All language subtitles for Cheers.S07E02.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,506 --> 00:00:06,715 Woods, refill, please. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,760 Yeah, sure. Whatever you want. 4 00:00:10,928 --> 00:00:13,889 Hey. Why so down in the mouth there, bud? 5 00:00:14,056 --> 00:00:16,141 Well, I'm understudying another play, 6 00:00:16,308 --> 00:00:17,684 and I know I'm never going to get to go on 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,811 because the star never gets sick. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,022 Darn it, the part is perfect for me. 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,732 Yeah? What is that part? 10 00:00:23,899 --> 00:00:24,858 Moses. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,321 My theater group is doing an original play, 12 00:00:29,488 --> 00:00:30,739 an evening with the prophets. 13 00:00:32,491 --> 00:00:34,409 I've got more lines than any of the other Israelites. 14 00:00:35,619 --> 00:00:38,288 But I managed to jam them all in, right up here. 15 00:00:38,455 --> 00:00:40,832 Yeah, your head looks packed, all right. 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,086 Go on, test me. Give me a cue. 17 00:00:44,253 --> 00:00:45,254 All right. 18 00:00:46,338 --> 00:00:47,464 What's the first line? 19 00:00:49,424 --> 00:00:50,968 "And I have said I will bring you up 20 00:00:51,134 --> 00:00:54,179 out of the affliction of Egypt into the land of the Canaanites, 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,014 and the Hittites, and the Amorites, 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,350 and the Perizzites, and the Hivites." 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,771 Wait, what happened to the Cellulites? 24 00:01:05,691 --> 00:01:08,026 They settled in the land of Vera. 25 00:01:09,778 --> 00:01:11,363 Did you hear what he said? 26 00:02:23,560 --> 00:02:25,687 - Here we go. - Thank you. 27 00:02:26,521 --> 00:02:27,981 - Boy, what a day. - Yeah? 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,317 Yeah. I can't wait for it to end. 29 00:02:30,484 --> 00:02:31,818 All I can think about is getting home 30 00:02:31,985 --> 00:02:32,944 and jumping into bed. 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,447 Need anybody to break your fall? 32 00:02:37,532 --> 00:02:39,201 Hi. Sam Malone. 33 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 - Hi. Suzanne Porter. - How are you doing? 34 00:02:41,912 --> 00:02:43,914 Sam, you done picking up on this lady? 35 00:02:46,958 --> 00:02:48,085 Not quite, Woody. 36 00:02:48,251 --> 00:02:51,463 I'm sorry to interrupt you, but Denise called. 37 00:02:51,630 --> 00:02:54,174 Oh, Denise. 38 00:02:54,341 --> 00:02:55,884 Who's Denise? 39 00:02:57,386 --> 00:02:59,638 My brother's kid, De-niece. 40 00:02:59,805 --> 00:03:02,099 I have to say hi to her and De-nephew. 41 00:03:04,309 --> 00:03:07,020 - Hey, hey. - Very smooth, Sam. 42 00:03:09,439 --> 00:03:12,192 - So who's this Denise, Sam? - She was somebody. 43 00:03:12,359 --> 00:03:14,111 We had quite a thing going there a while ago. 44 00:03:14,277 --> 00:03:16,863 Then we both realized that sex wasn't anything 45 00:03:17,030 --> 00:03:20,534 to base a relationship on. Six months later, we broke up. 46 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 She must be quite a dish 47 00:03:23,161 --> 00:03:25,247 if you're willing to pass up on door number one over there. 48 00:03:25,414 --> 00:03:27,708 Well, it's kind of like avocados. 49 00:03:27,874 --> 00:03:31,712 One of them's ripe and ready to be squashed into guacamole. 50 00:03:31,878 --> 00:03:34,756 And the other one needs to stay on the shelf a little while longer. 51 00:03:37,676 --> 00:03:40,095 Anyway, call her back. She says it's urgent. 52 00:03:40,262 --> 00:03:41,930 The accent on urge, huh? 53 00:03:43,223 --> 00:03:44,766 Actually, you know, I think 54 00:03:44,933 --> 00:03:46,810 this is a call I should return in person. 55 00:03:46,977 --> 00:03:48,854 - Sam. - Hey. 56 00:03:50,897 --> 00:03:51,857 Where are you going? 57 00:03:52,023 --> 00:03:54,818 To my niece's house. Her grandma's sick. 58 00:03:54,985 --> 00:03:58,071 If it's your niece's grandma, wouldn't that be your mother? 59 00:03:58,238 --> 00:03:59,990 My mom's sick? Oh, my God! 60 00:04:04,745 --> 00:04:05,662 Excuse me. 61 00:04:05,829 --> 00:04:06,830 Why don't you stick around for a little while? 62 00:04:06,997 --> 00:04:08,957 My mom bounces right back. 63 00:04:17,549 --> 00:04:18,633 Hey, Sam. 64 00:04:18,800 --> 00:04:21,303 Back from the Denise decathlon? 65 00:04:22,846 --> 00:04:25,891 Got another gold medal in the broad jump? 66 00:04:27,684 --> 00:04:30,645 You know, you got a big mouth, Clavin. 67 00:04:30,812 --> 00:04:33,148 He happens to be right, you know. 68 00:04:34,316 --> 00:04:36,485 It's a genetic quirk in the Clavin family 69 00:04:36,651 --> 00:04:38,320 that we all have two extra teeth. 70 00:04:38,487 --> 00:04:40,989 You see, that's the only way that we can prove 71 00:04:41,156 --> 00:04:43,784 that we are the rightful heirs to the Russian throne. 72 00:04:45,952 --> 00:04:46,953 Hello in there, Cliff. 73 00:04:49,623 --> 00:04:52,959 Tell me, what color is the sky in your world? 74 00:04:55,629 --> 00:04:56,797 What's wrong? 75 00:04:56,963 --> 00:04:59,049 I just want to be left alone for a while, all right? 76 00:04:59,216 --> 00:05:00,926 - You got it. - Thank you. 77 00:05:01,092 --> 00:05:03,637 Hey, everybody, Sam wants to be left alone. 78 00:05:03,804 --> 00:05:06,848 Okay, Sammy, spill your guts. What's the matter? 79 00:05:07,015 --> 00:05:08,600 Carla, I just said that I want... 80 00:05:08,767 --> 00:05:10,393 Yeah, but you're gonna end up telling me eventually, 81 00:05:10,560 --> 00:05:12,270 so you might as well get it over with. 82 00:05:13,063 --> 00:05:14,815 Go on. Make you feel better. 83 00:05:14,981 --> 00:05:16,650 Just keep this to yourself. 84 00:05:17,484 --> 00:05:19,945 Remember how I went over to Denise's house? 85 00:05:20,111 --> 00:05:23,240 Well, she didn't invite me over for a good time. 86 00:05:23,949 --> 00:05:25,367 She wanted to show me something. 87 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 What? 88 00:05:28,578 --> 00:05:29,830 My child. 89 00:05:29,996 --> 00:05:31,540 Seven pounds, ten ounces. 90 00:05:31,706 --> 00:05:32,624 A baby boy. 91 00:05:40,841 --> 00:05:42,133 What's so funny? 92 00:05:43,718 --> 00:05:47,681 Sam Malone finally got caught with his hand in the cookie jar. 93 00:05:49,266 --> 00:05:51,518 Carla, come on. This is serious. 94 00:05:52,352 --> 00:05:54,604 Oh, of course it is, Sam. 95 00:05:55,564 --> 00:05:57,732 But I really think you're going to be okay, you know? 96 00:05:57,899 --> 00:05:59,734 - Yeah? - Just remember this. 97 00:06:00,569 --> 00:06:01,903 This little piggy went to market... 98 00:06:05,824 --> 00:06:06,908 This is not funny. 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 I'm sorry. 100 00:06:08,827 --> 00:06:09,870 You sure it's yours? 101 00:06:10,620 --> 00:06:12,998 No. It's between me and another guy, 102 00:06:13,164 --> 00:06:16,084 but the kid's a real looker, so, you know, you figure it out. 103 00:06:19,462 --> 00:06:21,339 So when are you going to find out, dad? 104 00:06:22,424 --> 00:06:26,386 Soon. She dragged me down to a lab to have a blood test. 105 00:06:26,553 --> 00:06:28,346 Well, what's the big deal? You know, you could just do 106 00:06:28,513 --> 00:06:29,639 what all the other jerks do. 107 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 You pay a little money for support and get off the hook. 108 00:06:32,559 --> 00:06:35,145 Carla, it means a lot more to me than that. 109 00:06:35,312 --> 00:06:40,025 I'm telling you, if this kid is mine, then I want to see that he's fed, 110 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 that he's clothed, and he's educated. 111 00:06:42,402 --> 00:06:45,030 You know, I'm gonna take him to Little League games, too. 112 00:06:45,196 --> 00:06:47,282 I'm gonna be the best damn father you've ever seen. 113 00:06:48,074 --> 00:06:50,118 Please don't let him be mine! 114 00:06:53,663 --> 00:06:54,748 I tell you, if I get out of this, 115 00:06:54,915 --> 00:06:57,250 I swear to God, I am through fooling around forever. 116 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Sam, don't swear to God. 117 00:06:59,461 --> 00:07:01,254 No, I mean it. I mean it. If I get out of this, 118 00:07:01,421 --> 00:07:03,048 I swear to God, I'll never have sex again. 119 00:07:05,800 --> 00:07:07,636 You? "Never?" 120 00:07:07,802 --> 00:07:09,930 Yeah, not ever. I mean, for the rest... 121 00:07:10,680 --> 00:07:12,182 ...well, three months. 122 00:07:14,809 --> 00:07:17,604 Well, I guess the amount of sex you have in three months 123 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 is what most people have in a lifetime. 124 00:07:20,106 --> 00:07:21,858 If they're attractive, I guess. 125 00:07:24,486 --> 00:07:25,820 You have a phone call from Denise. 126 00:07:31,868 --> 00:07:33,244 Carla, you know that pitcher of beer 127 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 you left on your tray? 128 00:07:34,579 --> 00:07:36,623 Some guy from table six came and drank it. 129 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 We don't have a table six. 130 00:07:39,960 --> 00:07:41,711 I knew I should have said table five. 131 00:07:45,298 --> 00:07:46,341 Hello? 132 00:07:46,508 --> 00:07:48,051 Hi, Denise. 133 00:07:48,218 --> 00:07:49,636 What did the doctor say? 134 00:07:50,512 --> 00:07:53,139 Oh, thank God! 135 00:07:53,723 --> 00:07:55,100 Oh, I'm so happy! 136 00:07:55,266 --> 00:07:58,353 Well, I'm so happy for the other guy. Yeah. 137 00:07:58,520 --> 00:08:00,563 Congratulations, huh? 138 00:08:00,730 --> 00:08:03,066 Well, I'll call you some other time, then, all right? 139 00:08:03,233 --> 00:08:04,442 Bye-bye. 140 00:08:05,068 --> 00:08:06,194 Doctor, Sam? 141 00:08:07,278 --> 00:08:08,363 Yeah. 142 00:08:08,530 --> 00:08:12,534 Denise and I and this other guy share the same doctor. 143 00:08:12,701 --> 00:08:15,120 She just wanted to let me know that he'd gotten 144 00:08:15,286 --> 00:08:17,414 some new magazines in the waiting room. 145 00:08:19,165 --> 00:08:21,126 You lucky dog! 146 00:08:21,292 --> 00:08:23,294 Must be the Sports illustrated Swimsuit issue. 147 00:08:28,883 --> 00:08:33,138 Say, Suzanne, what do you say? You wanna help me celebrate here? 148 00:08:33,304 --> 00:08:34,305 - I'd love to. - Great! 149 00:08:34,472 --> 00:08:35,890 - What are we celebrating? - I have no idea, 150 00:08:36,057 --> 00:08:37,934 but whatever it is, we're overdressed. 151 00:08:41,104 --> 00:08:43,189 Sam, aren't you forgetting something? 152 00:08:43,356 --> 00:08:44,983 I know. I'm gonna drop by the old drugstore. 153 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 Don't worry. I learned my lesson. 154 00:08:48,111 --> 00:08:49,738 Could you wait just one second? 155 00:08:49,904 --> 00:08:53,241 - What? - Does the name God ring a bell? 156 00:08:53,867 --> 00:08:56,536 - Yeah. - The guy you made a vow to? 157 00:08:57,746 --> 00:09:00,415 Oh, yeah, boy! I almost forgot about that. 158 00:09:00,582 --> 00:09:01,958 That's no big thing. 159 00:09:02,125 --> 00:09:03,752 No big thing? 160 00:09:03,918 --> 00:09:05,754 Come on, God's a sport. 161 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 People make promises like that all the time, 162 00:09:09,591 --> 00:09:11,551 but if God had to collect on all of them, 163 00:09:11,718 --> 00:09:12,635 he wouldn't have any time 164 00:09:12,802 --> 00:09:15,472 to create natural wonders like that, for instance. 165 00:09:15,638 --> 00:09:17,390 So you'll... Oh, boy. 166 00:09:18,099 --> 00:09:19,809 Give me a minute here. 167 00:09:19,976 --> 00:09:21,311 Sammy, I don't want to tell you how to run your life, 168 00:09:21,478 --> 00:09:23,021 but I want to tell you this. 169 00:09:23,188 --> 00:09:24,606 Don't mess with God. 170 00:09:25,356 --> 00:09:27,275 Look at all the people in the Bible who did. 171 00:09:27,442 --> 00:09:30,779 The entire population of Sodom and Gomorrah. 172 00:09:30,945 --> 00:09:34,115 Lot's wife turned into a salt lick with boobs. 173 00:09:36,993 --> 00:09:39,621 Come on. What's he going to do, 174 00:09:39,788 --> 00:09:42,123 reach down from the clouds and snatch me up? 175 00:09:44,042 --> 00:09:45,502 Halt, infidel! 176 00:10:01,726 --> 00:10:04,479 Sorry, Sam. I was just at an understudy rehearsal. 177 00:10:04,646 --> 00:10:06,773 I thought you might get a kick out of my costume. 178 00:10:08,608 --> 00:10:09,818 You ought to warn people 179 00:10:09,984 --> 00:10:12,070 before you go around pretending to be God. 180 00:10:13,071 --> 00:10:14,572 You thought I was God? 181 00:10:14,739 --> 00:10:16,908 Thanks. I was only trying to be Moses. 182 00:10:17,826 --> 00:10:19,953 Hey, guys, he thought I was God! 183 00:10:21,913 --> 00:10:23,206 Sam, can we go now? 184 00:10:23,373 --> 00:10:24,290 Yeah, you bet. 185 00:10:24,457 --> 00:10:27,377 No, Sam. He has sent his messenger. 186 00:10:28,336 --> 00:10:30,630 What messenger? That is just Woody. 187 00:10:30,797 --> 00:10:32,507 You think it's a coincidence 188 00:10:32,674 --> 00:10:34,926 that Woody came in just at that very moment 189 00:10:35,093 --> 00:10:36,302 dressed as Moses? 190 00:10:36,469 --> 00:10:38,179 I mean, of all the places he could have been in. 191 00:10:38,346 --> 00:10:40,598 Sam, he could have been dressed as Auntie Mame. 192 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 Would that have scared you? 193 00:10:42,183 --> 00:10:43,768 Yeah, a little. 194 00:10:45,687 --> 00:10:47,730 Let's face it, Sam. That was a warning, 195 00:10:47,897 --> 00:10:50,859 and you'd better take heed! 196 00:10:52,443 --> 00:10:54,863 Oh, come on. What's he going to do? 197 00:10:55,029 --> 00:10:56,281 Well... 198 00:10:56,906 --> 00:11:00,743 ...my cousin Tino swore he'd give up meat. 199 00:11:00,910 --> 00:11:02,912 That night, he ate a burger. 200 00:11:03,079 --> 00:11:05,123 The next day, his teeth fell out. 201 00:11:05,290 --> 00:11:07,876 Oh, come on, Carla, there's no connection here. 202 00:11:08,042 --> 00:11:09,961 I swore I would not have sex, so... 203 00:11:17,594 --> 00:11:20,513 Listen, I'm not really in the mood anymore. 204 00:11:20,680 --> 00:11:21,890 Why not? 205 00:11:23,474 --> 00:11:26,352 Carla's cousin Tino's teeth fell out. 206 00:11:28,479 --> 00:11:30,940 Yeah, well, maybe some other time. 207 00:11:31,107 --> 00:11:32,192 Why don't you give me a call? 208 00:11:32,859 --> 00:11:34,110 I don't have your number. 209 00:11:34,277 --> 00:11:35,361 Perfect. 210 00:11:38,907 --> 00:11:41,201 Are you satisfied, God's little helper? 211 00:11:43,244 --> 00:11:46,581 Oh, listen, Sam, in the interest of authenticity, 212 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 you think there's any way I could sound 213 00:11:48,082 --> 00:11:49,626 less like God and more like Moses? 214 00:11:49,792 --> 00:11:52,086 Yeah. Stop going around scaring people. 215 00:11:52,712 --> 00:11:55,173 That's good. Now, how about the voice? 216 00:12:00,678 --> 00:12:01,971 Now, sit down. 217 00:12:03,514 --> 00:12:06,100 Now, how can I be of help? 218 00:12:07,560 --> 00:12:09,229 Well, I would like your advice, Father. 219 00:12:10,647 --> 00:12:13,399 Actually, it's for a friend of mine. 220 00:12:13,566 --> 00:12:14,943 He... 221 00:12:15,526 --> 00:12:20,490 ...got himself into kind of a bind, and so, in desperation, 222 00:12:20,657 --> 00:12:23,368 promised God he'd give up something. 223 00:12:23,534 --> 00:12:25,870 And what did he promise to give up? 224 00:12:27,455 --> 00:12:28,790 Sweets. 225 00:12:30,333 --> 00:12:32,585 Oh. I see. 226 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 Yeah, but my friend really likes sweets a lot... 227 00:12:39,300 --> 00:12:41,094 ...and sweets like him a lot. 228 00:12:42,345 --> 00:12:45,223 He hasn't had sweets now for about two weeks, 229 00:12:45,390 --> 00:12:47,767 and if he doesn't have sweets soon, he's gonna explode. 230 00:12:50,353 --> 00:12:53,356 I see. And God's contractual obligation 231 00:12:53,523 --> 00:12:55,942 was to get your friend out of this bind you spoke of. 232 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 Yes, sir, which He did. 233 00:12:58,861 --> 00:13:00,488 Well, then, what is the problem? 234 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 Well, my friend was wondering 235 00:13:03,658 --> 00:13:05,827 what the penalty would be if he, say, 236 00:13:06,953 --> 00:13:09,831 you know, had a huge box of chocolates. 237 00:13:11,582 --> 00:13:14,961 Sam, I think this is between you and your God. 238 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 Yeah. Right. 239 00:13:19,132 --> 00:13:20,633 Well, how... 240 00:13:21,175 --> 00:13:22,385 How did you know it was me? 241 00:13:22,552 --> 00:13:23,428 In all the years 242 00:13:23,594 --> 00:13:25,471 people have been coming here for their friends, 243 00:13:25,638 --> 00:13:28,349 I have never met one of their friends. 244 00:13:30,018 --> 00:13:32,478 Well, as long as I'm busted, 245 00:13:32,645 --> 00:13:34,397 I guess I might as well tell you the truth here. 246 00:13:34,564 --> 00:13:36,983 I didn't promise to give up sweets, 247 00:13:37,150 --> 00:13:39,610 I promised to give up sex. 248 00:13:41,195 --> 00:13:43,865 That is a tough one. 249 00:13:46,242 --> 00:13:47,910 You know, Sam, 250 00:13:48,077 --> 00:13:52,081 the Church does recommend chastity to unmarried people. 251 00:13:55,543 --> 00:13:57,170 Oh, I'm sorry. You were serious. 252 00:14:00,340 --> 00:14:02,550 How do you do that? I mean, what do you do? 253 00:14:02,717 --> 00:14:04,218 How do you not? 254 00:14:04,385 --> 00:14:06,763 I mean, are there special tricks 255 00:14:06,929 --> 00:14:08,973 or a certain way of sitting, maybe? 256 00:14:11,934 --> 00:14:16,105 Well, yes, but we are strictly forbidden to reveal it. 257 00:14:16,272 --> 00:14:17,482 You're kidding. 258 00:14:18,066 --> 00:14:18,941 Yes! 259 00:14:24,364 --> 00:14:26,699 You know, Sam, I think you're looking 260 00:14:26,866 --> 00:14:29,660 for someone to tell you it's all right to break your vow, 261 00:14:30,453 --> 00:14:31,954 but I can't do that. 262 00:14:33,206 --> 00:14:37,877 You know, I've found that people who come here looking for answers 263 00:14:38,669 --> 00:14:41,923 usually know what the answer is, and I think you do, too. 264 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Yeah, maybe. 265 00:14:45,426 --> 00:14:46,677 Well, thank you. 266 00:14:47,720 --> 00:14:48,679 No, no. 267 00:14:55,019 --> 00:14:57,897 Carla, oh, great. Look, I think I got it. 268 00:14:58,064 --> 00:14:59,941 God's gonna have to accept this one. 269 00:15:00,108 --> 00:15:02,944 "With the Lord, one day is as a thousand years, 270 00:15:03,111 --> 00:15:05,530 and a thousand years is as one day." 271 00:15:07,448 --> 00:15:09,200 - So? - So, that means 272 00:15:09,367 --> 00:15:11,786 I've been out of action for 21,000 years. 273 00:15:12,412 --> 00:15:13,955 That's gotta be good enough for him. 274 00:15:14,122 --> 00:15:15,915 Sam, I'd like to agree with you, 275 00:15:16,082 --> 00:15:19,627 since you're so pathetic it's annoying, but no sale. 276 00:15:20,336 --> 00:15:22,004 All right, all right. I still got Deuteronomy here. 277 00:15:23,756 --> 00:15:26,300 Don't look, Sammy. Temptation at 12:00. 278 00:15:31,597 --> 00:15:32,849 Oh, God. 279 00:15:33,015 --> 00:15:34,517 Man, they're coming in waves. 280 00:15:39,021 --> 00:15:39,981 Cheers. 281 00:15:41,190 --> 00:15:42,233 This is him. 282 00:15:44,652 --> 00:15:47,905 You're kidding. Moses has an ear infection. 283 00:15:49,323 --> 00:15:52,785 All right! Yeah. I'll be right there. 284 00:15:52,952 --> 00:15:54,412 So, Woody, they're gonna let you go on? 285 00:15:54,579 --> 00:15:57,790 No. I got to stop by the drugstore and pick up some antibiotics. 286 00:15:59,876 --> 00:16:03,129 So, believe it or not, I've given up sex entirely, 287 00:16:03,296 --> 00:16:05,548 but you gotta promise not to tell anybody. 288 00:16:05,715 --> 00:16:08,801 Sam, confidentiality is the bedrock of my profession. 289 00:16:08,968 --> 00:16:10,094 Besides, who'd believe me? 290 00:16:11,471 --> 00:16:12,430 You were saying? 291 00:16:12,597 --> 00:16:15,349 Well, I was just wondering what you think I ought to do. 292 00:16:16,350 --> 00:16:19,228 Well, you need to find another outlet for your sexual energies. 293 00:16:19,896 --> 00:16:20,938 For example... 294 00:16:21,105 --> 00:16:24,817 During six painfully frustrating months of my adolescence, 295 00:16:25,401 --> 00:16:27,153 I built a submarine in our basement. 296 00:16:28,738 --> 00:16:30,114 One of those little plastic models? 297 00:16:30,281 --> 00:16:31,908 No. Life-size. Slept six. 298 00:16:33,618 --> 00:16:35,328 The happiest hours of my youth were spent down there 299 00:16:35,495 --> 00:16:37,914 in the dark shouting, "Fire one!" 300 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 "Fire two!" 301 00:16:42,460 --> 00:16:43,836 Well, enough about me. 302 00:16:44,504 --> 00:16:46,130 Let's address this problem, Sam. 303 00:16:46,297 --> 00:16:48,758 Well, I don't know anything about submarines. 304 00:16:48,925 --> 00:16:50,635 Surely, you have other interests. 305 00:16:50,801 --> 00:16:52,887 Sports, sailing, music? 306 00:16:53,054 --> 00:16:55,389 Well, yeah, I had a piano lesson once. 307 00:16:56,557 --> 00:16:59,018 Actually, I had the piano teacher, and it was twice. 308 00:17:01,312 --> 00:17:02,855 I liked it. 309 00:17:03,022 --> 00:17:06,192 Well, I tell you. if you were to sit down at the piano today 310 00:17:06,359 --> 00:17:08,444 and channel your energies into it, 311 00:17:08,611 --> 00:17:10,154 you would find all your sexual tensions 312 00:17:10,321 --> 00:17:11,697 pouring out through your fingertips. 313 00:17:11,864 --> 00:17:14,575 Yeah. Fingertips. Yeah, right. 314 00:17:14,742 --> 00:17:17,703 And best of all, Sam, no matter how badly you perform, 315 00:17:17,870 --> 00:17:19,205 a piano never laughs, 316 00:17:20,331 --> 00:17:21,582 never stomps out of the room and refuses 317 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 to let you play again for three days. 318 00:17:25,670 --> 00:17:27,547 Well... I'm off to Lilith. 319 00:17:32,051 --> 00:17:34,762 Sam, would you please lock up? 320 00:17:35,429 --> 00:17:36,722 I'm going home to bed. 321 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Okay. Good night. 322 00:17:40,726 --> 00:17:41,936 Did you hear me? 323 00:17:42,895 --> 00:17:44,772 I said I'm going to go to bed. 324 00:17:44,939 --> 00:17:47,149 Well, I hope you get a good night's sleep. 325 00:17:47,858 --> 00:17:49,110 Thank you. 326 00:17:50,236 --> 00:17:55,199 Carla, I just left myself wide open for one of Sam's sleazy remarks, 327 00:17:55,366 --> 00:17:56,867 and nothing. 328 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 I mean, not that I want to, but what does it mean 329 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 when you can't turn on the horniest guy that ever lived? 330 00:18:03,916 --> 00:18:05,710 I am really getting old. 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,170 Rebecca, would you stop being ridiculous? 332 00:18:08,337 --> 00:18:11,215 You're still a young, beautiful, vibrant woman 333 00:18:11,382 --> 00:18:12,842 with a whole life ahead of her. 334 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Are you just saying that? 335 00:18:14,719 --> 00:18:15,970 Yes, I am. 336 00:18:17,638 --> 00:18:19,599 I was taught to humor old folks. 337 00:18:24,687 --> 00:18:27,607 Carla, I can't take this anymore. 338 00:18:27,773 --> 00:18:30,568 I mean, I've tried everything. I've stopped eating oysters. 339 00:18:30,735 --> 00:18:31,861 I'm taking cold showers. 340 00:18:32,028 --> 00:18:34,405 I even started stuffing ice in my pockets. 341 00:18:35,740 --> 00:18:36,991 I tell you, I'm not gonna make it. 342 00:18:37,158 --> 00:18:38,951 Oh, Sammy, buck up. 343 00:18:39,118 --> 00:18:40,786 You only have nine more weeks to go. 344 00:18:40,953 --> 00:18:42,413 I'm talking about tonight. 345 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 Guess who. 346 00:18:54,342 --> 00:18:55,259 I'll give you a hint... 347 00:18:55,426 --> 00:18:59,430 Vermont ski lodge, a roaring fire, and baby oil. 348 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Could you be more specific? 349 00:19:05,061 --> 00:19:06,228 Gravity boots. 350 00:19:06,395 --> 00:19:08,439 Oh, Rachel Patterson. 351 00:19:08,606 --> 00:19:10,983 - Oh, look at you. - Hi, Sam. How are you? 352 00:19:11,150 --> 00:19:13,653 Oh, boy. I tell you, honey, you're the last person in the world 353 00:19:13,819 --> 00:19:14,737 I want to see right now. 354 00:19:15,571 --> 00:19:17,031 Nice to see you, too. 355 00:19:17,865 --> 00:19:20,493 Listen, I have got an 18-hour layover, 356 00:19:20,660 --> 00:19:22,745 and I'm not the least bit sleepy. 357 00:19:23,329 --> 00:19:25,081 How would you like to help me kill some time? 358 00:19:25,247 --> 00:19:26,165 Listen... 359 00:19:26,957 --> 00:19:28,709 ...actually, I hear movies are good 360 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 for that kind of thing. Why don't you... 361 00:19:31,128 --> 00:19:34,465 ...take in about two or three right in a row there. 362 00:19:34,632 --> 00:19:36,592 I know. Smell. 363 00:19:37,259 --> 00:19:40,721 I'm wearing that perfume that always drove you so crazy. 364 00:19:41,305 --> 00:19:42,598 "Devastation," huh? 365 00:19:45,017 --> 00:19:47,520 Actually, I got this head cold. 366 00:19:47,687 --> 00:19:49,855 I wouldn't want you to catch it. 367 00:19:50,022 --> 00:19:51,315 I'm sorry. 368 00:19:52,608 --> 00:19:54,485 What do you say? Some other time? 369 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 Well... 370 00:19:56,195 --> 00:19:57,321 Okay. 371 00:19:59,782 --> 00:20:01,158 - Sam... - Yeah? 372 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 A friend of mine snapped this of me on a beach in Ipanema. 373 00:20:04,453 --> 00:20:05,705 I thought you might like a copy. 374 00:20:12,878 --> 00:20:15,131 Would you excuse me just for a minute here? 375 00:20:19,635 --> 00:20:20,761 Look at this. 376 00:20:24,390 --> 00:20:26,016 I mean, this is not fair. 377 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 I'm going for it. 378 00:20:28,936 --> 00:20:30,771 It's not like I'm murdering anybody. 379 00:20:30,938 --> 00:20:32,273 I'm just gonna bring 380 00:20:32,440 --> 00:20:34,400 a great deal of pleasure to two people. 381 00:20:37,319 --> 00:20:39,321 So if in your infinite wisdom 382 00:20:39,488 --> 00:20:42,032 you feel you have to spite me down, 383 00:20:42,783 --> 00:20:44,368 then please make it quick and painless. 384 00:20:46,912 --> 00:20:49,498 And if you could give me about three hours, I'd appreciate it. 385 00:20:52,501 --> 00:20:53,753 Okay. 386 00:21:00,760 --> 00:21:01,719 Sam? 387 00:21:08,017 --> 00:21:09,310 "Devastation." 388 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 The hound is loose. 389 00:21:16,066 --> 00:21:18,611 Please, go easy on him. 390 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Sammy, now you've done it. 391 00:21:29,538 --> 00:21:33,042 There's nothing in your future but frogs and locusts. 392 00:21:34,460 --> 00:21:36,545 Why did you have to go and do it, Sammy? 393 00:21:37,588 --> 00:21:38,506 I didn't do it. 394 00:21:38,672 --> 00:21:39,590 What? 395 00:21:39,757 --> 00:21:41,342 I didn't do it. 396 00:21:42,259 --> 00:21:43,886 We went to the hotel. 397 00:21:44,595 --> 00:21:46,138 She got into bed. 398 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 I got into bed with her. 399 00:21:48,808 --> 00:21:50,810 Then I was folding up my socks... 400 00:21:50,976 --> 00:21:51,936 You fold up your socks? 401 00:21:52,102 --> 00:21:53,687 Sure. I'm not an animal. 402 00:21:58,192 --> 00:21:59,109 Anyway, 403 00:21:59,902 --> 00:22:01,278 all of a sudden, for no reason, 404 00:22:01,445 --> 00:22:05,491 I went over and I opened the nightstand drawer, 405 00:22:05,658 --> 00:22:08,661 and there it was, staring right up at me... 406 00:22:09,453 --> 00:22:10,955 ...the Bible. 407 00:22:11,121 --> 00:22:14,416 Can you imagine that, a Bible in a hotel room? 408 00:22:16,210 --> 00:22:19,213 So we got out of there real quick, and we got another room, 409 00:22:19,380 --> 00:22:22,091 and there it was again. 410 00:22:23,551 --> 00:22:25,761 I mean, we went from hotel to hotel, 411 00:22:25,928 --> 00:22:27,638 and it just followed us wherever we went. 412 00:22:28,681 --> 00:22:30,182 Then it dawned on me... 413 00:22:31,559 --> 00:22:33,435 ...this was a bona fide miracle. 414 00:22:33,602 --> 00:22:37,731 God was speaking to me directly through hotel nightstands. 415 00:22:39,692 --> 00:22:42,069 He works in mysterious ways. 416 00:22:43,028 --> 00:22:44,989 Amen. 417 00:22:45,781 --> 00:22:47,741 Excuse me, Sam, but in all the years 418 00:22:47,908 --> 00:22:49,994 you played baseball traveling throughout the country, 419 00:22:50,536 --> 00:22:52,997 all the hotel rooms you stayed in, didn't you ever once notice... 420 00:22:53,163 --> 00:22:56,876 Frasier, Sam was just telling us about a miracle 421 00:22:57,042 --> 00:22:59,461 that affected him very deeply. 422 00:23:00,087 --> 00:23:01,755 Now, what was it that you were noticing? 423 00:23:04,550 --> 00:23:06,093 They always put those little strips of paper 424 00:23:06,260 --> 00:23:07,177 across the toilet. 425 00:23:09,096 --> 00:23:10,139 Just an observation. 426 00:23:13,183 --> 00:23:17,646 Sammy, I'm so proud of you. If you could hold out last night, 427 00:23:17,813 --> 00:23:19,481 you can make it the whole three months. 428 00:23:21,233 --> 00:23:22,860 Sam, I'm late for a party. 429 00:23:23,027 --> 00:23:24,403 Can you help me with this zipper? 430 00:23:33,746 --> 00:23:34,872 Sam... 431 00:23:35,497 --> 00:23:37,166 - Sam! - Piano. 432 00:23:37,333 --> 00:23:39,752 Piano, Sam. For God's sake, piano. 29712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.