All language subtitles for Cheers.S07E13.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,379 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,715 Oh, here you go, Cliffy. How about getting your mom 3 00:00:06,882 --> 00:00:10,594 a pair of these soothing gel-filled insoles and odor eliminators? 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,554 It's only her birthday. It's not Christmas. 5 00:00:13,889 --> 00:00:18,018 How about one of these Lucite snack trays that plays the theme from Cats? 6 00:00:18,185 --> 00:00:20,687 Valentine's Day, 1963. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,773 Back then, it played Exodus. 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,858 Hummingbird feeder? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,402 Come on, you guys are just being silly now, all right? 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,613 Well, then, Cliff, I'm afraid you're going to have to spend 11 00:00:29,780 --> 00:00:32,032 a little more than $1.99 for your mom's gift. 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,536 Ah, you're right, Normy. You only turn 70 once. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,706 Speaking as a mom, you know, when my kids give me gifts, 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,458 the ones that always mean the most to me 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,168 are the ones they make themselves. 16 00:00:43,335 --> 00:00:46,838 For instance, look at this little key chain here. 17 00:00:47,005 --> 00:00:50,008 Anthony made this for me the first year he went away to camp. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,843 Carried it with me ever since. 19 00:00:52,636 --> 00:00:54,972 I think it might be the most precious thing I own. 20 00:00:55,138 --> 00:00:56,932 I'll, uh, give you three bucks for it. 21 00:02:06,126 --> 00:02:09,963 Sam, you're working a big party the 26th at Mr. Gaines'. 22 00:02:10,130 --> 00:02:12,549 Another big party? How come you always get roped 23 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 into running these things? 24 00:02:13,884 --> 00:02:16,386 I'm not running this. I'm just delivering the message. 25 00:02:16,553 --> 00:02:19,348 Yes, I will be attending the party, but as an honored guest. 26 00:02:19,514 --> 00:02:21,850 An honored guest who happens to show up a couple of hours early 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 and leave a couple of hours late. 28 00:02:24,019 --> 00:02:26,355 And I will do as any other good guest will, 29 00:02:26,521 --> 00:02:29,900 help clean up and maybe park a few cars. 30 00:02:30,067 --> 00:02:32,027 So, what's the shindig for this time? 31 00:02:32,194 --> 00:02:33,111 Oh, it's one of those 32 00:02:33,278 --> 00:02:36,281 "Welcome back from your fabulous all-expense-paid trip to Europe, 33 00:02:36,448 --> 00:02:37,699 you sniveling snot rat 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 of a Vice President's daughter's" tennis brunch. 35 00:02:42,245 --> 00:02:44,122 Gee, I've never been to one of those. 36 00:02:44,790 --> 00:02:46,083 Good. 37 00:02:46,249 --> 00:02:48,418 You're tending bar. There's the address. 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,087 I'll see you at 10:00 Sunday morning. 39 00:02:50,629 --> 00:02:52,881 She played right into my hands. 40 00:02:57,052 --> 00:03:00,389 If I do say so myself, I do throw a lovely party. 41 00:03:01,765 --> 00:03:03,725 Oh, Mr. Gaines, I don't believe I've been introduced 42 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 to the guest of honor, your lovely daughter. 43 00:03:06,019 --> 00:03:07,813 Oh, Kelly would love to meet you. 44 00:03:08,897 --> 00:03:10,524 Oh, she's busy. 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,111 Jack Daniels, neat. 46 00:03:14,277 --> 00:03:15,529 Coming right up, sir. 47 00:03:16,071 --> 00:03:17,114 Say, aren't you Sam Malone? 48 00:03:17,280 --> 00:03:18,490 Didn't you used to be a pitcher? 49 00:03:19,199 --> 00:03:20,409 Yep, that's me. 50 00:03:20,617 --> 00:03:21,868 Now you're doing this? 51 00:03:22,035 --> 00:03:24,079 Well, nothing wrong with tending bar. 52 00:03:24,246 --> 00:03:25,747 It's good, honest work. 53 00:03:27,207 --> 00:03:29,251 Here's a little something for you. 54 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 Those rich snobs, man. 55 00:03:38,468 --> 00:03:40,929 They think they can look down their noses at you 56 00:03:41,096 --> 00:03:45,100 and then make everything better by slipping you a measly... 50 bucks! 57 00:03:48,395 --> 00:03:49,771 Two white wines, please. 58 00:03:49,938 --> 00:03:51,523 Yes, sir. Coming right up here. 59 00:03:54,526 --> 00:03:56,153 You know, Woody, I'll tell you, 60 00:03:56,987 --> 00:03:59,281 it's a long way from pitching in the major leagues 61 00:03:59,448 --> 00:04:00,907 to slinging drinks. 62 00:04:02,534 --> 00:04:03,577 What am I gonna do, you know? 63 00:04:03,744 --> 00:04:05,287 I mean, life dealt me this lousy hand. 64 00:04:05,454 --> 00:04:08,957 I guess, I'm... just going to have to play it out, huh? 65 00:04:09,124 --> 00:04:10,167 I'm sorry, sir. 66 00:04:10,333 --> 00:04:12,127 Uh, there are your drinks. 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,253 Thank you. 68 00:04:13,420 --> 00:04:16,423 Oh... bless you. Bless you. 69 00:04:21,470 --> 00:04:23,013 I'm definitely on to something. 70 00:04:26,433 --> 00:04:28,477 Excuse me, bartender. 71 00:04:28,643 --> 00:04:29,728 A little more champagne? 72 00:04:29,895 --> 00:04:30,812 Sure. 73 00:04:31,563 --> 00:04:33,815 - Maybe I'll get a tip, too, Sam. - Hey, listen. 74 00:04:34,274 --> 00:04:37,194 Listen, this whining for dollars routine's mine. 75 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 Anyway, I'll be summering in DC, God help me. 76 00:04:41,948 --> 00:04:43,366 Dad's favored me with the option 77 00:04:43,533 --> 00:04:46,453 of going up on the hill to page or being a clerk. 78 00:04:46,620 --> 00:04:48,038 So, uh, what do you think? 79 00:04:48,205 --> 00:04:51,166 Well, excuse me for interrupting, but I'd go with the clerk job. 80 00:04:51,333 --> 00:04:54,503 I had a blast the summer I clerked at the Piggly Wiggly. 81 00:04:57,047 --> 00:04:58,048 Yeah. 82 00:04:58,215 --> 00:04:59,466 Yeah, I'm sure you did, 83 00:04:59,633 --> 00:05:02,719 but I was talking about being a legal clerk. 84 00:05:02,886 --> 00:05:04,846 Oh, this was all on the up and up. 85 00:05:08,308 --> 00:05:10,018 Are you always this obtuse? 86 00:05:10,727 --> 00:05:12,896 The cummerbund makes my waist look thick. 87 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 Yeah. 88 00:05:18,527 --> 00:05:21,154 Yeah, "thick". That's the word I was searching for. 89 00:05:21,696 --> 00:05:23,573 Write it on your hand. You'll never forget it. 90 00:05:26,618 --> 00:05:28,036 He's very funny. 91 00:05:30,247 --> 00:05:32,082 Well, here's to you, Malone, and... 92 00:05:32,249 --> 00:05:34,501 I wish you lots of luck on that triple bypass. 93 00:05:38,421 --> 00:05:40,715 Thank you. Bless your heart. 94 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 You have a heart problem, Sam? 95 00:05:45,804 --> 00:05:48,640 Yeah. It feels like there's something pressing on it. 96 00:05:49,057 --> 00:05:51,643 Maybe like... all this cash. 97 00:05:56,773 --> 00:05:58,525 Excuse me, bartender. 98 00:05:58,692 --> 00:06:00,652 Can I give you a little tip? 99 00:06:00,819 --> 00:06:02,195 Looking good, Sam. 100 00:06:03,363 --> 00:06:04,489 Sure. 101 00:06:04,656 --> 00:06:07,826 For the rest of the afternoon, just keep your mouth shut. 102 00:06:09,035 --> 00:06:09,953 Excuse me? 103 00:06:10,829 --> 00:06:14,457 You're here to work, not to chitchat with the guests. 104 00:06:15,584 --> 00:06:18,587 You think just because you're rich you can boss people around? 105 00:06:19,212 --> 00:06:21,965 We got guys like you back in Hanover. You know what we call them? 106 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 - What? - "Sir." 107 00:06:27,596 --> 00:06:28,555 But after we say it, 108 00:06:28,722 --> 00:06:30,098 we roll our eyes. 109 00:06:36,313 --> 00:06:38,189 You know, kid, you're really starting to annoy me. 110 00:06:38,356 --> 00:06:41,234 I think I'm going to teach you some manners. Let's step outside. 111 00:06:41,401 --> 00:06:43,570 Oh, oh, I'm sorry, all right? 112 00:06:43,737 --> 00:06:45,614 I was out of line. I don't want to fight. 113 00:06:45,780 --> 00:06:47,616 You're not as stupid as you look. 114 00:06:47,782 --> 00:06:50,201 Now I want to fight. 115 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 What's going on here, man? 116 00:06:52,495 --> 00:06:55,206 This guy just said I wasn't as stupid as I look, Sam. 117 00:06:56,166 --> 00:06:58,585 Just... come here, come here. Listen. 118 00:06:58,752 --> 00:07:00,045 Stop it. I mean it, really. 119 00:07:00,211 --> 00:07:02,589 Listen, before you go out there, let me just say a couple of things here. 120 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 Now, I've been a bartender for quite a few years, 121 00:07:04,758 --> 00:07:07,010 and I've broken up a lot of fights in my day, 122 00:07:07,177 --> 00:07:08,929 and I'll tell you, no matter who's involved, 123 00:07:09,095 --> 00:07:11,473 whether they're rich guys or poor guys, 124 00:07:11,640 --> 00:07:13,892 tall guys or short guys, 125 00:07:14,059 --> 00:07:16,311 fat guys, skinny guys, 126 00:07:16,478 --> 00:07:18,188 guys with speech impediments... 127 00:07:18,355 --> 00:07:19,981 What's your point? 128 00:07:20,148 --> 00:07:23,568 Well, the point is that usually by this point in the story, 129 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 the guys would forget what they're angry about, 130 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 and they'd kind of wander away. 131 00:07:29,032 --> 00:07:32,702 Yeah, well, I... I guess this isn't the right time or place. 132 00:07:33,870 --> 00:07:35,121 Yeah. You're right. 133 00:07:35,288 --> 00:07:37,123 All right. There you go. Very good, very good. 134 00:07:37,290 --> 00:07:40,293 Now, why don't you, uh, just go back to the bar here, Woody? 135 00:07:40,460 --> 00:07:43,588 Will you tell me the rest of the story later, Sam? 136 00:07:54,516 --> 00:07:56,810 Well, maybe we'll, uh, we'll meet again 137 00:07:56,977 --> 00:07:58,853 when your daddy isn't around. 138 00:08:00,188 --> 00:08:02,107 I don't need him to protect me. 139 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 I'll meet you anywhere, anytime. 140 00:08:05,235 --> 00:08:07,696 You can find me at Cheers. 141 00:08:10,365 --> 00:08:11,741 I'll see you there tomorrow. 142 00:08:11,908 --> 00:08:13,576 I'll be there with bells on. 143 00:08:15,036 --> 00:08:16,663 That's just an expression. 144 00:08:24,546 --> 00:08:25,922 Excuse me, please. 145 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Excuse me. 146 00:08:27,257 --> 00:08:29,551 - Yeah. - Sam, I heard what you've been doing. 147 00:08:29,718 --> 00:08:31,803 Going around giving everyone a hard-luck story 148 00:08:31,970 --> 00:08:33,221 so they'll give you big tips. 149 00:08:33,388 --> 00:08:37,142 I find that completely unprofessional, and I will not condone it. 150 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 I'm gonna dock you a day's pay. 151 00:08:40,478 --> 00:08:41,563 Do you hear that? 152 00:08:48,820 --> 00:08:51,072 Woody, cognac for all my friends. 153 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 We're celebrating this year's recipient 154 00:08:53,366 --> 00:08:55,118 of the Fisk Foundation grant. 155 00:08:55,285 --> 00:08:58,204 All right. I knew you could do it, buddy. What the hell is it? 156 00:08:59,330 --> 00:09:01,166 It's a very prestigious and lucrative fellowship 157 00:09:01,332 --> 00:09:02,500 that will enable me, finally, 158 00:09:02,667 --> 00:09:04,461 after all these years, to complete my treatise. 159 00:09:04,627 --> 00:09:05,587 "Man's Need to Work: 160 00:09:05,754 --> 00:09:10,383 A Never-ending Drive to Build, Create, and Achieve." 161 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 It must feel pretty good. 162 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Oh, you bet. 163 00:09:12,886 --> 00:09:15,388 If I can cop one more fat grant, it's loaf city. 164 00:09:20,602 --> 00:09:23,938 The only thing missing now is a fine cigar. 165 00:09:24,105 --> 00:09:25,398 Well, allow me. 166 00:09:25,565 --> 00:09:27,609 Carla, three of your finest Tampas, please. 167 00:09:27,776 --> 00:09:29,652 You got it, gentlemen. 168 00:09:29,819 --> 00:09:31,946 Look at these beauties. 169 00:09:32,113 --> 00:09:33,865 That'll be 45 cents. 170 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 Carla, he asked for a cigar, 171 00:09:39,370 --> 00:09:41,372 not this flammable bratwurst. 172 00:09:42,332 --> 00:09:44,959 Come on, Frase. These are pretty tasty. 173 00:09:45,126 --> 00:09:48,630 Yeah, and they outlast the others by what, a good eight or nine hours? 174 00:09:49,464 --> 00:09:51,883 Cliffy, make a smoke ring go around my head the way you do. 175 00:09:59,057 --> 00:10:01,351 Okay, Boyd. I'm here. 176 00:10:01,810 --> 00:10:03,019 Yeah. So am I. 177 00:10:03,853 --> 00:10:06,314 Of course, I'm always here, so it's no big deal. 178 00:10:07,440 --> 00:10:10,819 You know, I wouldn't feel right beating you senseless 179 00:10:10,985 --> 00:10:15,573 unless I warn you in advance I was on the boxing team at Princeton. 180 00:10:15,740 --> 00:10:19,035 Yeah? Well, while you're beating me senseless, keep this in mind, 181 00:10:19,828 --> 00:10:23,123 I was first alternate on the Hanover High boxing squad. 182 00:10:23,957 --> 00:10:25,750 What is that supposed to mean? 183 00:10:25,917 --> 00:10:28,086 That means if anybody got sick or hurt, I'd be the one-- 184 00:10:28,253 --> 00:10:29,420 No. 185 00:10:31,297 --> 00:10:34,801 I mean, is that supposed to make you a tough guy? 186 00:10:34,968 --> 00:10:36,427 Tough enough. 187 00:10:36,594 --> 00:10:39,222 Yeah, well, the proof is in the pudding. 188 00:10:39,389 --> 00:10:40,682 All right, that does it. 189 00:10:40,849 --> 00:10:42,225 Nobody says that to me. 190 00:10:44,394 --> 00:10:46,521 Who wants to see a rich boy get his butt whooped? 191 00:10:46,688 --> 00:10:47,981 Yeah! 192 00:10:48,148 --> 00:10:50,233 Woody! Woody! Woody! 193 00:10:50,400 --> 00:10:52,694 Wait a minute! Wait a minute! I can't leave here. 194 00:10:52,861 --> 00:10:54,904 Look, if you're going to fight, go fight in the back. 195 00:10:55,071 --> 00:10:57,323 But remember, you got to bus your own blood. 196 00:10:57,490 --> 00:10:58,533 Let's go. 197 00:10:58,700 --> 00:11:00,827 Woody! Woody! Woody! 198 00:11:00,994 --> 00:11:04,372 Woody! Woody! Woody... 199 00:11:12,547 --> 00:11:15,258 Rich guy! Rich guy! Rich guy! 200 00:11:15,425 --> 00:11:18,636 Rich guy! Rich guy! Rich guy! 201 00:11:24,809 --> 00:11:26,728 Did I get struck by lightning? 202 00:11:27,437 --> 00:11:28,521 No, Woody. 203 00:11:29,522 --> 00:11:31,983 Oh, right. I guess that only happens once in your life. 204 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 He's okay. 205 00:11:37,655 --> 00:11:39,365 Gee, I hate for you guys to see me like this, 206 00:11:39,532 --> 00:11:41,117 all dopey and muddle-headed. 207 00:11:44,370 --> 00:11:46,748 Yeah. We barely recognized you. 208 00:11:48,750 --> 00:11:52,128 We Boyds don't appreciate having our faces caved in. 209 00:11:52,295 --> 00:11:54,714 - Yeah? - I'm going to get that guy. 210 00:11:54,881 --> 00:11:56,799 - Calm down, Woody. - Woody. 211 00:11:56,966 --> 00:11:59,594 Isn't it enough that you left little bits of face in his pinkie ring? 212 00:12:01,095 --> 00:12:02,722 Yeah, yeah, yeah. 213 00:12:02,889 --> 00:12:05,266 And your nose really messed up his shoeshine when you fell. 214 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 I'm going to get that guy. I'm going to get him good. 215 00:12:11,064 --> 00:12:13,316 Aw, come on, Woody. How can you get him, man? 216 00:12:13,483 --> 00:12:16,861 He's rich, he's smart, he's in good shape, he's tough, 217 00:12:17,028 --> 00:12:18,529 hangs out with a better class of people. 218 00:12:18,696 --> 00:12:20,073 - Hey. - Hey. 219 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 You know what I'm talking about, guys. 220 00:12:22,533 --> 00:12:24,869 - Oh. Yeah. - Oh. Yeah. 221 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 - Hey. - Hey. 222 00:12:31,084 --> 00:12:32,460 How could I get that guy? 223 00:12:32,877 --> 00:12:34,379 He must have some weak spot. 224 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 Oh, hi. I hope I'm not too late. 225 00:12:37,674 --> 00:12:40,134 I heard my boyfriend was coming here to fight that nice bartender. 226 00:12:40,301 --> 00:12:43,680 Fight? I've had sneezes that lasted longer. 227 00:12:46,099 --> 00:12:48,851 Oh, I am so sorry Nash did this. 228 00:12:49,018 --> 00:12:50,937 He has such a ridiculous temper. 229 00:12:51,437 --> 00:12:53,564 If there's anything I can do, please, 230 00:12:53,731 --> 00:12:55,108 don't hesitate to ask. 231 00:12:57,652 --> 00:13:00,571 Are your hands just naturally this soft, or you use a special lotion? 232 00:13:01,656 --> 00:13:04,033 Lotion, but you can't buy it in the States. 233 00:13:04,534 --> 00:13:05,702 Smells good, too. 234 00:13:05,868 --> 00:13:08,705 No, it's fragrance free. You smell my hair. 235 00:13:08,871 --> 00:13:11,040 I rinse it in an essence of Belgian wildflowers. 236 00:13:14,252 --> 00:13:15,920 Do they make a boy's version? 237 00:13:19,841 --> 00:13:22,010 I'll have my personal shopper check and send you a case. 238 00:13:22,176 --> 00:13:24,929 I feel just terrible about what Nash did. 239 00:13:25,096 --> 00:13:28,016 It'd be a shame if you got a scar on that cute face. 240 00:13:28,641 --> 00:13:29,767 I'll be okay. 241 00:13:29,934 --> 00:13:31,769 Okay. Bye. 242 00:13:31,936 --> 00:13:33,187 Bye. 243 00:13:34,772 --> 00:13:36,733 Now, how could I get that Nash guy? 244 00:13:38,192 --> 00:13:40,445 Woody, Woody, I think it's kind of obvious, 245 00:13:40,611 --> 00:13:41,696 if you know what I mean. 246 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 Beat up his girlfriend? 247 00:13:50,163 --> 00:13:51,497 I don't think you could. 248 00:13:55,126 --> 00:13:56,044 Come on. 249 00:13:56,210 --> 00:13:57,795 Now, think with me here. Think. 250 00:13:57,962 --> 00:14:01,132 Now, have you met anybody recently kind of cute, you know? 251 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 Somebody who smells good 252 00:14:03,051 --> 00:14:04,510 and has hair down to here? 253 00:14:05,553 --> 00:14:09,015 I'm interested in what you're saying, Sam, but I just had a thought. 254 00:14:09,182 --> 00:14:12,477 If I went out with that girl, I could make Nash real jealous. 255 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 Woody! Woody! Woody! 256 00:14:15,897 --> 00:14:17,607 I'm back! 257 00:14:19,317 --> 00:14:21,903 This has been a fabulous day. 258 00:14:22,445 --> 00:14:24,614 As I walked through the halls of headquarters, 259 00:14:24,781 --> 00:14:28,409 I received nothing but kudos for my fantastic party yesterday. 260 00:14:28,868 --> 00:14:33,122 Mr. Gaines said I displayed leadership, imagination, and class. 261 00:14:33,289 --> 00:14:34,999 I am it. 262 00:14:36,834 --> 00:14:38,503 That's great, Miss Howe. 263 00:14:38,669 --> 00:14:41,506 Listen, uh, do you think it'd be okay if I took an hour off? 264 00:14:41,672 --> 00:14:44,092 Of course, Woody. Take two. You deserve it. 265 00:14:44,258 --> 00:14:46,677 Oh, great. I'm going to go ask your boss 266 00:14:46,844 --> 00:14:48,805 for permission to date his daughter, okay? 267 00:14:48,971 --> 00:14:50,431 Okay. 268 00:14:50,598 --> 00:14:54,560 No! 269 00:15:01,859 --> 00:15:02,985 "And so, Mr. Gaines, 270 00:15:03,152 --> 00:15:06,864 please allow me to stress again in the strongest way possible 271 00:15:07,031 --> 00:15:10,576 that my being here in no way reflects upon Miss Rebecca Howe 272 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 or her chance for advancement in your corporation." 273 00:15:15,415 --> 00:15:17,166 I'll take that under advisement. 274 00:15:17,792 --> 00:15:19,377 Now if you'll please get on with your business? 275 00:15:19,544 --> 00:15:21,170 Yes, sir. 276 00:15:21,337 --> 00:15:22,463 My business is... 277 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 that I'd like permission to date your daughter Kelly. 278 00:15:26,676 --> 00:15:29,178 I think you'll find that I'm generous, hard-working, 279 00:15:29,345 --> 00:15:31,973 friendly, cheerful, and honest. 280 00:15:33,141 --> 00:15:34,684 Oh, yeah. And I'm funny, too. 281 00:15:36,686 --> 00:15:38,020 Well-presented, young man, 282 00:15:38,187 --> 00:15:40,565 and a charming, old-fashioned gesture besides. 283 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 Ready to hit the links, Walter? 284 00:15:42,066 --> 00:15:42,942 In a minute, Nash. 285 00:15:43,609 --> 00:15:47,280 Anyway, as you can see, your visit has been in vain, Mr. Boyd. 286 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 My daughter Kelly has been dating young Nash here for some years now. 287 00:15:50,616 --> 00:15:52,910 Well, Boyd, how's that chin healing? 288 00:15:53,786 --> 00:15:55,997 Never mind my chin. How's your ring? 289 00:16:00,084 --> 00:16:03,463 Nash, it seems Mr. Boyd here has his eye on Kelly. 290 00:16:03,921 --> 00:16:06,090 Oh. What a coincidence. 291 00:16:06,257 --> 00:16:09,051 Only yesterday he had his eye on my topsiders. 292 00:16:10,052 --> 00:16:11,929 Come on, son, we're on the tee in ten minutes. 293 00:16:12,555 --> 00:16:15,850 It sounds good, but I have to warn you, I've never played before. 294 00:16:19,812 --> 00:16:21,898 Uh, he's talking to me, Gomer. 295 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 You'll... show yourself out? 296 00:16:30,490 --> 00:16:34,118 Well, you'd better get going, Boyd. You're going to be late for that bus. 297 00:16:34,660 --> 00:16:35,953 A lot you know. 298 00:16:36,120 --> 00:16:39,248 Doesn't come around for another 15 minutes. 299 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 Nash! 300 00:16:43,169 --> 00:16:44,253 Let's do it! 301 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 I'll see you later, Kelly. 302 00:16:48,132 --> 00:16:50,927 Got to go let your dad beat me at golf again. 303 00:16:54,764 --> 00:16:57,391 Well, I'd better be going, too. 304 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 Wait a minute. 305 00:17:03,397 --> 00:17:05,650 I heard your dad's answer and I heard Nash's answer, 306 00:17:05,816 --> 00:17:08,110 but I still haven't heard your answer yet. 307 00:17:09,028 --> 00:17:10,821 Oh, gosh, Woody, I couldn't. 308 00:17:12,156 --> 00:17:13,407 I understand. 309 00:17:17,620 --> 00:17:18,788 Wait a minute. 310 00:17:21,666 --> 00:17:22,667 Why not? 311 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 I'm not Nash's property, 312 00:17:24,418 --> 00:17:26,712 and I just hate it when he always assumes that I am. 313 00:17:27,797 --> 00:17:29,632 Well, beans! This will show him. 314 00:17:31,884 --> 00:17:33,886 Aw, that-- that's great. That is terrific. 315 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 All right. 316 00:17:35,221 --> 00:17:37,265 I'll pick you up tomorrow at 8:00, okay? 317 00:17:37,431 --> 00:17:40,351 Now, I promise you, you're going to have the best time possible. 318 00:17:40,518 --> 00:17:43,688 You may think from looking at me that I'm an unsophisticated guy 319 00:17:43,854 --> 00:17:46,148 who doesn't know his way around, but you're going to find out I do, okay? 320 00:17:47,191 --> 00:17:48,609 I'll see you. 321 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Woody? 322 00:17:56,033 --> 00:17:56,909 Yes? 323 00:17:57,535 --> 00:17:59,579 Do you know you're in a closet? 324 00:18:02,623 --> 00:18:04,375 Yeah, but I thought it might be more sophisticated 325 00:18:04,542 --> 00:18:07,628 just to lay low and then sneak out after everyone went to bed. 326 00:18:12,258 --> 00:18:13,384 Good night. 327 00:18:14,802 --> 00:18:15,886 Good night. 328 00:18:22,643 --> 00:18:24,395 Sam, has Woody come back from his date yet? 329 00:18:25,730 --> 00:18:28,190 I've changed his schedule around so he can have all of his evenings off 330 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 so he can continue to date that lovely young woman. 331 00:18:31,652 --> 00:18:32,903 Wait a minute. Now you want them to date? 332 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 I mean, what happened to the attack 333 00:18:34,363 --> 00:18:37,158 of the screaming boss lady from hell? 334 00:18:38,993 --> 00:18:41,829 Now, I will admit that I didn't want him to ask her out originally, 335 00:18:41,996 --> 00:18:43,789 but let's face it, he's on a date with her. 336 00:18:43,956 --> 00:18:46,459 And the more they date, the more of a chance he has to become 337 00:18:46,626 --> 00:18:50,588 the boss' son-in-law. And bosses' sons-in-law become VPs. 338 00:18:50,755 --> 00:18:54,508 And in the corporate world, it always helps to have a VP in your corner. 339 00:18:55,092 --> 00:18:56,302 That's disgusting. 340 00:18:57,928 --> 00:18:59,513 Sam, I don't make up the rules, 341 00:18:59,680 --> 00:19:00,848 I just follow them. 342 00:19:05,436 --> 00:19:07,104 Thanks again for a wonderful evening, Woody. 343 00:19:07,271 --> 00:19:09,273 You introduced me to a whole new world. 344 00:19:09,440 --> 00:19:11,400 Yeah, it's hard to believe a girl like you has never been 345 00:19:11,567 --> 00:19:14,862 to a monster truck and tractor pull before. 346 00:19:17,657 --> 00:19:19,700 Whoa, Woody. on the first date. 347 00:19:19,867 --> 00:19:21,911 How you going to top that, buddy? 348 00:19:22,078 --> 00:19:24,997 Well, there's no need to top it. uh, it's a one-shot deal. 349 00:19:25,164 --> 00:19:26,207 What do you mean? 350 00:19:26,374 --> 00:19:27,875 I mean, the only reason she went out with me 351 00:19:28,042 --> 00:19:30,086 was to make a point with her boyfriend. 352 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 Wait a minute. How do you know that? 353 00:19:32,004 --> 00:19:34,423 'Cause she told me. I mean, it only seems fair. 354 00:19:34,590 --> 00:19:37,218 The only reason I went out with her was to get revenge at her boyfriend, 355 00:19:37,385 --> 00:19:38,552 at least that's what I told her. 356 00:19:39,720 --> 00:19:41,681 Woody, that is beautiful. 357 00:19:41,847 --> 00:19:43,140 That's the kind of honesty 358 00:19:43,307 --> 00:19:44,934 that's going to keep you out of marriage. 359 00:19:49,980 --> 00:19:50,815 Kelly. 360 00:19:52,733 --> 00:19:54,402 Your dad said I might find you here. 361 00:19:54,944 --> 00:19:57,822 Nash, I know what you're going to say, and I don't want to hear it. 362 00:19:57,988 --> 00:20:00,825 I'm tired of being treated like chattel. 363 00:20:00,991 --> 00:20:03,494 Excuse me. I think that's pronounced "cattle." 364 00:20:08,791 --> 00:20:10,543 You know, when I heard what you were up to, 365 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 I got really mad. 366 00:20:12,461 --> 00:20:14,547 Then I-- well, I realized... 367 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 You couldn't possibly be doing this for your own enjoyment, 368 00:20:17,299 --> 00:20:20,219 so you must be doing it to prove a point to me. 369 00:20:20,386 --> 00:20:22,888 And I have to say, point well taken. 370 00:20:23,681 --> 00:20:26,934 This has been a humbling experience for me. Nothing personal. 371 00:20:27,727 --> 00:20:29,603 That's okay. I didn't understand. 372 00:20:32,022 --> 00:20:34,442 Anyway, from now on, new Nash. 373 00:20:35,901 --> 00:20:37,820 I just hope you'll give me another chance. 374 00:20:39,238 --> 00:20:40,239 Well... 375 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Okay. 376 00:20:42,533 --> 00:20:43,951 Great. Hey, let's go. 377 00:20:44,118 --> 00:20:46,412 Maybe we can catch a late supper at Giuseppe's. 378 00:20:46,579 --> 00:20:48,664 I don't know, I-- 379 00:20:48,831 --> 00:20:50,499 Are we finished with our date, Woody? 380 00:20:51,917 --> 00:20:54,837 Yeah, okay. I guess it's over, if you want. 381 00:20:56,964 --> 00:21:00,509 Well, thanks again for a fun evening. 382 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Kelly. 383 00:21:03,095 --> 00:21:04,013 What? 384 00:21:05,306 --> 00:21:06,474 Nothing. 385 00:21:07,683 --> 00:21:09,351 Do you have something you want to say to me, Woody? 386 00:21:09,852 --> 00:21:10,728 No. 387 00:21:12,062 --> 00:21:13,355 I had a great time. 388 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 It was nice meeting you. 389 00:21:14,857 --> 00:21:17,777 I was really happy to get to know you. 390 00:21:17,943 --> 00:21:21,155 I guess I did have something to say to you. 391 00:21:22,406 --> 00:21:25,701 So, I... I guess we should be leaving. 392 00:21:26,243 --> 00:21:28,329 Yeah, I guess I should be getting back to work. 393 00:21:28,537 --> 00:21:29,789 Well, have fun working. 394 00:21:29,955 --> 00:21:31,415 Yeah, have fun leaving. 395 00:21:35,795 --> 00:21:38,714 Woody, come on, man. Go get her. 396 00:21:39,632 --> 00:21:41,592 I can't, Sam. What could I possibly say to her? 397 00:21:41,759 --> 00:21:44,595 Just say, 'I like you. will you go out with me again?" 398 00:21:44,762 --> 00:21:46,055 Oh, right. Just like that. 399 00:21:46,222 --> 00:21:48,057 And she's going to dump her rich boyfriend 400 00:21:48,224 --> 00:21:51,560 who she's been seeing for all these years for poor, old, nobody Woody. 401 00:21:51,727 --> 00:21:54,855 I'm afraid the real world doesn't work like that, Sam. Trust me. 402 00:21:55,940 --> 00:21:56,649 Now, Woody, come on. 403 00:21:56,816 --> 00:21:58,567 Hey, listen. Just do me a favor. Go get her. 404 00:21:58,734 --> 00:22:00,945 Now, if it doesn't work out, I'll buy you dinner. 405 00:22:01,111 --> 00:22:02,321 If it does, you owe me. 406 00:22:02,488 --> 00:22:06,659 Just go out there, say, "I like you. Will you go out with me again?" 407 00:22:06,826 --> 00:22:08,327 Come on. Before it's too late. Go get her. 408 00:22:08,494 --> 00:22:09,537 I'll give it a try, Sam. 409 00:22:13,541 --> 00:22:15,584 Excuse me. 410 00:22:18,504 --> 00:22:19,505 Kelly, uh... 411 00:22:23,259 --> 00:22:24,260 I like you. 412 00:22:25,177 --> 00:22:26,971 Will you go out with me again? 413 00:22:28,347 --> 00:22:29,306 Well, sure. 414 00:22:29,932 --> 00:22:31,976 Oh, great, great. 415 00:22:32,142 --> 00:22:34,270 Well, we can't do it tonight. I got to take Sam out. 416 00:22:37,481 --> 00:22:38,649 Oh, no, no. 417 00:22:39,441 --> 00:22:41,193 It's okay. We can go out now. 418 00:22:41,360 --> 00:22:45,114 Uh, yeah, I have a standing reservation at Pizza by the Yard. 419 00:22:46,323 --> 00:22:48,367 Oh, wait a minute. What about Nash? 420 00:22:49,159 --> 00:22:51,370 Well, I was getting in the car with him, when I realized... 421 00:22:52,454 --> 00:22:53,998 Woody, I have a lot more fun with you. 422 00:22:56,041 --> 00:22:57,710 Well, I know what you mean. 423 00:22:57,877 --> 00:22:59,712 I didn't have much fun with Nash, either. 424 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 Hey, Miss Howe? 425 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Uh, can I leave now to take Kelly out? 426 00:23:06,635 --> 00:23:08,762 I promise I'll work a double next week. 427 00:23:08,929 --> 00:23:11,223 Oh, don't worry about it. Go. Go ahead. Have a good time. 428 00:23:11,390 --> 00:23:12,892 And if you want to stay out real late and get married, 429 00:23:13,058 --> 00:23:14,226 then come in anytime tomorrow. 430 00:23:16,186 --> 00:23:17,563 You're the greatest, Miss Howe. 431 00:23:17,730 --> 00:23:19,607 Okay, let's hurry. If we get there by 6:00 o'clock, 432 00:23:19,773 --> 00:23:22,067 we can sit at the Pac-Man table. 433 00:23:22,234 --> 00:23:23,652 What's a Pac-Man? 434 00:23:23,819 --> 00:23:26,906 Oh, Kelly, I have so much to teach you. 31197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.