All language subtitles for Cheers.S07E05.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,213 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,341 Woody, I have a lot of work to do here. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,176 So please make sure I'm not disturbed. 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,719 Yes, ma'am. 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,266 Yes? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,018 Miss Howe? 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,978 You want me to hold business and personal calls? 8 00:00:20,145 --> 00:00:21,188 Yes. 9 00:00:21,605 --> 00:00:22,773 You got it. 10 00:00:28,695 --> 00:00:29,988 Yes? 11 00:00:30,405 --> 00:00:31,490 Miss Howe? 12 00:00:32,449 --> 00:00:35,202 What if it's an emergency or something only you can handle? 13 00:00:35,452 --> 00:00:38,789 Woody, I'm turning the bar over to you. I have complete confidence. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,133 Yes? 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,677 Miss Howe? 16 00:00:51,969 --> 00:00:54,555 I want you to know how much I appreciate your confidence In me. 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 I won't let you down. 18 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 Woody, I'm trying to get some work done here, 19 00:01:08,193 --> 00:01:10,988 and you're driving me crazy! Now get out of here and leave me alone! 20 00:01:22,583 --> 00:01:25,252 I'm sorry, Miss Howe. 21 00:02:08,587 --> 00:02:10,213 Hey, Fras, new briefcase? 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,215 No, it's my new portable cellular telephone. 23 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 The answer to every busy therapist's prayers. 24 00:02:14,760 --> 00:02:16,136 You see, with this I can instantly 25 00:02:16,303 --> 00:02:19,264 get in touch with my patients in crisis. Who knows how many lives it may save? 26 00:02:19,431 --> 00:02:21,767 - It looks cool, too. - Doesn't it? 27 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Excuse me. 28 00:02:26,688 --> 00:02:28,231 Oh, jeez. 29 00:02:28,398 --> 00:02:30,776 I seem to have forgotten the combination. 30 00:02:32,611 --> 00:02:34,696 I was certain I programmed Lilith's birthday 31 00:02:34,863 --> 00:02:36,573 so I'd remember it. 32 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 Oh, no. 33 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 My birthday. 34 00:02:41,912 --> 00:02:44,623 Frasier, it's getting a little annoying. 35 00:02:44,790 --> 00:02:46,708 Yeah, of course. 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,669 Freud's birthday! 37 00:02:50,462 --> 00:02:52,589 Hello? Cheers. 38 00:02:55,884 --> 00:02:57,386 - Two drafts, Sam. - Coming right up. 39 00:02:57,552 --> 00:03:00,681 - Shouldn't you be on your way to the airport? - No, Eddie called from Louisville. 40 00:03:00,847 --> 00:03:03,016 He said the performers' plane was gonna be a little late, 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,852 - so he'd meet me here. - He must be getting excited, huh? 42 00:03:06,144 --> 00:03:08,689 I thought that ice show would never get back to Boston. 43 00:03:08,939 --> 00:03:10,982 It has been tough. 44 00:03:11,149 --> 00:03:13,735 He misses me, you know. The kids miss him, 45 00:03:13,902 --> 00:03:16,613 not to mention that I happen to be at my sexual peak. 46 00:03:16,822 --> 00:03:18,615 You've been there since you were 12. 47 00:03:18,782 --> 00:03:22,160 When you find a place you like, why leave lt? 48 00:03:23,870 --> 00:03:25,455 Answer the damn phone! 49 00:03:25,706 --> 00:03:27,958 Sorry, sorry. 50 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 Oh, wait! Jung's address! 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,716 Ah, finally. 52 00:03:35,882 --> 00:03:37,676 Hello. 53 00:03:37,843 --> 00:03:39,886 No, there is no Itzak here. 54 00:03:42,973 --> 00:03:45,016 Woody, here are your tickets. 55 00:03:45,183 --> 00:03:46,601 Tickets? All right! 56 00:03:46,768 --> 00:03:48,103 Company season tickets. 57 00:03:48,270 --> 00:03:50,564 Patriots-Dolphins tonight. Two on the 40-yard line. 58 00:03:51,565 --> 00:03:53,233 Thanks, Miss Howe. 59 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 You know, you are the greatest boss I ever had. 60 00:03:55,610 --> 00:03:57,237 Ahem! 61 00:03:57,404 --> 00:04:00,323 I mean... you're the prettiest boss I ever had. 62 00:04:00,490 --> 00:04:02,200 Ahem! 63 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 I mean, thanks. 64 00:04:05,620 --> 00:04:08,123 So, uh, Woodster, what time are we leaving, bud? 65 00:04:08,290 --> 00:04:11,001 Mr. Peterson, you'd be interested in going to something like this? 66 00:04:11,168 --> 00:04:12,711 - Yeah. - Wait-t-t-t-t. 67 00:04:12,878 --> 00:04:14,755 Fair is fair. 68 00:04:14,921 --> 00:04:19,009 Woody, didn't I Invite you to a very special occasion just last week? 69 00:04:19,176 --> 00:04:22,053 That's right, Mr. Clavin. I sure did enjoy that garage sale. 70 00:04:22,220 --> 00:04:24,931 Excuse me, but why do I seem to have been automatically excluded? 71 00:04:25,098 --> 00:04:27,684 - You have to go home to your wife. - What about your wife? 72 00:04:27,851 --> 00:04:30,145 You can't be this dense with your patients. 73 00:04:32,856 --> 00:04:35,066 Hey, Carla, I'm back! 74 00:04:35,233 --> 00:04:37,319 - Hey! Eddie! - Everybody! 75 00:04:37,486 --> 00:04:40,447 Not here. Everybody's watching. Excuse me. I'll be right back. 76 00:04:40,614 --> 00:04:42,282 I just got to show Eddie something. 77 00:04:58,256 --> 00:05:00,634 Aw, gee, It's good to be home. 78 00:05:01,051 --> 00:05:02,719 Give me a beer, Sam. 79 00:05:02,886 --> 00:05:04,888 - Here. - Thanks, Sam. 80 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 Ah! A charm bracelet. 81 00:05:07,682 --> 00:05:09,142 From Cincinnati. 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 Yeah. There's a little beer stein, 83 00:05:11,186 --> 00:05:12,604 little bowl of sauerkraut, 84 00:05:12,771 --> 00:05:14,981 and Pete Rose's head. 85 00:05:16,191 --> 00:05:18,485 Ooh, Carla, can I borrow it? 86 00:05:18,777 --> 00:05:21,071 Fat chance. 87 00:05:21,238 --> 00:05:23,573 - This better not turn my wrist green. - No. 88 00:05:23,865 --> 00:05:24,866 Hey. 89 00:05:25,033 --> 00:05:26,952 - Hey, buddy. - How's the show doing? 90 00:05:27,118 --> 00:05:30,539 Terrific. We signed a new headliner-- Franzi Schrempf. 91 00:05:30,705 --> 00:05:32,541 Oh! You mean the East German gold medalist? 92 00:05:32,749 --> 00:05:35,168 That's her. She's joining the show here in Boston. 93 00:05:35,335 --> 00:05:38,296 Sure would like to meet her without having to go to that stupid ice show. 94 00:05:38,505 --> 00:05:39,548 You may be In luck, Norm, 95 00:05:39,714 --> 00:05:42,968 because I invited her and some of the cast to drop by here later. 96 00:05:43,552 --> 00:05:46,429 She is amazing. She actually grabs the blade 97 00:05:46,596 --> 00:05:49,182 and touches the back of her head with it. 98 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 Can you do this? 99 00:05:55,146 --> 00:05:58,316 Hey, are the kids home? I haven't talked to them since I got back. I wanted to give them a call. 100 00:05:58,483 --> 00:06:01,820 Oh, yeah, go ahead. Just make sure you identify yourself by name. 101 00:06:01,987 --> 00:06:04,447 Just saying "it's Dad" leaves too much room for confusion. 102 00:06:05,282 --> 00:06:08,743 You know, Carla, according to The Weekly Gabber, 103 00:06:08,910 --> 00:06:12,414 This Franzi Schrempf has affairs with every man she's worked with. 104 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 I'm telling you, she's a man-eater. 105 00:06:14,958 --> 00:06:18,545 Look, Clavin, I'm not worried, so just shut up. 106 00:06:18,712 --> 00:06:22,507 There's a lot of things wrong with Eddie, but I know I can trust him. 107 00:06:22,674 --> 00:06:24,467 We've been married for over a year now, 108 00:06:24,634 --> 00:06:28,471 and not once in that entire time has his eye wandered. 109 00:06:28,638 --> 00:06:31,057 Well, his good eye. 110 00:06:32,058 --> 00:06:34,102 I'm talking completely over her head. 111 00:06:34,269 --> 00:06:36,187 I mean she must be triple-jointed or something. 112 00:06:36,354 --> 00:06:38,356 Hey, Eddie, come here. 113 00:06:38,523 --> 00:06:41,568 I was just laughing about something stupid Cliff said. 114 00:06:41,735 --> 00:06:45,780 He says that this Franzi has a thing for the men she works with, 115 00:06:45,947 --> 00:06:49,576 says she changes lovers more times than most people change socks. 116 00:06:49,743 --> 00:06:53,204 I don't have anything to worry about with you in that area, do I? 117 00:06:53,371 --> 00:06:57,208 No, honey, not at all. I put a fresh pair on this morning. 118 00:06:59,002 --> 00:07:01,087 Hey, here she ls! 119 00:07:01,796 --> 00:07:05,383 Everybody... I want you to meet Franzi Schrempf. 120 00:07:07,844 --> 00:07:10,764 Welcome to the bar, Franzi. We're all-- well, we're big fans of yours. 121 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 - Thank you. - We were just wondering, 122 00:07:12,891 --> 00:07:15,352 Now that you're here in Boston, what are your plans? 123 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 Well, while I'm here, 124 00:07:16,770 --> 00:07:18,563 I would like to wear blue jeans, 125 00:07:18,730 --> 00:07:20,231 see a Tom Cruise movie, 126 00:07:20,398 --> 00:07:21,608 and eat a Big Mac. 127 00:07:21,942 --> 00:07:24,194 Sexy, dumb, and a cheap date. 128 00:07:28,239 --> 00:07:30,825 Well, in the spirit of détente, 129 00:07:30,992 --> 00:07:33,828 I wouldn't mind having some arms talks with Franzi. 130 00:07:35,705 --> 00:07:37,874 I'd like to see her try to control my arms. 131 00:07:39,793 --> 00:07:43,129 I wouldn't object to a little mutual on-site inspection. 132 00:07:43,338 --> 00:07:46,383 See what kind of payload she can deliver. 133 00:07:46,675 --> 00:07:48,677 Produce missiles in Western Europe? 134 00:07:58,311 --> 00:07:59,312 Hey, Sam... 135 00:07:59,646 --> 00:08:01,147 - She is something, eh? - Yeah. 136 00:08:01,314 --> 00:08:04,275 You know, if I was younger, taller, handsomer... 137 00:08:04,442 --> 00:08:07,946 and had a brain in my head, I never would've started this sentence. 138 00:08:08,697 --> 00:08:10,407 You think she's pretty, don't you. 139 00:08:10,824 --> 00:08:14,202 Well, yeah, if you're into looks, which I'm not. 140 00:08:15,537 --> 00:08:18,164 - Just don't get any ideas. - ideas? 141 00:08:18,498 --> 00:08:20,333 Franzi doesn't even know I exist. 142 00:08:20,667 --> 00:08:22,836 Eddie, do you have a light? 143 00:08:23,336 --> 00:08:27,382 You know, I'm sort of the host here tonight. I'd better take care of this. 144 00:08:30,760 --> 00:08:34,431 Yep! Paper covers rock, and the mailman goes to the Patriots' game. 145 00:08:34,973 --> 00:08:38,309 That is absurd. You're telling me that if I took my rock and hurled it, 146 00:08:38,476 --> 00:08:40,562 it wouldn't smash right through that puny piece of paper? 147 00:08:40,729 --> 00:08:42,772 Oh, will you come on! You're just crying baby shoes 148 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 'cause you're not going to the game. 149 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 - Baby shoes? - Children! children! 150 00:08:46,234 --> 00:08:48,737 There's a much more fairer way to decide this. Now, 151 00:08:49,154 --> 00:08:51,531 foot race to the corner and back! The winner goes to the game! 152 00:08:51,865 --> 00:08:53,742 False start! 153 00:08:53,992 --> 00:08:56,494 I'm running this race under protest! 154 00:09:01,958 --> 00:09:04,419 Carla, I don't think you have anything to worry about with Eddie. 155 00:09:05,211 --> 00:09:07,547 I don't know. I get this sense of doom. 156 00:09:08,131 --> 00:09:09,340 Maybe it's intuition. 157 00:09:10,508 --> 00:09:12,886 Maybe it's the fact that every time Eddie gets excited, 158 00:09:13,053 --> 00:09:14,846 he starts sweating like a ditch digger. 159 00:09:18,433 --> 00:09:20,894 Mom? You'll never believe this. 160 00:09:21,061 --> 00:09:24,105 I'm calling you from a briefcase. 161 00:09:24,355 --> 00:09:25,690 Yeah. 162 00:09:26,149 --> 00:09:27,859 Say, Franzi, 163 00:09:28,026 --> 00:09:30,820 you know, I was just thinking, seeing how you're new in town, 164 00:09:30,987 --> 00:09:32,405 how about I show you our fair city? 165 00:09:32,906 --> 00:09:35,200 I do not think so. We have just met. 166 00:09:35,742 --> 00:09:37,285 That's not proper in my country. 167 00:09:37,952 --> 00:09:40,205 - I drive a 'Vette. - I drive a Porsche. 168 00:09:40,789 --> 00:09:43,374 Oh, well, maybe we could race sometime. 169 00:09:48,797 --> 00:09:51,841 Say, congratulations, Mr. Peterson. You're the winner. 170 00:09:52,175 --> 00:09:53,968 Put it on my headstone. 171 00:09:57,764 --> 00:10:00,433 Well, congratulations, Norm. 172 00:10:00,600 --> 00:10:02,560 You won the first leg of our triathlon. 173 00:10:02,727 --> 00:10:04,229 Now, on to the... 174 00:10:04,395 --> 00:10:06,481 Now on to the biking and swimming portions. 175 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 Anybody know this guy? 176 00:10:09,734 --> 00:10:12,195 We found him face down at the top of the steps. 177 00:10:13,446 --> 00:10:15,573 Never saw him before. 178 00:10:16,032 --> 00:10:18,743 Oh, hey, Mr. Peterson, we better hurry, or we're gonna miss the kickoff. 179 00:10:19,244 --> 00:10:20,703 What? Get out of here. 180 00:10:20,870 --> 00:10:23,873 - Come on! We got to run! - No, no. 181 00:10:24,374 --> 00:10:26,543 Woody! No, man! Woody! 182 00:10:31,506 --> 00:10:34,843 Excuse me. I think the guy on the steps would like something to drink. 183 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 We don't do take-out. 184 00:10:43,059 --> 00:10:46,146 Hey, uh, Franzi, what's the matter? 185 00:10:46,479 --> 00:10:48,356 Sammy doesn't spin your propeller? 186 00:10:48,731 --> 00:10:51,234 He's rude, crude, and very stupid. 187 00:10:51,651 --> 00:10:54,863 I guess all the sweet, simple guys are taken. 188 00:10:55,029 --> 00:10:57,448 Don't you forget it. 189 00:11:01,536 --> 00:11:05,206 Say, I'll bet with all that skating, you get pretty sore muscles. 190 00:11:05,373 --> 00:11:06,583 Have you ever experienced 191 00:11:06,749 --> 00:11:10,253 Sammy's all-American deep muscle massage? 192 00:11:10,420 --> 00:11:13,965 Have you ever experienced knowing when to quit? 193 00:11:15,758 --> 00:11:18,678 Are you sure you're not from around here? 194 00:11:19,220 --> 00:11:20,597 - Eddie? - Yes. 195 00:11:21,097 --> 00:11:24,434 Would you be so kind to give me a lift back to the hotel? 196 00:11:24,642 --> 00:11:26,227 Oh, sure, Franzi, anything. 197 00:11:28,938 --> 00:11:30,815 You're so sweet. 198 00:11:33,276 --> 00:11:35,695 Well, there he goes, Carla. 199 00:11:36,070 --> 00:11:37,864 Don't say I didn't warn you. 200 00:11:44,370 --> 00:11:47,290 You've got to give her credit. She didn't say it. 201 00:11:58,968 --> 00:12:01,054 Say, eh, Rebecca, 202 00:12:01,221 --> 00:12:03,973 was it a big hassle getting those company tickets for Woody? 203 00:12:04,140 --> 00:12:06,434 - No. - Can you get some for me? 204 00:12:06,601 --> 00:12:07,769 No. 205 00:12:08,478 --> 00:12:10,813 I get it. Employees only, huh? 206 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 No. 207 00:12:12,899 --> 00:12:15,026 Gotcha, can't go to the well too often. 208 00:12:15,193 --> 00:12:16,527 No. 209 00:12:16,903 --> 00:12:18,571 Then you just don't want to get 'em for me? 210 00:12:18,738 --> 00:12:19,822 Yes. 211 00:12:20,531 --> 00:12:22,450 No harm in asking. 212 00:12:27,080 --> 00:12:29,999 Man, what is with these East German babes? 213 00:12:30,166 --> 00:12:33,586 All week long, I've been trying-- phone calls, flowers, the whole thing. 214 00:12:33,753 --> 00:12:34,837 What am I doing wrong? 215 00:12:35,004 --> 00:12:38,716 Well, Sam, I see no alternative. You're just gonna have to become a communist. 216 00:12:39,467 --> 00:12:42,011 What do you do? You apply for a membership or something? 217 00:12:43,888 --> 00:12:45,723 I cannot believe my ears. 218 00:12:45,890 --> 00:12:46,891 What? 219 00:12:47,058 --> 00:12:49,394 We're not talking about the Moose Lodge here. 220 00:12:49,769 --> 00:12:51,354 You're talking communists, 221 00:12:51,521 --> 00:12:55,066 the most reprehensible perpetrators of social and economic oppression 222 00:12:55,233 --> 00:12:57,735 ever known to mankind. I mean, they brainwash you, 223 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 they put you to work in some tractor factory. 224 00:13:00,154 --> 00:13:03,074 And as for your creature comforts, forget it. 225 00:13:06,077 --> 00:13:09,706 Yeah, but the stuff you had before you joined is still your stuff, am I right? 226 00:13:15,044 --> 00:13:16,546 Ordering. 227 00:13:18,006 --> 00:13:19,299 What are you ordering, Carla? 228 00:13:20,675 --> 00:13:22,218 I forget. 229 00:13:22,844 --> 00:13:24,721 You know where to reach me. 230 00:13:26,848 --> 00:13:28,683 Carla, are you preoccupied with something? 231 00:13:30,810 --> 00:13:32,020 You don't still think 232 00:13:32,186 --> 00:13:34,314 Eddie's messing around with Franzi, do you? 233 00:13:34,772 --> 00:13:36,024 I have my suspicions. 234 00:13:36,316 --> 00:13:37,900 Well, what evidence do you have? 235 00:13:38,192 --> 00:13:39,694 I'll tell you what I have. 236 00:13:40,486 --> 00:13:41,738 I have nothing! 237 00:13:43,156 --> 00:13:46,075 That was the one good thing about Nick. With Nick, I always knew for sure. 238 00:13:46,242 --> 00:13:47,952 - How? - He told me. 239 00:13:49,245 --> 00:13:52,123 I mean, Nick used to stick polaroids in the family album. 240 00:13:56,127 --> 00:13:58,463 Carla, you don't have anything to worry about. I'm telling you, 241 00:13:58,629 --> 00:14:01,174 Franzi would ever date anyone from that crummy ice show. 242 00:14:01,591 --> 00:14:02,800 I can't believe that dame! 243 00:14:02,967 --> 00:14:05,595 She said she can't see me because she's fallen for some guy in the Ice show. 244 00:14:06,512 --> 00:14:07,972 Carla, she's probably just saying that 245 00:14:08,139 --> 00:14:10,183 because she wants to get Sam to quit bugging her. 246 00:14:11,017 --> 00:14:12,852 I'll have to remember that one. 247 00:14:15,188 --> 00:14:18,524 No, she's dating somebody all right. Get a load of this little tidbit of gossip. 248 00:14:18,691 --> 00:14:21,819 "One international skating star was seen spooling spaghetti 249 00:14:21,986 --> 00:14:24,447 with a short, dark, melon-faced companion." 250 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 Eddie! 251 00:14:26,032 --> 00:14:28,993 Oh, come on, Carla. "Short, dark, melon-faced"? 252 00:14:29,160 --> 00:14:30,620 I mean, that could be anybody in the show. 253 00:14:30,787 --> 00:14:33,706 I guess that explains why it's not one of the more popular ice shows. 254 00:14:38,002 --> 00:14:43,132 Why, that no-good two-timing scum-sucking son of a... 255 00:14:43,591 --> 00:14:46,135 Hey, honey bear, come give your lover man a hug. 256 00:14:46,594 --> 00:14:47,970 Gggrrrr! 257 00:14:55,520 --> 00:14:56,562 Hey, Eddie. Eddie! 258 00:14:56,729 --> 00:14:59,857 Hey, do you mind if I borrow Carla here for a minute? 259 00:15:00,858 --> 00:15:04,112 No problem. It'll give me time to find my tooth. 260 00:15:05,488 --> 00:15:07,990 Hey, Frasier, help him out there, will you? 261 00:15:08,157 --> 00:15:10,451 Tell him one of your funny psychiatry stories. 262 00:15:10,618 --> 00:15:11,994 Will you sit down! 263 00:15:12,161 --> 00:15:14,080 Now what the hell do you think you doing? 264 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 I'm killing the horny little frog! 265 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Come here, will you? Murder is not the answer 266 00:15:20,586 --> 00:15:23,005 to every one of life's little problems, you know that? 267 00:15:23,214 --> 00:15:26,217 First of all, you don't even know if he did anything wrong. 268 00:15:26,509 --> 00:15:28,970 And second, if he was a little tempted, 269 00:15:29,137 --> 00:15:30,388 maybe you pushed him into it. 270 00:15:30,680 --> 00:15:31,931 Oh, what are you talking about? 271 00:15:32,140 --> 00:15:35,059 Did you ever think that maybe you aren't exactly nice to the guy? 272 00:15:35,226 --> 00:15:38,688 Sammy, you know me. This is an nice as it gets. 273 00:15:40,815 --> 00:15:44,485 But this is the way you handle everything in your life, and it never works. 274 00:15:44,819 --> 00:15:49,490 Okay, oh God of Good Relationships, what do you suggest I do? 275 00:15:51,576 --> 00:15:55,830 Carla, you got to let Eddie know how you feel inside. 276 00:15:56,038 --> 00:15:58,958 You must embrace him not, not just with your heart, 277 00:15:59,125 --> 00:16:00,835 but with your very soul. 278 00:16:01,002 --> 00:16:04,005 Give unto him, and he will give unto you. 279 00:16:04,172 --> 00:16:05,923 Okay, no more for this clown. 280 00:16:12,054 --> 00:16:16,684 Listen, I'm talking about the occasional back rub, 281 00:16:16,851 --> 00:16:19,020 the general all-around pampering. 282 00:16:19,187 --> 00:16:23,649 Maybe buy one of those low-cut frilly dresses. 283 00:16:24,066 --> 00:16:26,277 Oh, you mean that "total woman" BS? 284 00:16:26,444 --> 00:16:28,488 I find that completely repulsive. 285 00:16:28,696 --> 00:16:31,365 Well, that explains all the men beating down your door, doesn't it? 286 00:16:33,576 --> 00:16:37,455 Sweetheart, listen, you got to become the ideal woman, you know? 287 00:16:37,622 --> 00:16:40,333 Treat him like a God. Cater to his every whim. 288 00:16:40,500 --> 00:16:43,920 Oh, yuck! I can't do that. I can't do frilly. 289 00:16:44,128 --> 00:16:47,673 You know what they say, you can catch more flies with honey than with vinegar. 290 00:16:47,882 --> 00:16:49,425 Maybe I shouldn't be butting in here, 291 00:16:49,592 --> 00:16:52,261 but you can catch the most with dead squirrels. 292 00:17:02,980 --> 00:17:04,690 - Come on. - Guys, guys. 293 00:17:04,857 --> 00:17:07,443 I'm not going to do this, okay? 294 00:17:07,610 --> 00:17:10,821 I'm gonna get to the bottom of it in my own way. 295 00:17:10,988 --> 00:17:13,241 So, I say to this patient, 296 00:17:13,407 --> 00:17:16,619 "Look, you're never going to get well until you get over this paranoia." 297 00:17:16,786 --> 00:17:18,829 And he says to me, "I was afraid you'd say that." 298 00:17:23,626 --> 00:17:25,086 Well, you had to be there. 299 00:17:27,088 --> 00:17:28,464 Your phone is ringing. 300 00:17:28,631 --> 00:17:29,882 Ooh! 301 00:17:34,804 --> 00:17:36,514 Why did you attack me like that? 302 00:17:36,681 --> 00:17:37,723 I'm sorry, Eddie. 303 00:17:37,890 --> 00:17:40,226 Look, I've been very tense lately. 304 00:17:40,935 --> 00:17:42,395 Can I ask you something? 305 00:17:42,562 --> 00:17:44,105 Sure. 306 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 - Are you happy with me? - Boy, am I. 307 00:17:46,691 --> 00:17:48,442 - No complaints? - Not one complaint. 308 00:17:48,651 --> 00:17:50,570 You're lying. Everybody has one complaint. 309 00:17:50,736 --> 00:17:54,115 I want one complaint, or I'm not going to believe you're happy. 310 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Well, okay. 311 00:17:56,117 --> 00:17:56,993 What? 312 00:17:57,326 --> 00:18:00,413 Remember the other night when I asked if I could have a few buddies over for poker 313 00:18:01,497 --> 00:18:03,833 and you shoved my face into the refrigerator? 314 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 Well, I guess I didn't like that. 315 00:18:07,795 --> 00:18:09,714 Listen, Eddie. 316 00:18:09,880 --> 00:18:11,882 I want you to promise me something. 317 00:18:12,550 --> 00:18:14,552 I want you to promise me that, 318 00:18:14,802 --> 00:18:17,013 if you ever find someone 319 00:18:17,179 --> 00:18:19,473 who makes you happier than I do, 320 00:18:19,640 --> 00:18:20,725 that you'll tell me. 321 00:18:20,975 --> 00:18:22,852 - Oh, yeah, right! - What do you mean by that? 322 00:18:23,019 --> 00:18:24,604 - You'd kill me. - No, I won't. 323 00:18:24,770 --> 00:18:26,689 Now tell me the truth! Are you having an affair? 324 00:18:26,856 --> 00:18:27,690 No! 325 00:18:27,898 --> 00:18:29,984 Did you believe me when you said I wouldn't kill you? 326 00:18:30,151 --> 00:18:32,236 - No! - Then if you were having an affair, 327 00:18:32,403 --> 00:18:34,030 - you would still be saying no! - Yes! 328 00:18:34,196 --> 00:18:36,699 Even if I were having an affair, I'd still say no! 329 00:18:37,992 --> 00:18:40,411 Honey, look. I got to tell you something. 330 00:18:41,037 --> 00:18:43,998 I have a real bad headache from this conversation, 331 00:18:45,333 --> 00:18:47,752 and I need to lie down in a dark room. 332 00:18:53,507 --> 00:18:55,009 Where do I go for frilly? 333 00:19:02,141 --> 00:19:04,977 All right, Norm, I will see your nickel, 334 00:19:06,020 --> 00:19:08,522 And I'll raise you a nickel. 335 00:19:10,191 --> 00:19:12,068 Too rich for my blood. 336 00:19:13,319 --> 00:19:15,321 Hey, honey, more chips and dip! 337 00:19:15,488 --> 00:19:16,906 Right away, sweetheart! 338 00:19:17,281 --> 00:19:18,449 Hey, Ed, what's with the old lady? 339 00:19:18,616 --> 00:19:19,700 Why is she acting so nice? 340 00:19:19,992 --> 00:19:20,951 I got no idea. 341 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 She's been doing it all week. 342 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 But I got no idea how a car works, either, 343 00:19:24,705 --> 00:19:26,624 but I don't mind riding in one, eh? 344 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 That's rich! 345 00:19:30,169 --> 00:19:32,922 Shades of the Algonquin Round Table. 346 00:19:40,012 --> 00:19:43,849 Here you are, sweetheart. Just the way you like lt. 347 00:19:44,016 --> 00:19:45,810 Oh, thanks. I thought you forgot us. 348 00:19:45,976 --> 00:19:50,356 No! I was just carrying another keg in from the garage. 349 00:19:53,526 --> 00:19:55,611 Oh! Let me get that, baby face. 350 00:19:55,778 --> 00:19:58,656 And when you're through with that, could you grab me a beer? 351 00:19:58,823 --> 00:20:01,575 Anything you want. 352 00:20:01,742 --> 00:20:03,327 Me, too, please. 353 00:20:03,494 --> 00:20:06,414 What, do I look like a waitress? 354 00:20:12,753 --> 00:20:16,048 Oh, Sam, thank God it's you. I think I'm hemorrhaging. 355 00:20:16,549 --> 00:20:19,009 Well, don't worry about it. I got some great news... 356 00:20:19,176 --> 00:20:20,761 For you, at least. 357 00:20:20,928 --> 00:20:23,681 I went to Franzi's dressing room to give her one last chance. 358 00:20:23,931 --> 00:20:25,850 Guess who was there? Her boyfriend. 359 00:20:26,142 --> 00:20:28,352 Her boyfriend was there? 360 00:20:28,519 --> 00:20:29,729 And Eddie's here? 361 00:20:29,895 --> 00:20:31,522 Hey, Carla! Beer me! 362 00:20:31,731 --> 00:20:33,691 You think Eddie looks like a melon? 363 00:20:33,858 --> 00:20:36,068 Boy, I tell you, you put a cantaloupe up next to that guy's face, 364 00:20:36,235 --> 00:20:37,778 I defy you to tell the difference. 365 00:20:39,530 --> 00:20:42,908 Carla, what are you doing out there? Growing the hops? 366 00:20:43,743 --> 00:20:45,786 Right away, dear. 367 00:20:45,953 --> 00:20:47,788 Maybe I'll join them for a couple of hands of cards. 368 00:20:47,955 --> 00:20:51,375 Don't bother. The game's just about to break up. 369 00:20:51,542 --> 00:20:54,086 Thanks for the warning. 370 00:20:54,545 --> 00:20:56,464 Hey, honey, we're running a little low on dip. 371 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 You want some dip? Here's your dip. 372 00:20:59,967 --> 00:21:01,927 And your chips, and your drinks 373 00:21:02,094 --> 00:21:03,763 and your cards! 374 00:21:04,138 --> 00:21:06,348 You want them? 375 00:21:06,515 --> 00:21:08,267 Help yourselves! 376 00:21:12,980 --> 00:21:15,608 I don't know about you guys, I'm a little bushed. 377 00:21:19,487 --> 00:21:20,780 You know, 378 00:21:20,946 --> 00:21:22,907 we really must get together like this more often. 379 00:21:23,449 --> 00:21:26,660 Oh, for God's sake, Norm. Let the dog have the dip. 380 00:21:32,917 --> 00:21:34,335 Now what the hell was that all about? 381 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 You never laid a hand on that Franzi, did you? 382 00:21:37,254 --> 00:21:39,757 Did you kiss her even? Did you pinch her? Did you do anything? 383 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 No! I swear it! 384 00:21:41,425 --> 00:21:43,219 Well, how could you humiliate me like that? 385 00:21:44,595 --> 00:21:45,679 Franzi? 386 00:21:45,930 --> 00:21:47,681 Carla, is that what you're all upset about? 387 00:21:47,848 --> 00:21:51,101 You think there's something going on between me and Franzi? 388 00:21:51,560 --> 00:21:55,856 Listen, if that woman threw herself at me, I would have nothing to do with her. 389 00:21:56,023 --> 00:21:59,276 In fact, today at rehearsal, I saw how inhuman she could be. 390 00:21:59,693 --> 00:22:02,738 She humiliated one of the guys just because he made a little mistake. 391 00:22:03,155 --> 00:22:05,866 Chewed him out in front of everyone. Actually spit on him. 392 00:22:06,367 --> 00:22:08,911 If it upset you so much, why didn't you defend the guy? 393 00:22:09,370 --> 00:22:10,788 I was the guy! 394 00:22:12,873 --> 00:22:14,458 So nothing was going on, 395 00:22:14,625 --> 00:22:16,752 and you let me walk around like Debbie Reynolds. 396 00:22:17,211 --> 00:22:18,546 Why didn't you stop me? 397 00:22:18,712 --> 00:22:20,548 I thought maybe you were pregnant again 398 00:22:20,714 --> 00:22:22,591 and this was your way of telling me. 399 00:22:23,592 --> 00:22:25,553 Well, you didn't have to like it so much. 400 00:22:25,970 --> 00:22:27,096 Like lt? It gives me the creeps. 401 00:22:27,388 --> 00:22:28,889 Well, you certainly seemed to like it 402 00:22:29,056 --> 00:22:31,684 When you were making all those stupid cracks in front of your friends. 403 00:22:31,851 --> 00:22:34,728 Well, you know the competition to be witty in front of those guys. 404 00:22:39,567 --> 00:22:41,068 Besides, honey, I mean, 405 00:22:41,610 --> 00:22:44,572 isn't the important thing that I've been faithful to you? 406 00:22:46,907 --> 00:22:48,742 You have been, haven't you? 407 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Yeah. 408 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 Guess I kind of lost sight of that. 409 00:22:58,335 --> 00:23:00,880 I was never married to anyone who was faithful before. 410 00:23:04,133 --> 00:23:06,343 You're really a good guy, Eddie. 411 00:23:07,970 --> 00:23:10,431 I don't deserve you. But I'm gonna try to. 412 00:23:10,598 --> 00:23:12,641 From now on, I'm gonna be the perfect wife. 413 00:23:12,808 --> 00:23:14,351 I don't want you to be the perfect wife. 414 00:23:14,518 --> 00:23:17,980 I want the girl I married-- feisty, strong-willed, 415 00:23:18,147 --> 00:23:20,149 and, well, downright nasty... 416 00:23:21,442 --> 00:23:22,359 In a beautiful way. 417 00:23:23,152 --> 00:23:26,113 - You really mean that, Eddie? - Oh, you bet I do. 418 00:23:26,322 --> 00:23:27,907 Then get your sorry butt into the kitchen. 419 00:23:28,073 --> 00:23:29,408 There's a sink full of dishes, 420 00:23:29,783 --> 00:23:31,368 the garbage disposal is clogged, 421 00:23:31,535 --> 00:23:33,913 and there's a cat box with your name on it. 422 00:23:34,830 --> 00:23:36,290 What are you doing? 423 00:23:36,457 --> 00:23:38,500 Oh, my sweetie is back. 424 00:23:38,959 --> 00:23:40,002 Beat it! 31062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.