All language subtitles for Cheers.S07E11.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,421 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,590 It's amazing what they're making for kids nowadays. 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,591 What? 4 00:00:07,758 --> 00:00:09,885 Here's an ad for a toy where you make a monster, 5 00:00:10,052 --> 00:00:13,347 then drop him in a vat of acid, and boil his skin off his bones. 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,974 Boy, oh, boy, Norm, 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,268 when we were kids, we had real toys to play with, remember? 8 00:00:18,435 --> 00:00:19,853 Oh, you're damn straight. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,314 I tell you, I was up in my attic the other day. 10 00:00:22,481 --> 00:00:24,566 Found my old Lionel train set. 11 00:00:24,733 --> 00:00:27,277 - Oh, now, there is a toy. - Yeah. 12 00:00:27,444 --> 00:00:30,113 Remember the hours you spent sticking those tracks together? 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,615 Making the little houses just so 14 00:00:31,782 --> 00:00:33,784 and making sure those tunnels were all straight. 15 00:00:33,951 --> 00:00:36,453 Yeah. Smelling the electricity burn off that transformer. 16 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 Hey, did you have one of those electric cattle cars 17 00:00:39,331 --> 00:00:41,208 where the cows come vibrating down the chute? 18 00:00:41,375 --> 00:00:43,293 I could move 40 head in 10 minutes, pal. 19 00:00:43,460 --> 00:00:44,628 Go on. Get out of here. 20 00:00:44,795 --> 00:00:46,672 You get out of here. I could, too. 21 00:00:47,881 --> 00:00:49,716 Got to get rid of that thing, though. 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,051 It's taking up lots of space. 23 00:00:51,218 --> 00:00:52,344 I'll probably sell it. 24 00:00:52,511 --> 00:00:54,680 Get a good price for it, I'll bet you. 25 00:00:54,846 --> 00:00:56,348 Yeah. It's a collector's item. 26 00:00:56,515 --> 00:00:58,559 Shoot a little stick? 27 00:00:58,725 --> 00:01:00,185 Yeah. Yeah. 28 00:01:03,981 --> 00:01:05,607 I'm the engineer! 29 00:01:05,774 --> 00:01:07,192 Like hell, you are. It's my train. 30 00:01:07,359 --> 00:01:10,195 It's my train! Hey! 31 00:02:20,057 --> 00:02:21,850 Sam, give me a double. 32 00:02:22,017 --> 00:02:24,227 A little early for that, huh, Doc? 33 00:02:24,394 --> 00:02:25,479 Maybe you're right. 34 00:02:25,646 --> 00:02:27,689 Cancel that double. Make it a single. 35 00:02:27,856 --> 00:02:30,942 Oh, skip it altogether. 36 00:02:31,109 --> 00:02:32,778 On second thought, make it a single-- 37 00:02:32,944 --> 00:02:34,988 Little extra in it. 38 00:02:36,490 --> 00:02:38,116 Frasier, what's your order? 39 00:02:38,283 --> 00:02:39,576 Cup of coffee. 40 00:02:41,912 --> 00:02:43,538 You got troubles? 41 00:02:43,705 --> 00:02:46,375 Well, I've just been invited to deliver a paper 42 00:02:46,541 --> 00:02:48,210 at the state psychiatric convention this week, 43 00:02:48,377 --> 00:02:50,671 and I've got a first-class case of the jitters. 44 00:02:50,921 --> 00:02:55,801 You know, I have a sure-fire way of keeping yourself calm. 45 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Picture your audience naked. 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,764 Oh, thank you, Carla, for that old chestnut from speech 101. 47 00:03:00,931 --> 00:03:04,434 Wait a minute. Wait a minute. I got a twist on it. 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 Picture them naked and wearing black socks. 49 00:03:07,354 --> 00:03:10,273 Oh, Carla, that's ridiculous. I can't see that that would... 50 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 See? I told you. It works. 51 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 Okay. Now try this angle. 52 00:03:17,197 --> 00:03:19,741 Ha ha ha! 53 00:03:19,908 --> 00:03:21,827 - Now shut up. - Sorry. 54 00:03:22,411 --> 00:03:23,829 You know, I do see your point, though. 55 00:03:23,995 --> 00:03:25,497 That could do just the trick. 56 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Thank you, Carla. - Sure. 57 00:03:27,374 --> 00:03:28,917 Oh, here comes a likely candidate. 58 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Try it out on her. 59 00:03:30,711 --> 00:03:34,047 - Hello, Dr. Crane. - Miss Howe. 60 00:03:40,887 --> 00:03:43,140 Doesn't work with everyone. 61 00:03:45,684 --> 00:03:48,437 Miss Howe, I have a message for you. 62 00:03:48,603 --> 00:03:51,064 "Mr. Sheridan is having lunch up in Melville's, 63 00:03:51,231 --> 00:03:53,567 and he's gonna be coming down to talk to you when he's through." 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,193 Oh, great. Sheridan. 65 00:03:55,360 --> 00:03:56,737 Another one of the legions of presidents, vice presidents, 66 00:03:56,903 --> 00:03:58,822 and consultants this corporation 67 00:03:58,989 --> 00:04:00,407 belches forth every five minutes. 68 00:04:00,574 --> 00:04:02,409 Boy, seems like you have to be a real loser 69 00:04:02,576 --> 00:04:06,037 not to be at least a vice president in that company, doesn't it? 70 00:04:07,581 --> 00:04:09,708 I'm sorry. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 He is undoubtedly here to ask me some humiliating, 72 00:04:14,212 --> 00:04:15,589 menial favor that he couldn't palm off 73 00:04:15,756 --> 00:04:17,799 on some other flunkey. 74 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 You know, today, I draw the line. 75 00:04:19,843 --> 00:04:21,553 Today, this gal is going to shoot down 76 00:04:21,720 --> 00:04:23,013 her first corporate bigwig. 77 00:04:23,180 --> 00:04:24,473 Oh, please. 78 00:04:24,639 --> 00:04:26,767 The first time you try to stand up to this guy, 79 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 you're going to crumble like a bag of potato chips. 80 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 - Oh, yeah, Mr. Smart Guy? - Yeah. 81 00:04:31,563 --> 00:04:33,231 - Watch me. - I'm watching you. 82 00:04:33,398 --> 00:04:35,400 Oh, Miss Howe. 83 00:04:35,567 --> 00:04:36,693 Mr. Sheridan. 84 00:04:36,860 --> 00:04:38,069 I'd like to ask you a favor. 85 00:04:38,236 --> 00:04:39,821 I see. 86 00:04:39,988 --> 00:04:42,282 I'm going to New York on a business trip for a few days, 87 00:04:42,449 --> 00:04:45,494 and I'd like you to take care of my dog while I'm away. 88 00:04:47,245 --> 00:04:49,164 Well, I'm sorry, Mr. Sheridan, 89 00:04:49,331 --> 00:04:50,707 but I have plans for the entire week, 90 00:04:50,874 --> 00:04:51,875 and I could not possibly break them. 91 00:04:52,042 --> 00:04:53,335 I hope you understand. 92 00:04:53,502 --> 00:04:55,670 That's fine. I realize this is short notice. 93 00:04:55,837 --> 00:04:57,756 Thanks anyway. 94 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 My plans could be changed! 95 00:05:05,847 --> 00:05:07,808 Please, sir, let me do this for you. 96 00:05:07,974 --> 00:05:11,311 Well, if it you don't think it would be any trouble, 97 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 - thank you, Miss Howe. - Oh, no, sir. 98 00:05:13,480 --> 00:05:17,025 Thank you for the opportunity of knowing your dog. 99 00:05:20,195 --> 00:05:22,739 God, I make myself sick. 100 00:05:37,629 --> 00:05:38,922 Ha ha ha! 101 00:05:40,423 --> 00:05:43,969 Ha ha ha! 102 00:05:44,135 --> 00:05:45,554 What'll it be, Dr. Crane? 103 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 The usual. 104 00:05:48,682 --> 00:05:51,017 What's so funny? 105 00:05:51,184 --> 00:05:52,936 Ha ha ha! 106 00:05:53,103 --> 00:05:54,563 Ha ha ha! 107 00:05:54,729 --> 00:05:55,981 Ha ha! 108 00:05:56,147 --> 00:05:59,234 Ha ha ha! 109 00:05:59,401 --> 00:06:00,652 What's so funny? 110 00:06:00,819 --> 00:06:03,280 Ha ha! It's a private joke, Sam. 111 00:06:08,577 --> 00:06:10,036 Hey there, Rebecca. 112 00:06:10,203 --> 00:06:12,539 How do you like living with Sheridan's pooch? 113 00:06:12,706 --> 00:06:15,750 Sir Broundwin the Gallant from Fairhaven Manor, 114 00:06:15,917 --> 00:06:18,003 better known as Buster, is fine. 115 00:06:18,169 --> 00:06:20,422 I, on the other hand, am a nervous wreck. 116 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 What's the matter, Rebecca? 117 00:06:22,173 --> 00:06:24,509 I knew I was going to have to take care of the dog, 118 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 but I didn't know it was going to be 119 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 in a place that was huge and kind of like a mausoleum, 120 00:06:28,346 --> 00:06:30,098 and it's stuck way out in the middle of the moors. 121 00:06:30,265 --> 00:06:32,976 There are no moors in Massachusetts. 122 00:06:33,143 --> 00:06:35,437 I think they had them flown in or something. 123 00:06:35,604 --> 00:06:38,982 The point is, this place is big and scary, 124 00:06:39,149 --> 00:06:40,859 and I really hate it. 125 00:06:41,026 --> 00:06:42,652 Oh, and to make matters even worse, last night, 126 00:06:42,819 --> 00:06:44,195 the only thing I could get on television 127 00:06:44,362 --> 00:06:46,907 was this movie about this young, beautiful, 128 00:06:47,073 --> 00:06:48,283 dark-haired woman 129 00:06:48,450 --> 00:06:51,077 that was all alone in this deserted house. 130 00:06:51,244 --> 00:06:53,955 What about where that guy cuts her head off? 131 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 Woody, please. 132 00:06:56,291 --> 00:06:57,834 There's no way her head is going to come off 133 00:06:58,001 --> 00:06:59,753 in one clean cut like that. 134 00:07:01,504 --> 00:07:03,673 Believe me, I've seen my uncle butcher hogs, 135 00:07:03,840 --> 00:07:06,301 and you have to hack and hack and hack... 136 00:07:09,220 --> 00:07:10,639 And when the gardener got it-- 137 00:07:10,805 --> 00:07:12,515 Woody, that's enough. 138 00:07:12,682 --> 00:07:16,645 Oh, right. Don't spoil the ending for everybody else, 139 00:07:16,811 --> 00:07:18,939 but when you see it, take my advice 140 00:07:19,105 --> 00:07:20,774 and turn away when you hear rmmm-rmmm-rmmm. 141 00:07:20,941 --> 00:07:22,692 - Woody! - rmmm-rmmm-rmmm. 142 00:07:22,859 --> 00:07:26,613 Woody, I am just a tiny bit on edge. 143 00:07:26,780 --> 00:07:28,448 Oh. sorry, Miss Howe. 144 00:07:32,619 --> 00:07:34,579 Damn it, Woody! 145 00:07:39,125 --> 00:07:42,963 Some bar manager-- afraid of a blender. 146 00:07:44,089 --> 00:07:45,840 Let me see here. 147 00:07:46,007 --> 00:07:49,135 Rebecca Howe, all alone and scared 148 00:07:49,302 --> 00:07:51,471 in a big old house. 149 00:07:51,638 --> 00:07:56,393 Sounds to me like a job for Sammy's Security Company. 150 00:07:56,559 --> 00:08:00,438 We get in before the burglars do. 151 00:08:00,605 --> 00:08:02,774 That's what I like about you, Sam. 152 00:08:02,941 --> 00:08:05,110 Your pants are always thinking. 153 00:08:07,779 --> 00:08:09,114 Frasier, darling. 154 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 Hello there, Peanut Butter Cup. 155 00:08:11,449 --> 00:08:12,450 You know, you're late for lunch. 156 00:08:12,617 --> 00:08:13,576 Yes. I know. I'm sorry. 157 00:08:13,910 --> 00:08:15,078 I'm sure you have a very good excuse. 158 00:08:15,245 --> 00:08:16,496 Well, actually I do. 159 00:08:16,663 --> 00:08:18,248 I started having lunch in another restaurant, 160 00:08:18,415 --> 00:08:20,709 then remembered we had a date. 161 00:08:20,875 --> 00:08:22,419 Well, would you like to watch me eat? 162 00:08:22,585 --> 00:08:24,838 I wouldn't miss it. 163 00:08:26,798 --> 00:08:29,300 Ha ha ha! 164 00:08:29,467 --> 00:08:31,845 What's so funny? 165 00:08:32,012 --> 00:08:33,555 It's nothing, really, 166 00:08:33,722 --> 00:08:35,515 It's just this relaxation exercise I've been doing. 167 00:08:35,682 --> 00:08:38,226 I've been imagining people naked and wearing black socks, you see, 168 00:08:38,393 --> 00:08:40,395 to relieve my anxiety over my speech. 169 00:08:40,562 --> 00:08:42,731 Frankly, it's worked miracles. I've been doing it all week. 170 00:08:42,897 --> 00:08:45,483 - Haven't even thought about it once. - When do you present that? 171 00:08:46,443 --> 00:08:48,403 My God. 172 00:09:06,588 --> 00:09:09,215 Buster, did you hear that? 173 00:09:11,593 --> 00:09:13,053 Calm down. 174 00:09:14,888 --> 00:09:16,681 It probably wasn't anything. 175 00:09:16,848 --> 00:09:20,477 It was probably just a tree branch against the window... 176 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Or Leatherface. 177 00:09:24,189 --> 00:09:26,274 Oh, God. Oh, God. 178 00:09:27,984 --> 00:09:30,403 Oh, God, Buster, he's at the front door. 179 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Good dog. 180 00:09:56,805 --> 00:09:58,723 Thank you. You're welcome. 181 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 Aah! 182 00:10:01,351 --> 00:10:03,978 How in the hell did you get in here? 183 00:10:04,145 --> 00:10:05,355 You left the back door open. 184 00:10:05,522 --> 00:10:08,149 I just followed some guy carrying a meat hook. 185 00:10:09,567 --> 00:10:10,777 That is real funny, Sam. 186 00:10:10,944 --> 00:10:12,362 You almost gave me a heart attack. 187 00:10:12,529 --> 00:10:14,739 I'm sorry. It's all right. I'm here now. 188 00:10:14,906 --> 00:10:16,616 It wasn't funny. I'm sorry. 189 00:10:16,783 --> 00:10:20,537 I have to admit, I'm glad you are here. 190 00:10:20,703 --> 00:10:22,747 When the lights went out and the storm came, 191 00:10:22,914 --> 00:10:24,874 I started getting scared to death. 192 00:10:25,041 --> 00:10:28,545 What happened to that $10,000 champion watchdog? 193 00:10:28,711 --> 00:10:31,089 He's hiding in the kitchen. 194 00:10:31,256 --> 00:10:32,590 Oh, God, I can't seem to calm down! 195 00:10:32,757 --> 00:10:35,135 My heart is just beating so fast! 196 00:10:35,301 --> 00:10:38,096 Oh, yes, it is. 197 00:10:38,263 --> 00:10:41,474 Sam, get your hand away from that. 198 00:10:42,934 --> 00:10:44,853 I was doing pretty good till the lights went out. 199 00:10:45,019 --> 00:10:46,771 Then this house really started giving me the creeps. 200 00:10:46,938 --> 00:10:48,189 Oh. Well, hey, don't worry. 201 00:10:48,356 --> 00:10:49,691 I got some candles here. 202 00:10:49,858 --> 00:10:52,527 - You brought your own candles? - Well, yeah. 203 00:10:52,694 --> 00:10:55,905 This kind of thing happens in big old spooky houses a lot. 204 00:10:56,072 --> 00:10:57,490 I like to be prepared. 205 00:10:57,657 --> 00:11:00,577 Sammy carries whatever he needs. 206 00:11:01,995 --> 00:11:04,080 Sam, did you come out here 207 00:11:04,247 --> 00:11:06,249 because you were concerned I was scared, 208 00:11:06,416 --> 00:11:08,459 or did you come out here to get me in the sack? 209 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 Hey, I came out here because I was concerned 210 00:11:10,962 --> 00:11:14,757 and scared that I'd never get you in the sack. 211 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 Kidding. I'm kidding. My goodness. 212 00:11:17,635 --> 00:11:19,262 You know, Sam, I really am glad you're here. 213 00:11:19,429 --> 00:11:20,555 It makes me feel a lot better, 214 00:11:20,722 --> 00:11:22,891 but a man and a woman can be together 215 00:11:23,057 --> 00:11:26,144 in an evening without ending up rolling on the floor. 216 00:11:26,311 --> 00:11:27,562 I know that's true of some people, 217 00:11:27,729 --> 00:11:30,523 but, sweetheart, we're good-looking. 218 00:11:30,690 --> 00:11:32,775 - Sam... - What? 219 00:11:32,942 --> 00:11:35,695 Sit down here a minute. I want to tell you something. 220 00:11:35,862 --> 00:11:37,697 Okay. 221 00:11:37,864 --> 00:11:39,949 Now, believe this or not, 222 00:11:40,116 --> 00:11:42,285 even good-looking people 223 00:11:42,452 --> 00:11:45,538 can spend an evening together without having sex. 224 00:11:47,957 --> 00:11:50,460 Have you ever heard of conversation? 225 00:11:50,627 --> 00:11:52,962 Yeah, I've heard of conversation. 226 00:11:53,129 --> 00:11:55,173 Contrary to what a lot of people think, 227 00:11:55,340 --> 00:11:56,841 I'm not that dumb. 228 00:11:57,008 --> 00:11:58,301 Here. Come on. Try me. 229 00:11:58,468 --> 00:12:00,053 Sit down. Let's conversate. 230 00:12:05,391 --> 00:12:06,601 Okay. So what do you want to talk about? 231 00:12:06,768 --> 00:12:08,394 Sex. 232 00:12:10,980 --> 00:12:13,066 Sex is obviously the only thing on your mind. 233 00:12:13,233 --> 00:12:14,984 So forget it. I'm going to bed. 234 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Oh, that's good with me. 235 00:12:17,987 --> 00:12:19,280 I am going to bed alone. 236 00:12:19,447 --> 00:12:21,908 If you want to stay here, you sleep on the couch. 237 00:12:22,075 --> 00:12:24,494 Come on. I can sleep on a couch at my place. 238 00:12:24,661 --> 00:12:26,162 Fine. Go sleep on your couch. 239 00:12:26,329 --> 00:12:28,915 All right, if that's what you want. 240 00:12:29,082 --> 00:12:32,585 I'll leave you all alone in this big old scary house. 241 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 I'm moving the table. 242 00:12:37,131 --> 00:12:38,466 Don't pull a muscle. 243 00:12:38,633 --> 00:12:41,344 I'm serious. I'm moving the chair. 244 00:12:41,511 --> 00:12:43,513 You're breaking my heart. 245 00:12:43,680 --> 00:12:46,307 I got my hand on the doorknob. 246 00:12:46,474 --> 00:12:48,142 I'm opening the door. 247 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Sam, don't! 248 00:12:49,644 --> 00:12:51,896 I knew it. Pajama time. 249 00:12:52,063 --> 00:12:53,314 Not you. The dog! 250 00:12:53,481 --> 00:12:55,650 - What? - Buster! Buster! 251 00:12:55,817 --> 00:12:59,946 Whew! Boy, can that sucker haul. 252 00:13:00,113 --> 00:13:01,239 He's gone. 253 00:13:01,406 --> 00:13:02,740 Well, hey, don't worry about it. 254 00:13:02,907 --> 00:13:04,450 He's a hardy breed. 255 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 Speaking of breeding, let's-- 256 00:13:06,327 --> 00:13:07,829 Are you crazy? 257 00:13:07,996 --> 00:13:09,956 That is a champion dog, and I'm responsible for him. 258 00:13:10,123 --> 00:13:12,166 If it takes all night, I'm gonna find that mutt. 259 00:13:12,333 --> 00:13:15,253 - No. Don't--jeez. - Buster! 260 00:13:17,380 --> 00:13:19,757 Oh, hell. 261 00:13:19,924 --> 00:13:23,094 Oh, might as well turn the electricity back on. 262 00:13:30,435 --> 00:13:33,229 So, please, if you find him, you've got this number. 263 00:13:33,396 --> 00:13:34,897 Okay. Thank you. Bye-bye. 264 00:13:36,733 --> 00:13:39,485 Please, please, please let it be somebody that found him... 265 00:13:39,652 --> 00:13:41,321 Did anybody find the dog? 266 00:13:41,487 --> 00:13:42,739 Listen, little lady. 267 00:13:42,905 --> 00:13:45,700 We're not looking for Aunt Fanny's amethyst pendant here. 268 00:13:45,867 --> 00:13:47,493 This is a highly organized search party. 269 00:13:47,660 --> 00:13:49,704 We're going to conduct this debriefing by the numbers. 270 00:13:49,871 --> 00:13:53,041 All right. Alpha sector, report. 271 00:13:53,207 --> 00:13:54,083 Negative. 272 00:13:54,250 --> 00:13:55,293 Bravo sector. Negative. 273 00:13:55,460 --> 00:13:57,503 - Charlie sector. - Shut up, Cliff. 274 00:14:00,923 --> 00:14:03,301 Hello. Yes, Mr. Sheridan? 275 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 You know, Norm, I can't get over this place. 276 00:14:06,220 --> 00:14:08,222 I think I'll do something like this with my living room. 277 00:14:08,389 --> 00:14:09,557 What are you talking about? 278 00:14:09,724 --> 00:14:11,017 You live in 28 square feet, 279 00:14:11,184 --> 00:14:14,228 and your bed folds out of a couch. 280 00:14:14,395 --> 00:14:16,064 You're going to what? 281 00:14:16,230 --> 00:14:18,358 All right, sir. Bye-bye. 282 00:14:18,524 --> 00:14:21,778 Oh, God, he came home early. He's on his way home from the airport. 283 00:14:21,944 --> 00:14:23,279 All right, men. 284 00:14:23,446 --> 00:14:24,489 I suggest we fall back 285 00:14:24,655 --> 00:14:25,531 to our original positions. 286 00:14:25,698 --> 00:14:26,783 What are you talking about? 287 00:14:26,949 --> 00:14:29,494 To the bar! Back to the bar! 288 00:14:29,660 --> 00:14:31,704 Yes, sir! Right away, sir! 289 00:14:37,877 --> 00:14:40,463 Well, I guess I deserve this. 290 00:14:42,382 --> 00:14:46,052 I'm always doing stupid favors for everybody. 291 00:14:46,219 --> 00:14:49,472 Guess it finally caught up with me. 292 00:14:49,639 --> 00:14:52,642 No, no. Don't do that, please. 293 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 I hate it when you cry. 294 00:14:56,312 --> 00:14:57,980 All right. All right. Look. Wait, wait, wait. 295 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Come on. Listen. 296 00:14:59,732 --> 00:15:01,359 I'll tell Sheridan it was all my fault, all right? 297 00:15:01,526 --> 00:15:04,028 Fine. Wait up, guys! 298 00:15:04,195 --> 00:15:05,696 That's great. Really nice. 299 00:15:05,863 --> 00:15:08,616 - Oh, God! - What is it? 300 00:15:08,783 --> 00:15:11,035 A car. It's Sheridan. We're doomed. 301 00:15:15,456 --> 00:15:17,458 Woody! You found him! 302 00:15:17,625 --> 00:15:19,794 Oh, God! I don't know who to kiss first. 303 00:15:19,961 --> 00:15:22,296 I just had a breath mint. 304 00:15:25,258 --> 00:15:28,594 Hey, man. Way to go. 305 00:15:28,761 --> 00:15:30,263 Where did you find him? 306 00:15:30,430 --> 00:15:32,098 At an auto wrecking yard. 307 00:15:32,265 --> 00:15:33,724 What were you doing there? 308 00:15:33,891 --> 00:15:35,685 Just browsing. 309 00:15:37,437 --> 00:15:40,481 Oh, Buster, Buster. Good old Buster. 310 00:15:40,648 --> 00:15:42,358 Oh, no. That's not Buster. That's Satan. 311 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 - What? - Who? 312 00:15:44,110 --> 00:15:46,070 I was brushing the snow off of the hubcaps, 313 00:15:46,237 --> 00:15:48,281 and I saw Satan here chewing through a tire, 314 00:15:48,448 --> 00:15:51,701 and I thought, "he looks just like that picture of Buster." 315 00:15:51,868 --> 00:15:53,077 So I borrowed him 316 00:15:53,244 --> 00:15:54,370 in case we don't find the other dog. 317 00:15:54,537 --> 00:15:56,372 Woody, take him to the kitchen. 318 00:15:56,539 --> 00:15:58,249 I only hope we can fool Sheridan 319 00:15:58,416 --> 00:15:59,834 with this fleabag. 320 00:16:00,001 --> 00:16:01,669 He's no fleabag, Miss Howe. 321 00:16:01,836 --> 00:16:03,254 He's a trained attack dog. 322 00:16:03,421 --> 00:16:06,674 Come on, sweetheart. 323 00:16:06,841 --> 00:16:10,219 An attack dog? He brings an attack dog into this house? 324 00:16:10,386 --> 00:16:11,846 Come on. His heart's in the right place. 325 00:16:12,013 --> 00:16:13,347 Hello. 326 00:16:13,514 --> 00:16:15,766 Oh, God! You found him? 327 00:16:15,933 --> 00:16:17,518 Oh, that's wonderful! 328 00:16:17,685 --> 00:16:19,854 Yeah. Give me your address. 329 00:16:21,522 --> 00:16:23,774 Okay, I'll come and get him right now. 330 00:16:23,941 --> 00:16:25,651 A neighbor at the end of the road found him. 331 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 Here's the address. You go get him. 332 00:16:27,111 --> 00:16:28,112 I'm on my way. 333 00:16:28,279 --> 00:16:30,740 Woody, bring Satan out here, please. 334 00:16:30,907 --> 00:16:32,742 Woody, we found Buster. 335 00:16:32,909 --> 00:16:34,577 You can take Satan back to the junkyard. 336 00:16:34,744 --> 00:16:37,038 Miss Howe, he hadn't finished his snack yet. 337 00:16:37,205 --> 00:16:39,415 I gave him something out of the refrigerator. 338 00:16:39,582 --> 00:16:41,042 Actually, he opened the door and took it, 339 00:16:41,209 --> 00:16:43,169 but I got out of the way. 340 00:16:43,336 --> 00:16:45,838 Woody, whatever. Just take him out of here. 341 00:16:46,005 --> 00:16:48,466 Go, go. Hurry. Hurry, hurry, hurry. 342 00:16:48,633 --> 00:16:49,884 Sheridan is here. He just drove up. 343 00:16:50,051 --> 00:16:51,427 Woody, cancel that. 344 00:16:51,594 --> 00:16:54,764 Sam, you go around back way and get Buster, all right? 345 00:16:54,931 --> 00:16:57,475 Woody, you take Satan into the kitchen and get him some kibble. 346 00:16:57,642 --> 00:17:00,269 We hope that Sam gets back in time with Buster so we don't have to use him, 347 00:17:00,436 --> 00:17:02,313 but if he doesn't, get back in time with Buster, 348 00:17:02,480 --> 00:17:04,899 then we have to convince Sheridan that Satan is Buster until Sam gets back 349 00:17:05,066 --> 00:17:06,400 and we can switch Buster for Satan, 350 00:17:06,567 --> 00:17:08,569 or I can just put steak sauce on my throat 351 00:17:08,736 --> 00:17:11,906 and let Satan chow down. 352 00:17:12,073 --> 00:17:14,534 I understand everything perfectly, Miss Howe. 353 00:17:14,700 --> 00:17:16,202 Come on, Sam. Let's get your kibble. 354 00:17:19,163 --> 00:17:20,665 I was just kidding, Miss Howe. 355 00:17:28,589 --> 00:17:30,258 I'm back. 356 00:17:30,424 --> 00:17:32,468 Where's my big boy? 357 00:17:32,635 --> 00:17:34,345 Where's my Buster? 358 00:17:34,512 --> 00:17:35,680 What, no hello? No description of the trip? 359 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 No slides? 360 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 I finished early, so I caught a late flight. 361 00:17:41,227 --> 00:17:43,187 Here, boy! Where are you, boy? 362 00:17:43,354 --> 00:17:45,898 - Here, Buster! - He is... 363 00:17:46,065 --> 00:17:47,942 - He's sleeping in the kitchen. - That's right. 364 00:17:48,109 --> 00:17:50,945 Miss Howe, who's this man? 365 00:17:51,112 --> 00:17:52,905 This man? He's Woody. 366 00:17:53,072 --> 00:17:55,491 He's my boyfriend. 367 00:17:55,658 --> 00:17:57,910 Wow, Miss Howe. 368 00:17:59,912 --> 00:18:02,915 Your boyfriend calls you Miss Howe? 369 00:18:03,082 --> 00:18:06,586 I was his teacher. 370 00:18:08,421 --> 00:18:09,964 I got real lonely, and I thought 371 00:18:10,131 --> 00:18:10,965 I'd call him over here for company. 372 00:18:11,132 --> 00:18:12,341 I hope you don't mind. 373 00:18:12,508 --> 00:18:15,511 No, of course not. Listen. I'm very tired. 374 00:18:15,678 --> 00:18:18,180 I just want to say hi to my dog and then go to bed. 375 00:18:18,347 --> 00:18:19,765 So, if you don't mind... 376 00:18:19,932 --> 00:18:22,226 You want us to leave? 377 00:18:22,393 --> 00:18:25,313 He wants us to leave, Woody. 378 00:18:25,479 --> 00:18:27,064 Great! How about a burger and a movie? 379 00:18:27,231 --> 00:18:29,817 Then we can go someplace and park. 380 00:18:29,984 --> 00:18:31,736 Later! 381 00:18:31,902 --> 00:18:33,821 First, I'd like to stand here 382 00:18:33,988 --> 00:18:36,282 and have a little chat with Mr. Sheridan about his trip. 383 00:18:36,449 --> 00:18:38,034 Not now. I want to see Buster. 384 00:18:38,200 --> 00:18:39,452 No! Mr. Sheridan! Yes, Miss Howe. 385 00:18:39,619 --> 00:18:40,995 Come on, Buster! Let's wrestle. 386 00:18:41,162 --> 00:18:42,663 Woody, we can't let him do this. 387 00:18:42,830 --> 00:18:44,582 Don't worry, Miss Howe. 388 00:18:44,749 --> 00:18:46,626 He won't attack unless he hears the command word, "Cochise." 389 00:18:46,792 --> 00:18:47,877 Cochise? 390 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 Well, he's never going to say that. 391 00:18:49,629 --> 00:18:51,422 Or unless he provokes him. 392 00:18:53,966 --> 00:18:55,926 Take that, big boy. 393 00:18:56,093 --> 00:18:59,639 I got your tail. I got your tail! 394 00:18:59,805 --> 00:19:02,266 Hey, it worked. He thinks that's his dog. 395 00:19:02,433 --> 00:19:05,603 You're right. If he lives, we fooled him. 396 00:19:05,770 --> 00:19:07,438 Sammy to the rescue. 397 00:19:07,605 --> 00:19:09,607 - Sam, get that mutt out of here! - What? 398 00:19:09,774 --> 00:19:11,400 Sheridan's in the kitchen with Satan. 399 00:19:11,567 --> 00:19:14,445 This is no time for folk singing. 400 00:19:14,612 --> 00:19:16,989 Oh! oh! oh! What are we going to do? 401 00:19:17,156 --> 00:19:18,824 All right. Go out the front. 402 00:19:18,991 --> 00:19:20,242 Sneak around the back. 403 00:19:20,409 --> 00:19:21,952 I'll try to divert Sheridan's attention 404 00:19:22,119 --> 00:19:23,162 while you make the switch, 405 00:19:23,329 --> 00:19:24,830 but remember, they look exactly alike. 406 00:19:24,997 --> 00:19:27,333 All right. Come on, boy. Come on. 407 00:19:27,500 --> 00:19:29,877 Boy, Buster is frisky. 408 00:19:30,044 --> 00:19:32,171 I was playing "get my thumb," 409 00:19:32,338 --> 00:19:35,424 and he was practically bouncing off the ceiling. 410 00:19:35,591 --> 00:19:38,719 Well, I bet he was just so glad to have you back. 411 00:19:38,886 --> 00:19:40,012 Yeah. Well, I'm going to feed him now, Miss Howe. 412 00:19:40,179 --> 00:19:41,555 No. I already fed him. 413 00:19:41,722 --> 00:19:42,973 We ordered out. Chinese. 414 00:19:46,435 --> 00:19:48,229 That sounds like two dogs in there. 415 00:19:48,396 --> 00:19:49,897 Mr. Sheridan, there's something 416 00:19:50,064 --> 00:19:51,691 I've been wanting to ask you. 417 00:19:51,857 --> 00:19:54,860 Is this a bowling trophy? 418 00:19:55,027 --> 00:19:58,239 No, it's my... late wife's ashes. 419 00:19:58,406 --> 00:20:00,783 Well, she was a good-sized woman. 420 00:20:00,950 --> 00:20:03,577 Excuse me. I want to see to Buster. 421 00:20:06,080 --> 00:20:08,124 Mission accomplished. 422 00:20:08,290 --> 00:20:10,209 I made the switch. Satan is in the car. 423 00:20:10,376 --> 00:20:11,210 Oh, good. 424 00:20:11,585 --> 00:20:13,671 Well, there was only Buster in there. 425 00:20:13,838 --> 00:20:16,424 Good! Well, I'll be going. Bye-bye. 426 00:20:16,590 --> 00:20:19,218 - Good night. - Miss Howe! 427 00:20:19,385 --> 00:20:20,594 Who's that man? 428 00:20:20,761 --> 00:20:22,430 I'm her boyfriend. 429 00:20:22,596 --> 00:20:24,265 That's right! He's my boyfriend. 430 00:20:24,432 --> 00:20:27,184 Miss Howe, we have to talk. 431 00:20:33,357 --> 00:20:34,483 Look at him. 432 00:20:34,650 --> 00:20:36,610 You're not so tough when you're not running loose, are you? 433 00:20:36,777 --> 00:20:39,989 Ha ha ha! bbll-bll-bll-bll. 434 00:20:42,032 --> 00:20:44,243 I wouldn't do that, if I were you, Cliff. 435 00:20:44,410 --> 00:20:45,786 If you look very closely, 436 00:20:45,953 --> 00:20:47,413 you'll see he has several tiny little mail bags 437 00:20:47,580 --> 00:20:49,707 notched on his leash. 438 00:20:49,874 --> 00:20:53,085 Yeah. Oh, yeah, I'm real scared, Norm. 439 00:20:53,252 --> 00:20:57,423 Heh. Look at me shake. bbll-bll-bll-bll. 440 00:20:59,550 --> 00:21:01,594 Woody, I thought you were going to return 441 00:21:01,761 --> 00:21:03,179 the hound from hell. 442 00:21:03,345 --> 00:21:05,139 Oh, the guy is coming for him tomorrow, 443 00:21:05,306 --> 00:21:06,807 unless, of course, you'd like to reconsider 444 00:21:06,974 --> 00:21:08,392 and keep him as our mascot. 445 00:21:08,559 --> 00:21:10,060 That's exactly what this bar needs-- 446 00:21:10,227 --> 00:21:11,437 A loaded weapon that goes off 447 00:21:11,604 --> 00:21:14,315 when you say the word C-O-C-H-l-S-E. 448 00:21:14,482 --> 00:21:17,193 Great! I spelled it right. 449 00:21:19,236 --> 00:21:21,614 - Greetings, all. - Hey, Doc. 450 00:21:21,781 --> 00:21:25,117 Well, there's a sturdy fellow. 451 00:21:25,284 --> 00:21:27,119 Hello, boy. How are you? 452 00:21:27,286 --> 00:21:28,996 What's this? 453 00:21:29,163 --> 00:21:31,749 "Don't say cochise to this dog." 454 00:21:35,461 --> 00:21:37,546 Woody, he didn't attack. 455 00:21:37,713 --> 00:21:39,173 No. He didn't. 456 00:21:39,340 --> 00:21:41,342 Maybe he didn't hear the attack word. 457 00:21:41,509 --> 00:21:43,219 Frasier... 458 00:21:43,385 --> 00:21:45,471 Cochise! 459 00:21:48,265 --> 00:21:52,311 Cochise. Cochise, cochise! 460 00:21:52,478 --> 00:21:53,771 This is Buster! 461 00:21:53,938 --> 00:21:55,314 I thought you were going to make the switch. 462 00:21:55,481 --> 00:21:57,316 I did, but they were tearing at each other, 463 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 and it got confusing. 464 00:21:58,651 --> 00:21:59,735 I was trying to separate them 465 00:21:59,902 --> 00:22:01,862 and protect my goodies at the same time. 466 00:22:04,114 --> 00:22:06,742 Hey, if this isn't Satan, then Satan is-- 467 00:22:06,909 --> 00:22:09,203 Chewing the spleen out of Mr. Sheridan. 468 00:22:09,370 --> 00:22:11,831 All right. Sam, hand me the phone. 469 00:22:11,997 --> 00:22:13,624 Woody, come around here and untie Buster. 470 00:22:13,791 --> 00:22:15,960 I've got to call Mr. Sheridan and warn him. 471 00:22:16,126 --> 00:22:18,045 We've got to make another switch. 472 00:22:18,212 --> 00:22:21,173 Hello. This is Rebecca Howe. 473 00:22:21,340 --> 00:22:23,884 Yes. I need to speak to Mr. Sheridan, please. 474 00:22:24,051 --> 00:22:25,553 I don't care if he's asleep! 475 00:22:25,719 --> 00:22:27,805 Wake him up. this is an emergency. 476 00:22:27,972 --> 00:22:29,056 Well, all right. Would you-- 477 00:22:29,223 --> 00:22:30,933 Please just go upstairs and tell the man 478 00:22:31,100 --> 00:22:33,394 not to say the word "cochise" around his dog. 479 00:22:33,561 --> 00:22:35,896 Wait... I just remembered. 480 00:22:36,063 --> 00:22:37,648 The attack word isn't "cochise." 481 00:22:37,815 --> 00:22:39,108 It's that other Indian name. 482 00:22:39,275 --> 00:22:40,901 Oh, Woody, what other Indian name? 483 00:22:41,068 --> 00:22:43,153 There are a million other Indian names, my friend. 484 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 There's Crazy Horse, Sitting Bull, 485 00:22:44,655 --> 00:22:45,698 Pocahontas, Geronimo-- 486 00:22:48,284 --> 00:22:49,869 That's it! 487 00:22:50,035 --> 00:22:52,246 Go on! Go on! 488 00:22:54,248 --> 00:22:57,334 Hey, he's got Mr. Clavin trapped in the men's room. 489 00:22:57,501 --> 00:23:00,504 That's okay. We can use the one up at Melville's. 490 00:23:00,671 --> 00:23:02,006 Oh, hey, it's okay. 491 00:23:02,172 --> 00:23:04,383 I got the number of that guy 492 00:23:04,550 --> 00:23:06,135 from the auto wrecking yard. 493 00:23:06,302 --> 00:23:07,761 I can call him and get the counter-command. 494 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 I'll do it. 495 00:23:08,929 --> 00:23:11,181 Oh, hello, Mr. Sheridan. 496 00:23:11,348 --> 00:23:13,851 Sorry, I have the wrong number. 497 00:23:14,018 --> 00:23:16,437 Hello. Hey, I'm calling for Woody. 498 00:23:16,604 --> 00:23:18,147 We need the counter-command for Satan. 499 00:23:18,314 --> 00:23:20,399 Get outta here, you beast from hell! 500 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 Okay, thanks. 501 00:23:22,318 --> 00:23:23,485 Did you get it? yeah. 502 00:23:23,652 --> 00:23:24,695 Well, what is it? 503 00:23:24,862 --> 00:23:26,906 Oh, go on! 504 00:23:27,072 --> 00:23:29,366 Good night, everyone! 505 00:23:30,743 --> 00:23:33,704 Good night, everyone! Satan! 506 00:23:35,581 --> 00:23:37,875 Good night, everyone! 507 00:23:38,042 --> 00:23:39,543 Doesn't work! 34383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.