All language subtitles for Cheers.S07E04.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,421 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,840 And we're on the help line with... 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,177 Oh. Me. Hi. 4 00:00:11,762 --> 00:00:15,599 Hello? My name is Re... Rapunzel. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,519 And I'm sorry if I sound a little bit nervous, 6 00:00:18,685 --> 00:00:19,978 but this is the first time I've ever called 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,563 a radio show for help. 8 00:00:22,272 --> 00:00:24,233 But I have this problem and it's so horrendous 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,443 that I didn't have any place else to turn. 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,529 Now, I have this new boss at work. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,490 And he's incredibly rich and he's incredibly powerful, 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,784 but he's also sort of... 13 00:00:33,951 --> 00:00:36,453 Oh, God, how can I put this without sounding mean... 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,997 ...a weaselly little twerp. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,874 Anyway, this guy asked me out. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,126 And to get out of going out with him, I told him 17 00:00:43,293 --> 00:00:46,255 that I was going with this guy named Sam... son. 18 00:00:47,381 --> 00:00:52,427 So Samson, who can be an incredible jerk sometimes, 19 00:00:52,594 --> 00:00:55,472 told my boss, the twerp, that we broke up. 20 00:00:55,639 --> 00:00:56,932 All right. So my boss... 21 00:00:57,099 --> 00:00:58,100 The twerp? 22 00:00:58,267 --> 00:01:02,354 Right. My boss asked me out, and you're not gonna believe this... 23 00:01:02,980 --> 00:01:04,523 He proposed to me. 24 00:01:05,315 --> 00:01:07,150 I mean, the only thing I could think of to do 25 00:01:07,317 --> 00:01:09,945 without jeopardizing my career was to tell my boss 26 00:01:10,112 --> 00:01:12,030 that I was still in love with Samson. 27 00:01:12,614 --> 00:01:14,783 But I cannot keep avoiding the guy. 28 00:01:14,950 --> 00:01:16,451 As an example, he is upstairs right now 29 00:01:16,618 --> 00:01:18,036 having lunch at Mel... Monaco. 30 00:01:18,203 --> 00:01:19,246 Melmonaco's. 31 00:01:20,205 --> 00:01:22,082 The thing is that now I'm worried. 32 00:01:22,249 --> 00:01:23,917 Do you think I did the right thing? 33 00:01:24,084 --> 00:01:25,168 I think so. 34 00:01:25,335 --> 00:01:27,170 Now, did you have a gardening question? 35 00:01:27,337 --> 00:01:29,548 You called the Dr. Green Thumb show. 36 00:01:33,468 --> 00:01:37,681 Just a reminder, Rapunzel, plant your bulbs early. 37 00:02:24,645 --> 00:02:28,482 That's a beautiful birdie you got there on the ninth. 38 00:02:28,649 --> 00:02:30,192 You guys are playing golf today, eh? 39 00:02:30,359 --> 00:02:32,653 Yeah. Nothing like bashing the ol' pill around. 40 00:02:32,819 --> 00:02:35,155 Young Woody Nicklaus here broke 80. 41 00:02:35,322 --> 00:02:36,990 All right, good man. 42 00:02:37,157 --> 00:02:38,909 You shot under 80 for 18 holes? 43 00:02:39,076 --> 00:02:41,203 Well, no, actually, it was 17. 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,746 The 18th hole's the windmill. 45 00:02:42,913 --> 00:02:44,039 If you're stupid enough to play that one, 46 00:02:44,206 --> 00:02:45,707 it's going to eat your little colored ball. 47 00:02:47,709 --> 00:02:49,336 You were playing miniature golf? 48 00:02:50,212 --> 00:02:52,714 Do you have any idea how long those real golf courses are? 49 00:02:53,965 --> 00:02:57,594 Gentlemen, that was a pretty poor showing for a power lunch. 50 00:02:57,761 --> 00:02:59,262 Ralph, you're going to have to start doing 51 00:02:59,429 --> 00:03:02,182 something more than just taking up space at these meetings. 52 00:03:02,349 --> 00:03:05,852 How does a guy so young get to be so incredibly powerful? 53 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 I just try to maintain a cheerful attitude 54 00:03:08,647 --> 00:03:10,357 and not abuse my position. 55 00:03:10,524 --> 00:03:13,902 I recently read a Forbes profile on our young Mr. Teal. 56 00:03:14,069 --> 00:03:15,904 Apparently, he started with his father's firm, 57 00:03:16,071 --> 00:03:17,364 kicked the old guy out when he was 17, 58 00:03:17,531 --> 00:03:19,366 - hasn't looked back since. - Big deal. 59 00:03:19,533 --> 00:03:22,869 Did he ever win a purple ribbon in the Jefferson county spelldown? 60 00:03:23,912 --> 00:03:27,082 Anathema. A-N-A-T-H-E-M-A. 61 00:03:27,249 --> 00:03:28,166 Anathema. 62 00:03:29,668 --> 00:03:30,502 Touché, Woody. 63 00:03:30,669 --> 00:03:33,088 Touché. T-O-U-C-H-É. 64 00:03:33,255 --> 00:03:34,381 And a little slanty line. 65 00:03:34,548 --> 00:03:35,424 Touché. 66 00:03:37,509 --> 00:03:40,178 Excuse me. ls Miss Howe in? 67 00:03:40,345 --> 00:03:42,055 She's in her office. You want me to go get her? 68 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 No. Don't bother. 69 00:03:43,223 --> 00:03:44,099 Dennis. 70 00:03:51,481 --> 00:03:52,399 Miss Howe? 71 00:03:55,694 --> 00:03:57,863 - Oh, no. - Oh, yes. 72 00:03:58,864 --> 00:04:01,700 The master of the universe awaits your presence. 73 00:04:03,827 --> 00:04:05,579 Dennis, I sense bitterness. 74 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 I've never heard you talk like this before. 75 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Oh, I could tell you stories, honey. 76 00:04:11,376 --> 00:04:13,962 Here she is, sir, per your request. 77 00:04:14,504 --> 00:04:18,341 So, how's the greatest love story ever told working out? 78 00:04:18,508 --> 00:04:21,136 Sam and I are just as steady as ever. 79 00:04:21,762 --> 00:04:23,972 As steady as yesterday when you broke up twice? 80 00:04:24,598 --> 00:04:27,642 Things are different. It's more serious. 81 00:04:27,809 --> 00:04:31,229 I won't consider it really serious until I see a ring on your finger. 82 00:04:31,396 --> 00:04:34,107 Well, what I meant by serious is... 83 00:04:35,108 --> 00:04:37,319 Is that Sam and I are engaged. 84 00:04:37,486 --> 00:04:39,029 Hey, everybody. 85 00:04:39,196 --> 00:04:40,614 Congratulations, Sammy. 86 00:04:40,781 --> 00:04:42,949 What for? She was just a stewardess. 87 00:04:45,660 --> 00:04:48,789 Stop joking, you big lug, and come here. 88 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Can you excuse us just a second, Martin? 89 00:04:50,999 --> 00:04:53,210 We have to discuss our silver pattern. 90 00:04:53,376 --> 00:04:55,879 Dennis, get me the papers on the Trackwell merger. 91 00:04:56,588 --> 00:04:59,716 Just keep your stupid mouth shut, and smile. 92 00:05:00,467 --> 00:05:01,676 We're engaged. 93 00:05:01,843 --> 00:05:04,262 Well. Great. Well, let's begin the honeymoon. 94 00:05:05,472 --> 00:05:07,474 Sam, we're not actually getting married. 95 00:05:07,641 --> 00:05:09,643 Well, that's even better. I can enjoy the honeymoon. 96 00:05:09,810 --> 00:05:11,895 Come on, Sam. 97 00:05:12,062 --> 00:05:14,147 It's just a way to get Martin off my back. 98 00:05:14,856 --> 00:05:18,235 Oh, dear! You mean the problem-free relationship 99 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 suddenly developed a glitch? 100 00:05:20,487 --> 00:05:23,907 I can't very well tell the future president of the corporation no. 101 00:05:24,074 --> 00:05:25,659 I'd never work again. 102 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 Please, Sam, just help me out here. 103 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Just until Martin gets over me. 104 00:05:30,288 --> 00:05:32,415 - Come on. - I don't know. I... 105 00:05:32,958 --> 00:05:36,211 You know, if I go along with this, will you go to bed with me? 106 00:05:38,672 --> 00:05:41,174 Let's put it this way, if you don't go along with this, 107 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 I will never go to bed with you. 108 00:05:43,260 --> 00:05:44,803 All right. So in other words... 109 00:05:45,428 --> 00:05:49,182 if I don't... no, wait. That means if you... 110 00:05:49,349 --> 00:05:51,726 All right, this is me, this is you, this is the bed. 111 00:05:54,771 --> 00:05:56,773 Sam, just do it! 112 00:05:58,608 --> 00:06:01,736 I don't personally think we need the salad forks, honey, 113 00:06:01,903 --> 00:06:03,947 but you're the entertainer in the family. 114 00:06:04,823 --> 00:06:06,783 Well, I suppose congratulations are in order. 115 00:06:06,950 --> 00:06:08,285 Oh, well, thank you, sir. 116 00:06:08,451 --> 00:06:11,037 Yeah, I never thought I'd get her, but it looks like 117 00:06:11,204 --> 00:06:15,834 Becky here is going to be my ever-loving, everlasting, little bundle of kisses. 118 00:06:18,795 --> 00:06:21,381 Little bundle of open-mouth kisses. 119 00:06:23,758 --> 00:06:25,385 Isn't he sweet? 120 00:06:25,552 --> 00:06:28,054 I'd like to propose a toast to the happy couple, 121 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 and especially to Rebecca Howe, 122 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 the only thing I ever wanted and haven't gotten. 123 00:06:32,893 --> 00:06:34,144 Same here. 124 00:06:34,936 --> 00:06:36,563 Will you excuse me just for a minute? 125 00:06:38,523 --> 00:06:40,025 Hey, Sammy! 126 00:06:40,191 --> 00:06:41,651 Quite a squeeze-a-rooni you got there. 127 00:06:41,818 --> 00:06:43,612 I had no idea. 128 00:06:43,778 --> 00:06:45,822 Sammy, tell me it isn't true. 129 00:06:45,989 --> 00:06:47,741 Carla, come on. It's not true. 130 00:06:47,908 --> 00:06:49,784 I knew that. You're a lousy actor. 131 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 I'm pretty good, though, huh? 132 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 Well, actually, Carla, 133 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 as a student of the theater, I have to correct you. 134 00:06:55,749 --> 00:06:57,417 What you were doing there is not called acting. 135 00:06:57,584 --> 00:06:58,793 It's called improvising. 136 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 Shut up, Woody. 137 00:07:00,337 --> 00:07:02,047 Now, that would be directing. 138 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 So when's the big event? 139 00:07:08,094 --> 00:07:10,096 I was kind of planning on tonight. 140 00:07:10,263 --> 00:07:11,306 You're getting married tonight? 141 00:07:11,473 --> 00:07:12,390 Married? Oh, no, I'm sorry. 142 00:07:12,557 --> 00:07:13,892 I thought you were talking about something else. 143 00:07:16,686 --> 00:07:19,022 It is definitely not gonna be tonight. 144 00:07:19,564 --> 00:07:23,485 The important thing is, that we are as one for evermore, 145 00:07:23,652 --> 00:07:25,654 honeys till the end of time. 146 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 Well, Sam, I guess you wouldn't be interested 147 00:07:27,989 --> 00:07:30,951 in spending the next month tending bar at a seaside resort 148 00:07:31,117 --> 00:07:32,619 we reopened in Cancun. 149 00:07:32,786 --> 00:07:34,537 I'm there! Whoa, hey. 150 00:07:35,080 --> 00:07:37,290 - Sam! - Oh, right. Yeah. 151 00:07:37,457 --> 00:07:39,042 That wouldn't be fair to Rebecca here. 152 00:07:39,668 --> 00:07:41,336 Who could we get to replace me? 153 00:07:41,503 --> 00:07:44,506 No problem. I'll make an exchange with the bartender down there. 154 00:07:44,673 --> 00:07:45,799 Well, then I'm out of here. 155 00:07:45,966 --> 00:07:47,258 Hey, I'll see you in a month. 156 00:07:47,425 --> 00:07:49,636 - Adios, amigos! - Sam? 157 00:07:49,803 --> 00:07:52,013 Sam! Sam? 158 00:07:53,890 --> 00:07:54,808 Sam. 159 00:07:56,935 --> 00:08:01,982 Martin, is this your little way of breaking Sam and me up? 160 00:08:02,148 --> 00:08:05,360 It's a bona fide offer. I need an experienced man down there. 161 00:08:05,944 --> 00:08:07,737 I know what you're thinking. 162 00:08:07,904 --> 00:08:09,447 You're thinking that when Sam gets down there, 163 00:08:09,614 --> 00:08:11,866 and he's all alone, he's gonna start roving. 164 00:08:12,492 --> 00:08:14,244 Well, I can tell you this, you can send Sam away 165 00:08:14,411 --> 00:08:17,288 for a month or a year, and he will only think of me. 166 00:08:17,455 --> 00:08:18,707 Excuse me. 167 00:08:18,873 --> 00:08:22,210 Do they have drugstores there, or should I pack an extra bag? 168 00:08:34,305 --> 00:08:36,433 Ramon, Ramon, Ramon. 169 00:08:36,599 --> 00:08:39,144 You have been a terrific replacement for Sammy. 170 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 I'm really gonna be sorry to see you go. 171 00:08:43,606 --> 00:08:46,568 Although I will enjoy watching you walk up the stairs. 172 00:08:49,362 --> 00:08:51,197 Mi corazón Está Triste 173 00:08:51,364 --> 00:08:54,492 Porque voy extrañar toda la gente de Cheers. 174 00:08:55,827 --> 00:08:56,995 Mi Carlita. 175 00:08:58,413 --> 00:08:59,873 La más que todas. 176 00:09:04,586 --> 00:09:07,672 -Adios, amigos. - Bye. Take care of yourself. 177 00:09:10,759 --> 00:09:12,343 I don't know what that Latin lover said, 178 00:09:12,510 --> 00:09:14,471 but I sure dig the way he said it. 179 00:09:17,182 --> 00:09:20,060 If you ask me, Ramon's a lot more Latin than lover. 180 00:09:20,226 --> 00:09:24,522 You know, study after study show that the old sons of Spain 181 00:09:24,689 --> 00:09:26,649 just don't have our sexual prowess. 182 00:09:28,443 --> 00:09:31,112 Cliff ie, nobody has your sexual prowess. 183 00:09:32,947 --> 00:09:33,823 Thanks, man. 184 00:09:34,365 --> 00:09:36,493 You know, it seems that the tropical sun 185 00:09:36,659 --> 00:09:38,286 dries out a man's vital juices. 186 00:09:39,871 --> 00:09:40,997 You ever seen a raisin? 187 00:09:43,166 --> 00:09:44,542 Have you ever seen a doctor? 188 00:09:49,214 --> 00:09:50,840 Sam was supposed to be in hours ago. 189 00:09:51,007 --> 00:09:52,467 Has anybody heard from him yet? 190 00:09:52,634 --> 00:09:54,844 No one's heard a word from him in weeks. 191 00:09:59,432 --> 00:10:00,892 Hello, Rebecca. 192 00:10:01,059 --> 00:10:02,560 Heard from Sam recently? 193 00:10:03,311 --> 00:10:04,479 Have I? 194 00:10:04,646 --> 00:10:06,314 Every hour on the hour. 195 00:10:06,481 --> 00:10:08,149 It's almost embarrassing. 196 00:10:08,316 --> 00:10:10,485 Well, then what's happened seems all the more curious. 197 00:10:10,652 --> 00:10:11,653 What's happened? 198 00:10:11,820 --> 00:10:12,904 According to our reports, 199 00:10:13,071 --> 00:10:16,032 Mr. Malone missed the corporate jet home. 200 00:10:16,199 --> 00:10:18,159 I'm sure there's a simple explanation. 201 00:10:18,326 --> 00:10:21,996 I'll just call Cancun this afternoon and find out what the trouble is. 202 00:10:23,748 --> 00:10:25,416 We have Cancun on the line. 203 00:10:26,751 --> 00:10:27,919 You're so helpful. 204 00:10:28,086 --> 00:10:30,213 I'm five months from retirement. 205 00:10:31,673 --> 00:10:34,843 Hello? Sam, hi, this is Rebecca. 206 00:10:35,009 --> 00:10:37,387 You must have missed your plane, you naughty boy. 207 00:10:37,554 --> 00:10:40,098 So when should I pick you up at the airport, my darling? 208 00:10:40,682 --> 00:10:41,599 Sam? 209 00:10:42,517 --> 00:10:44,477 Sam? Hello? 210 00:10:58,491 --> 00:11:00,702 Sam? Sam? 211 00:11:06,416 --> 00:11:09,586 Hello, operator? Operator? 212 00:11:09,752 --> 00:11:12,463 Yes, I was just talking to my fiancé and... 213 00:11:13,131 --> 00:11:14,007 Oh, I'm sorry. 214 00:11:15,091 --> 00:11:20,263 Me talk-o to me boy-o amigo in Cancun, 215 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 and we were cut off-o. 216 00:11:24,642 --> 00:11:26,436 It's a beautiful language, isn't it? 217 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 What? You no operator? 218 00:11:31,024 --> 00:11:32,400 You booseboy? 219 00:11:32,567 --> 00:11:34,319 Oh, busboy. 220 00:11:34,485 --> 00:11:35,320 Okay, adiós. 221 00:11:35,486 --> 00:11:36,654 No, no adiós. 222 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 Damn. 223 00:11:38,656 --> 00:11:39,991 Thank you, Dennis. 224 00:11:42,118 --> 00:11:45,246 Rebecca, you're not losing anything in Sam. 225 00:11:45,413 --> 00:11:47,999 I hear he hasn't stopped fooling around since he got down there. 226 00:11:48,166 --> 00:11:50,793 - You had him watched? - I didn't have to. 227 00:11:50,960 --> 00:11:53,087 The man's escapades have become legendary. 228 00:11:53,254 --> 00:11:56,090 The Indians in the mountains sing a folk song about him. 229 00:11:59,010 --> 00:12:02,513 Rebecca, let me help you take your mind off your problems. 230 00:12:02,680 --> 00:12:03,973 I'll pick you up for dinner, 231 00:12:04,140 --> 00:12:07,185 maybe a drink, a trip to Paris, a few laughs. 232 00:12:07,810 --> 00:12:11,564 Martin, not tonight. I really need time to get over this. 233 00:12:11,731 --> 00:12:14,943 Well, then, tomorrow night. I won't take no for an answer. 234 00:12:19,530 --> 00:12:20,657 I got him. 235 00:12:20,823 --> 00:12:25,745 I caught my little Ricardo Montalbán just as he was getting into a cab. 236 00:12:25,912 --> 00:12:27,455 Go get your little apron on, honey. 237 00:12:28,623 --> 00:12:31,167 Carla, how come you call Ramon Ricardo Montalbán? 238 00:12:31,334 --> 00:12:33,044 Because his tight little chinos 239 00:12:33,211 --> 00:12:35,463 are so packed with rich Corinthian leather. 240 00:12:38,925 --> 00:12:41,344 Oh, yeah, I see now that you mention it. 241 00:12:42,595 --> 00:12:44,847 I'd... I'd hate to change the subject, 242 00:12:45,014 --> 00:12:46,391 but I don't know if anyone else recognizes 243 00:12:46,557 --> 00:12:48,393 we seem to have a little problem here. 244 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Oh, you need another beer, Mr. Peterson? 245 00:12:52,188 --> 00:12:53,648 Okay, we have two problems. 246 00:12:55,358 --> 00:12:58,069 There's a distinct possibility that Sammy may never come back. 247 00:12:58,236 --> 00:13:01,322 Frankly, I don't blame him. Beautiful weather, miles of beaches. 248 00:13:01,489 --> 00:13:02,740 Yeah, chicks. 249 00:13:02,907 --> 00:13:06,077 No suits, no rules, no tight shoes to pinch your feet. 250 00:13:06,244 --> 00:13:08,830 It would be good to get out of the city a little bit, wouldn't it? 251 00:13:08,997 --> 00:13:11,958 I got five vacation days coming to me. 252 00:13:12,125 --> 00:13:15,044 Say, it may be a crazy idea, but why don't we go down there, too? 253 00:13:15,211 --> 00:13:18,339 Lie out in the sun for a while, work on that old mañana attitude. 254 00:13:18,506 --> 00:13:20,425 Should we do it? What do you say, guys? 255 00:13:23,553 --> 00:13:24,804 Ah, maybe tomorrow. 256 00:13:35,732 --> 00:13:36,983 Excuse me, bartender. 257 00:13:37,150 --> 00:13:39,110 Can we get a couple of piña coladas over here? 258 00:13:39,277 --> 00:13:41,988 Sure thing. Let me just finish making this margarita. 259 00:13:42,155 --> 00:13:43,489 So, anyway, Margarita... 260 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 Buenas noches, amigos. 261 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 Hey! 262 00:13:59,047 --> 00:14:01,799 - ¿Que tal, Pepe? - Los calzones, Sammy. 263 00:14:01,966 --> 00:14:03,801 Esta agua Está muy fría. 264 00:14:04,927 --> 00:14:06,554 Good one, man. Good one. 265 00:14:09,015 --> 00:14:12,143 Let's go, Sam. We're leaving. I have a cab outside. 266 00:14:12,310 --> 00:14:15,021 Beckita, what are you doing here? 267 00:14:15,188 --> 00:14:17,065 I took the liberty of stopping by your room 268 00:14:17,231 --> 00:14:18,691 and packing your bags. 269 00:14:18,858 --> 00:14:21,319 I can't believe you didn't pack one pair of underpants. 270 00:14:23,029 --> 00:14:24,405 Now, come on. We're going home. 271 00:14:25,239 --> 00:14:27,700 Home? Sweetheart. I'm... 272 00:14:27,867 --> 00:14:30,161 This is home. I love this place. 273 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 Sam, we are leaving and we are leaving now. 274 00:14:32,372 --> 00:14:34,165 I'm not gonna get stuck with Martin. 275 00:14:34,332 --> 00:14:36,626 Oh, right. The little one. 276 00:14:37,377 --> 00:14:38,961 Sweetheart, yeah, I gotta tell ya, 277 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 I think it's high time you told him the truth. 278 00:14:41,130 --> 00:14:43,424 I can't tell him the truth. I'll get fired. 279 00:14:43,591 --> 00:14:46,969 Well, they got plenty of good job opportunities down here. 280 00:14:47,845 --> 00:14:49,972 Can you paint pictures on turtles? 281 00:14:51,891 --> 00:14:53,976 Sam, I am asking you, 282 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 not as a woman speaking to a man, 283 00:14:55,728 --> 00:14:58,272 I'm asking you as a friend. Please, Sam, 284 00:14:58,439 --> 00:15:01,651 when you look back at all the countless selfish, 285 00:15:01,818 --> 00:15:04,320 petty, vindictive things you've done in your life, 286 00:15:04,487 --> 00:15:07,448 wouldn't it be wonderful if you could say, for one brief moment, 287 00:15:07,615 --> 00:15:10,076 that you did something good and fine? 288 00:15:10,243 --> 00:15:12,537 This shouldn't be turning me on, should it? 289 00:15:12,703 --> 00:15:13,788 That's it. 290 00:15:13,955 --> 00:15:16,290 - cerveza, Sammy. - Be right there, Pepe. 291 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 If you won't listen to my pleas, maybe you'll listen to this. 292 00:15:19,877 --> 00:15:21,462 You're coming with me, Sam. 293 00:15:26,426 --> 00:15:28,678 Now, let's not do anything crazy here. 294 00:15:28,845 --> 00:15:31,597 I bet you wish you had those underpants now. 295 00:15:35,435 --> 00:15:39,647 Listen, I'm going to just reach out my hand here real slowly. 296 00:15:39,814 --> 00:15:43,151 I want you to relax and take your finger off the trigger. 297 00:15:43,901 --> 00:15:45,528 Just put the gun in my hand. 298 00:15:47,822 --> 00:15:49,198 I'm sorry. It's not loaded. 299 00:15:50,158 --> 00:15:52,952 I mean, I'm sorry. Period. It's not loaded. Period. 300 00:15:55,788 --> 00:15:59,000 It's all right, everybody. It was just a joke. 301 00:16:03,004 --> 00:16:03,963 I'm gonna go now. 302 00:16:04,130 --> 00:16:05,756 Where do you think you're going? 303 00:16:05,923 --> 00:16:08,342 You can't just walk out of here. You pulled a gun on me 304 00:16:08,509 --> 00:16:10,344 in a resort in the middle of a foreign country. 305 00:16:10,511 --> 00:16:13,306 They have laws, you know. Don't they? 306 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Good-bye, Sam. 307 00:16:21,939 --> 00:16:23,691 - Pobrecita. - Oh, no. 308 00:16:23,858 --> 00:16:24,984 She's like that all the time. 309 00:16:25,151 --> 00:16:27,028 This isn't even a bad day for her. 310 00:16:27,195 --> 00:16:30,448 ¿Son todas las babes de Boston locas como esta? 311 00:16:30,615 --> 00:16:33,242 No. She's kind of the queen of loco. 312 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 I mean, she was nutty the first day I met her. 313 00:16:36,829 --> 00:16:39,540 She's hyper. You know what I mean? Hyper? 314 00:16:39,707 --> 00:16:41,918 All she thinks about is her stupid career 315 00:16:42,084 --> 00:16:43,294 and she keeps blowing it. 316 00:16:43,461 --> 00:16:44,378 I can't tell you how many times 317 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 I've had to pull that lady's fat out of the fire. 318 00:16:47,924 --> 00:16:50,801 Get this... you know, this is her latest escapade. 319 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 She wants me to pretend to be her fiancé 320 00:16:53,888 --> 00:16:57,266 because she doesn't want to marry this pint-sized executive back home. 321 00:16:57,433 --> 00:16:58,643 And what do I get for my troubles? 322 00:16:58,809 --> 00:17:00,478 A gun stuck in my face. 323 00:17:01,771 --> 00:17:03,356 You know what the sorriest thing is? 324 00:17:04,148 --> 00:17:05,066 Me. 325 00:17:06,817 --> 00:17:07,985 I still like her. 326 00:17:09,320 --> 00:17:10,738 Why is that, Pepe? 327 00:17:13,324 --> 00:17:14,492 Nice buns, Sammy? 328 00:17:17,620 --> 00:17:20,748 You people see things so clearly. 329 00:17:26,170 --> 00:17:28,381 Hey, Ramon, listen. We're heading over 330 00:17:28,548 --> 00:17:32,468 to casa de Clavin for our weekly video film classic. 331 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 You want to take Sammy's seat? 332 00:17:34,220 --> 00:17:35,096 I'm busy. 333 00:17:35,263 --> 00:17:38,349 I got it rented for a couple of days. How about tomorrow night? 334 00:17:40,268 --> 00:17:41,352 - I am busy. - Yeah? 335 00:17:41,519 --> 00:17:42,436 Sorry. 336 00:17:44,355 --> 00:17:46,732 He's a nice guy, that Ramon, but he's no Sammy, is he, now? 337 00:17:47,525 --> 00:17:49,026 But then again, Cliff ie... 338 00:17:50,695 --> 00:17:52,905 He's a lot more Sammy than you and I will ever be. 339 00:18:01,038 --> 00:18:03,583 Hey, boss. The last of the riffraff just cleared outta here. 340 00:18:03,749 --> 00:18:04,709 You want to lock up? 341 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 Sure, Carla. Can you show me how a key works again? 342 00:18:10,756 --> 00:18:13,050 Oh, brother. You been in there drinking all night? 343 00:18:13,217 --> 00:18:14,969 Carla, I am celebrating. 344 00:18:15,511 --> 00:18:19,015 I think that I am the luckiest woman in the world. 345 00:18:19,181 --> 00:18:21,475 I'm going to marry the geek tycoon. 346 00:18:23,769 --> 00:18:26,105 And you know, he's gonna give me money and jewels 347 00:18:26,272 --> 00:18:27,857 and all sorts of rich stuff. 348 00:18:28,399 --> 00:18:32,278 I'm gonna be so rich, I can stink, and no one will even tell me. 349 00:18:34,322 --> 00:18:35,823 I'm sure you two will be very happy together. 350 00:18:35,990 --> 00:18:37,533 I'm sure I will, too. 351 00:18:38,075 --> 00:18:39,577 I'm gonna spend the rest of my life 352 00:18:39,744 --> 00:18:42,913 living in big, old mansions, wearing fabulous clothes, 353 00:18:43,080 --> 00:18:46,250 and being real nasty to the help. 354 00:18:48,210 --> 00:18:49,587 You feeling sorry for yourself 355 00:18:49,754 --> 00:18:51,964 because you have to marry a rich guy? 356 00:18:54,800 --> 00:18:57,637 Come on, Carla, you wouldn't trade Eddie for him. 357 00:18:57,803 --> 00:19:00,139 I'd trade Eddie for a ride in his car. 358 00:19:02,600 --> 00:19:03,976 Now, if you'll excuse me, 359 00:19:04,143 --> 00:19:07,104 I have a spam casserole lurking in the oven. 360 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 Hey, we're the same size. 361 00:19:22,495 --> 00:19:24,664 Hi, honey. You're home. 362 00:19:26,248 --> 00:19:29,710 See? Aren't I gonna make you a wonderful wife? 363 00:19:29,877 --> 00:19:31,379 You've been drinking, haven't you? 364 00:19:32,254 --> 00:19:34,423 Just a sippy or two to celebrate. 365 00:19:34,590 --> 00:19:36,133 Well, now that Sam's out of the picture, 366 00:19:36,300 --> 00:19:38,094 I assume that leaves the path clear for me. 367 00:19:38,260 --> 00:19:39,387 Shall we proceed? 368 00:19:40,513 --> 00:19:44,934 Rebecca, will you do me the honor of becoming my wife? 369 00:19:45,476 --> 00:19:46,602 I guess. 370 00:19:49,021 --> 00:19:50,940 Outstanding. Shall we set a date? 371 00:19:51,482 --> 00:19:53,025 Whenever. I don't care. 372 00:19:55,903 --> 00:19:57,697 You're about to see my impulsive side. 373 00:20:03,494 --> 00:20:05,287 This is Justice of the Peace Wilson. 374 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 These are four dozen long-stemmed red roses. 375 00:20:08,624 --> 00:20:10,710 I'm the prospective bridegroom. 376 00:20:11,460 --> 00:20:12,545 Guess what you are? 377 00:20:13,421 --> 00:20:14,797 Dead meat on a hook? 378 00:20:17,591 --> 00:20:19,510 Martin, you can't do this. 379 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 My parents aren't here. 380 00:20:22,847 --> 00:20:24,640 Your parents aren't here. 381 00:20:24,807 --> 00:20:28,227 My mother passed away, and you know my father. 382 00:20:34,191 --> 00:20:35,276 Dennis? 383 00:20:35,443 --> 00:20:37,278 Welcome to the family. 384 00:20:39,447 --> 00:20:42,491 Rebecca, you should know by now that I haven't gotten where I am 385 00:20:42,658 --> 00:20:44,452 by waiting for things to come to me. 386 00:20:44,618 --> 00:20:47,163 As far as I'm concerned, this is a done deal. 387 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 So, let's make it legal. 388 00:20:48,664 --> 00:20:51,292 Hey, baby, I'm back! Call off the Federales. 389 00:20:51,459 --> 00:20:52,793 Sam! 390 00:20:52,960 --> 00:20:56,297 I couldn't stay away from you for another second, my darling. 391 00:20:56,464 --> 00:20:57,923 Kiss me. 392 00:21:10,060 --> 00:21:11,604 Hey, did I interrupt something here? 393 00:21:12,229 --> 00:21:14,398 No, Martin and I were just gonna get married. 394 00:21:14,565 --> 00:21:15,649 But now that you're back... 395 00:21:15,816 --> 00:21:17,818 Ah, Martin... 396 00:21:18,861 --> 00:21:20,029 I'm so sorry. 397 00:21:21,530 --> 00:21:24,450 This is really tearing me apart, 398 00:21:25,075 --> 00:21:27,161 but I need to follow my heart. 399 00:21:27,787 --> 00:21:31,081 Well, if that's what you feel, Rebecca, you got it. 400 00:21:31,707 --> 00:21:33,918 I hope you two will be very happy together, 401 00:21:34,084 --> 00:21:37,004 but remember, you blew it in a big, big way. 402 00:21:38,923 --> 00:21:41,842 I hope this won't affect our business relationship. 403 00:21:42,009 --> 00:21:43,219 Why should it? 404 00:21:45,971 --> 00:21:49,225 Gee, when I sober up, I'm probably gonna worry about this. 405 00:21:50,100 --> 00:21:51,477 Better not let that happen. 406 00:21:55,564 --> 00:21:57,149 I don't believe this. 407 00:21:57,733 --> 00:22:00,152 You came all the way back here just for me? 408 00:22:01,278 --> 00:22:05,241 I just feel so terrible for everything I ever said or did to you. 409 00:22:05,908 --> 00:22:10,037 Well, gee, now, there must be some way you can thank me. 410 00:22:11,330 --> 00:22:12,581 You're right, Sam. 411 00:22:13,791 --> 00:22:15,835 I think the time has finally come. 412 00:22:16,001 --> 00:22:17,086 Yeah. 413 00:22:17,253 --> 00:22:19,171 You've waited long enough. 414 00:22:23,133 --> 00:22:24,260 Oh, no. 415 00:22:30,558 --> 00:22:33,727 That's funny. Usually they pass out afterwards. 416 00:22:45,573 --> 00:22:48,033 No, no. I am a gentleman. 417 00:22:50,077 --> 00:22:52,621 But I may never have this chance again. 29990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.