All language subtitles for Cheers.S07E03.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,213 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,379 --> 00:00:07,090 Good gravy. Look here. 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,134 It says that one out of every three of our leisure dollars 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,553 is spent in some kind of amusement park. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,555 Mickey Mouse is a billion-dollar industry. 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,433 For crying out... You know, if you gotta have theme parks, 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,435 why not give the kids some real heroes to look up to. 8 00:00:18,602 --> 00:00:19,478 You know what I mean? 9 00:00:19,645 --> 00:00:22,940 Like generals or astronauts, postal workers, pioneers... 10 00:00:23,106 --> 00:00:24,942 Back up there, Cliff. 11 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Postal workers? 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,779 Sure. Why not? 13 00:00:30,531 --> 00:00:32,950 Hey, why not, indeed. 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,076 Get this... 15 00:00:34,243 --> 00:00:35,702 Postal World. 16 00:00:37,704 --> 00:00:38,622 No, hey. 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,415 That's not half bad. 18 00:00:40,582 --> 00:00:42,084 No. It's all bad. 19 00:00:43,085 --> 00:00:45,128 No. Just imagine this, 20 00:00:45,295 --> 00:00:48,215 a whole amusement complex devoted to the postal experience. 21 00:00:48,382 --> 00:00:50,384 All America could thrill to the glory 22 00:00:50,551 --> 00:00:53,845 and the pageantry and the passion that is the US Postal Service. 23 00:00:54,555 --> 00:00:56,473 And you seriously think that will work? 24 00:00:56,640 --> 00:00:57,766 You bet I do. 25 00:00:58,642 --> 00:00:59,768 If I can peddle this idea, 26 00:00:59,935 --> 00:01:01,186 I might be able to make some real money 27 00:01:01,353 --> 00:01:03,272 and get out of this dead-end job. 28 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 We got a delivery here for a Woody Boyd. 29 00:02:23,518 --> 00:02:25,646 Already? Oh, boy! 30 00:02:26,605 --> 00:02:28,857 Great. Sign right there. 31 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 Hey, Sam, you think Miss Howe would mind 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 if I put this in her office till the end of my shift? 33 00:02:33,695 --> 00:02:34,655 That depends. What's in it? 34 00:02:34,821 --> 00:02:36,406 4,000 Bees. 35 00:02:37,783 --> 00:02:39,576 Then, by all means. 36 00:02:41,536 --> 00:02:43,747 Woody, I didn't know you kept bees. 37 00:02:43,914 --> 00:02:45,040 Are you kidding? 38 00:02:45,207 --> 00:02:47,000 Hey, when I was kid, you couldn't keep me away 39 00:02:47,167 --> 00:02:48,960 from my uncle Fergie's hives. 40 00:02:49,711 --> 00:02:51,672 In fact, you'll never guess what they used to call me. 41 00:02:51,838 --> 00:02:53,590 "The kid rolling around on the ground 42 00:02:53,757 --> 00:02:56,009 in agony covered with painful welts"? 43 00:02:58,428 --> 00:03:00,472 No. Woody, the beekeeper. 44 00:03:01,973 --> 00:03:03,433 But you couldn't have known that. 45 00:03:05,185 --> 00:03:07,521 Yeah, uncle Fergie always told me that when he retired, 46 00:03:07,688 --> 00:03:10,607 he'd send me a batch of his best buck fast bees. 47 00:03:10,774 --> 00:03:11,733 This is gonna be great. 48 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 Woody, are you sure it's safe to keep those things in here? 49 00:03:15,320 --> 00:03:18,699 Mr. Clavin, a bee won't hurt you unless you scare him. 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,992 Like my Uncle Fergie always told me, 51 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 "Move slowly and methodically and a bee can be your best friend." 52 00:03:26,373 --> 00:03:29,209 Go for it, Cliff. It's the best offer you ever had. 53 00:03:33,964 --> 00:03:38,385 Oh, well, if it isn't the boss lady rolling in at the crack of 3:30. 54 00:03:38,552 --> 00:03:42,013 You know, I'm afraid I'm gonna have to tell your superior 55 00:03:42,180 --> 00:03:45,642 and my close personal friend Mr. Stone that you were late. 56 00:03:45,809 --> 00:03:47,144 You're a lousy snitch, Malone. 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,563 Hey, that's not true. I'm gonna tell him you said that. 58 00:03:50,689 --> 00:03:53,191 Tell him whatever you want to tell him. I don't care. 59 00:03:53,358 --> 00:03:54,985 I'm sick and tired of spending my time 60 00:03:55,152 --> 00:03:57,404 catering to the whims of that psycho Stone. 61 00:03:57,571 --> 00:03:59,781 How many "K"s in "psycho"? 62 00:04:00,741 --> 00:04:03,410 Hi, Miss Howe. You got a message. 63 00:04:03,577 --> 00:04:04,786 Mr. Stone got fired, 64 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 and the new Executive Vice President wants to see you 65 00:04:06,997 --> 00:04:09,624 in his office, at 4:30 p.m. sharp. 66 00:04:09,791 --> 00:04:11,001 Let me see that. 67 00:04:13,086 --> 00:04:15,297 This is a blank piece of paper, Woody. 68 00:04:15,464 --> 00:04:18,133 I know. I just carried it to remind me to give you the message. 69 00:04:21,261 --> 00:04:22,345 Stone's out? 70 00:04:22,512 --> 00:04:25,015 My main man at HQ? 71 00:04:25,182 --> 00:04:28,185 Boy, there go all my corporate hopes. 72 00:04:28,351 --> 00:04:30,937 Wait a minute. I don't have any corporate hopes. 73 00:04:33,732 --> 00:04:35,817 Well, this lets you off the hook a little bit, doesn't it? 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,861 Don't be so sure. Things don't change. 75 00:04:38,028 --> 00:04:40,739 It's just another executive who'll take an instant dislike to me 76 00:04:40,906 --> 00:04:42,449 and then make my life hell. 77 00:04:43,450 --> 00:04:46,453 Unless he's been reading my reports, and sees 78 00:04:46,620 --> 00:04:47,788 that I've been treated unfairly, 79 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 and decides to champion me in the firm. 80 00:04:50,290 --> 00:04:53,168 Come off it! I'm sure he's already heard the stories, 81 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 and he's just gonna bring me in there and laugh at me. 82 00:04:57,172 --> 00:05:00,258 I need to calm down. I'm beginning to hear buzzing sounds. 83 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 What the hell's in this box? 84 00:05:05,305 --> 00:05:06,807 Those are my bees, Miss Howe. 85 00:05:07,599 --> 00:05:09,059 Enough said. 86 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Hey, can I keep them in there till the end of the day? 87 00:05:11,144 --> 00:05:12,062 Sure, anything you want. 88 00:05:12,229 --> 00:05:14,356 In my mood, I'll agree to anything. 89 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 Sounds like my cue. 90 00:05:17,067 --> 00:05:18,568 Sammy, for crying out loud. 91 00:05:18,735 --> 00:05:21,154 Why is it always the great ones who never know when to retire? 92 00:05:21,321 --> 00:05:22,948 Hey, come on, I'm the Cy Young of skirt chasers. 93 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 Yeah. Cy Young's 108 and dead 94 00:05:25,200 --> 00:05:27,661 and still doing better with Rebecca than you are. 95 00:05:29,287 --> 00:05:31,081 That's all right. I know where my problem was. 96 00:05:31,248 --> 00:05:33,208 I made too big a deal out of everything. 97 00:05:33,375 --> 00:05:36,336 I've always been at my best when I was spontaneous. 98 00:05:36,503 --> 00:05:37,462 I'm just gonna go in here 99 00:05:37,629 --> 00:05:38,713 and say whatever comes to my mind. 100 00:05:38,880 --> 00:05:40,590 - Ready, Norm? - Say, what are those? 101 00:05:40,757 --> 00:05:42,259 Visual aids. 102 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 Good afternoon, Miss Howe. 103 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 I believe you've met my associate Mr. Peterson. 104 00:05:47,889 --> 00:05:49,099 How do you do? 105 00:05:49,975 --> 00:05:50,976 What is this? 106 00:05:51,142 --> 00:05:54,312 Well, since you admire the people in the business world so much, 107 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 I thought that I would try speaking to you 108 00:05:56,231 --> 00:05:57,732 in a language that you might understand. 109 00:05:57,899 --> 00:05:58,900 First graph, please. 110 00:05:59,067 --> 00:06:00,694 Norm, how much did he pay you to do this? 111 00:06:00,861 --> 00:06:03,530 Come now. Mr. Malone and I go way back. 112 00:06:03,697 --> 00:06:06,032 We're dear old friends... $80, not yet. 113 00:06:08,702 --> 00:06:12,956 Okay. Now this first graph represents your dating history. 114 00:06:13,665 --> 00:06:14,499 There's nothing on it. 115 00:06:14,666 --> 00:06:16,835 Exactly! Next graph, please. 116 00:06:18,295 --> 00:06:21,381 Now, this line represents the sexual drive 117 00:06:21,548 --> 00:06:24,259 of a woman about your age throughout her entire life. 118 00:06:26,761 --> 00:06:28,847 Now, this line here represents the sexual drive 119 00:06:29,014 --> 00:06:30,265 of a man about my age. 120 00:06:30,432 --> 00:06:31,391 You'll notice that these two lines 121 00:06:31,558 --> 00:06:34,769 intersect at approximately 4:27 this afternoon right here. 122 00:06:36,855 --> 00:06:38,398 - What's that? - My place. 123 00:06:40,734 --> 00:06:43,069 Thank you, Mr. Peterson. That will be all. 124 00:06:43,236 --> 00:06:45,113 You know, Norm, I would have expected this of Sam, 125 00:06:45,280 --> 00:06:46,781 but I can't believe you were part of it. 126 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 Well, it was either this 127 00:06:48,283 --> 00:06:50,619 or listen to Cliff sing the "Ave Maria." 128 00:06:57,918 --> 00:06:59,836 Please. Five more minutes. Could I, please? 129 00:07:01,004 --> 00:07:03,131 I've got work to do here, man. 130 00:07:09,220 --> 00:07:11,848 Well, that concludes the formal part of our program. 131 00:07:12,015 --> 00:07:13,892 Now, let's get naked. 132 00:07:16,186 --> 00:07:17,270 Sam, I am very flattered 133 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 that you went to the trouble to buy a pointer. 134 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 But I'm not going out with you. 135 00:07:24,611 --> 00:07:26,363 Oh, why? 136 00:07:26,529 --> 00:07:28,657 Because I'm concentrating on my career. 137 00:07:28,823 --> 00:07:29,824 That's fine. 138 00:07:29,991 --> 00:07:32,702 But before you make the final decision on this, 139 00:07:32,869 --> 00:07:34,454 let's try this. 140 00:07:35,080 --> 00:07:37,874 Have sex with me 25 times, 141 00:07:38,041 --> 00:07:40,210 and if at the end of the night you're still not sure, 142 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 then I won't say another thing. 143 00:07:42,629 --> 00:07:45,340 No. Sam, look, I have wasted too much time. 144 00:07:45,507 --> 00:07:47,842 I'm not getting any younger, and I've made a decision 145 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 to only date men who can help my career. 146 00:07:50,637 --> 00:07:52,722 They have a name for women like that. 147 00:07:52,889 --> 00:07:54,683 Yeah. Vice President. 148 00:07:56,393 --> 00:07:58,061 You know, I'll tell you something, lady. 149 00:07:58,228 --> 00:08:00,271 You know, you go ahead and have a career 150 00:08:00,438 --> 00:08:02,399 of sucking up to people that'll get you ahead. 151 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 I wouldn't date you now 152 00:08:04,484 --> 00:08:06,111 if you got down on your hands and knees 153 00:08:06,277 --> 00:08:07,654 and begged me to go out with you. 154 00:08:08,405 --> 00:08:10,073 You want proof? 155 00:08:10,240 --> 00:08:11,866 Go ahead. Come on. Ask me out on a date. 156 00:08:12,033 --> 00:08:13,076 Sam, you've tried this ploy before. 157 00:08:13,243 --> 00:08:14,828 No. I'm serious. Ask me. 158 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 - Will you go out with me? - No, not in a million years. 159 00:08:18,665 --> 00:08:20,625 Not if you were the last woman on earth. 160 00:08:23,586 --> 00:08:24,963 Okay, now we know I can do it. 161 00:08:25,130 --> 00:08:26,339 Let's celebrate. 162 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 - Here you go, miss. - Thank you. 163 00:08:48,111 --> 00:08:49,779 You work here in headquarters? 164 00:08:49,946 --> 00:08:52,240 No, I'm out in the field in a managerial position. 165 00:08:52,407 --> 00:08:53,283 I'm here for a meeting 166 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 with the new Executive Vice-President, Mr. Teal. 167 00:08:57,370 --> 00:08:58,538 He's tough. 168 00:08:59,539 --> 00:09:00,457 You nervous? 169 00:09:00,623 --> 00:09:02,959 Hardly. I've seen so many suits come and go 170 00:09:03,126 --> 00:09:05,003 that now I just take them in stride. 171 00:09:05,837 --> 00:09:07,130 I admire that. 172 00:09:07,297 --> 00:09:11,301 Of course I admire anything with those dark, smoldering eyes. 173 00:09:15,764 --> 00:09:16,681 Excuse me. 174 00:09:16,848 --> 00:09:18,308 If you would like... 175 00:09:21,269 --> 00:09:23,188 It's getting a little crowded in here. 176 00:09:23,354 --> 00:09:26,691 Maybe we could continue this conversation over dinner tonight. 177 00:09:30,278 --> 00:09:32,405 You're asking me to dinner? 178 00:09:33,198 --> 00:09:34,741 Dinner and... who knows? 179 00:09:37,077 --> 00:09:38,536 Well, that sounds fine. 180 00:09:38,703 --> 00:09:41,247 Shall we take my car, or will your mommy be driving us? 181 00:09:44,042 --> 00:09:44,918 What? 182 00:09:45,085 --> 00:09:46,961 Oh, and I have one other strict rule. 183 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 I like all my guys to eat all their nice vegetables 184 00:09:49,547 --> 00:09:51,674 and not spill anything on their bibbums. 185 00:09:58,932 --> 00:10:01,309 Mr. Teal, your secretary must have stepped out for a moment. 186 00:10:01,476 --> 00:10:03,144 I'm Rebecca Howe. What an honor to meet you, sir. 187 00:10:03,311 --> 00:10:04,854 No, I'm not Martin Teal. 188 00:10:05,021 --> 00:10:05,980 I am. 189 00:10:16,491 --> 00:10:18,701 I see you've met Dennis, my administrative aide. 190 00:10:18,868 --> 00:10:21,496 I'm so sorry, Mr. Teal, I didn't realize... 191 00:10:21,663 --> 00:10:23,081 My age probably threw you. 192 00:10:23,248 --> 00:10:24,457 As it often does. 193 00:10:24,624 --> 00:10:27,252 After all, how many corporate executives 194 00:10:27,418 --> 00:10:31,381 have graduated from Harvard at 18, Wharton Business School at 20, 195 00:10:31,548 --> 00:10:33,299 and assumed a major leadership role 196 00:10:33,466 --> 00:10:35,927 while still practically in the flower of their youth? 197 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 He's fair but firm and hates yes men. 198 00:10:39,722 --> 00:10:41,349 - Thank you, Dennis. - Yes, sir. 199 00:10:42,475 --> 00:10:43,810 Get the door. 200 00:10:44,936 --> 00:10:45,854 I called this meeting 201 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 so that we can get better acquainted, 202 00:10:47,522 --> 00:10:49,607 but now I don't suppose that's necessary. 203 00:10:49,774 --> 00:10:51,693 Believe me, Mr. Teal... 204 00:10:51,860 --> 00:10:53,528 May I call you Mister? 205 00:10:54,946 --> 00:10:57,949 I would never have been so harsh with you in that elevator if... 206 00:10:58,867 --> 00:11:00,410 ...I hadn't been so... 207 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 ...powerfully tempted to say yes. 208 00:11:04,164 --> 00:11:06,833 And I couldn't because I make it a policy 209 00:11:07,000 --> 00:11:08,585 to never date anyone in the company. 210 00:11:08,751 --> 00:11:09,586 Mistake. 211 00:11:09,752 --> 00:11:11,212 I think that's a good policy. 212 00:11:11,379 --> 00:11:14,716 Oh, as a policy, yes. I missed the policy part. 213 00:11:15,800 --> 00:11:18,178 Yes, I think that's a very good policy. 214 00:11:18,344 --> 00:11:20,430 That's why I've decided to have you terminated. 215 00:11:26,853 --> 00:11:29,564 Oh, thank you, sir, for easing the tension 216 00:11:29,731 --> 00:11:31,691 of what could have been a very difficult moment. 217 00:11:35,403 --> 00:11:38,948 Yes, I think it's a very good policy not to date fellow employees. 218 00:11:39,115 --> 00:11:41,868 But of course, I'm not an employee, Miss Howe, 219 00:11:42,035 --> 00:11:43,786 I'm an employer. 220 00:11:44,787 --> 00:11:46,206 That's true, sir. 221 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 In light of that, 222 00:11:47,874 --> 00:11:50,793 would you like to reconsider my earlier offer of dinner? 223 00:11:51,794 --> 00:11:56,507 Oh, well, now you're forcing me to tell you the real reason 224 00:11:56,674 --> 00:12:00,220 why I couldn't accept your poetic and, may I say, 225 00:12:01,054 --> 00:12:02,931 very touching proposal. 226 00:12:03,640 --> 00:12:07,143 And that reason is that I... 227 00:12:07,310 --> 00:12:09,020 - You're seeing someone else? - That's it! 228 00:12:09,187 --> 00:12:11,064 Very good, sir. Bull's-eye. 229 00:12:13,441 --> 00:12:14,359 Who's the lucky devil? 230 00:12:14,525 --> 00:12:15,777 Oh, it's just somebody at the bar. 231 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 Sam Malone. 232 00:12:20,365 --> 00:12:22,867 I see. Well, fair enough. 233 00:12:24,786 --> 00:12:26,621 Margie, have Sam Malone fired. 234 00:12:33,711 --> 00:12:36,297 Forgive me again, Rebecca. We'll say no more about this. 235 00:12:36,464 --> 00:12:37,423 Sit down. 236 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 I called you here today 237 00:12:40,009 --> 00:12:42,095 because I've decided to reinstate you 238 00:12:42,262 --> 00:12:44,764 as the sole manager of Cheers. 239 00:12:46,349 --> 00:12:49,018 Thank you, sir. You're a wonderful man. 240 00:12:49,185 --> 00:12:50,103 And I want to assure you 241 00:12:50,270 --> 00:12:53,189 that our earlier misunderstanding will have absolutely no bearing 242 00:12:53,356 --> 00:12:55,441 - on our working relationship. - Good. 243 00:12:55,608 --> 00:12:59,237 I hope you'll forgive me, though, if I do occasionally dream 244 00:12:59,404 --> 00:13:02,699 about your dark, haunting eyes. 245 00:13:04,575 --> 00:13:07,537 Nothing would make my eyes happier, sir. 246 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Well, then there's hope. 247 00:13:11,082 --> 00:13:12,667 Till we meet again? 248 00:13:19,716 --> 00:13:21,926 Margie, get me Sam Malone at Cheers. 249 00:13:23,428 --> 00:13:24,387 Sir? 250 00:13:25,805 --> 00:13:27,765 May I ask why you're calling him? 251 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 I just thought I'd introduce myself. 252 00:13:29,934 --> 00:13:31,269 Have a little chat. 253 00:13:31,436 --> 00:13:34,731 I didn't get where I am today without sizing up the competition. 254 00:13:34,897 --> 00:13:38,901 And I suppose you'll be mentioning my relationship with Sam. 255 00:13:39,068 --> 00:13:40,320 It might come up. 256 00:13:40,486 --> 00:13:42,363 Then I'd better come clean. 257 00:13:43,114 --> 00:13:44,866 He's at lunch. Call him back in an hour. 258 00:13:45,033 --> 00:13:46,534 It's a bit late for lunch. 259 00:13:46,701 --> 00:13:48,369 He had a big breakfast. 260 00:13:48,536 --> 00:13:50,538 I have to run, sir. Bye-bye. 261 00:13:56,461 --> 00:13:58,004 Okay, little bee buddies! 262 00:13:59,088 --> 00:14:00,506 Here comes dinner! 263 00:14:00,673 --> 00:14:02,925 Equal parts sugar and water. 264 00:14:05,011 --> 00:14:06,637 Can you blame them for loving it? 265 00:14:08,264 --> 00:14:09,599 Sure nobody wants to help? 266 00:14:09,766 --> 00:14:11,100 No, they're all yours, Woody. 267 00:14:11,267 --> 00:14:13,644 Okay, but you haven't lived 268 00:14:13,811 --> 00:14:16,022 till you've heard the soft, warm, contented hum 269 00:14:16,189 --> 00:14:17,648 of a well-fed hive. 270 00:14:20,234 --> 00:14:21,361 That's not it. 271 00:14:22,779 --> 00:14:24,447 Those bees loose in there? 272 00:14:24,614 --> 00:14:26,991 No, there's nothing to worry about. I'll just go in and round them up. 273 00:14:27,158 --> 00:14:29,410 My uncle Fergie sent his bee-keeping gear 274 00:14:29,577 --> 00:14:30,787 in one of these boxes. 275 00:14:31,954 --> 00:14:34,290 I don't mean to be an alarmist or anything, 276 00:14:34,457 --> 00:14:36,084 but I think I saw one of those bees fly out 277 00:14:36,250 --> 00:14:37,168 when he closed the door. 278 00:14:40,755 --> 00:14:43,800 I, well, I sort of have this thing about insects. 279 00:14:45,134 --> 00:14:47,804 Relax, Frasier. The last thing that bee wants to do is sting you. 280 00:14:47,970 --> 00:14:50,515 - He stings you, he dies. - True. 281 00:14:50,681 --> 00:14:52,809 Unless, of course, it's one of those rare rogue bees. 282 00:14:54,143 --> 00:14:56,104 Frasier, there he is! He just flew down your shirt! 283 00:15:02,610 --> 00:15:05,446 I was wrong. It was just a piece of lint. 284 00:15:09,909 --> 00:15:12,662 Well, thank goodness you told me before I made a fool of myself. 285 00:15:16,499 --> 00:15:17,959 I'm ready, guys. 286 00:15:19,919 --> 00:15:22,922 The smoke will calm them right down so I can get them all rounded up 287 00:15:23,089 --> 00:15:25,007 before Miss Howe even knows about this. 288 00:15:27,093 --> 00:15:28,678 Oh, hi, Miss Howe. 289 00:15:30,096 --> 00:15:32,140 Listen, I was wondering if I could use your phone 290 00:15:32,306 --> 00:15:34,267 for a second in private with you not in there. 291 00:15:34,434 --> 00:15:36,227 Not that there's anything wrong or anything. 292 00:15:36,894 --> 00:15:38,146 Why would I think that? 293 00:15:44,777 --> 00:15:45,736 So... 294 00:15:46,446 --> 00:15:47,363 How did your meeting go? 295 00:15:47,530 --> 00:15:50,074 It was very nice. I met the new boss Mr. Teal. 296 00:15:50,241 --> 00:15:51,826 We exchanged pleasantries. 297 00:15:51,993 --> 00:15:53,286 You're no longer the co-manager 298 00:15:53,453 --> 00:15:55,413 and have been demoted to just bartender. 299 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 Demoted? Just like that? 300 00:15:58,207 --> 00:15:59,709 The company didn't even have the courtesy 301 00:15:59,876 --> 00:16:01,002 to give me a phone call? 302 00:16:01,169 --> 00:16:03,463 By the way, Sam, you had a phone call his afternoon. 303 00:16:03,629 --> 00:16:05,131 You've been demoted. 304 00:16:06,799 --> 00:16:08,050 Why didn't you tell me? 305 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 Do I look like an answering service for bartenders? 306 00:16:11,804 --> 00:16:14,015 Sam, I do have some really good news, though. 307 00:16:14,182 --> 00:16:17,059 - What? - I'm accepting your offer. 308 00:16:17,226 --> 00:16:20,104 - Which offer is that? - Dinner, silly. 309 00:16:20,271 --> 00:16:22,607 Is this pity? Cause I just want to know how to dress. 310 00:16:24,442 --> 00:16:28,696 No, it's not pity. Boy, from now on, I'm just going to stop being coy. 311 00:16:32,158 --> 00:16:33,159 Cheers. 312 00:16:34,535 --> 00:16:37,079 Sam. Martin Teal for you. 313 00:16:42,627 --> 00:16:43,711 Hello, Mr. Teal. 314 00:16:44,837 --> 00:16:45,755 Oh, no. 315 00:16:45,922 --> 00:16:47,465 There's no need to apologize. 316 00:16:48,049 --> 00:16:50,218 As a matter of fact, I think my new position's 317 00:16:50,384 --> 00:16:53,679 going to get me into all sorts of new positions. 318 00:16:57,350 --> 00:16:58,476 Well, yes. 319 00:16:59,727 --> 00:17:01,562 As a matter of fact, we are going out tonight. 320 00:17:01,729 --> 00:17:03,606 Boy, news travels fast. 321 00:17:05,691 --> 00:17:07,735 Yes, she is beautiful. 322 00:17:09,529 --> 00:17:11,948 I will take good care of her, sir. 323 00:17:12,114 --> 00:17:14,992 Could you hold on for a second here? 324 00:17:15,159 --> 00:17:17,870 I think there's a fire somewhere here. 325 00:17:20,081 --> 00:17:21,165 You're only going out with me 326 00:17:21,332 --> 00:17:23,584 cause you want to avoid this guy, am I right? 327 00:17:24,377 --> 00:17:26,879 Don't be silly, Sam. You're my guy. 328 00:17:30,883 --> 00:17:32,343 Could you hold for a second? 329 00:17:32,969 --> 00:17:35,638 You told me you wanted to go out 330 00:17:35,805 --> 00:17:37,431 with somebody who was rich and powerful. 331 00:17:37,598 --> 00:17:40,101 This guy's rich and powerful. Yet you still want to date me? 332 00:17:40,268 --> 00:17:42,144 Come on. What's wrong with this picture? 333 00:17:43,646 --> 00:17:46,440 Oh... what's wrong with his picture? 334 00:17:48,150 --> 00:17:49,735 I got to see this turnip. 335 00:17:51,696 --> 00:17:53,155 Hel... Yes, sir? 336 00:17:53,322 --> 00:17:55,074 I found out what was on fire there. 337 00:17:55,241 --> 00:17:58,411 Well, Rebecca... Rebecca's burning my love letters. 338 00:17:58,578 --> 00:18:00,496 She says we're all through. Yeah. 339 00:18:00,663 --> 00:18:03,040 What's that, Rebecca? She wants to talk to you, sir. 340 00:18:03,207 --> 00:18:04,125 No. 341 00:18:08,713 --> 00:18:09,755 Hello, sir. 342 00:18:10,923 --> 00:18:13,175 Yes, it is very sudden. 343 00:18:14,135 --> 00:18:18,598 Oh, no. It's going to take me a long, long time to get over this. 344 00:18:19,557 --> 00:18:21,392 8:00 tonight will be fine. 345 00:18:22,143 --> 00:18:23,728 I'll see you then, sir. 346 00:18:23,894 --> 00:18:25,896 Sir? Are you there? Listen... 347 00:18:26,063 --> 00:18:27,398 I hope you do us the honor of coming down 348 00:18:27,565 --> 00:18:29,567 to our establishment for a drink, cause we... 349 00:18:29,734 --> 00:18:31,777 Well, we'd sure love to welcome you aboard. 350 00:18:32,653 --> 00:18:34,196 Okay. Thank you. 351 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 No sudden movement. 352 00:18:43,956 --> 00:18:44,874 No need to worry. 353 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 I'm just going to take 'em home with me. 354 00:18:48,628 --> 00:18:51,339 I just hope I have exact change for the bus. 355 00:18:53,633 --> 00:18:56,677 No sudden movement. 356 00:19:05,853 --> 00:19:09,523 Oh, I forgot. We close at 2:00. 357 00:19:10,316 --> 00:19:12,777 And I so wanted everyone to meet you, Martin. 358 00:19:12,943 --> 00:19:14,320 Well, maybe next time. 359 00:19:15,112 --> 00:19:16,906 - Hi, Rebecca. - Hi, Rebecca. 360 00:19:25,498 --> 00:19:27,333 What were you all doing down there? 361 00:19:28,417 --> 00:19:30,503 We were playing hide and seek. 362 00:19:31,921 --> 00:19:33,464 Who was seeking? 363 00:19:34,131 --> 00:19:36,175 I guess that's why it was going so slowly. 364 00:19:40,137 --> 00:19:43,599 So you must be Mr. Teal. 365 00:19:43,766 --> 00:19:45,643 Well, this is an honor, sir. 366 00:19:45,810 --> 00:19:48,354 Meet Sam Malone and a bunch of other people. 367 00:19:50,523 --> 00:19:51,440 Yeah, you know, 368 00:19:51,607 --> 00:19:54,485 we've been waiting for this moment for a long time. 369 00:19:54,652 --> 00:19:56,195 Geneva on the car phone, sir. 370 00:19:56,362 --> 00:19:58,280 Will you excuse me for a moment? 371 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 Go ahead. Get it over with. 372 00:20:10,334 --> 00:20:11,752 Get what over with? 373 00:20:11,919 --> 00:20:14,171 The stupid cradle robber jokes... 374 00:20:14,338 --> 00:20:15,548 Did I cut his meat at dinner? 375 00:20:15,715 --> 00:20:17,675 Or did he order beanie wienies? 376 00:20:20,678 --> 00:20:23,347 We don't know what you're talking about, Rebecca. 377 00:20:23,514 --> 00:20:24,473 Unless... 378 00:20:26,308 --> 00:20:28,227 ...well, he is a little young. 379 00:20:28,394 --> 00:20:30,688 What's wrong with that fact that he's young? 380 00:20:30,855 --> 00:20:32,565 Well, no, nothing at all. 381 00:20:32,732 --> 00:20:35,609 Unless you're planning on taking him across state lines. 382 00:20:41,741 --> 00:20:42,783 Okay, guys, 383 00:20:42,950 --> 00:20:45,703 let's leave these two lovebirds to themselves here. 384 00:20:48,164 --> 00:20:50,916 Well, all right. Home to my swarm. 385 00:20:52,251 --> 00:20:54,754 I just hope they stayed in the room like I told them. 386 00:20:56,380 --> 00:20:58,382 Woody, that swelling go down yet, buddy? 387 00:20:58,549 --> 00:21:01,010 Yeah, almost. I can nearly button my cuffs now. 388 00:21:03,220 --> 00:21:05,848 Well, I hope you had a good time tonight. 389 00:21:06,015 --> 00:21:08,017 No, but at least now I know 390 00:21:08,184 --> 00:21:10,227 why I never stood a chance with you. 391 00:21:11,020 --> 00:21:15,024 I have all these flaws. I'm tall. I'm good-looking. 392 00:21:15,191 --> 00:21:16,942 I'm old enough to vote. 393 00:21:18,903 --> 00:21:20,946 You know, Martin can pick up the phone and get a reservation 394 00:21:21,113 --> 00:21:23,908 at any top restaurant in Boston at a moment's notice. 395 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 Oh, and I can't? 396 00:21:25,451 --> 00:21:29,163 Well, pick up the phone and get me a reservation at Chez Maurice. 397 00:21:29,330 --> 00:21:31,582 I already said I can't. 398 00:21:34,460 --> 00:21:37,421 I do have an in at Shea Stadium, though. 399 00:21:39,089 --> 00:21:41,383 All right, granted. 400 00:21:41,550 --> 00:21:45,554 Martin isn't exactly what I pictured, but he can help my career. 401 00:21:45,721 --> 00:21:48,098 And it wouldn't be in my best interests to say no. 402 00:21:48,265 --> 00:21:49,433 Oh, please! 403 00:21:49,600 --> 00:21:52,102 You don't have the guts to say no to this guy. 404 00:21:52,269 --> 00:21:54,647 That is absolutely not true. 405 00:21:54,814 --> 00:21:58,400 I choose to not have the guts to say no to this guy. 406 00:21:59,819 --> 00:22:03,531 And so what if it helps my career? He gets something out of it, too. 407 00:22:03,697 --> 00:22:06,033 - Yeah. I bet he does. - I resent that. 408 00:22:06,200 --> 00:22:09,370 I'll have you know that he has been nothing but a perfect little ge... 409 00:22:09,537 --> 00:22:10,621 A perfect gentleman, 410 00:22:11,247 --> 00:22:15,167 which is something you wouldn't understand, Mr. Groin! 411 00:22:19,463 --> 00:22:20,548 I mean, here are two people 412 00:22:20,714 --> 00:22:21,841 that are getting something out of this, 413 00:22:22,007 --> 00:22:24,301 no strings attached, and nobody's getting hurt. 414 00:22:24,468 --> 00:22:25,719 End of discussion. 415 00:22:32,726 --> 00:22:33,644 Where's Rebecca? 416 00:22:34,353 --> 00:22:36,647 She's in the office, and I'm on my way out. 417 00:22:36,814 --> 00:22:38,649 Sam, before you take off... 418 00:22:39,650 --> 00:22:41,777 Are you planning on winning Rebecca back? 419 00:22:42,820 --> 00:22:44,905 - No. - Excellent. 420 00:22:45,072 --> 00:22:46,824 Because I'm a man who gets what he wants, 421 00:22:46,991 --> 00:22:49,118 and I've decided I want her. 422 00:22:51,161 --> 00:22:52,830 You're giving her a doorknob? 423 00:22:58,627 --> 00:23:00,254 It's a diamond ring, Sam. 424 00:23:00,421 --> 00:23:04,341 You know, isn't a diamond ring what guys usually give 425 00:23:04,508 --> 00:23:05,676 - when they're about to... - That's right, Sam. 426 00:23:07,011 --> 00:23:09,680 When I see something I want, I see no reason to wait for it. 427 00:23:09,847 --> 00:23:11,765 Now if you'll excuse me, 428 00:23:12,558 --> 00:23:14,268 I have a deal to close. 429 00:23:15,185 --> 00:23:17,062 Don't take no for an answer, sir. 430 00:23:17,897 --> 00:23:19,148 I never do. 431 00:23:31,035 --> 00:23:32,036 Rebecca? 30567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.