All language subtitles for Cheers.S07E09.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:04,046 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,631 I'm sorry, Dr. Crane. 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,674 I just don't understand this word association stuff. 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,552 All right. Allow me to demonstrate. Now, I'll say a word, 5 00:00:10,719 --> 00:00:13,096 then you say the first word that you think of. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,057 Norm, we'll start with you. 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,225 Over. 8 00:00:16,391 --> 00:00:17,226 Under. 9 00:00:17,518 --> 00:00:18,393 Inside. 10 00:00:18,560 --> 00:00:19,937 Outside. 11 00:00:20,103 --> 00:00:20,854 Bottom. 12 00:00:21,063 --> 00:00:21,939 Thermostat. 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,194 If you can make any sense of that, 14 00:00:27,361 --> 00:00:29,154 I got a sawbuck here with your name on it. 15 00:00:29,321 --> 00:00:31,240 Okay. You're on. It might not be a total non sequitur. 16 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 Let me see. Perhaps in the house Woody grew up in, 17 00:00:34,660 --> 00:00:36,787 the thermostat was at the bottom of the stairs. 18 00:00:36,954 --> 00:00:38,288 Actually, it was in the kitchen. 19 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 I'll take cash or check. 20 00:00:40,499 --> 00:00:41,833 No, no, or... 21 00:00:42,000 --> 00:00:44,878 Well, the heater may have been in the cellar, 22 00:00:45,045 --> 00:00:46,421 and so was at the bottom of the house. 23 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 - Nope. - "Thermostat" is difficult to spell. 24 00:00:48,840 --> 00:00:50,384 Woody was at the bottom of his class? 25 00:00:51,134 --> 00:00:53,303 Woody, did you turn up the heat again? 26 00:00:53,470 --> 00:00:54,513 Yes, Miss Howe. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,390 I told you it's too hot in here. 28 00:00:56,557 --> 00:00:57,432 Now, if you keep turning it up, 29 00:00:57,599 --> 00:00:58,725 I have to keep turning it down. 30 00:00:58,934 --> 00:00:59,893 That wouldn't be a problem, 31 00:01:00,060 --> 00:01:01,103 but they put the damn thermostat 32 00:01:01,270 --> 00:01:02,479 in such an awkward place. 33 00:01:04,690 --> 00:01:05,607 I can... 34 00:01:08,485 --> 00:01:09,695 Barely reach it. 35 00:01:09,861 --> 00:01:10,821 Sorry, Miss Howe. 36 00:02:00,245 --> 00:02:02,331 Frasier, where the hell have you been? 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,458 You were supposed to pick me up at the airport. 38 00:02:05,167 --> 00:02:08,503 Well, I didn't do a very good job of it, did I? 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,633 Well, welcome home, dear. 40 00:02:12,799 --> 00:02:13,592 Where have you been? 41 00:02:13,759 --> 00:02:15,344 Paris. Perhaps you remember. 42 00:02:15,510 --> 00:02:17,220 We liberated it during the war. 43 00:02:18,430 --> 00:02:20,057 Now that I recall, you did say something about it. 44 00:02:20,223 --> 00:02:21,767 Well, I've just been so damn busy. 45 00:02:21,933 --> 00:02:24,311 You do forgive me, don't you? 46 00:02:24,478 --> 00:02:27,314 Of course. I could never stay mad at you. 47 00:02:27,481 --> 00:02:28,899 Well, how was Paris? 48 00:02:29,066 --> 00:02:30,942 It was thrilling. The City of Light. 49 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 - Here. - What's this? 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,488 A souvenir. 51 00:02:34,655 --> 00:02:36,740 I'm tired of your pin-striped boxers. 52 00:02:36,907 --> 00:02:39,076 They're dull, unimaginative, and bourgeois. 53 00:02:39,242 --> 00:02:40,619 Well, they always speak very highly of you. 54 00:02:49,961 --> 00:02:50,921 An eye patch. 55 00:02:53,840 --> 00:02:56,134 No, you ninny. It's French underwear. 56 00:02:56,301 --> 00:02:58,679 It doesn't leave much to the imagination there, 57 00:02:58,845 --> 00:03:00,138 does it, Frase? 58 00:03:00,806 --> 00:03:02,182 Not that I was imagining anything. 59 00:03:06,770 --> 00:03:08,230 They're all the rage in Paris. 60 00:03:08,397 --> 00:03:10,607 They sell them everywhere. I bought these at the Louvre. 61 00:03:10,774 --> 00:03:11,858 Well, dearest... 62 00:03:13,694 --> 00:03:15,529 I do appreciate the gift, dearest, but... 63 00:03:15,696 --> 00:03:17,364 I don't know if they're really me. 64 00:03:17,572 --> 00:03:20,158 Well, don't make up your mind before you even try them on. 65 00:03:20,325 --> 00:03:22,119 Yeah, what do you say, Frase? Strap 'em on. 66 00:03:25,038 --> 00:03:27,666 Well, I suppose I could slip into the bathroom for a moment. 67 00:03:27,833 --> 00:03:28,750 Oh, Frasier, do. 68 00:03:30,127 --> 00:03:32,003 Say, what am I gonna do with the old pair? 69 00:03:32,170 --> 00:03:34,131 Save them. I'm making a memory quilt. 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,594 Sam, phone for you. 71 00:03:39,761 --> 00:03:41,096 It's Judy. 72 00:03:41,263 --> 00:03:42,347 Judy. 73 00:03:42,514 --> 00:03:43,974 Hi! 74 00:03:44,141 --> 00:03:45,809 Well, of course I remember you. 75 00:03:45,976 --> 00:03:47,018 You're kidding me? 76 00:03:47,185 --> 00:03:48,478 Why, that's just around the corner. 77 00:03:48,645 --> 00:03:49,771 Listen, why don't you come on over? 78 00:03:49,938 --> 00:03:53,859 We could replay all the old memories. 79 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 All right. 80 00:03:55,485 --> 00:03:56,361 Judy who? 81 00:03:58,905 --> 00:04:00,615 She didn't say, Sam. 82 00:04:00,782 --> 00:04:02,534 How many Judys have you dated? 83 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 Well, let's see. There was Judy Johnson, right? 84 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 The tall redhead, remember? 85 00:04:06,830 --> 00:04:08,081 She had freckles, great legs. 86 00:04:08,248 --> 00:04:10,167 Yeah. There was Judy Patinski. 87 00:04:10,333 --> 00:04:11,126 Oh, yeah. 88 00:04:11,293 --> 00:04:12,627 Judy Chang. 89 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Wait a minute, wait a minute. How come you guys 90 00:04:14,254 --> 00:04:15,922 remember my love life better than I do? 91 00:04:16,089 --> 00:04:17,549 I think it meant more to us, Sammy. 92 00:04:21,887 --> 00:04:23,138 Wasn't there... 93 00:04:23,305 --> 00:04:24,639 A Judy Marlowe? 94 00:04:24,806 --> 00:04:27,309 Oh, that's the one. I remember now. 95 00:04:27,476 --> 00:04:28,852 Sammy, hot stuff. 96 00:04:29,019 --> 00:04:30,228 You betcha. 97 00:04:30,395 --> 00:04:32,022 God, did we have great times. 98 00:04:32,189 --> 00:04:33,857 I remember all the playgrounds, 99 00:04:34,024 --> 00:04:35,817 the circuses, the pony rides. 100 00:04:35,984 --> 00:04:37,194 Excuse me, Sam. 101 00:04:37,360 --> 00:04:39,863 Exactly how old was this Judy? 102 00:04:40,030 --> 00:04:40,947 No, no. she was a divorcée. 103 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 She had this little girl. 104 00:04:42,908 --> 00:04:45,869 Must be about, what, 15 years since I've seen the two of them. 105 00:04:46,077 --> 00:04:48,497 Just in case she comes in here and she's not very good-looking, 106 00:04:48,663 --> 00:04:50,749 will you do me a favor, pretend like you're my wife? 107 00:04:50,916 --> 00:04:54,127 Okay. Give me all the money in your wallet. 108 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 Carla, what are you doing? 109 00:04:55,587 --> 00:04:56,463 I'm practicing. 110 00:04:59,216 --> 00:05:02,093 Lilith, I have only one thing to say to you. 111 00:05:02,260 --> 00:05:03,386 Vive la difference! 112 00:05:08,850 --> 00:05:10,101 Woody, I asked you 113 00:05:10,268 --> 00:05:12,062 to bring up a case of scotch 15 minutes ago. 114 00:05:12,229 --> 00:05:14,064 Now, will you just do it, please? 115 00:05:14,231 --> 00:05:16,149 Sorry, Miss Howe. Right away. 116 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 Get up on the wrong side of the web? 117 00:05:21,905 --> 00:05:24,908 No. I am just sick and tired of the way I'm treated by this company. 118 00:05:25,075 --> 00:05:25,867 They're trying to break my spirit, 119 00:05:26,034 --> 00:05:26,827 to bring me to my knees. 120 00:05:26,993 --> 00:05:28,078 They want to see how long 121 00:05:28,245 --> 00:05:29,955 It's gonna take before I say I quit. 122 00:05:30,121 --> 00:05:31,832 Why, what are they wanting you to do now? 123 00:05:31,998 --> 00:05:33,583 Throw a party. 124 00:05:33,750 --> 00:05:35,961 Oh, my God, these people must be stopped. 125 00:05:38,713 --> 00:05:42,384 I'm supposed to throw a kiddie party for the executives' brats. 126 00:05:42,592 --> 00:05:45,595 I'll show them. I am gonna throw the best damn party of the year. 127 00:05:45,762 --> 00:05:48,807 I am gonna have the best food, the best games-- 128 00:05:48,974 --> 00:05:51,351 Does anybody know where I can hire a professional clown? 129 00:05:51,518 --> 00:05:53,520 Would you settle for a couple of amateurs with red noses? 130 00:05:56,147 --> 00:05:57,941 Say, you know who you should hire? Woody. 131 00:05:58,108 --> 00:06:00,819 He's an actor, at least a perennial understudy. 132 00:06:01,236 --> 00:06:03,780 That's not a bad idea. I wonder if Woody's interested. 133 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Woody. 134 00:06:05,407 --> 00:06:08,285 I have to hire a clown for a children's party. 135 00:06:08,451 --> 00:06:10,579 Do you think you could handle the part? 136 00:06:10,745 --> 00:06:13,206 Handle the part? 137 00:06:13,373 --> 00:06:15,917 I've always wanted to play a clown. 138 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 You hear that, everybody? I get to be a clown! 139 00:06:18,962 --> 00:06:21,506 I'm a clown! I'm a clown! I'm a clown! 140 00:06:25,635 --> 00:06:27,178 Sam? 141 00:06:27,345 --> 00:06:28,179 Judy? 142 00:06:29,681 --> 00:06:33,393 Oh, wow! What a relief! 143 00:06:34,227 --> 00:06:35,854 What are you talking about? 144 00:06:36,021 --> 00:06:38,023 Well, it's been 15 years since we've seen each other, 145 00:06:38,189 --> 00:06:40,692 and you look just as good as I do. 146 00:06:42,652 --> 00:06:43,862 Hey! How you been? 147 00:06:44,029 --> 00:06:44,946 I've been great. 148 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Come over here. Sit down. 149 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 Carla, let's have some white wine, please. 150 00:06:48,825 --> 00:06:49,993 - Guess what? - What? 151 00:06:50,160 --> 00:06:51,953 My daughter Laurie came along to say hi. 152 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 I'd love to see her again. 153 00:06:53,872 --> 00:06:55,916 Weren't the three of us-- didn't we have fun together? 154 00:06:56,082 --> 00:06:57,584 You were always a great uncle, Sammy. 155 00:06:57,792 --> 00:07:00,921 A lot of men get jealous. They don't want to share. 156 00:07:01,087 --> 00:07:03,673 Hey, I hope I never get so possessive that I'm not willing... 157 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 Hi, Mom. 158 00:07:05,675 --> 00:07:06,718 ...to share. 159 00:07:08,970 --> 00:07:10,388 Sam, you remember Laurie. 160 00:07:10,764 --> 00:07:12,265 Hi. 161 00:07:13,767 --> 00:07:16,436 God! You used to be so... 162 00:07:16,603 --> 00:07:17,520 And now she's so... 163 00:07:17,687 --> 00:07:18,647 So... 164 00:07:19,689 --> 00:07:21,316 Hey! How are you? 165 00:07:21,483 --> 00:07:22,776 I'm fine, Mr. Malone. 166 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Mr. Malone? Hey, come on. 167 00:07:24,611 --> 00:07:27,489 I'm the same guy that used to push you in the swings 168 00:07:27,656 --> 00:07:29,199 and give you piggyback rides 169 00:07:29,366 --> 00:07:31,117 and played with you in the bathtub. 170 00:07:31,284 --> 00:07:32,160 No, that was me. 171 00:07:32,327 --> 00:07:34,329 Oh, right, right. 172 00:07:34,913 --> 00:07:37,165 Look at the two of you! 173 00:07:37,332 --> 00:07:39,793 Look at the three of us. 174 00:07:39,960 --> 00:07:41,378 Let's look at the two of you again. 175 00:07:44,422 --> 00:07:46,424 I know you two have a lot of catching up to do, 176 00:07:46,591 --> 00:07:48,802 but it was really good to see you again, Sam. 177 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Oh, wow! I just flashed on the way 178 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 You used to make me hold your hand crossing the street. 179 00:07:53,431 --> 00:07:54,516 Anyway, I'll see you. 180 00:07:54,683 --> 00:07:56,559 Wait! Where are you going? What's the rush? 181 00:07:56,726 --> 00:07:57,936 Why is my voice so high? 182 00:08:00,188 --> 00:08:01,690 Listen. I got an idea. 183 00:08:01,856 --> 00:08:03,274 Why don't... 184 00:08:03,441 --> 00:08:04,985 Why don't the three of us... 185 00:08:05,151 --> 00:08:07,487 Do one of those things we used to do in the old days? 186 00:08:07,654 --> 00:08:09,572 You know, get an ice cream cone together or something? 187 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 I would love that. 188 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 - Do you know something, Sam? - What? 189 00:08:12,826 --> 00:08:15,161 I am really glad that I picked up the phone and called you. 190 00:08:15,328 --> 00:08:16,454 Oh, me, too. 191 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 Come on, Uncle Sammy! 192 00:08:24,295 --> 00:08:25,463 There's a lot of traffic out there. 193 00:08:25,630 --> 00:08:26,715 Ha ha ha! 194 00:08:29,843 --> 00:08:31,761 Looks like Sammy's heading for trouble. 195 00:08:31,928 --> 00:08:33,847 Yeah. Looks like kind of a fun trip, though, doesn't it? 196 00:08:40,186 --> 00:08:41,813 Carla, did you have the soft drinks 197 00:08:41,980 --> 00:08:44,024 Delivered to Mrs. Ridgeway's house for the party tomorrow? 198 00:08:44,190 --> 00:08:45,608 Ah, yeah. Four cases. 199 00:08:45,775 --> 00:08:48,695 Kids will be burping all through Woody's act. 200 00:08:49,237 --> 00:08:50,155 Don't worry. 201 00:08:50,321 --> 00:08:53,408 With this outfit and these props, 202 00:08:53,575 --> 00:08:55,827 I'm gonna have those kids rolling on the floor. 203 00:08:56,077 --> 00:08:57,162 Rolling around and burping. 204 00:08:57,328 --> 00:08:59,956 Now there's an attractive image for you. 205 00:09:00,123 --> 00:09:02,208 You know, Woody, I envy you. I really do. 206 00:09:02,375 --> 00:09:04,252 Creating laughter can be a healing art. 207 00:09:04,419 --> 00:09:07,756 Sometimes a clown can do better than a psychiatrist. 208 00:09:07,922 --> 00:09:10,300 Yeah, and you can fit more of them into a little car. 209 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 Got my funny horn, squirting flower, 210 00:09:15,305 --> 00:09:17,348 my joke book. Can't miss. 211 00:09:17,515 --> 00:09:20,769 Oh, yeah? Let's see an example of a joke that can't miss. 212 00:09:20,935 --> 00:09:23,229 "Did you hear about the human cannonball? 213 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 It's hard to find a man of his caliber." 214 00:09:27,025 --> 00:09:31,321 Well, I don't hear any hilarity ensuing there, Woodman. 215 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 You have to try both at the same time, 216 00:09:33,656 --> 00:09:35,492 the props and the jokes. 217 00:09:35,658 --> 00:09:36,701 Try it again. 218 00:09:37,077 --> 00:09:39,871 Look, this is going to be flop city. 219 00:09:40,038 --> 00:09:41,998 "Did you hear about the human cannonball? 220 00:09:42,165 --> 00:09:43,958 It's hard to find a man of his caliber." 221 00:09:52,717 --> 00:09:54,969 See? can't miss. 222 00:09:55,512 --> 00:09:57,764 Let me try this. This looks like fun. 223 00:09:57,931 --> 00:09:59,891 All right. "You hear about the sword-swallower 224 00:10:00,058 --> 00:10:02,060 who only eats penknives because he's on a diet?" 225 00:10:10,777 --> 00:10:13,071 All right. You think that's funny? 226 00:10:13,238 --> 00:10:15,406 Go ahead, Norm. Do another one. 227 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 All right. 228 00:10:17,575 --> 00:10:19,994 "Hear about the tightrope-walker who went nuts? 229 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 They had to throw a net under him." 230 00:10:30,380 --> 00:10:32,048 You know, you're right. 231 00:10:32,215 --> 00:10:33,675 It is funnier when you do it. 232 00:10:37,554 --> 00:10:39,389 Here we go. 233 00:10:39,556 --> 00:10:41,307 Thanks, Uncle Sammy. That was great. 234 00:10:41,474 --> 00:10:42,684 I've got to get to aerobics class. 235 00:10:42,851 --> 00:10:43,643 I'll call you tonight, Mom. 236 00:10:43,810 --> 00:10:45,186 Bye, honey. 237 00:10:45,353 --> 00:10:47,105 God, kids are fun. 238 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 I especially loved taking her to that department store, 239 00:10:51,818 --> 00:10:53,820 and watching her little face light up. 240 00:10:53,987 --> 00:10:55,363 Obviously. 241 00:10:55,530 --> 00:10:57,407 Hey, come on. What's the matter with you? 242 00:10:57,574 --> 00:10:59,909 I'm getting a little tired of having you invite Laurie along with us 243 00:11:00,076 --> 00:11:01,536 everywhere we go. 244 00:11:01,703 --> 00:11:02,871 Aw, now, come on. 245 00:11:03,037 --> 00:11:05,582 Mommy needs a little quality time for herself. 246 00:11:05,748 --> 00:11:07,167 Well, sweetheart, 247 00:11:07,333 --> 00:11:10,420 all you had to do was ask. Listen. 248 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 What do you say I pick you up around 8:00? 249 00:11:12,589 --> 00:11:14,966 Just the two of us all evening. 250 00:11:15,133 --> 00:11:16,384 Adults only. 251 00:11:19,637 --> 00:11:21,973 Caution. Some scenes may be unsuitable 252 00:11:22,140 --> 00:11:23,433 for immature viewers. 253 00:11:23,600 --> 00:11:24,726 I'll close my eyes. 254 00:11:31,274 --> 00:11:32,192 Oh, God! 255 00:11:33,818 --> 00:11:34,611 Why? What? 256 00:11:34,777 --> 00:11:36,279 What's the matter? 257 00:11:36,446 --> 00:11:38,615 I guess I'm remembering what happened the last time 258 00:11:38,781 --> 00:11:41,117 You tried to pitch both ends of a doubleheader. 259 00:11:43,620 --> 00:11:45,914 Oh, boy. Is it that obvious? 260 00:11:46,080 --> 00:11:48,875 I think it was the drooling that gave you away. 261 00:11:49,792 --> 00:11:51,711 Yeah. Well, you see the thing is 262 00:11:51,878 --> 00:11:54,214 that I'm really attracted to Laurie 263 00:11:54,380 --> 00:11:55,673 and I want to ask her out 264 00:11:56,216 --> 00:11:58,468 but I don't wanna stop dating the mother at the same time. 265 00:11:58,635 --> 00:12:01,304 I mean, it's like a real problem, you know. 266 00:12:01,471 --> 00:12:04,182 Gee. Must be a burden being so sensitive. 267 00:12:07,977 --> 00:12:09,520 Sammy, door number two. 268 00:12:11,773 --> 00:12:13,900 Hey, Laurie. What'd you do? Forget something? 269 00:12:14,067 --> 00:12:15,860 Well, my class was canceled, so I was going to find Mom 270 00:12:16,027 --> 00:12:17,237 and see if she wanted to grab some lunch, 271 00:12:17,403 --> 00:12:18,321 but I guess she already left, huh? 272 00:12:18,488 --> 00:12:19,364 Yeah. Just a few minutes ago. 273 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Oh, well. It's no biggie. 274 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 Well, wait a minute. Wait a minute. Listen. 275 00:12:22,533 --> 00:12:24,410 If you have a couple of minutes on your hand here, 276 00:12:24,577 --> 00:12:26,829 I'm about due for a break, aren't I, Rebecca? 277 00:12:26,996 --> 00:12:27,830 Hell, yes. 278 00:12:27,997 --> 00:12:30,667 You've been back at work for almost five minutes. 279 00:12:31,334 --> 00:12:32,502 Wouldn't it be a hoot 280 00:12:32,669 --> 00:12:36,589 if your uncle took you back to the same zoo, but 15 years later? 281 00:12:36,756 --> 00:12:37,715 How about it, guys? 282 00:12:37,882 --> 00:12:39,175 Would that be a hoot or what? 283 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 Uncle Sammy, you're too much. 284 00:12:43,763 --> 00:12:45,390 I'll go bring the car around. 285 00:12:45,556 --> 00:12:48,518 Great. I'll meet you up there, okay? Just a minute. 286 00:12:48,685 --> 00:12:50,353 Zoos are kind of sad, you know? 287 00:12:50,520 --> 00:12:51,437 Yeah. 288 00:12:51,604 --> 00:12:53,690 All those sedentary animals-- 289 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 Can't move, can't run free, 290 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 they just sit. 291 00:12:56,609 --> 00:12:57,860 Sit there and drink 292 00:12:58,027 --> 00:12:59,946 and shovel food in their faces. 293 00:13:02,282 --> 00:13:03,700 Man, that is no kind of life. 294 00:13:08,162 --> 00:13:12,041 Sam, you're trying to date your girlfriend's daughter. 295 00:13:12,208 --> 00:13:14,377 Isn't there a little voice in the back of your mind 296 00:13:14,544 --> 00:13:16,421 trying to tell you something? 297 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 A little voice? 298 00:13:18,339 --> 00:13:20,049 Your conscience. 299 00:13:20,216 --> 00:13:21,217 My conscience? 300 00:13:21,384 --> 00:13:22,427 You mean-- 301 00:13:22,593 --> 00:13:23,720 You mean, like Jiminy Cricket? 302 00:13:26,306 --> 00:13:28,016 Well, okay. 303 00:13:28,558 --> 00:13:29,475 Well, yeah. As a matter of fact, 304 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 I do hear this little voice, 305 00:13:31,519 --> 00:13:33,730 but it's not coming from the direction of my brain. 306 00:13:37,984 --> 00:13:39,944 Sammy, you better be careful. 307 00:13:40,111 --> 00:13:41,863 You see, even Carla agrees with me. 308 00:13:42,030 --> 00:13:45,158 No. I'm just worried that he's gonna blow it with both chicks. 309 00:13:45,325 --> 00:13:46,993 How? 310 00:13:47,160 --> 00:13:49,287 Mothers and daughters talk to each other. 311 00:13:49,454 --> 00:13:52,290 Well, not in my family, but usually. 312 00:13:52,457 --> 00:13:55,418 Sweetheart, I've handled trickier situations than this before. 313 00:13:55,585 --> 00:13:57,045 You remember that time I dated 314 00:13:57,211 --> 00:14:00,256 those lovely Henshaw triplets all at the same time? 315 00:14:00,423 --> 00:14:01,841 Sammy, first of all, 316 00:14:02,008 --> 00:14:04,635 that was back when you were drinking like a fish. 317 00:14:05,178 --> 00:14:06,346 And second of all, 318 00:14:06,512 --> 00:14:07,764 that was one chick. 319 00:14:21,152 --> 00:14:24,822 Frasier, you okay, bud? 320 00:14:24,989 --> 00:14:27,533 I'm a little concerned here, Norm. 321 00:14:27,700 --> 00:14:29,744 My fingers are tingling. 322 00:14:29,911 --> 00:14:31,496 My hand's numb. 323 00:14:31,662 --> 00:14:32,914 My feet are cold. 324 00:14:33,081 --> 00:14:34,582 Either I'm having a heart attack, 325 00:14:34,749 --> 00:14:36,751 or this new French underwear Lilith gave me is too tight. 326 00:14:40,046 --> 00:14:40,838 Ah. 327 00:14:41,005 --> 00:14:42,382 Ah. Cancel the paramedics. 328 00:14:44,759 --> 00:14:46,844 All right. All right. 329 00:14:47,011 --> 00:14:49,222 All right! I'm going on tonight. I'm going on. 330 00:14:49,389 --> 00:14:50,556 What, you mean in your theater group? 331 00:14:50,807 --> 00:14:53,601 Yeah, yeah. The lead has a fever of 106. 332 00:14:53,768 --> 00:14:55,144 The rest of the cast tried to drag him out of bed, 333 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 but he kept falling down. 334 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 I get to go on. 335 00:15:00,400 --> 00:15:01,609 Woody, are you ready to go? 336 00:15:01,776 --> 00:15:03,403 We're gonna be late for the kiddie party. 337 00:15:03,569 --> 00:15:05,154 Oh, Miss Howe, I hate to let you down, 338 00:15:05,321 --> 00:15:06,489 but I can't be your clown. 339 00:15:06,656 --> 00:15:09,367 I'm playing Marc Antony. 340 00:15:09,534 --> 00:15:11,577 "Friends, romans, countrymen..." 341 00:15:11,744 --> 00:15:13,413 What are you talking about? 342 00:15:13,579 --> 00:15:14,956 Countrymen-- 343 00:15:15,123 --> 00:15:16,207 People who live outside the city. 344 00:15:16,374 --> 00:15:19,419 You know, shepherds, farmers, ranchers. 345 00:15:19,585 --> 00:15:20,878 Woody, you can't desert me like this. 346 00:15:21,045 --> 00:15:22,463 I don't have time to get anyone else. 347 00:15:22,630 --> 00:15:24,757 - This is the chance he's been waiting-- - Butt out. 348 00:15:25,883 --> 00:15:28,261 You are the one who insisted I hire him in the first place. 349 00:15:28,428 --> 00:15:29,470 I was merely suggesting-- 350 00:15:29,637 --> 00:15:31,139 Where am I gonna get another clown now? 351 00:15:31,305 --> 00:15:32,807 I am ruined, and it's your fault. 352 00:15:32,974 --> 00:15:34,475 You're the one who got me in this mess, 353 00:15:34,642 --> 00:15:35,726 you owe me a clown. 354 00:15:37,687 --> 00:15:39,439 Where do you think I can find one now? 355 00:15:39,605 --> 00:15:41,023 Frasier, weren't you the one 356 00:15:41,190 --> 00:15:42,483 who said how much you envied Woody? 357 00:15:42,650 --> 00:15:43,985 Well, yes, I did say that, but-- 358 00:15:44,152 --> 00:15:45,736 And that clowns do more good than psychiatrists? 359 00:15:45,903 --> 00:15:46,988 Oh, surely, you're not suggesting-- 360 00:15:47,155 --> 00:15:48,906 Yeah, you'll be great, Dr. Crane. 361 00:15:49,073 --> 00:15:50,825 Stuff's all right here in this box. 362 00:15:50,992 --> 00:15:52,076 You can't miss. 363 00:15:52,285 --> 00:15:56,414 Me? You want me to don the jester's motley? 364 00:15:56,581 --> 00:15:57,874 It's got to be you, Dr. Crane. 365 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 It takes a big man to fill these shoes. 366 00:16:02,170 --> 00:16:03,337 Well, why not? 367 00:16:03,504 --> 00:16:05,965 I mean, they're just children after all. 368 00:16:06,132 --> 00:16:09,302 And I always have had a special rapport with wee people. 369 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 Where's the harm? 370 00:16:11,137 --> 00:16:12,805 All right. Let's go, Frasier. We're late already. 371 00:16:12,972 --> 00:16:14,891 Oh, here's your outfit. 372 00:16:15,057 --> 00:16:16,809 Oh, gee, Woody, I haven't had time to rehearse. 373 00:16:16,976 --> 00:16:18,603 I don't know anything about being a clown. 374 00:16:18,769 --> 00:16:20,605 Got any last-minute advice for me? 375 00:16:20,771 --> 00:16:21,814 Just be yourself. 376 00:16:23,900 --> 00:16:25,234 Ah. Words of wisdom. 377 00:16:26,944 --> 00:16:28,738 Well, I'm out of here, okay? 378 00:16:28,905 --> 00:16:31,240 You think Bozo the Shrink can really cut it? 379 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 Are you kidding? That stuff is foolproof. 380 00:16:33,409 --> 00:16:36,412 The squirting flower, the horn, the trick handkerchief-- 381 00:16:36,579 --> 00:16:39,499 What trick handkerchief? You never showed us that. 382 00:16:39,665 --> 00:16:41,584 That's the best one of all. 383 00:16:41,751 --> 00:16:43,753 You pull the handkerchief out of your pocket, 384 00:16:43,920 --> 00:16:45,505 and your pants fall down. 385 00:16:49,550 --> 00:16:50,676 Underneath I'm wearing 386 00:16:50,843 --> 00:16:54,430 these ridiculous big red polka-dot shorts. 387 00:16:56,390 --> 00:16:57,517 It's a riot. 388 00:16:59,393 --> 00:17:01,938 You mean, Frasier's supposed to be wearing those shorts? 389 00:17:04,148 --> 00:17:06,692 Oh, no. 390 00:17:06,859 --> 00:17:09,070 I forgot to give my underwear to Dr. Crane. 391 00:17:09,237 --> 00:17:10,571 I should call-- 392 00:17:10,738 --> 00:17:11,822 Oh no, no, I got to get to the theater. 393 00:17:11,989 --> 00:17:13,783 Listen, Carla. Somebody should warn him. 394 00:17:13,950 --> 00:17:16,452 - Would you call him? - Of course. 395 00:17:27,964 --> 00:17:29,882 Okay, kids, you say "hi" to Binky. 396 00:17:30,049 --> 00:17:32,677 Hi, Binky. 397 00:17:37,598 --> 00:17:38,683 Binky, do your act. 398 00:17:39,267 --> 00:17:40,518 I don't have an act. I'm a psychiatrist. 399 00:17:46,190 --> 00:17:47,733 Show them your funny feet. 400 00:17:47,900 --> 00:17:50,903 I can't. I've got these big shoes on. 401 00:17:51,070 --> 00:17:52,530 Oh, I see what you mean. 402 00:17:52,697 --> 00:17:55,616 Say, kids, what do you think of these feet? 403 00:17:55,783 --> 00:17:56,659 I got such big feet 404 00:17:56,826 --> 00:17:58,244 because my mother was a goose. 405 00:17:58,411 --> 00:17:59,328 Want to hear me honk? 406 00:18:04,584 --> 00:18:06,919 The real clown was killed. 407 00:18:10,631 --> 00:18:12,008 Rebecca, what am I gonna do? 408 00:18:12,174 --> 00:18:13,884 I don't know what you're gonna do, 409 00:18:14,051 --> 00:18:16,137 but you better think of something quick 'cause you're mak-- 410 00:18:16,304 --> 00:18:18,180 Do the flower deal. 411 00:18:18,347 --> 00:18:19,223 Oh. You mean this. 412 00:18:22,643 --> 00:18:24,186 Hey, they like it. 413 00:18:24,353 --> 00:18:25,354 You want to see that again, kids? 414 00:18:25,521 --> 00:18:26,731 Yeah! 415 00:18:31,319 --> 00:18:32,862 I'm a clown. I'm a clown. 416 00:18:39,744 --> 00:18:43,706 Hey, guys, wait till you hear this. 417 00:18:43,873 --> 00:18:46,292 I'm sitting at a table in this restaurant 418 00:18:46,459 --> 00:18:47,627 with Judy and Laurie. 419 00:18:49,170 --> 00:18:51,714 The mother reaches over and grabs my knee, and says, 420 00:18:51,881 --> 00:18:53,758 "Sam, I want you." 421 00:18:53,924 --> 00:18:55,176 Get out. 422 00:18:55,343 --> 00:18:57,553 Then, I feel the daughter reaching over 423 00:18:57,720 --> 00:18:59,430 and grabbing my other knee. 424 00:18:59,597 --> 00:19:01,515 She says, "I want you, too, Sammy." 425 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 Well, yeah. Yeah, yeah. 426 00:19:04,852 --> 00:19:05,853 Then I woke up. 427 00:19:10,191 --> 00:19:11,609 You know what this dream means, don't you? 428 00:19:12,193 --> 00:19:15,696 It means you even dream better than we do. 429 00:19:15,863 --> 00:19:17,657 No. It means that Frasier's right, 430 00:19:17,823 --> 00:19:19,909 that my conscience is getting to me. 431 00:19:20,076 --> 00:19:21,160 I must feel bad 432 00:19:21,327 --> 00:19:23,329 that I'm going out with this woman 433 00:19:23,496 --> 00:19:26,290 while I'm trying to score with her daughter at the same time. 434 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 Sammy, you're scaring me. 435 00:19:28,501 --> 00:19:30,086 How do you think I feel? 436 00:19:30,252 --> 00:19:32,463 This hasn't ever happened to me before. 437 00:19:32,630 --> 00:19:34,965 You don't think that... 438 00:19:35,132 --> 00:19:36,217 That I'm getting scruples? 439 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 Now, you just stop it right there, buddy boy. 440 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 You're talking crazy. 441 00:19:43,224 --> 00:19:44,558 Damn it. I really hate this. 442 00:19:44,725 --> 00:19:45,935 I keep hearing this little voice 443 00:19:46,102 --> 00:19:48,229 and this time it's coming from my brain. 444 00:19:48,396 --> 00:19:49,855 It won't shut up. 445 00:19:50,022 --> 00:19:51,899 I got this feeling that it's going to keep nagging me 446 00:19:52,066 --> 00:19:54,068 Until I just do the right thing 447 00:19:54,235 --> 00:19:56,195 and break it off with the daughter. 448 00:19:56,737 --> 00:19:58,406 Wait. Sammy, Sammy, listen. 449 00:19:58,572 --> 00:20:01,033 I could probably weather this scruples stuff, 450 00:20:01,200 --> 00:20:02,702 but the guys, 451 00:20:02,868 --> 00:20:05,663 I mean, they look up to you so much. 452 00:20:05,830 --> 00:20:07,331 Sammy. Sammy. 453 00:20:07,498 --> 00:20:09,375 Please. Reconsider, okay? 454 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 A mother and her daughter. 455 00:20:11,836 --> 00:20:14,004 This was gonna be something I could tell my grandchildren. 456 00:20:18,217 --> 00:20:20,010 Sam, Sam, Sam. 457 00:20:20,177 --> 00:20:21,262 Listen, guys. 458 00:20:21,429 --> 00:20:24,056 I just have to do the right thing here. 459 00:20:24,223 --> 00:20:25,558 - Hi. - Hi. 460 00:20:25,725 --> 00:20:26,642 What are you doing? 461 00:20:26,809 --> 00:20:28,769 I want to talk to you. 462 00:20:28,936 --> 00:20:31,230 I hope I'm doing the right thing coming to you. 463 00:20:31,856 --> 00:20:34,150 My mom doesn't know I'm here. 464 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 I don't know how to ask you this. 465 00:20:35,943 --> 00:20:37,653 I've never done it before. 466 00:20:37,820 --> 00:20:39,697 - Ooh. - Ooh. 467 00:20:41,323 --> 00:20:42,199 Go on. 468 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 Sam, when I was a little girl, I used to think 469 00:20:44,243 --> 00:20:47,288 you were the most wonderful man in the whole world, 470 00:20:47,455 --> 00:20:48,998 and I still do. 471 00:20:49,457 --> 00:20:50,875 But I'm not a little girl anymore. 472 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 - Ooh. - Ooh. 473 00:20:54,503 --> 00:20:55,963 Could you wait a minute? 474 00:20:56,130 --> 00:20:57,006 I'll be right back. 475 00:20:58,507 --> 00:20:59,925 Remember those scruples? 476 00:21:00,092 --> 00:21:00,926 To the showers. 477 00:21:07,016 --> 00:21:07,933 Say, Laurie... 478 00:21:09,602 --> 00:21:11,687 I want to tell you how happy I am that you feel 479 00:21:11,854 --> 00:21:12,980 you can come and talk to me 480 00:21:13,147 --> 00:21:15,649 because I feel that you and I have this-- 481 00:21:15,816 --> 00:21:16,984 Oh. Look at that. A new ring? 482 00:21:18,444 --> 00:21:19,361 That's what I came to ask you. 483 00:21:19,528 --> 00:21:21,113 - What? - I'm getting married. 484 00:21:21,447 --> 00:21:22,865 And I want you to give me away. 485 00:21:23,032 --> 00:21:25,284 Well, you little sl--sly one. 486 00:21:30,247 --> 00:21:31,248 Who's the lucky guy? 487 00:21:31,415 --> 00:21:32,750 He's a guy I met at school. 488 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 We've been going together a couple of years. 489 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 You know, he's a lot like a young you, Sam. 490 00:21:40,466 --> 00:21:41,425 Thank you. 491 00:21:41,592 --> 00:21:43,928 I can't wait to give you away. 492 00:21:44,136 --> 00:21:45,721 Thank you, Uncle Sammy! 493 00:21:45,888 --> 00:21:46,680 I love you. 494 00:21:46,847 --> 00:21:48,224 Yeah, whatever. Run along. 495 00:21:55,648 --> 00:21:58,567 - I'm so sorry. - Don't feel bad, Sammy. 496 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 I let you guys down. 497 00:22:00,861 --> 00:22:02,988 Listen, Sammy. 498 00:22:03,155 --> 00:22:04,698 Sure, things didn't go your way. 499 00:22:04,865 --> 00:22:07,076 And sure, we're a little disappointed. 500 00:22:07,243 --> 00:22:08,494 But we'll get over it. 501 00:22:08,661 --> 00:22:10,454 What's important here is 502 00:22:10,621 --> 00:22:12,665 that you tried to do the wrong thing. 503 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 Hey, that's right. I did, didn't I? 504 00:22:17,169 --> 00:22:20,172 Sammy. Sammy. Sammy. 505 00:22:26,262 --> 00:22:27,972 Thank you. Okay, now. 506 00:22:28,138 --> 00:22:31,016 I think there's some more cake and ice cream in there for you. 507 00:22:31,183 --> 00:22:34,645 Oh, Binky, you were wonderful. 508 00:22:34,812 --> 00:22:36,564 I must admit I was a bit worried at first. 509 00:22:36,730 --> 00:22:38,357 It took us quite a while to warm up to you. 510 00:22:38,524 --> 00:22:39,817 Well, thank you, kind lady. 511 00:22:39,984 --> 00:22:41,986 Actually, I have a confession to make. 512 00:22:42,152 --> 00:22:45,239 I'm really Dr. Frasier Crane, practicing psychiatrist. 513 00:22:45,406 --> 00:22:46,907 Clowning is my avocation. 514 00:22:47,616 --> 00:22:48,826 And Miss Howe. 515 00:22:48,993 --> 00:22:50,911 I will be sure to mention to my husband 516 00:22:51,078 --> 00:22:52,788 the splendid work you did on this party. 517 00:22:52,955 --> 00:22:54,248 Thank you, Mrs. Ridgeway. 518 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 Now, if you will excuse me for a moment. 519 00:23:00,671 --> 00:23:02,423 You have no idea how lucky we are. 520 00:23:02,590 --> 00:23:03,507 That was Woody on the phone. 521 00:23:03,674 --> 00:23:04,925 He called to check up on us. 522 00:23:05,092 --> 00:23:08,012 That handkerchief is a trick handkerchief. 523 00:23:08,178 --> 00:23:10,055 If you had pulled that out of your pocket, 524 00:23:10,222 --> 00:23:12,558 your pants would have fallen down around your ankles, 525 00:23:12,725 --> 00:23:14,935 and we would have seen those skimpy underpants. 526 00:23:15,102 --> 00:23:17,104 Oh, good Lord. That's not the half of it. 527 00:23:17,271 --> 00:23:18,772 You see, I took off that French torture device 528 00:23:18,939 --> 00:23:20,149 Lilith got me earlier today. 529 00:23:20,316 --> 00:23:21,609 I've been doing this al fresco. 530 00:23:24,653 --> 00:23:26,614 Dr. Crane, would you come here for a moment? 531 00:23:26,780 --> 00:23:27,740 I'd like you to meet my mother. 532 00:23:27,907 --> 00:23:29,158 Why, yes, I'd be delighted to. 533 00:23:29,325 --> 00:23:30,117 I've heard such wonderful things about her. 534 00:23:30,284 --> 00:23:31,493 Ah-choo! 535 00:23:31,660 --> 00:23:33,537 Gesundheit, madam. Here's my handkerchief. 536 00:23:33,704 --> 00:23:34,496 No! 537 00:23:34,663 --> 00:23:36,332 - Aah! - Aah! 538 00:23:36,874 --> 00:23:38,709 Mother! Mother! 36248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.