Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,463
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:05,506 --> 00:00:06,715
Woods, refill, please.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,760
Yeah, sure. Whatever you want.
4
00:00:10,928 --> 00:00:13,889
Hey. Why so down
in the mouth there, bud?
5
00:00:14,056 --> 00:00:16,141
Well, I'm understudying another play,
6
00:00:16,308 --> 00:00:17,684
and I know I'm never
going to get to go on
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,811
because the star never gets sick.
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,022
Darn it, the part is perfect for me.
9
00:00:22,189 --> 00:00:23,732
Yeah? What is that part?
10
00:00:23,899 --> 00:00:24,858
Moses.
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,321
My theater group is doing
an original play,
12
00:00:29,488 --> 00:00:30,739
an evening with the prophets.
13
00:00:32,491 --> 00:00:34,409
I've got more lines
than any of the other Israelites.
14
00:00:35,619 --> 00:00:38,288
But I managed to jam them
all in, right up here.
15
00:00:38,455 --> 00:00:40,832
Yeah, your head
looks packed, all right.
16
00:00:42,292 --> 00:00:44,086
Go on, test me. Give me a cue.
17
00:00:44,253 --> 00:00:45,254
All right.
18
00:00:46,338 --> 00:00:47,464
What's the first line?
19
00:00:49,424 --> 00:00:50,968
"And I have said
I will bring you up
20
00:00:51,134 --> 00:00:54,179
out of the affliction of Egypt
into the land of the Canaanites,
21
00:00:54,346 --> 00:00:56,014
and the Hittites,
and the Amorites,
22
00:00:56,181 --> 00:00:58,350
and the Perizzites,
and the Hivites."
23
00:01:00,060 --> 00:01:02,771
Wait, what happened
to the Cellulites?
24
00:01:05,691 --> 00:01:08,026
They settled in the land of Vera.
25
00:01:09,778 --> 00:01:11,363
Did you hear what he said?
26
00:02:23,560 --> 00:02:25,687
- Here we go.
- Thank you.
27
00:02:26,521 --> 00:02:27,981
- Boy, what a day.
- Yeah?
28
00:02:28,148 --> 00:02:30,317
Yeah. I can't wait for it to end.
29
00:02:30,484 --> 00:02:31,818
All I can think about
is getting home
30
00:02:31,985 --> 00:02:32,944
and jumping into bed.
31
00:02:33,111 --> 00:02:35,447
Need anybody to break your fall?
32
00:02:37,532 --> 00:02:39,201
Hi. Sam Malone.
33
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
- Hi. Suzanne Porter.
- How are you doing?
34
00:02:41,912 --> 00:02:43,914
Sam, you done
picking up on this lady?
35
00:02:46,958 --> 00:02:48,085
Not quite, Woody.
36
00:02:48,251 --> 00:02:51,463
I'm sorry to interrupt you,
but Denise called.
37
00:02:51,630 --> 00:02:54,174
Oh, Denise.
38
00:02:54,341 --> 00:02:55,884
Who's Denise?
39
00:02:57,386 --> 00:02:59,638
My brother's kid, De-niece.
40
00:02:59,805 --> 00:03:02,099
I have to say hi to her
and De-nephew.
41
00:03:04,309 --> 00:03:07,020
- Hey, hey.
- Very smooth, Sam.
42
00:03:09,439 --> 00:03:12,192
- So who's this Denise, Sam?
- She was somebody.
43
00:03:12,359 --> 00:03:14,111
We had quite a thing
going there a while ago.
44
00:03:14,277 --> 00:03:16,863
Then we both realized
that sex wasn't anything
45
00:03:17,030 --> 00:03:20,534
to base a relationship on.
Six months later, we broke up.
46
00:03:21,576 --> 00:03:22,994
She must be quite a dish
47
00:03:23,161 --> 00:03:25,247
if you're willing to pass up
on door number one over there.
48
00:03:25,414 --> 00:03:27,708
Well, it's kind of like avocados.
49
00:03:27,874 --> 00:03:31,712
One of them's ripe and ready
to be squashed into guacamole.
50
00:03:31,878 --> 00:03:34,756
And the other one needs to stay
on the shelf a little while longer.
51
00:03:37,676 --> 00:03:40,095
Anyway, call her back.
She says it's urgent.
52
00:03:40,262 --> 00:03:41,930
The accent on urge, huh?
53
00:03:43,223 --> 00:03:44,766
Actually, you know, I think
54
00:03:44,933 --> 00:03:46,810
this is a call
I should return in person.
55
00:03:46,977 --> 00:03:48,854
- Sam.
- Hey.
56
00:03:50,897 --> 00:03:51,857
Where are you going?
57
00:03:52,023 --> 00:03:54,818
To my niece's house.
Her grandma's sick.
58
00:03:54,985 --> 00:03:58,071
If it's your niece's grandma,
wouldn't that be your mother?
59
00:03:58,238 --> 00:03:59,990
My mom's sick? Oh, my God!
60
00:04:04,745 --> 00:04:05,662
Excuse me.
61
00:04:05,829 --> 00:04:06,830
Why don't you stick around
for a little while?
62
00:04:06,997 --> 00:04:08,957
My mom bounces right back.
63
00:04:17,549 --> 00:04:18,633
Hey, Sam.
64
00:04:18,800 --> 00:04:21,303
Back from the Denise decathlon?
65
00:04:22,846 --> 00:04:25,891
Got another gold medal
in the broad jump?
66
00:04:27,684 --> 00:04:30,645
You know, you got
a big mouth, Clavin.
67
00:04:30,812 --> 00:04:33,148
He happens to be right, you know.
68
00:04:34,316 --> 00:04:36,485
It's a genetic quirk
in the Clavin family
69
00:04:36,651 --> 00:04:38,320
that we all have two extra teeth.
70
00:04:38,487 --> 00:04:40,989
You see, that's the only way
that we can prove
71
00:04:41,156 --> 00:04:43,784
that we are the rightful heirs
to the Russian throne.
72
00:04:45,952 --> 00:04:46,953
Hello in there, Cliff.
73
00:04:49,623 --> 00:04:52,959
Tell me, what color
is the sky in your world?
74
00:04:55,629 --> 00:04:56,797
What's wrong?
75
00:04:56,963 --> 00:04:59,049
I just want to be left alone
for a while, all right?
76
00:04:59,216 --> 00:05:00,926
- You got it.
- Thank you.
77
00:05:01,092 --> 00:05:03,637
Hey, everybody,
Sam wants to be left alone.
78
00:05:03,804 --> 00:05:06,848
Okay, Sammy, spill your guts.
What's the matter?
79
00:05:07,015 --> 00:05:08,600
Carla, I just said that I want...
80
00:05:08,767 --> 00:05:10,393
Yeah, but you're gonna end up
telling me eventually,
81
00:05:10,560 --> 00:05:12,270
so you might as well
get it over with.
82
00:05:13,063 --> 00:05:14,815
Go on. Make you feel better.
83
00:05:14,981 --> 00:05:16,650
Just keep this to yourself.
84
00:05:17,484 --> 00:05:19,945
Remember how I went over
to Denise's house?
85
00:05:20,111 --> 00:05:23,240
Well, she didn't invite me over
for a good time.
86
00:05:23,949 --> 00:05:25,367
She wanted to show me something.
87
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
What?
88
00:05:28,578 --> 00:05:29,830
My child.
89
00:05:29,996 --> 00:05:31,540
Seven pounds, ten ounces.
90
00:05:31,706 --> 00:05:32,624
A baby boy.
91
00:05:40,841 --> 00:05:42,133
What's so funny?
92
00:05:43,718 --> 00:05:47,681
Sam Malone finally got caught
with his hand in the cookie jar.
93
00:05:49,266 --> 00:05:51,518
Carla, come on. This is serious.
94
00:05:52,352 --> 00:05:54,604
Oh, of course it is, Sam.
95
00:05:55,564 --> 00:05:57,732
But I really think you're going
to be okay, you know?
96
00:05:57,899 --> 00:05:59,734
- Yeah?
- Just remember this.
97
00:06:00,569 --> 00:06:01,903
This little piggy went to market...
98
00:06:05,824 --> 00:06:06,908
This is not funny.
99
00:06:07,075 --> 00:06:08,076
I'm sorry.
100
00:06:08,827 --> 00:06:09,870
You sure it's yours?
101
00:06:10,620 --> 00:06:12,998
No. It's between me
and another guy,
102
00:06:13,164 --> 00:06:16,084
but the kid's a real looker,
so, you know, you figure it out.
103
00:06:19,462 --> 00:06:21,339
So when are you going
to find out, dad?
104
00:06:22,424 --> 00:06:26,386
Soon. She dragged me down
to a lab to have a blood test.
105
00:06:26,553 --> 00:06:28,346
Well, what's the big deal?
You know, you could just do
106
00:06:28,513 --> 00:06:29,639
what all the other jerks do.
107
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
You pay a little money for support
and get off the hook.
108
00:06:32,559 --> 00:06:35,145
Carla, it means a lot more
to me than that.
109
00:06:35,312 --> 00:06:40,025
I'm telling you, if this kid is mine,
then I want to see that he's fed,
110
00:06:40,191 --> 00:06:42,235
that he's clothed,
and he's educated.
111
00:06:42,402 --> 00:06:45,030
You know, I'm gonna take him
to Little League games, too.
112
00:06:45,196 --> 00:06:47,282
I'm gonna be the best
damn father you've ever seen.
113
00:06:48,074 --> 00:06:50,118
Please don't let him be mine!
114
00:06:53,663 --> 00:06:54,748
I tell you, if I get out of this,
115
00:06:54,915 --> 00:06:57,250
I swear to God, I am through
fooling around forever.
116
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Sam, don't swear to God.
117
00:06:59,461 --> 00:07:01,254
No, I mean it. I mean it.
If I get out of this,
118
00:07:01,421 --> 00:07:03,048
I swear to God,
I'll never have sex again.
119
00:07:05,800 --> 00:07:07,636
You? "Never?"
120
00:07:07,802 --> 00:07:09,930
Yeah, not ever.
I mean, for the rest...
121
00:07:10,680 --> 00:07:12,182
...well, three months.
122
00:07:14,809 --> 00:07:17,604
Well, I guess the amount of sex
you have in three months
123
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
is what most people
have in a lifetime.
124
00:07:20,106 --> 00:07:21,858
If they're attractive, I guess.
125
00:07:24,486 --> 00:07:25,820
You have a phone call from Denise.
126
00:07:31,868 --> 00:07:33,244
Carla, you know
that pitcher of beer
127
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
you left on your tray?
128
00:07:34,579 --> 00:07:36,623
Some guy from table six
came and drank it.
129
00:07:36,790 --> 00:07:39,042
We don't have a table six.
130
00:07:39,960 --> 00:07:41,711
I knew I should have said table five.
131
00:07:45,298 --> 00:07:46,341
Hello?
132
00:07:46,508 --> 00:07:48,051
Hi, Denise.
133
00:07:48,218 --> 00:07:49,636
What did the doctor say?
134
00:07:50,512 --> 00:07:53,139
Oh, thank God!
135
00:07:53,723 --> 00:07:55,100
Oh, I'm so happy!
136
00:07:55,266 --> 00:07:58,353
Well, I'm so happy
for the other guy. Yeah.
137
00:07:58,520 --> 00:08:00,563
Congratulations, huh?
138
00:08:00,730 --> 00:08:03,066
Well, I'll call you
some other time, then, all right?
139
00:08:03,233 --> 00:08:04,442
Bye-bye.
140
00:08:05,068 --> 00:08:06,194
Doctor, Sam?
141
00:08:07,278 --> 00:08:08,363
Yeah.
142
00:08:08,530 --> 00:08:12,534
Denise and I and this other guy
share the same doctor.
143
00:08:12,701 --> 00:08:15,120
She just wanted
to let me know that he'd gotten
144
00:08:15,286 --> 00:08:17,414
some new magazines
in the waiting room.
145
00:08:19,165 --> 00:08:21,126
You lucky dog!
146
00:08:21,292 --> 00:08:23,294
Must be the Sports illustrated
Swimsuit issue.
147
00:08:28,883 --> 00:08:33,138
Say, Suzanne, what do you say?
You wanna help me celebrate here?
148
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
- I'd love to.
- Great!
149
00:08:34,472 --> 00:08:35,890
- What are we celebrating?
- I have no idea,
150
00:08:36,057 --> 00:08:37,934
but whatever it is,
we're overdressed.
151
00:08:41,104 --> 00:08:43,189
Sam, aren't you forgetting something?
152
00:08:43,356 --> 00:08:44,983
I know. I'm gonna drop
by the old drugstore.
153
00:08:45,150 --> 00:08:46,443
Don't worry. I learned my lesson.
154
00:08:48,111 --> 00:08:49,738
Could you wait just one second?
155
00:08:49,904 --> 00:08:53,241
- What?
- Does the name God ring a bell?
156
00:08:53,867 --> 00:08:56,536
- Yeah.
- The guy you made a vow to?
157
00:08:57,746 --> 00:09:00,415
Oh, yeah, boy!
I almost forgot about that.
158
00:09:00,582 --> 00:09:01,958
That's no big thing.
159
00:09:02,125 --> 00:09:03,752
No big thing?
160
00:09:03,918 --> 00:09:05,754
Come on, God's a sport.
161
00:09:07,756 --> 00:09:09,424
People make promises
like that all the time,
162
00:09:09,591 --> 00:09:11,551
but if God had to collect
on all of them,
163
00:09:11,718 --> 00:09:12,635
he wouldn't have any time
164
00:09:12,802 --> 00:09:15,472
to create natural wonders
like that, for instance.
165
00:09:15,638 --> 00:09:17,390
So you'll... Oh, boy.
166
00:09:18,099 --> 00:09:19,809
Give me a minute here.
167
00:09:19,976 --> 00:09:21,311
Sammy, I don't want to tell you
how to run your life,
168
00:09:21,478 --> 00:09:23,021
but I want to tell you this.
169
00:09:23,188 --> 00:09:24,606
Don't mess with God.
170
00:09:25,356 --> 00:09:27,275
Look at all the people
in the Bible who did.
171
00:09:27,442 --> 00:09:30,779
The entire population
of Sodom and Gomorrah.
172
00:09:30,945 --> 00:09:34,115
Lot's wife turned
into a salt lick with boobs.
173
00:09:36,993 --> 00:09:39,621
Come on. What's he going to do,
174
00:09:39,788 --> 00:09:42,123
reach down from the clouds
and snatch me up?
175
00:09:44,042 --> 00:09:45,502
Halt, infidel!
176
00:10:01,726 --> 00:10:04,479
Sorry, Sam. I was just
at an understudy rehearsal.
177
00:10:04,646 --> 00:10:06,773
I thought you might get a kick
out of my costume.
178
00:10:08,608 --> 00:10:09,818
You ought to warn people
179
00:10:09,984 --> 00:10:12,070
before you go around
pretending to be God.
180
00:10:13,071 --> 00:10:14,572
You thought I was God?
181
00:10:14,739 --> 00:10:16,908
Thanks. I was only
trying to be Moses.
182
00:10:17,826 --> 00:10:19,953
Hey, guys, he thought I was God!
183
00:10:21,913 --> 00:10:23,206
Sam, can we go now?
184
00:10:23,373 --> 00:10:24,290
Yeah, you bet.
185
00:10:24,457 --> 00:10:27,377
No, Sam. He has sent his messenger.
186
00:10:28,336 --> 00:10:30,630
What messenger?
That is just Woody.
187
00:10:30,797 --> 00:10:32,507
You think it's a coincidence
188
00:10:32,674 --> 00:10:34,926
that Woody came in
just at that very moment
189
00:10:35,093 --> 00:10:36,302
dressed as Moses?
190
00:10:36,469 --> 00:10:38,179
I mean, of all the places
he could have been in.
191
00:10:38,346 --> 00:10:40,598
Sam, he could have been dressed
as Auntie Mame.
192
00:10:40,765 --> 00:10:42,016
Would that have scared you?
193
00:10:42,183 --> 00:10:43,768
Yeah, a little.
194
00:10:45,687 --> 00:10:47,730
Let's face it, Sam.
That was a warning,
195
00:10:47,897 --> 00:10:50,859
and you'd better take heed!
196
00:10:52,443 --> 00:10:54,863
Oh, come on.
What's he going to do?
197
00:10:55,029 --> 00:10:56,281
Well...
198
00:10:56,906 --> 00:11:00,743
...my cousin Tino swore
he'd give up meat.
199
00:11:00,910 --> 00:11:02,912
That night, he ate a burger.
200
00:11:03,079 --> 00:11:05,123
The next day, his teeth fell out.
201
00:11:05,290 --> 00:11:07,876
Oh, come on, Carla,
there's no connection here.
202
00:11:08,042 --> 00:11:09,961
I swore I would not have sex, so...
203
00:11:17,594 --> 00:11:20,513
Listen, I'm not really
in the mood anymore.
204
00:11:20,680 --> 00:11:21,890
Why not?
205
00:11:23,474 --> 00:11:26,352
Carla's cousin Tino's teeth fell out.
206
00:11:28,479 --> 00:11:30,940
Yeah, well, maybe
some other time.
207
00:11:31,107 --> 00:11:32,192
Why don't you give me a call?
208
00:11:32,859 --> 00:11:34,110
I don't have your number.
209
00:11:34,277 --> 00:11:35,361
Perfect.
210
00:11:38,907 --> 00:11:41,201
Are you satisfied,
God's little helper?
211
00:11:43,244 --> 00:11:46,581
Oh, listen, Sam,
in the interest of authenticity,
212
00:11:46,748 --> 00:11:47,916
you think there's any way
I could sound
213
00:11:48,082 --> 00:11:49,626
less like God
and more like Moses?
214
00:11:49,792 --> 00:11:52,086
Yeah. Stop going around
scaring people.
215
00:11:52,712 --> 00:11:55,173
That's good.
Now, how about the voice?
216
00:12:00,678 --> 00:12:01,971
Now, sit down.
217
00:12:03,514 --> 00:12:06,100
Now, how can I be of help?
218
00:12:07,560 --> 00:12:09,229
Well, I would like
your advice, Father.
219
00:12:10,647 --> 00:12:13,399
Actually, it's for a friend of mine.
220
00:12:13,566 --> 00:12:14,943
He...
221
00:12:15,526 --> 00:12:20,490
...got himself into kind of a bind,
and so, in desperation,
222
00:12:20,657 --> 00:12:23,368
promised God
he'd give up something.
223
00:12:23,534 --> 00:12:25,870
And what did he promise to give up?
224
00:12:27,455 --> 00:12:28,790
Sweets.
225
00:12:30,333 --> 00:12:32,585
Oh. I see.
226
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
Yeah, but my friend
really likes sweets a lot...
227
00:12:39,300 --> 00:12:41,094
...and sweets like him a lot.
228
00:12:42,345 --> 00:12:45,223
He hasn't had sweets now
for about two weeks,
229
00:12:45,390 --> 00:12:47,767
and if he doesn't have sweets soon,
he's gonna explode.
230
00:12:50,353 --> 00:12:53,356
I see. And God's
contractual obligation
231
00:12:53,523 --> 00:12:55,942
was to get your friend
out of this bind you spoke of.
232
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
Yes, sir, which He did.
233
00:12:58,861 --> 00:13:00,488
Well, then, what is the problem?
234
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
Well, my friend was wondering
235
00:13:03,658 --> 00:13:05,827
what the penalty
would be if he, say,
236
00:13:06,953 --> 00:13:09,831
you know, had a huge
box of chocolates.
237
00:13:11,582 --> 00:13:14,961
Sam, I think this is
between you and your God.
238
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
Yeah. Right.
239
00:13:19,132 --> 00:13:20,633
Well, how...
240
00:13:21,175 --> 00:13:22,385
How did you know it was me?
241
00:13:22,552 --> 00:13:23,428
In all the years
242
00:13:23,594 --> 00:13:25,471
people have been coming
here for their friends,
243
00:13:25,638 --> 00:13:28,349
I have never met one
of their friends.
244
00:13:30,018 --> 00:13:32,478
Well, as long as I'm busted,
245
00:13:32,645 --> 00:13:34,397
I guess I might as well
tell you the truth here.
246
00:13:34,564 --> 00:13:36,983
I didn't promise
to give up sweets,
247
00:13:37,150 --> 00:13:39,610
I promised to give up sex.
248
00:13:41,195 --> 00:13:43,865
That is a tough one.
249
00:13:46,242 --> 00:13:47,910
You know, Sam,
250
00:13:48,077 --> 00:13:52,081
the Church does recommend chastity
to unmarried people.
251
00:13:55,543 --> 00:13:57,170
Oh, I'm sorry. You were serious.
252
00:14:00,340 --> 00:14:02,550
How do you do that?
I mean, what do you do?
253
00:14:02,717 --> 00:14:04,218
How do you not?
254
00:14:04,385 --> 00:14:06,763
I mean, are there special tricks
255
00:14:06,929 --> 00:14:08,973
or a certain way of sitting, maybe?
256
00:14:11,934 --> 00:14:16,105
Well, yes, but we are
strictly forbidden to reveal it.
257
00:14:16,272 --> 00:14:17,482
You're kidding.
258
00:14:18,066 --> 00:14:18,941
Yes!
259
00:14:24,364 --> 00:14:26,699
You know, Sam,
I think you're looking
260
00:14:26,866 --> 00:14:29,660
for someone to tell you
it's all right to break your vow,
261
00:14:30,453 --> 00:14:31,954
but I can't do that.
262
00:14:33,206 --> 00:14:37,877
You know, I've found that people
who come here looking for answers
263
00:14:38,669 --> 00:14:41,923
usually know what the answer is,
and I think you do, too.
264
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Yeah, maybe.
265
00:14:45,426 --> 00:14:46,677
Well, thank you.
266
00:14:47,720 --> 00:14:48,679
No, no.
267
00:14:55,019 --> 00:14:57,897
Carla, oh, great.
Look, I think I got it.
268
00:14:58,064 --> 00:14:59,941
God's gonna have to accept this one.
269
00:15:00,108 --> 00:15:02,944
"With the Lord, one day
is as a thousand years,
270
00:15:03,111 --> 00:15:05,530
and a thousand years
is as one day."
271
00:15:07,448 --> 00:15:09,200
- So?
- So, that means
272
00:15:09,367 --> 00:15:11,786
I've been out of action
for 21,000 years.
273
00:15:12,412 --> 00:15:13,955
That's gotta be
good enough for him.
274
00:15:14,122 --> 00:15:15,915
Sam, I'd like to agree with you,
275
00:15:16,082 --> 00:15:19,627
since you're so pathetic
it's annoying, but no sale.
276
00:15:20,336 --> 00:15:22,004
All right, all right.
I still got Deuteronomy here.
277
00:15:23,756 --> 00:15:26,300
Don't look, Sammy.
Temptation at 12:00.
278
00:15:31,597 --> 00:15:32,849
Oh, God.
279
00:15:33,015 --> 00:15:34,517
Man, they're coming in waves.
280
00:15:39,021 --> 00:15:39,981
Cheers.
281
00:15:41,190 --> 00:15:42,233
This is him.
282
00:15:44,652 --> 00:15:47,905
You're kidding.
Moses has an ear infection.
283
00:15:49,323 --> 00:15:52,785
All right! Yeah. I'll be right there.
284
00:15:52,952 --> 00:15:54,412
So, Woody,
they're gonna let you go on?
285
00:15:54,579 --> 00:15:57,790
No. I got to stop by the drugstore
and pick up some antibiotics.
286
00:15:59,876 --> 00:16:03,129
So, believe it or not,
I've given up sex entirely,
287
00:16:03,296 --> 00:16:05,548
but you gotta promise
not to tell anybody.
288
00:16:05,715 --> 00:16:08,801
Sam, confidentiality
is the bedrock of my profession.
289
00:16:08,968 --> 00:16:10,094
Besides, who'd believe me?
290
00:16:11,471 --> 00:16:12,430
You were saying?
291
00:16:12,597 --> 00:16:15,349
Well, I was just wondering
what you think I ought to do.
292
00:16:16,350 --> 00:16:19,228
Well, you need to find another outlet
for your sexual energies.
293
00:16:19,896 --> 00:16:20,938
For example...
294
00:16:21,105 --> 00:16:24,817
During six painfully frustrating months
of my adolescence,
295
00:16:25,401 --> 00:16:27,153
I built a submarine in our basement.
296
00:16:28,738 --> 00:16:30,114
One of those little plastic models?
297
00:16:30,281 --> 00:16:31,908
No. Life-size. Slept six.
298
00:16:33,618 --> 00:16:35,328
The happiest hours of my youth
were spent down there
299
00:16:35,495 --> 00:16:37,914
in the dark shouting, "Fire one!"
300
00:16:39,165 --> 00:16:40,917
"Fire two!"
301
00:16:42,460 --> 00:16:43,836
Well, enough about me.
302
00:16:44,504 --> 00:16:46,130
Let's address this problem, Sam.
303
00:16:46,297 --> 00:16:48,758
Well, I don't know anything
about submarines.
304
00:16:48,925 --> 00:16:50,635
Surely, you have other interests.
305
00:16:50,801 --> 00:16:52,887
Sports, sailing, music?
306
00:16:53,054 --> 00:16:55,389
Well, yeah, I had
a piano lesson once.
307
00:16:56,557 --> 00:16:59,018
Actually, I had the piano teacher,
and it was twice.
308
00:17:01,312 --> 00:17:02,855
I liked it.
309
00:17:03,022 --> 00:17:06,192
Well, I tell you. if you were
to sit down at the piano today
310
00:17:06,359 --> 00:17:08,444
and channel your energies into it,
311
00:17:08,611 --> 00:17:10,154
you would find
all your sexual tensions
312
00:17:10,321 --> 00:17:11,697
pouring out through your fingertips.
313
00:17:11,864 --> 00:17:14,575
Yeah. Fingertips. Yeah, right.
314
00:17:14,742 --> 00:17:17,703
And best of all, Sam, no matter
how badly you perform,
315
00:17:17,870 --> 00:17:19,205
a piano never laughs,
316
00:17:20,331 --> 00:17:21,582
never stomps
out of the room and refuses
317
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
to let you play again for three days.
318
00:17:25,670 --> 00:17:27,547
Well... I'm off to Lilith.
319
00:17:32,051 --> 00:17:34,762
Sam, would you please lock up?
320
00:17:35,429 --> 00:17:36,722
I'm going home to bed.
321
00:17:36,889 --> 00:17:37,890
Okay. Good night.
322
00:17:40,726 --> 00:17:41,936
Did you hear me?
323
00:17:42,895 --> 00:17:44,772
I said I'm going to go to bed.
324
00:17:44,939 --> 00:17:47,149
Well, I hope you get
a good night's sleep.
325
00:17:47,858 --> 00:17:49,110
Thank you.
326
00:17:50,236 --> 00:17:55,199
Carla, I just left myself wide open
for one of Sam's sleazy remarks,
327
00:17:55,366 --> 00:17:56,867
and nothing.
328
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
I mean, not that I want to,
but what does it mean
329
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
when you can't turn on
the horniest guy that ever lived?
330
00:18:03,916 --> 00:18:05,710
I am really getting old.
331
00:18:05,876 --> 00:18:08,170
Rebecca, would you stop
being ridiculous?
332
00:18:08,337 --> 00:18:11,215
You're still a young,
beautiful, vibrant woman
333
00:18:11,382 --> 00:18:12,842
with a whole life ahead of her.
334
00:18:13,009 --> 00:18:14,552
Are you just saying that?
335
00:18:14,719 --> 00:18:15,970
Yes, I am.
336
00:18:17,638 --> 00:18:19,599
I was taught to humor old folks.
337
00:18:24,687 --> 00:18:27,607
Carla, I can't take this anymore.
338
00:18:27,773 --> 00:18:30,568
I mean, I've tried everything.
I've stopped eating oysters.
339
00:18:30,735 --> 00:18:31,861
I'm taking cold showers.
340
00:18:32,028 --> 00:18:34,405
I even started stuffing ice
in my pockets.
341
00:18:35,740 --> 00:18:36,991
I tell you, I'm not gonna make it.
342
00:18:37,158 --> 00:18:38,951
Oh, Sammy, buck up.
343
00:18:39,118 --> 00:18:40,786
You only have
nine more weeks to go.
344
00:18:40,953 --> 00:18:42,413
I'm talking about tonight.
345
00:18:52,840 --> 00:18:53,799
Guess who.
346
00:18:54,342 --> 00:18:55,259
I'll give you a hint...
347
00:18:55,426 --> 00:18:59,430
Vermont ski lodge,
a roaring fire, and baby oil.
348
00:19:01,307 --> 00:19:02,975
Could you be more specific?
349
00:19:05,061 --> 00:19:06,228
Gravity boots.
350
00:19:06,395 --> 00:19:08,439
Oh, Rachel Patterson.
351
00:19:08,606 --> 00:19:10,983
- Oh, look at you.
- Hi, Sam. How are you?
352
00:19:11,150 --> 00:19:13,653
Oh, boy. I tell you, honey,
you're the last person in the world
353
00:19:13,819 --> 00:19:14,737
I want to see right now.
354
00:19:15,571 --> 00:19:17,031
Nice to see you, too.
355
00:19:17,865 --> 00:19:20,493
Listen, I have got
an 18-hour layover,
356
00:19:20,660 --> 00:19:22,745
and I'm not the least bit sleepy.
357
00:19:23,329 --> 00:19:25,081
How would you like
to help me kill some time?
358
00:19:25,247 --> 00:19:26,165
Listen...
359
00:19:26,957 --> 00:19:28,709
...actually, I hear movies are good
360
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
for that kind of thing.
Why don't you...
361
00:19:31,128 --> 00:19:34,465
...take in about two or three
right in a row there.
362
00:19:34,632 --> 00:19:36,592
I know. Smell.
363
00:19:37,259 --> 00:19:40,721
I'm wearing that perfume
that always drove you so crazy.
364
00:19:41,305 --> 00:19:42,598
"Devastation," huh?
365
00:19:45,017 --> 00:19:47,520
Actually, I got this head cold.
366
00:19:47,687 --> 00:19:49,855
I wouldn't want you to catch it.
367
00:19:50,022 --> 00:19:51,315
I'm sorry.
368
00:19:52,608 --> 00:19:54,485
What do you say?
Some other time?
369
00:19:54,652 --> 00:19:55,653
Well...
370
00:19:56,195 --> 00:19:57,321
Okay.
371
00:19:59,782 --> 00:20:01,158
- Sam...
- Yeah?
372
00:20:01,325 --> 00:20:04,286
A friend of mine snapped this
of me on a beach in Ipanema.
373
00:20:04,453 --> 00:20:05,705
I thought you might like a copy.
374
00:20:12,878 --> 00:20:15,131
Would you excuse me
just for a minute here?
375
00:20:19,635 --> 00:20:20,761
Look at this.
376
00:20:24,390 --> 00:20:26,016
I mean, this is not fair.
377
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
I'm going for it.
378
00:20:28,936 --> 00:20:30,771
It's not like I'm murdering anybody.
379
00:20:30,938 --> 00:20:32,273
I'm just gonna bring
380
00:20:32,440 --> 00:20:34,400
a great deal of pleasure
to two people.
381
00:20:37,319 --> 00:20:39,321
So if in your infinite wisdom
382
00:20:39,488 --> 00:20:42,032
you feel you have
to spite me down,
383
00:20:42,783 --> 00:20:44,368
then please make it
quick and painless.
384
00:20:46,912 --> 00:20:49,498
And if you could give me
about three hours, I'd appreciate it.
385
00:20:52,501 --> 00:20:53,753
Okay.
386
00:21:00,760 --> 00:21:01,719
Sam?
387
00:21:08,017 --> 00:21:09,310
"Devastation."
388
00:21:11,979 --> 00:21:13,939
The hound is loose.
389
00:21:16,066 --> 00:21:18,611
Please, go easy on him.
390
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
Sammy, now you've done it.
391
00:21:29,538 --> 00:21:33,042
There's nothing in your future
but frogs and locusts.
392
00:21:34,460 --> 00:21:36,545
Why did you have to go
and do it, Sammy?
393
00:21:37,588 --> 00:21:38,506
I didn't do it.
394
00:21:38,672 --> 00:21:39,590
What?
395
00:21:39,757 --> 00:21:41,342
I didn't do it.
396
00:21:42,259 --> 00:21:43,886
We went to the hotel.
397
00:21:44,595 --> 00:21:46,138
She got into bed.
398
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
I got into bed with her.
399
00:21:48,808 --> 00:21:50,810
Then I was folding up my socks...
400
00:21:50,976 --> 00:21:51,936
You fold up your socks?
401
00:21:52,102 --> 00:21:53,687
Sure. I'm not an animal.
402
00:21:58,192 --> 00:21:59,109
Anyway,
403
00:21:59,902 --> 00:22:01,278
all of a sudden,
for no reason,
404
00:22:01,445 --> 00:22:05,491
I went over and I opened
the nightstand drawer,
405
00:22:05,658 --> 00:22:08,661
and there it was,
staring right up at me...
406
00:22:09,453 --> 00:22:10,955
...the Bible.
407
00:22:11,121 --> 00:22:14,416
Can you imagine that,
a Bible in a hotel room?
408
00:22:16,210 --> 00:22:19,213
So we got out of there real quick,
and we got another room,
409
00:22:19,380 --> 00:22:22,091
and there it was again.
410
00:22:23,551 --> 00:22:25,761
I mean, we went
from hotel to hotel,
411
00:22:25,928 --> 00:22:27,638
and it just followed us
wherever we went.
412
00:22:28,681 --> 00:22:30,182
Then it dawned on me...
413
00:22:31,559 --> 00:22:33,435
...this was a bona fide miracle.
414
00:22:33,602 --> 00:22:37,731
God was speaking to me directly
through hotel nightstands.
415
00:22:39,692 --> 00:22:42,069
He works in mysterious ways.
416
00:22:43,028 --> 00:22:44,989
Amen.
417
00:22:45,781 --> 00:22:47,741
Excuse me, Sam,
but in all the years
418
00:22:47,908 --> 00:22:49,994
you played baseball
traveling throughout the country,
419
00:22:50,536 --> 00:22:52,997
all the hotel rooms you stayed in,
didn't you ever once notice...
420
00:22:53,163 --> 00:22:56,876
Frasier, Sam was just
telling us about a miracle
421
00:22:57,042 --> 00:22:59,461
that affected him very deeply.
422
00:23:00,087 --> 00:23:01,755
Now, what was it
that you were noticing?
423
00:23:04,550 --> 00:23:06,093
They always put
those little strips of paper
424
00:23:06,260 --> 00:23:07,177
across the toilet.
425
00:23:09,096 --> 00:23:10,139
Just an observation.
426
00:23:13,183 --> 00:23:17,646
Sammy, I'm so proud of you.
If you could hold out last night,
427
00:23:17,813 --> 00:23:19,481
you can make it
the whole three months.
428
00:23:21,233 --> 00:23:22,860
Sam, I'm late for a party.
429
00:23:23,027 --> 00:23:24,403
Can you help me with this zipper?
430
00:23:33,746 --> 00:23:34,872
Sam...
431
00:23:35,497 --> 00:23:37,166
- Sam!
- Piano.
432
00:23:37,333 --> 00:23:39,752
Piano, Sam.
For God's sake, piano.
29712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.