:46,646 --> 00:10:48,398 I was late putting down the beer nuts last night, 205 00:10:48,565 --> 00:10:50,692 Mr. Peterson almost snapped off my thumb. 206 00:10:52,485 --> 00:10:53,403 Fill 'em up. 207 00:11:02,954 --> 00:11:05,582 Woody, this new trail mix is great. 208 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 - Yeah. - Yeah. 209 00:11:07,208 --> 00:11:08,835 Could you slide another bowl down, please? 210 00:11:09,002 --> 00:11:10,545 Hey, you might want to mix 211 00:11:10,712 --> 00:11:13,965 a raw egg in there, Mr. Peterson. Makes your coat nice and shiny. 212 00:11:17,427 --> 00:11:18,344 What? 213 00:11:19,137 --> 00:11:20,221 Oh, nothing. 214 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 Hey, guys, listen up here for a second. 215 00:11:26,269 --> 00:11:27,937 I want you to meet someone here. 216 00:11:28,104 --> 00:11:29,731 It's your new manager. This is Earl. 217 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 - Hey. - Hey, Earl. 218 00:11:31,357 --> 00:11:33,276 Earl used to play shortstop for the Cubs. 219 00:11:33,443 --> 00:11:34,611 All right! One of us, huh? 220 00:11:35,278 --> 00:11:36,571 You guys from Chicago? 221 00:11:36,738 --> 00:11:38,156 Nah. They're all losers. 222 00:11:41,576 --> 00:11:45,663 Boy, that sounds like a nasty cold you got there, son, 223 00:11:45,830 --> 00:11:48,374 And still you're out there delivering the mail? 224 00:11:49,042 --> 00:11:50,835 I got a lot of respect for you guys. 225 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 Sammy, give this guy a raise. 226 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 Earl, get out from behind there. Come on, have a seat. 227 00:11:57,217 --> 00:11:59,886 Oh, don't sit me down in a bar. I'll never get up. 228 00:12:00,762 --> 00:12:02,055 It's either that or go home to the wife. 229 00:12:02,222 --> 00:12:03,890 And God knows I hate to do that. 230 00:12:04,057 --> 00:12:06,100 Do you have the other half of this amulet? 231 00:12:11,898 --> 00:12:13,483 Looks like you found a home here, Earl. 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,235 Oh, well, thanks, Sam. 233 00:12:15,401 --> 00:12:18,279 Why don't you find me an apron and I'll get started here. 234 00:12:18,446 --> 00:12:22,867 Holy moly, the man handles computers, he tends bar... 235 00:12:23,618 --> 00:12:25,578 Anything you need me for, son. 236 00:12:26,329 --> 00:12:29,999 Whoa, would you catch a look at that babe? 237 00:12:30,166 --> 00:12:31,251 Where at? Where at? 238 00:12:31,417 --> 00:12:33,795 In the pool room kind of behind that pole. 239 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Boy, you do have good eyes. 240 00:12:36,422 --> 00:12:37,966 You sure you played for the Cubs? 241 00:12:41,678 --> 00:12:45,306 Well, guys, I hope I do as well as your last manager. 242 00:12:46,182 --> 00:12:48,977 You're probably going to want to set your sights a wee bit higher. 243 00:12:49,143 --> 00:12:52,021 Come on, guys, guys, guys. Rebecca's doing great now. 244 00:12:52,188 --> 00:12:54,983 Our old manager moved on to bigger and better things. 245 00:12:55,608 --> 00:12:59,362 Nothing can hurt a car treated with Miracle Buff, 246 00:13:00,238 --> 00:13:01,990 absolutely nothing. 247 00:13:02,156 --> 00:13:05,493 Watch me pour acid on this car and wipe it right off. 248 00:13:22,969 --> 00:13:24,137 That's right. 249 00:13:24,304 --> 00:13:29,017 Nothing can penetrate the mirror-like luster of Miracle Buff. 250 00:13:29,183 --> 00:13:30,268 Not even... 251 00:13:31,728 --> 00:13:32,937 ...fire. 252 00:13:40,653 --> 00:13:42,155 You people are just going to have to take my word 253 00:13:42,322 --> 00:13:43,406 for it this time, okay? 254 00:13:44,324 --> 00:13:46,242 Ladies and gentlemen, I have to take a break now, 255 00:13:46,409 --> 00:13:50,204 but our next demonstration will be in... one minute?! 256 00:13:53,333 --> 00:13:56,794 - I just get so afraid up there. - We're afraid for you, 257 00:13:56,961 --> 00:13:59,756 but that's what makes the auto show so exciting. 258 00:14:04,927 --> 00:14:05,928 Hey, huh? 259 00:14:07,555 --> 00:14:09,682 Is this great, to cut out from work like this? 260 00:14:09,849 --> 00:14:12,852 Yeah. With Earl at the bar, you know, we can stay here all day. 261 00:14:13,519 --> 00:14:15,480 Oh, Sam, check it out, sheepskin covers. 262 00:14:15,646 --> 00:14:17,231 What are you doing, man? Why are you buying 263 00:14:17,398 --> 00:14:20,318 all this vinyl cleaner, leather cleaner, I mean, sheepskin? 264 00:14:20,485 --> 00:14:21,736 You don't even have a car. 265 00:14:21,903 --> 00:14:25,490 I know, Sam, but most of my furniture comes from the interior of cars. 266 00:14:27,075 --> 00:14:28,409 I got to be careful when I shave, 267 00:14:28,576 --> 00:14:30,620 because objects may be closer than they appear. 268 00:14:33,748 --> 00:14:34,707 Ladies and gentlemen, 269 00:14:34,874 --> 00:14:39,003 the next Miracle Buff demonstration will commence in ten seconds. 270 00:14:39,629 --> 00:14:42,173 Oh, my God. Look at that. That's Rebecca. 271 00:14:42,340 --> 00:14:44,217 She's working the auto show! 272 00:14:44,384 --> 00:14:47,804 Wow! She does have a great job. She's Miss Miracle Buff. 273 00:14:49,138 --> 00:14:51,099 I don't think she'd want us to see her like this. 274 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 Just keep out of sight. 275 00:14:52,600 --> 00:14:55,770 "Miracle Buff, the amazing discovery 276 00:14:55,937 --> 00:14:58,606 that will make your car's finish last a lifetime. 277 00:14:59,232 --> 00:15:00,191 For safety reasons, 278 00:15:00,358 --> 00:15:03,194 we can't actually simulate a nuclear blast, 279 00:15:04,278 --> 00:15:07,031 but we have already shown that acid and fire 280 00:15:07,198 --> 00:15:09,409 are no match for Miracle Buff." 281 00:15:10,034 --> 00:15:11,536 Unlike human skin. 282 00:15:13,955 --> 00:15:15,873 Sam, I don't think I can keep up this pace. 283 00:15:16,040 --> 00:15:17,792 I'm still dizzy from being knocked in the face 284 00:15:17,959 --> 00:15:19,585 from that airbag demonstration. 285 00:15:20,294 --> 00:15:22,338 I think I'm going to go over to the RVS and lie down. 286 00:15:23,172 --> 00:15:25,800 Now you're probably all saying to yourself, 287 00:15:25,967 --> 00:15:30,096 "Hey, Miss Miracle Buff, would the same thing apply to..." 288 00:15:30,721 --> 00:15:32,265 ...boiling tar? 289 00:15:32,432 --> 00:15:35,393 No way. No, forget it. You get me some oven mitts. 290 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 He won't even give me any oven mitts. 291 00:15:39,856 --> 00:15:42,316 I am making a lousy six bucks an hour. 292 00:15:42,483 --> 00:15:45,278 I mean, that will not even cover the skin grafts. 293 00:15:45,445 --> 00:15:47,655 I'm not doing this anymore. This is it. 294 00:15:47,822 --> 00:15:48,906 You're not getting paid for this. 295 00:15:49,073 --> 00:15:53,453 Look, buddy. I am carrying a boiling bucket of tar. 296 00:15:53,619 --> 00:15:56,414 It's okay. It's all right. It's okay. It's okay. 297 00:15:56,581 --> 00:15:59,876 Oh, Sam. Could this all be a bad dream? 298 00:16:00,042 --> 00:16:02,295 No, honey. This is the auto show. 299 00:16:08,843 --> 00:16:10,011 My friends. 300 00:16:10,178 --> 00:16:11,804 Thanks to my buddy Earl's amazing cold remedy, 301 00:16:11,971 --> 00:16:13,723 you are looking at the picture of perfect health. 302 00:16:13,890 --> 00:16:17,101 Every sinus cavity in my head is clear and dry... 303 00:16:17,268 --> 00:16:19,687 Well, not dry, but moist enough to be comfortable. 304 00:16:20,688 --> 00:16:21,731 Glad you're feeling better, Cliff ie. 305 00:16:21,898 --> 00:16:23,024 Ah, thank you. 306 00:16:23,191 --> 00:16:25,735 Did this particular cold, did this start out 307 00:16:25,902 --> 00:16:28,279 with a funny taste up in the back of your mouth? 308 00:16:28,446 --> 00:16:30,781 The old acid in the adenoids. 309 00:16:30,948 --> 00:16:32,074 Scratchy throat? 310 00:16:32,241 --> 00:16:33,451 Yucky coating on the tongue? 311 00:16:34,035 --> 00:16:35,870 Sounds like an epidemic. 312 00:16:36,704 --> 00:16:38,706 My friends, I don't want to be an alarmist, 313 00:16:38,873 --> 00:16:40,708 but tonight, if you live through it, 314 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 is going to be the worst night in your entire lives. 315 00:16:45,421 --> 00:16:47,840 First the cold sweats, the pounding headache... 316 00:16:48,007 --> 00:16:49,467 Cliff, I don't want to hear this. 317 00:16:49,634 --> 00:16:52,762 Don't worry, Norm. In a few hours, your ears will be so clogged, 318 00:16:52,929 --> 00:16:54,263 you won't be able to hear anything. 319 00:16:55,473 --> 00:16:59,060 Cliff Clavin, you gave us this cold and I'm going to get you for it. 320 00:16:59,227 --> 00:17:01,145 You're not going to know when, but I'll be there. 321 00:17:01,312 --> 00:17:02,772 Oh, Carla, I'll know when. 322 00:17:02,939 --> 00:17:05,900 I'll hear your liquid-filled lungs wheezing a mile away. 323 00:17:09,779 --> 00:17:11,405 Hey, hey, everybody. 324 00:17:11,572 --> 00:17:12,573 Hey, Earl. 325 00:17:12,740 --> 00:17:15,993 Hey, Norm, do me a favor, will you? 326 00:17:16,160 --> 00:17:18,329 Let me know how this tastes. 327 00:17:22,959 --> 00:17:24,502 It's great. What did you do? 328 00:17:24,669 --> 00:17:26,879 Well, I adjusted the pressure in the kegs 329 00:17:27,046 --> 00:17:28,923 and then I cleaned out all the lines. 330 00:17:29,674 --> 00:17:32,051 Earl, how do you like the sound of this? 331 00:17:32,593 --> 00:17:34,262 Mrs. Earl Peterson. 332 00:17:35,012 --> 00:17:37,890 Think about it. Come on. 333 00:17:39,475 --> 00:17:43,312 I don't know why you guys are falling all over yourselves about this Earl. 334 00:17:43,479 --> 00:17:45,565 So he's a nice guy. Big deal. 335 00:17:46,148 --> 00:17:47,525 Carla, excuse me, I noticed 336 00:17:47,692 --> 00:17:49,527 you've been carrying your tray a little low. 337 00:17:49,694 --> 00:17:51,195 Are your shoulders tense? 338 00:17:51,362 --> 00:17:53,281 Let me just... if you don't mind, let me just... 339 00:17:57,076 --> 00:18:00,079 Oh, that is the best I have ever felt 340 00:18:00,246 --> 00:18:01,914 without ending up with a baby. 341 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 It wasn't just the acid, Sam. 342 00:18:07,837 --> 00:18:10,339 It was the fire and the simulated hailstorm 343 00:18:10,506 --> 00:18:13,092 and the live pigeons. 12 times a day, 344 00:18:13,259 --> 00:18:15,303 I rubbed and I rubbed and I rubbed and I rubbed. 345 00:18:15,469 --> 00:18:17,388 Come on, Miss Howe, the auto show couldn't have been that bad. 346 00:18:17,555 --> 00:18:19,432 Woody, I don't have any fingerprints left! 347 00:18:20,850 --> 00:18:22,393 Sit in here and calm down. 348 00:18:22,560 --> 00:18:24,729 Rebecca was working at the auto show? 349 00:18:24,895 --> 00:18:26,397 Yeah, she was Miss Miracle Buff. 350 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 Don't let the fancy title fool you. 351 00:18:29,775 --> 00:18:32,403 She was pitching snake oil like a side-show geek. 352 00:18:36,157 --> 00:18:38,451 Woody, what did she do? 353 00:18:38,618 --> 00:18:42,079 As near as I could tell, everything but bite the head off a live chicken. 354 00:18:43,247 --> 00:18:44,540 Of course, we got there late. 355 00:18:46,834 --> 00:18:49,920 It's an indestructible space-age polymer, Sam, 356 00:18:50,087 --> 00:18:51,339 and it's in my hair. 357 00:18:53,090 --> 00:18:56,344 Why didn't you come to us? I mean, come on. The auto show? 358 00:18:57,094 --> 00:18:58,638 Because I was ashamed. 359 00:18:58,804 --> 00:19:03,100 - And I really wanted to find a good job. - Oh, honey, I know. I know. 360 00:19:09,190 --> 00:19:14,362 It's just that no corporation will hire me because of my involvement with Robin. 361 00:19:15,112 --> 00:19:19,867 I mean, it was either that or selling myself on the streets. 362 00:19:21,202 --> 00:19:23,287 All right. So I made the wrong choice. 363 00:19:24,664 --> 00:19:26,749 Listen, whatever, you know. 364 00:19:26,916 --> 00:19:29,001 You got a job here managing if you want. 365 00:19:29,168 --> 00:19:30,628 - I do? - Yeah. 366 00:19:30,795 --> 00:19:33,798 Oh, Sam, thank you. I'll do a great job for you. 367 00:19:34,298 --> 00:19:38,010 A jolly good fellow For Earl's a jolly good fellow 368 00:19:38,177 --> 00:19:40,304 For Earl's a jolly good fellow 369 00:19:41,597 --> 00:19:43,641 Shoot. I forgot about Earl. 370 00:19:43,808 --> 00:19:46,143 - Who is Earl? - A jolly good fellow. 371 00:19:49,146 --> 00:19:50,439 Well, I know that, Sam. 372 00:19:50,606 --> 00:19:53,776 He's working here now. He's a real nice guy. 373 00:19:53,943 --> 00:19:58,030 We all got close to him real fast. He's like a father figure to all of us. 374 00:19:58,197 --> 00:20:00,533 Are you sure you gave the auto show a chance? 375 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 Sam. 376 00:20:02,493 --> 00:20:04,412 You got the job, you got the job. 377 00:20:04,578 --> 00:20:06,747 Swell. And, you know, I bet I'll grow to love Earl 378 00:20:06,914 --> 00:20:08,999 just as much as everybody else does. 379 00:20:09,166 --> 00:20:10,084 So what do you want me to do first? 380 00:20:10,876 --> 00:20:11,961 Fire Earl. 381 00:20:23,889 --> 00:20:25,641 You fired Earl. 382 00:20:26,767 --> 00:20:27,893 Norm! Norm! 383 00:20:28,060 --> 00:20:29,186 Norm. Norm. 384 00:20:30,521 --> 00:20:34,817 Sam, did you send this poor little lady out here to fire me? 385 00:20:34,984 --> 00:20:36,610 No. 386 00:20:37,486 --> 00:20:42,158 All right. I'd never lie to you, Earl. Yes, yes, but don't you see, 387 00:20:42,324 --> 00:20:45,119 Rebecca's our friend and she needs the job. 388 00:20:45,286 --> 00:20:47,329 And I can't afford to hire both of you. 389 00:20:47,496 --> 00:20:49,832 And I'm sure you can go out and get a job some place. 390 00:20:49,999 --> 00:20:53,294 Well, of course I can, Sam. I just wish you'd told me to my face 391 00:20:53,461 --> 00:20:55,379 instead of handling it this way. 392 00:20:55,546 --> 00:20:58,424 I'm a little disappointed in you. 393 00:21:01,761 --> 00:21:03,345 Please don't say that. 394 00:21:04,513 --> 00:21:09,351 I'm more than happy to step aside. I understand the importance of loyalty. 395 00:21:09,518 --> 00:21:13,731 You know, I've always believed that the only way to run a business 396 00:21:13,898 --> 00:21:18,402 or a friendship or, hell, a life is through loyalty 397 00:21:18,569 --> 00:21:20,905 and commitment to other people. 398 00:21:21,071 --> 00:21:24,200 Gee, that's just what my father always used to say. 399 00:21:24,366 --> 00:21:27,077 Ah, your father was right, missy. 400 00:21:27,244 --> 00:21:31,499 Hey, why don't you pick up a phone and give him a call. 401 00:21:37,880 --> 00:21:38,798 Well... 402 00:21:39,882 --> 00:21:41,509 So long, everybody. 403 00:21:41,675 --> 00:21:43,969 Bye, Earl! 404 00:21:49,225 --> 00:21:50,851 Well, back to work. 405 00:21:51,018 --> 00:21:55,022 Sammy, that was Earl that just walked out of here. 406 00:21:55,189 --> 00:21:56,816 - Hey! - Yeah. 407 00:21:57,733 --> 00:22:00,069 I know, I know that. But I had to hire Rebecca back. 408 00:22:00,236 --> 00:22:01,987 I mean, she's our friend. 409 00:22:02,154 --> 00:22:04,031 I can't afford both of them, don't you see? 410 00:22:04,198 --> 00:22:06,325 I mean, I had to go with a personal decision here. 411 00:22:06,492 --> 00:22:09,286 I'm sorry. I just hope you can live with it. 412 00:22:09,453 --> 00:22:11,664 Wait, wait, Sam, Sam! One question... 413 00:22:11,831 --> 00:22:12,665 What? 414 00:22:12,832 --> 00:22:14,375 Is this going to raise the price of beer? 415 00:22:14,542 --> 00:22:16,877 - No. - Then what do we care? 416 00:22:17,044 --> 00:22:18,629 Welcome back, Rebecca. 417 00:22:18,796 --> 00:22:20,923 For she's a jolly good fellow 418 00:22:21,090 --> 00:22:23,926 For she's a jolly good fellow... 419 00:22:24,093 --> 00:22:26,470 Shut up! I can't hear Daddy! 31318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.